WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
트렌트 레이섬인 것 같아요

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
트렌트!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
버네사, 안 돼요!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
트렌트!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
사건을 지휘할 형사를 배정했어

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
난 에디 레드클리프 형사예요
다윈에서 왔죠

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
전과가 25페이지인
사이코는 누구야?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
개빈 레이섬입니다

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
트렌트 레이섬의 형이자
동업자예요

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
앞 유리는 왜 깨졌죠?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
- 저건 누구죠?
- 트렌트예요

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
우리 형제들이
같이 여행을 떠난 것 같군요

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
사망 시각은
오전 3시에서 4시 사이

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
시신에 외부 DNA는 없고

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
그 법의학 병리학자는 뭐야?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
'링구아 암푸토'

00:00:41.160 --> 00:00:42.200 align:center
"트렌드의 혀가 잘렸어요!
트렌트요"

00:00:42.280 --> 00:00:43.120 align:center
"링구아 암푸토"

00:00:43.200 --> 00:00:44.320 align:center
5년 전 데드로크의 시장

00:00:44.400 --> 00:00:45.240 align:center
"로드 딕슨"

00:00:45.320 --> 00:00:47.680 align:center
로드 딕슨이 트렌트 레이섬과
같은 해변에 떠내려왔어요

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
지나갈게요!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
- 덜시랑 같이 있는 여자 누구야?
- 형사님요?

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
형사가 여자였어?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
버네사! 거기 서요!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
링구아 암푸토

00:02:01.400 --> 00:02:05.400 align:center
"데드로크"

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
우리가 일과 삶의 균형을 위해
데드로크로 온 걸 모르나?

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
살인범이나 헤이스팅스 국장님은

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
우리 합창단 스케줄에
관심 없을 것 같은데

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
가야 해

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
자기가 레드클리프 형사에 관해
거짓말해서 아직도 화가 나

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
그래, 말했듯이
내가 정보를 좀 누락했어

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
당신이 어떻게 생각할지
걱정돼서, 내 키...

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
- 현관에, 너무 화가 났어
- 그래

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
알아, 자기가
아주 상세하게 말해 줬잖아

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
다시 한번 사과할게

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
- 나한테 거짓말한 거?
- 그게... 그래

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
- 좋아
- 그래

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
좋아, 그럼 다시 시작하자

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
수사는 우리 삶과 전혀 상관없어

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
난 감정을 다스릴 테니
자긴 일을 해

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
그래, 좋아

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
감정에 관한 일 말이야

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
좋아, 그것도 좋지

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
계속 이야기하고 싶은데

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
- 나도
- 그만 가야 해

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
- 그렇지
- 그래

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
차에서 얘기할게

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
그래, 좋아

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
"트렌트 편히 잠들길
개빈도"

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
마거릿이 전화했는데
통을 3m 이하 간격으로 놓으래

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
- 어맨다 파머는 도착했어?
- 네

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
도착했구나
살인범도 어맨다를 막지 못했네

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
내가 이상한 건가? 두 남자가
죽었는데 아무도 신경 안 써?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
내 말이, 아침에 해변에서
요가 수업 하는 걸 봤어

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
네가 트렌트의 죽은 고추에
걸려 넘어졌던 바로 거기서

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
- 장례식에 가야겠다
- 왜?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
네가 열네 살이 되자마자
널 풋볼팀에서 쫓아냈잖아

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
- 여자라는 이유로, 밉지 않아?
- 난 악감정 없어

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
좋은 마음으로 가는 거지

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
풋볼 스카우터가
올지도 몰라서 가는 거잖아

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
이 동네는 짜증 나
난 바나나로 탈출할 거야

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
넌 바나나에 알레르기 있잖아

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
바나나킥 말이야, 젠장!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
개빈 레이섬의 부검을
지금 시작합니다

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
사망 시각은 약 28시간 전

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
미안, 콜린스 형사님이
문자했는데

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
레드클리프 형사님이 부검이
30분 후에 시작한다고 하셨대

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
안됐지만 어쩌겠어?
계속해, 스마트워치

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
동생과 비슷합니다

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
외부 DNA는 발견되지 않았고
완벽하게 씻겨 있었어요

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
잠깐만, 자기

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
설골이 골절됐습니다

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
같은 끈이 교살에 사용됐어요
여기 멍든 거 보이지?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
- 형사님!
- 피가 잔뜩 있어

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
부검은 9시에
시작한다고 했잖아요

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
- 일찍 일어나는 새가 범인을 잡죠
- 좋아요, 계속할게요

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
제임스, 개빈의 시신이
해변에 얼마나 오래 있었죠?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
동생의 독극물 검사는요?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
뭐가 나왔죠? 마약 1톤?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
동네 딜러가 손을 봤거나...

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
무슨 일이 있었는지 알기 전엔
범인을 찾을 수 없어요

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
시신들은 배로 옮겼나요?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
- 또 망할 배 타령이네!
- 좋아요, 콜린스

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
질문에 대답할게요

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
출혈량으로 볼 때 시신은 해변에
오래 놓여 있지 않은 거로 보여요

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
- 그러니까 범인이...
- 잠깐만요

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
다들 개인 용무를 보는 거면...

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
- 대답해 봐요
- 내일 시험 메이크업 할 때

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
너무 과하게 하지 말라고 해
나랑 평생 살 거니까

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
- 딴 남자한테 잘 보일 필요 없어
- 이봐요!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
스마트워치! 독극물 검사는요?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
아직 보류 중이에요
그런데 간이 손상됐네요

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
왜요? 마약 때문에? 뭐죠?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
아직 몰라요

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
- 그냥 때려 맞혀 봐요
- 진정해요

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
어떤 칼로 혀를 절단했나요?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
- 어떻게 혀를 제거했죠?
- 힘들게 했을 거예요

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
목구멍에 너덜너덜한 자국 보여요?
톱니 모양 칼날로 한 거예요

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
그런데 뺨에 있는 건
단검 자국 같아요, 그러니까...

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
- 최소한의 예의 좀 갖추실래요?
- 계속해요, 제임스

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
범인은 두 개의 칼로
혀를 자른 것 같아요, 이해가 되죠

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
- 혀는 가장 단단한 근육이니까요
- 아니에요

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
어서 하고 끝냅시다

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
턱과 이빨은 부서졌고...

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
- 자기!
- 미안, 스벤

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
지금은 통화 못 해

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
알았어, 스벤

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
옛날 제재소에서
개빈의 차를 찾았대요

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
과학 수사 팀이 제재소로 갈 테니
거기서 만나면 돼요

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
알았어, 스벤

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
많은 주민이 제재소에서 일했죠

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
마거릿 커러터스의 남편
로드 딕슨이 죽은 후로

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
지역 사업가 필 매갱거스에게
넘어갔어요

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
마거릿은 축제를 후원하고

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
고급 식품 라인을 소유했죠

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
왜 왕눈이가 날 데려다주지 않죠?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
차라리 호모 같은 남자 친구...
아니, 약혼자 얘길 듣고 싶은데

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
제가 이 사건을 맡았으니
제가 운전하면 돼요

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
연관성이 있다고 봐요
로드 딕슨이 시장이었거든요

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
해변에서 발견된 혀가 없는 시신요

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
아직도 그 얘기예요?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
네, 바다표범은
사람 고기를 먹지 않거든요

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
혀가 어떻게 제거됐는지
다시 조사해 보면...

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
아뇨, 안 돼요

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
'미스 마플의 한겨울 살인 사건'
가설은 이제 그만 좀 세워요

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
레이섬 형제들은
약에 푹 절어 있었다고요

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
누가 본보기를 보인 거예요
동네 마약 딜러가 누구죠?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
- 조앤이에요
- 좋아요, 어떤 여자죠?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
주디 모랜 같은 여자 수장이에요?
전문 분야가 뭐죠?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
동네 파머스 마켓에서
불법 해시 젤리를 팔아요

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
- 매달 두 번째 일요일에요
- 알겠어요

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
조앤보단 거물일 거예요

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
이런 동네엔 배로 마약을
나르는 마약 왕이 있을 텐데

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
당신 눈에 안 띄었죠
그는 남자고 당신은... 알죠?

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
"딕슨 제재소"

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
차에서 히터 틀고 앉아 있어요

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
그래도 되겠죠

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
아직도 폭풍 때문에
땅이 젖어 있어요

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
한 시간도 안 돼서
비가 25mm나 내렸죠

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
젠장, 진짜요?
계속 소식 알려 줘요

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
- 남자 장난감이 저기 있네요
- 혀는 찾았나요?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
무시해요, 혈흔은요?
다른 증거는 나왔어요?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
폭풍 때문일 거예요

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
한 시간도 안 돼서
비가 25mm나 내렸거든요

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
아예 안 듣고 있어요

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
- 이게 누구야?
- 난...

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
안녕하세요, 필

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
뭐가 나오면 알려 줘요

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
셰인이 사건에
여자를 두 명 붙여 놨어요?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
용감하군요

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
국장과 난 오랜 친구니까

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
- 두 분 소식을 전해 주죠
- 네, 그렇게 하세요

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
개빈과 트렌트가
이 제재소에서 일했죠?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
다들 여기서 일했죠
당신들이 정착하기 전에요

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
사망 당일 밤에 개빈이
여기서 뭘 했던 걸까요?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
모르겠어요

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
이봐요, 뭐 하시는 거죠?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
저건 다 뭐예요?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
- 내 사유지예요
- 그래요?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
이틀 전 밤엔 어디 있었나요?
매갱거스 씨라고 했던가요?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
풋볼 클럽에서 마이크 뉴전트와
트렌트의 추도식 계획을 세웠어요

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
이제 또 계획을 세워야겠군요

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
속상하시겠어요

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
그럼 마크가...

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
- 마이크가 입증해 줄 수 있나요?
- 안 된다면 말하지도 않았겠죠

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
지미, 이틀 전 밤에 어디 있었죠?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
문 닫을 때까지 도어벨에 있었어요
이 여자도 있었고요

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
상관없는 이야기예요

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
레이섬 형제가 마약을 했나요?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
- 아닐걸요
- 당신은요?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
아닐걸요

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
- 제재소를 보고 싶군요
- 그래요?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
그럼 뭐가 필요한지 알죠?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
- 영장이에요
- 눈이죠!

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
괜찮겠어요, 여형사님?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
당신이 내 고추를 먹어도
괜찮겠어요?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
셰인이 좋아하겠군요

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
좋아요, 잘했어요

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
다윈에선 탐문할 때
오럴 섹스로 협박하나요?

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
- 애도 중인 사람들한테만 그래요?
- 가죠

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
- 어디로 가는데요?
- 제길! 트렌트 부인, 망할 년요!

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
"데드로크 겨울 축제"

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
마거릿의 축제인데

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
이름이 '머저리'처럼 보여요

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
- 머저리 커러터스
- 맙소사

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
- 바보짓을 했네요
- 괜찮아요

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
- 실수할 수도 있죠
- 형사님, 뭐 하세요?

00:10:02.280 --> 00:10:03.120 align:center
"야수를 끄집어내세요"

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
안 고치면 자원봉사자 혜택
못 받게 할 거예요

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
덜시!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
여기가 약쟁이 형제의
체육관인가요?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
아뇨, 그건 부적절해요
트렌트와 개빈의 체육관이에요

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
필 매갱거스 탐문이 재앙이었으니

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
버네사와는 내가 얘기 나눌게요

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
여긴 내 동네고
버네사와 난 아는 사이니까요

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
어떻게 아는 사이인데요?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
당신을 포함한 도심 레즈들이

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
버네사랑 친한 덕에
증오 범죄를 피하나 보죠?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
- 데드로크는 완벽하진 않지만...
- 우라질 사탄의 스노 글로브예요

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
버네사가 제대로 된 신발을 신은
친근한 얼굴을 보면 좋아할 거예요

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
- 덜시!
- 지휘는 내가 해요

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
당신은 풋내기 경찰이라고요
이런 사건이나 해결했겠죠

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
'내 모자가 없어졌어요'
아니면 '내 개를 쐈어요'

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
그러니까 탐문은 내가 해요

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
- 덜시
- 네

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
어젯밤에 퍼레이드에서 한 짓은
다신 하면 안 돼요, 알겠죠?

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
- 난 그 사람 안 죽였어요
- 진짜예요

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
시신이 더 나오면 안 돼요

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
마거릿과 내가 축제 때문에
얼마나 열심히 일했는지 알아요?

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
- 과민 대장 증후군까지 생겼죠
- 그러고 싶어요, 그럴게요

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
결장이 너덜너덜해졌다고요

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
너덜너덜!

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
아침에 프로 브로 트럭을 찾았는데
엄청 멋지더군요

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
돈 좀 들었겠어요

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
그래서 생각했죠

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
트렌트와 개빈이 어떻게
그런 고성능 차를 샀을까요?

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
아래층 체육관은 아침 똥 싸고
허기진 배처럼 텅텅 비었던데요

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
- 마약이었나요, 버네사?
- 형사님

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
마약! 알잖아요
스테로이드로 시작해서

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
펩타이드, 몰리, 그러다가 쾅!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
데드로크 주민 반이
케타민 중독자가 되는 거죠

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
- 그런 건가요, 버네사?
- 정말 죄송해요

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
난 당신 싫어요

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
- 그래요
- 접시로 머리를 내려쳤잖아요

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
아뇨, 트렌트가 접시를
엄마한테 던졌는데

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
대리석을 맞고 튕겨 나와서
자기가 맞은 거예요

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
바람피운 거 알아요

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
- 고추 사진 봤어요
- 형사님

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
개브와 살을 부딪힌 지
얼마나 됐죠?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
엄마가 그만하라고 했는데
개빈이 계속 보냈어요

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
봐요, 엄마 전화기를 보세요

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
제법이네요

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
그 사람 건지도 모르겠어요

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
워터마크가 있거든요

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
난 고추 사진 달라고 안 했어요

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
당신은 누구죠? 버네사 아빠예요?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
아뇨, 그레이 레이디 상조의
그레그라고 해요

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
버네사, 로드 딕슨이 제재소에서
보스였는데 사이가 좋았나요?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
- 뭐 해요?
- 잠깐만요, 상관이 있어요

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
- 웃기시네
- 그렇다니까요

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
- 제일 중요해요
- 뭐가 중요한지는 내가...

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
- 로드
- 네, 버네사?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
그 사람은 시장의 회장이었어요

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
풋볼 클럽의 회장이고 시장이었죠
고마워요, 버네사

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
- 레즈비언
- 그래요

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
딕슨 씨가 죽기 전까진 좋았어요
그리고는 부인이 제재소를 닫았죠

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
그렇구나

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
엄마는 주님의 계획이랬어요

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
세 분이 실직하지 않았으면

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
비스트 팩토리도 안 생겼겠죠

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
셋?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
네, 필이 일부를 소유했어요

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
그래? 정말 흥미롭네

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
몇 퍼센트나 소유했지?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
몰라요, 전 열일곱 살이에요

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
필은 비스트 팩토리의
지배 주주예요

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
프로 브로 단백질 파우더를
공동 소유 했고

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
위층에 있는 버네사와
트렌트의 집도 소유했어요

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
- 아늑하죠?
- 옛날 제재소 부지도요

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
"양친 사망"

00:13:14.240 --> 00:13:15.120 align:center
개빈 레이섬 (37) - 셔렐
인디 무어 (5)

00:13:15.200 --> 00:13:19.000 align:center
이런, 무슨 돈으로 그 많은 걸
사들였는지 궁금하네요

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
필이 마약을 판매했다면
우리가 알았을 거예요

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
낚시 사업으로 번 돈이겠죠
트롤선을 갖고 있거든요

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
형사님이 계속 지껄여댔던
수수께끼의 살인 보트네요

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
마약 왕 필의 보트요!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
살인에 쓰인 게 아니에요

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
트렌트의 사망 당일 밤
항구 보안 카메라 화면은

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
필의 배에서 나온 거예요

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
항구에 주차돼 있었다고요

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
정박해 있었죠, 죄송해요

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
필에게는 동료가 있는데

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
험악한 면상의 배 주인이에요

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
시신을 옮기고 마약을 파는 놈이죠

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
상황을 지나치게 단순화하네요

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
시간의 할아버지가 왜 여기 있죠?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
로드 딕슨의 사망이 트렌트와
개빈의 죽음과 연결됐을지 몰라요

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
연결된 거 없어요

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
한 번만 더 바다표범 혀 얘기 하면

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
가랑이에 힘껏 주먹을 날려서
배까지 뚫어 버릴 거예요

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
캐스가 전화했어요
중요한 일이래요

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
휴대 전화로 해 봤대?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
- 네, 신호가 안 간대요
- 그래

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
빌어먹을 노인네

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
자기

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
통신사 좀 바꿔, 신호가 안 가

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
난 헬레나 패퍼토니스 표
가지러 갈 거야

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
난 공연 보러 못 가

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
알아, 자기 표는 나디아한테 줬어

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
여친을 아는 사람 하나 없는
동네로 데려오다니 스카이답지

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
- 우울해
- 그래

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
그럴 줄 알았어!

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
암페타민, 각성제, 진정제, 안정제
스테로이드, 펩타이드, 환각 버섯

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
레이섬 형제의 독극물 보고서가
다크 웹의 장바구니 같네

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
매갱거스와 레이섬 형제들이
바나나 구아바 맛 프로 브로 속에

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
마약을 쟁여 뒀다는 데
내 오른쪽 젖꼭지를 걸겠어

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
그래서 개빈이 죽던 날 밤
거기 갔던 걸까요?

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
물건을 옮기러 갔는데

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
레이섬 형제들이 필의 뒤통수를
치려다가 필한테 죽은 거지

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
제재소를 수색해야 해

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
이봐, 영장은 어떻게 돼 가?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
영장요?
제가 하는 건 줄 몰랐는데요

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
빌어먹을 촌구석 같으니

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
나디아가 형사님은 부시 울프에서
내일 퇴실해야 한댔어

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
축제 때문에 예약됐대

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
그래, 알겠어

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
일찍 나갈수록 좋아
청소해야 하니까

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
트레이시 에민 작품 같던데

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
왕눈이! 열쇠 가져와

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
전 오늘 시험 웨딩 메이크업
하러 가야 해요

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
- 취소해
- 네

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
걱정하지 마, 내가 방을 찾아 줄게

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
당신은 신경 안 써도 돼
내가 걱정할 테니까

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
정말 고마워, 자기

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
나 오늘 밤에
자기한테 입으로 해 주고 싶어

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
그래

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
우리 다투면 나 엄청 흥분되거든

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
- 콜린스 상사님을 기다릴까요?
- 아니

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
- 네가 같이 필 맥너깃한테 가 봐
- 네

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
우린 야생으로 갈 거야

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
- 그건 덜시 재킷이에요
- 누구?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
- 나 끊어야 해, 자기
- 그래

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
알았어, 섹시녀
사랑해, 안녕!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
안녕하세요, 버지니아
영장을 청구해야 하는데요

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
어떻게 해야 하죠?
카운티 보안관에게 전화해요?

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
- 아니면 서류가 있나요?
- 어디로 갔어?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
말 안 했는데 상사님이
필의 알리바이를 확인하랬어요

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
그랬어?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
내 재킷은 어디 있어?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
필, 근육질 개자식아, 나와 봐

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
잠복근무를 한다니 안 믿겨요

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
엄청 공격적으로 경찰스러워요

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
어릴 때부터
여자 형사가 되고 싶었나요?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
멋져요, 법의학계에도
여자가 많지 않죠

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
전 그걸 공부했어요
제임스가 제 강사였죠

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
- 말이 너무 많네
- 네

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
콜린스 상사님인 것 같은데
뭐 하는지 말할까요?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
아니, 내가 문자할게

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
네, 에디예요
메시지 남겨요

00:17:05.480 --> 00:17:06.520 align:center
"네이선 레이섬"

00:17:06.560 --> 00:17:07.800 align:center
"2018년 5월 19일 사망"

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
"영원히 우리 가슴 속에"

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
필 매갱거스는 개빈이 죽던 날 밤
당신이 개빈과 있었다던데

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
맞나요?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
네, 트렌트의 추도식에 쓸
음악을 준비하고 있었어요

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
툴의 곡이 많았죠
개빈이 원했을 거예요

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
잠시만요

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
헬레나 패퍼토니스를 찾는데
당신인가요?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
아뇨, 난 경찰이에요

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
공연은 도로 저편에서 해요

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
레이섬 형제가 둘 다 죽었다니
믿기지 않아요

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
데드로크 고교에서
같이 졸업한 친구가 25명인데

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
몇 명밖에 안 남았어요

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
정말요? 왜요?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
자살, 마약

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
음주 운전 사고로
7명이 죽은 적도 있죠

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
보트에 있었거든요, 지붕에요

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
- 질문 다 했나요?
- 네, 오늘 할 일은 그것뿐이었죠

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
고마워요, 마이크

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
마이크, 하나 더 있어요

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
로드 딕슨의 시신이 발견됐을 때
마이크는 경찰이었죠?

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
네, 마지막 날이었어요

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
송별 파티에서 술맛이 안 나더군요

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
왜 사건 파일에 사진이 없죠?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
- 스벤, 나야
- 네

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
서에서 굴러다니는
오래된 카메라가 있는지 찾아봐

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
로드 딕슨의 시신 사진을
찾고 있는데

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
옛날 서의 경사가 주말에
카메라를 빌려줬대

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
알겠어요

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
형사님이 내 다음 임무
지시한 건 없고?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
- 네, 아직 없어요
- 그래? 좋아

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
알겠어요, 끊어요, 덜스

00:18:50.080 --> 00:18:51.480 align:center
"로드니 맥스웰 딕슨"

00:18:51.560 --> 00:18:55.560 align:center
"마거릿의 사랑하는 남편"

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
캐스, 언제 끝나?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
인내의 예술이야, 나디아
아무도 몰라

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
그래

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
오늘 부시 울프에
손님이 많이 올 거라서...

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
죄송해요

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
덜시!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
죄송해요, 마거릿
축제 미팅을 방해하긴 싫었는데

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
괜찮아

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
여기 오네

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
고마워요

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
- 감사합니다
- 바닐라 더스트?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
괜찮아요, 근무 중이라서요

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
메스암페타민이 아니라 설탕이야

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
책 출판 기념회를 위한
사진을 골랐어요

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
"데드로크 겨울 축제
마거릿 커러터스"

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
이런, 사이코패스 같아!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
바꿀 수 있어요

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
아니야, 괜찮아
세미프레도가 녹겠어

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
- 마거릿에게 물어볼 게 있는데요
- 내가 먼저 왔으니 내 차례예요

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
알레이나, 밖에 나가서 좀 걸어

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
어깨가 쫙 펴질 때까지
계속 걸어 봐

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
스트레스가 심한 듯해

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
스트레스받아요
결장이 시뻘게요

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
과한 정보였네요
마거릿을 보면 엄마가 떠올라요

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
더 엄마 같고 백인인 것 빼고요

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
좋아, 가 봐

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
알레이나! 천천히

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
- 덜스, 어떻게 도와줄까?
- 로드 때문이에요

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
죽었다고 말해 주러 온 거면
좀 늦었네

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
해변 기반 사망 사건의
절차라서요

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
로드가 익사하던 날 밤
보트를 혼자 탔나요?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
응, 보통은 친구 샘과 함께
낚시하러 가는데

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
샘 오드와이어요?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
응, 그런데 그날 밤엔 혼자였지

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
날씨가 끔찍했어
그냥... 빠졌지

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
구명조끼도 안 입고

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
맙소사!
그래, 어떤 것 같아?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
죄송하지만
사건 이야기는 할 수 없어요

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
세미프레도 말이야

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
디저트 라인 제품이야

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
죄송해요, 맛있네요

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
정말 끔찍하지 않아?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
- 좀 거친 것 같네요
- 살인 사건 말이야

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
네, 살인 사건, 끔찍하죠

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
로드의 시신은 보셨나요?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
아니

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
경찰이 그러지 말랬어

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
바다표범 케빈이 한 짓 때문에

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
클레어는 봤지

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
- 클레어요?
- 응

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
클레어가 개 산책시키다
발견했거든

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
그림을 그려서
나한테 주려고 했어

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
마거릿한테 주려고 했는데
싫다고 하더군요

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
정말요? 그건...

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
그 집에 가 봤잖아요, 마거릿은
현대 미술에 관심 없을걸요

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
네, 그것 때문이겠네요

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
치료사가 로드를 그려 보면
좀 나아질 거라고 했는데

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
도움이 안 되더군요
결국 신경 안정제를 먹었어요

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
상담도 중단했죠
형편없는 치료사였어요

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
그리고 나랑 계속 잤거든요

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
- 왜요? 치료용이에요
- 처방전 있나요?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
클레어, 저 흔적은 뭐죠?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
레드 와인이에요

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
다른 건 줄 알았어요

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
캐스는 헬레나 패퍼토니스가
재미있대요?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
난 너무 지루해서 그냥 왔어요

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
형사님!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
- 젠장
- 죄송해요

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
필이 브로 프로 상자를
싣고 있어요

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
출발해, 미행해

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
- 라이트 꺼!
- 죄송합니다

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
죄송해요, 돌이 있었나 봐요

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
엄청 깜깜하네요

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
여긴 뭐야?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
데드로크 호수예요

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
번역하면 '데드호수 호수'인데
좀 이상하죠

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
바다랑 연결돼 있어서
사실 호수도...

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
죄송해요, 불안해서요

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
숨길 게 없다면
왜 제품을 다 버리겠어?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
그럴 줄 알았어, 교활한 놈

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
추워요?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
응, 음순이 얼어붙겠어

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
됐어!

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
서에서 오래된 카메라를
많이 찾았어요

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
로드 딕슨 범죄 현장 사진이
들어 있을지도 몰라요

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
- 잘됐네
- 그런데 충전기가 없어요

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
그러니까 어쩔 수 없겠네요
막다른 골목이에요

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
아니, 막다른 골목이 아니야, 스벤

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
가게에 가거나 온라인에서 찾아봐

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
데드로크 경찰 페이스북 페이지에
글을 올려서 충전기를 찾아

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
형사님한테서 소식 있었어?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
네, 애비가 연락했는데
둘이 잠복근무를 한대요

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
뭐?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
프로 브로 샘플도 확보했대요
잘됐죠

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
아니, 잘된 게 아니야
영장도 없잖아

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
알겠어요, 끊어요, 덜스

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
섹시녀! 날 데리러 왔구나!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
맞아! 널 데리러 왔어

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
인내의 예술은 어땠어?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
맙소사, 진짜 끝내줬어

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
형사가 묵을 곳을 찾았어

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
그러니까 스트레스받지 마

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
가자, 오줌을 한 세 시간 동안도
눌 수 있겠어

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
어젯밤에 한 시간도 안 돼서
비가 25mm 내린 거 알아?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
제기랄

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
- 뭐야? 스토커예요?
- 그게...

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
어떻게 들어왔죠?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
당신이 5분 전에 문 열어 주고
다시 잠들었잖아요

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
나 발가벗었거든요

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
네, 잘 알고 있어요

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
- 제길
- 필의 알리바이는 확인됐어요

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
이런, 중요한 소식을
전해 줘서 고맙네요

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
이제 가도 돼요

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
아뇨, 어제처럼 오해가 있으면
안 되니까 직접 데려가고 싶었어요

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
어제는 아주 잘됐어요

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
그렇군요

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
가끔은 같이 일하지 않는 게
팀워크에 더 좋을 수도 있죠

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
제재소 수색 영장이
아침에 거부됐어요

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
국장님이 거절했죠

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
당신이 필 매갱거스한테
고추를 먹으라고 해서 그럴걸요

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
그래요?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
다른 계획을 세워야겠네요

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
잠복근무한 거 알아요
굉장히 위험한 행동이었어요

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
필을 몰라서 그래요

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
당신이 미행한 걸 알면
당신을 고소할 거라고요

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
위험이 클수록 보상도 크죠
우주를 비행한 원숭이들처럼요

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
불에 타서 죽었지만
우주는 봤잖아요

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
로드 딕슨의 시신을
발굴하고 싶어요

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
환장하겠네!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
과학 수사 팀이 레이섬 형제들과
로드의 공통점을 확인해야 해요

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
트렌트의 장례식은 오전 10시고
굴착기는 묘지에 있어요

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
오늘 오후에 하면 돼요
다들 떠난 후에요

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
물론 시신에 남아 있는
연조직은 없겠지만

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
- 손상을 확인할 수 있어요
- 뼈를 안 놓는 개 같네요

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
안 된다고요!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
가서 그 뭐시기 국장 놈한테 보낼
서류 작업이나 해요

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
경찰서에 가 봐요

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
난 가랑이를 씻고
탐문하러 가야 하니까요

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
안 돼요, 누굴 탐문하려고요?

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
상관 마요

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
- 탐문하지 마요, 조심해요
- 가요

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
- 저거 내 재킷인가요?
- 아뇨

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
분명 내 재킷이...

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
됐어

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
마거릿이 로드의 시신을
발굴해도 된다고 했어요

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
방금요

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
남은 연조직이 없는 건 아는데

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
설골이 부서졌는지는
알 수 있을 거예요

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
구강 내에 자상이 있는지도요

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
그럴 것 같았죠

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
좋아요, 고마워요, 끊을게요

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
이런

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
스벤?

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
- 스벤?
- 네, 여기요

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
카메라 소식이에요

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
온라인 쇼핑몰 다섯 개에
페이스북 매물도 뒤졌고

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
검트리에서 찾은 판매자를
절벽에서 만났는데 죽는 줄 알았죠

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
22시간 동안 잠 한숨 못 잤고

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
눈은 침침해졌지만
카메라 충전기를 다 구했어요

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
좋아, 하던 일 그만두고

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
마거릿 집에 가서 서류를 받아 와

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
- 콜린스 상사입니다
- 덜시!

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
상사님 때문에 검트리 회원 16명이
내 개인 번호를 알아요!

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
- 난 경찰이라고요, 무서워요!
- 테드, 전화해 줘서 고마워요

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
서 입구에 있는 담쟁이덩굴을
불도저로 밀었는데

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
죽질 않아요

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
테드, 관을 발굴해 줘요

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
테드?

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
좋아요, 그런데 누가 물어보면
난 모르는 일이에요

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
난 경찰이에요

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
좋아요

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
내일 오후에 할게요

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
그럼 되겠네요

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
내일 오후는 안 돼요

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
- 좋아요
- 아침도 안 되고 오늘은 돼요

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
오늘 아침은 안 돼요

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
트렌트 레이섬의 장례식이 있어요
내일은요?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
될 거예요

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
- 좋아요
- 밤에는 안 돼요?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
들킬 확률이 낮잖아요

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
말했듯이 난 경찰이에요

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
테드?

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
레드클리프 형사님이
샘플에 약물이 있나 봐 달래

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
- 급하대
- 10시에 사이클링 가기로 했어

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
알았어, 당신이 이겼어, 할게

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
케이트한테 줄게

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
출산 휴가 갔다가
드디어 복귀했어, 참 나

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
'헬스 티츠' 코스는 끝내줄 거야

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
다행이야, 도전이 필요했는데
이 일은 너무 따분해

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
100km 속도에 끔찍한 역풍
14% 경사도

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
열량을 엄청 태울 거야

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
다행히 12단 변속기를 달아서

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
페달이 더 부드럽게 밟혀

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
레드클리프 형사님?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
네, 지금 갈게요

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
그래서 에너지 소비량이
훨씬 줄어들 거야

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
자기, 아무것도 안 할 거면

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
후딱 나가서
트로피컬 젤 좀 사다 줄래?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
자기?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
번개가 치고

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
산모는 눈물을 흘리네

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
태반은 바닥에 떨어지고

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
천사가 눈을 뜨면

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
혼란이 시작되지

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
의사가 문을 닫기도 전에

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
좋아, 시작해, 20회

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
저 사람들은 누구야?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
풋볼 클럽에서 트렌트가
가르쳤던 사람들요, 저긴 스티브죠

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
트렌트가 같이 풋볼을 했던
카니지 베이 경찰들이에요

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
팔 굽혀 펴기 하는 사람들은
비스트 팩토리 사람들이고요

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
지구의 중심에서
또다시 당기는 힘

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
느낌이 와

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
느낌이 와

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
뭐야? 이런 빌어먹을, 테드!

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
왜 이래!

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
"시신 발굴"

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
"섹시녀! 사랑해
네 엉덩이도..."

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
애비, 천천히 말해
형사님이 또 어쨌는데?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
뭐?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
- 오늘 아침이랬잖아요
- 오늘 아침은 안 된다고 했어요

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
맙소사
게다가 엉뚱한 무덤을 팠어요!

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
- 괜찮아요, 다시 시작할게요
- 아니에요

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
안 돼요! 다들 떠날 때까지
기다려요, 돌겠네

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
당신이 시킨 거예요?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
필, 확실히 말하는데
절대 의도적인...

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
당신네 족속이 우리 마을에
우글거린 직후부터

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
우린 이런 모욕을
계속 견뎌 왔어요

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
제 족속이라고 하신 게
무슨 뜻인지는 모르겠지만

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
전 데드로크 주민 전체에 대한
제 임무를 진지하게 생각해요

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
굴삭기에 관이 아작 난
메리 에이버리한테나 말해 줘요

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
알겠어요? 당신은 마을의 수치예요

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
갑시다

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
클럽에 생맥주가 있어요
여자분들은 샨디를 마셔요

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
그레그, 네시를 데려가요!

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
- 버네사, 미안...
- 우리 앞에 얼씬대지 마요

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
알겠습니다, 죄송해요

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
죄송합니다

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
애도를 표합니다, 그리고...
아름다운 장례식이었죠?

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
스티브?

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
형사님, 어디 가요?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
추도식에 가서
샌드위치 먹고 탐문하려고요

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
- 절대 안 돼요, 내가 갈게요
- 뭐 하려고요?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
트렌트의 시신을 안고 노래하게요?
'아일랜즈 인 더 스트림'을?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
여기서 뒷수습이나 해요

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
"프리야드
병리학실"

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
이런, 사이클링 하러 못 갔어?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
아니, 갔어
컨디션이 최고였는데

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
콜린스가 로드의 시신을
발굴하라고 해서 빨리 끝내고 왔어

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
개빈의 입에 났던 칼자국이...

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
나 지금 일하고 있거든

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
콜린스, 이거예요?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
아뇨, 착오가 있었어요

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
기가 막히네

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
좋아요, 이번엔 제대로 파 봐요

00:34:52.080 --> 00:34:55.520 align:center
레드클리프가 다른 것도
사다 달라고 했어?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
아니, 콜라랑
치킨 트위스티만 부탁했어

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
그래, 지저분하네

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
두 명이라 다행이야

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
난 메뉴 출시회 준비 때문에
한 시간 후에 가야 해

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
뭘 할 건데? 넌 서른 살이야
펜티 모델 같다고

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
이건 톰의 티셔츠야
브라도 안 했고...

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
무거운 건 내가 들게
넌 임신했을지도 모르니까

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
- 스카이가 체외 수정 얘기 했어?
- 응

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
당연하지, 내가 첫 여자였잖아
스무 살 때 나한테 차였어, 알지?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
그래, 여러 번 말했지

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
바닥이 오줌투성이야

00:35:35.200 --> 00:35:38.480 align:center
"트렌트"

00:35:51.960 --> 00:35:52.800 align:center
"S. 오드와이어"

00:35:52.880 --> 00:35:55.880 align:center
톰, 샘 오드와이어가
너희 할아버지라니 이상해

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
만난 적은 없지만

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
태미, 여기서 뭐 해?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
넌 클럽 멤버도 아니잖아

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
한번 멤버는
영원한 멤버거든, 왕재수

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
그리고 애도를 표할게

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
가자

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
태미, 파티에 간다고 했잖아

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
여긴 시골이야, 이것도 파티라고

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
시드니에서 살 땐 뭐 했어?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
연극만 봤어?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
엄마의 옛 남자 친구가
스윙 댄스에 데려갔었어

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
닥쳐, 저기 있다

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
- 갈색 머리 백인 남자 보여?
- 다 갈색 머리 백인 남자야

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
풋볼 스카우터야
루크 캐디라고

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
미래의 AFLW 스타가
스카우트되는 순간이야

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
- 나도 가도 돼?
- 아니

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
루크, 태미 햄슨이에요
데드로크 데블스의 전...

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
콜린스 상사, 할 말이 있네

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
- 켄, 아까는 정말 죄송했어요
- 나무에 또 찌르레기가 생겼어

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
- 그렇군요
- 쓰레기통 바로 위에

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
- 다들 나를 실망시키고 있어
- 네, 알아요

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
맞아요

00:36:59.400 --> 00:37:01.800 align:center
"트렌트 레이섬을 기리며"

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
이봐요, 변기, 이건 누구죠?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
낚싯대요

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
낚싯대 말고요
어디 좀 모자라요?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
- 저 남자 말이에요
- 알았어요

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
필과 레이섬 옆에 있는 남자요

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
샘이에요, 샘 오드와이어

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
샘

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
샘은 당신 보스의 동업자인가요?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
네, 그렇죠, 아뇨

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
오드와이어요? 부시 피그
운영하는 여자 남편은 아니죠?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
부인이 아니에요
레즈비언인 딸이죠

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
부인은 누구예요?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
빵집 빅요, 빵집에서 왔죠

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
저중 누가 샘이죠?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
- 여기 없어요
- 왜요?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
지미

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
난 아무 말 안 했어요

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
가서 맥주 통이나 바꿔
이 쓸모없는 놈아

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
여긴 개인 행사예요, 여형사님

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
당신과 여자 친구가
있을 자리가 아닙니다

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
상관도 없는 일을
괜히 들쑤시고 다니지 말고

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
내 클럽에서 꺼져요

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
난 1963년에
성 드로고 성당의 복사가 됐지

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
그래
도널드 신부님이 계셨을 때야

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
누가 그 성당에 불을 질러도
놀라지 않을 거야

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
- 네?
- 그렇다니까

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
켄, 나중에 다시 얘기하죠
전...

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
괜찮아

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
가야 해요

00:38:35.680 --> 00:38:38.680 align:center
"헌트 앤드 거트"

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
요즘에 칼을 많이 팔았나요, 아델?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
네, 엄청 많이 팔았죠
할인 판매 중이거든요

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
봉투 드려요?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
네, 그게 좋겠네요

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
이런

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
미셸, 죄송해요
메이크업 예약을 깜박했어요

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
칼을 잔뜩 사느라고요
지금 갈게요

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
고마워요, 빅

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
"데드로크 제과점"

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
어서 오세요, 뭐 드릴까요?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
당신이 빵집 빅인가요?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
- 네, 그런 것 같네요
- 샘 오드와이어의 부인이고요?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
네, 맞아요

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
샘은 왜 장례식에 안 왔죠?

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
트렌트랑 싸웠나요?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
죄송한데 누구시죠?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
낚시꾼인가요? 매갱거스처럼?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
- 다른 사람과...
- 마약 조직을 운영하나요?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
- 네?
- 뭘 팔죠?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
코카인 브릭? 크로코딜?
그런 거 하다 확 뒈지는...

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
- 여기 있었군요
- 돌겠네

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
이분이 실례를 범했다면
제가 대신 사과드릴게요

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
- 뭘 했죠?
- 그냥 수다 떨고 있었어요

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
남편은 어디에 숨겨 놨죠?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
가짜 벽 속에 있나요?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
형사님! 정말 죄송합니다

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
단단하네, 여긴 아니겠군요

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
- 천장에서 떨어질까요?
- 그만하고 나가요

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
정말 죄송합니다, 빅

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
샘 오드와이어는 여기 없어요

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
오래전에 빅토리아를 떠났다고요

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
망할 변기 자식!
입에 오줌을 싸 버리겠어!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
가족들은 아직도 상심이 커요

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
오늘 날 데려왔다면

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
내가 말해 줬겠죠

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
그런데 핑거 번을 팔고 있는
빅토리아 오드와이어에게

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
당신이 또다시
트라우마를 줬어요!

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
여긴 당신 마을이 아니니까

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
사람들을 좀 더 배려해야 해요

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
장례식을 뒤집어 놓은 상사가
그런 말 해도 되나요?

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
그건 오해였어요
단단히 오해한 거죠

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
딕슨의 설골이 부러졌다면
그의 죽음이 레이섬과...

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
그만 좀 해요

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
내가 당신한테 관심 없는 걸
다행으로 생각해요

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
안 그랬음 아침 일 보고했을걸요
당신은 사고뭉치예요!

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
내가 사고뭉치예요?
수사는 잘되고 있나요?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
태즈메이니아 전체를 아우르는
마약 조직에 또 누가 관련됐죠?

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
바다표범 케빈도 한 패예요?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
꺼져요! 서에 가서
내가 시킨 일이나 해요

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
싫어요, 날 쫓아 버릴 순 없어요

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
피해자들에 대한
의무라서도 아니고

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
여기가 내 동네고 지리를
훤히 꿰고 있어서도 아니에요

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
내가 당신 파트너라서예요
레드클리프 형사님

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
그리고 그건 내 재킷이에요!

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
- 내 파트너 아니에요
- 파트너예요

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
심히 안타깝지만 그게 진실이에요

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
새 파트너는 필요 없어요

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
당신 재킷 가져가요
라벤더 냄새가 진동하네요!

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
젠장

00:42:02.000 --> 00:42:04.160 align:center
"집 같은 휴가지
W"

00:42:17.400 --> 00:42:19.280 align:center
"헌트 앤드 거트"

00:42:19.400 --> 00:42:22.680 align:center
"칼 할인 판매 중!"

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
어서 오세요

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
"발신 중
부시 - 집"

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
안녕, 홀리, 또 나야

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
바비큐 어떡할 건지
얘기를 못 들어서 전화했어

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
그런데 여기서 일이 좀 생겨서

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
그때까지 못 갈 것 같아

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
그러니까 고기를 가져올 사람을
찾아보는 게 좋을 것 같아

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
내가 고기를 가져오길
바랐다면 말이야

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
어쨌든 곧 북쪽으로 갈 거야

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
그럼 얘기 나누자
부시 얘기든지 뭐든지 말이야

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
그래, 너도, 나도 잘 지내고
수사도 잘되고 있어

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
그러니까... 어쨌든, 좋아

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
왕눈이, 뭐 알아냈어?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
프로 브로 파우더
분석 결과가 나왔어요

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
우라질 매갱거스!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
네, 닥터 제임스 킹입니다
메시지 남기세요

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
제임스, 콜린스 상사예요

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
로드 딕슨 부검 소식 없나요?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
전화 기다리고 있어요

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
이럴 수가!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
젠장! 다시 차 봐
기준을 좀 높여 줘

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
무슨 말인지 모르겠어

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
나 죽이는 여자 팀 선수였다고
캐디한테 말했어, 체면 좀 세워 줘

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
젤리 줄까?
나디아가 시장에서 사다 줬어

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
난 그런 거 이제 못 먹어
프로가 될 거라고

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
그거 대마초 젤리야

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
뭐?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
15개 먹었는데?

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
너희 엄마 출시회
준비하는 줄 알았지

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
우리도 거기 가야 해

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
이런 건 6점짜리지

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
잠깐, 나 어떡해?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
나 죽는 거야?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
얘들아!

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
이봐요, 매맞을놈!
당신 근육질 친구들은

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
빅 보이 파우더에 들어 있는 게
딸기 젤리 조각과

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
동물용 분유라는 거 알아요?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
그래요

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
오줌피딕 마시다
목에 걸릴 뻔했군요

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
난 이 짜증 나는 동네에
오래 있지 않겠지만

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
장담할게, 이 사기꾼 자식아
내가 여기 있는 동안

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
수상한 당신 사업을 파헤치고

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
스테이플 건으로 당신 불알을
벽에 박아 버릴 거야

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
버네사, '라이트닝 크래시스'
듣다가 뒈져 버리겠어!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
- 그게...
- 염병할 범선이잖아

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
이 배 주인은 누구죠?

00:46:09.000 --> 00:46:10.120 align:center
"로크 네시"

00:46:10.200 --> 00:46:12.320 align:center
말갈기 상사, 영상 어디 있어요?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
- 네?
- 영상요, 형제들, 싸움!

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
- 무슨 영상요?
- 재생 눌러요

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
- 빨리!
- 건드리지 마요, 좀 비켜요!

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
실컷 따라다녀 놓고!

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
봐요, 저 보트를 봐요

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
같은 범선인데
페인트 색깔이 달라요

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
누구 보트인데요?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
샘 오드와이어의 보트예요

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
- 그럴 리 없어요
- 맞다니까요

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
- 저건 사라진 게...
- 뭐야?

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
신경 쓰지 마세요

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
좀 잤어요, 밤을 새웠거든요

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
마거릿이 준 핑거 라임이에요

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
저건 누구죠, 콜린스?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
로드 딕슨의 입에
레이섬과 같은 흔적이 있어요

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
목에는 끈 자국이 있고요

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
미치고 팔짝 뛰겠네

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
- 착오일 거예요
- 뭐가요?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
샘 오드와이어는 로드 딕슨의
시신이 발견되고 5일 후 실종됐죠

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
그래서 떠난 거겠죠

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
딕슨을 죽이고 튀었어요

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
미안한데 로드 딕슨에 대한
내 생각이 맞았다는 뜻인가요?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
아주 빠르고 조용해서

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
- 놓친 것 같네요
- 나도 맞았어요

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
- 내가...
- 베개를 깜박했네

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
내가 샘 오드와이어의 사진을
보고 완전 악마라고 했잖아요

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
- 맙소사!
- 여기 누가 있어요!

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
여기 누가 있어요

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
그 사람일 거예요

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
저들을 보고 있어요

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
새미 오드와이어가 돌아왔어요
환장하겠네요

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
"축제 메뉴 출시회"

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
죄송해요, 잠깐이면 돼요

00:48:01.720 --> 00:48:04.000 align:center
- 빵집에 가야 해
- 엄마, 내 출시회예요

00:48:04.080 --> 00:48:04.920 align:center
"스카이"

00:48:05.000 --> 00:48:07.840 align:center
샌드위치를 만들 거야
음식이 너무 조그맣잖아

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
전채 요리니까 조그맣죠

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
샘에 관해서 다시 여쭤볼게요

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
샘의 보트 '로크 네시'가
어떻게 됐는지 아세요?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
가져간 줄 알았는데, 그렇지?

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
그래, 아빠가 좋아하신 보트야
배스 해협을 건널 수 있었죠?

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
- 범선이었어
- 어디에 주차해 놓으셨죠?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
- 호숫가 오두막 근처에 정박했어
- 왜 그러는데?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
- 그냥 탐문 중이야
- 샘이 돌아온 것 같아요

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
- 뭐?
- 아뇨, 그냥 절차를...

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
살인 사건과 연관됐다고
보고 있어요

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
복수겠죠

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
트렌트와 개빈, 필이 체육관에서
마약을 판다는 소문을 듣고

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
중국어를 배우고
'로크 네시'로 바다를 건너가

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
아시아에서 마약을 판 거죠

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
그런데 상황이 나빠지니까
돌아와서 목을 벤 거예요

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
죄송해요, 그건 형사님 생각이에요

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
우린 '데드컨트
마약 조직'이라고 불러요

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
- DC...
- 아니에요

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
아빠가 그 남자들을
죽였을지도 모른다는 거야?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
아니, 패턴을 알아보는 거야

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
- 네, 확실해요
- 증거가 없어

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
형사님 혼자 생각한 거야

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
- 말도 안 돼
- 잠시만요

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
격렬한 대화를 방해해서
죄송하지만

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
손님들이 오고 있는데
난 이런 꼴이야

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
- 미안해요, 가 보세요
- 네, 가서 섞여요

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
그게 제일 안전하죠
목격자도 많고

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
형사님, 제가
형사님 짐을 챙겨 놨어요

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
체크아웃을 안 하셨더군요

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
이런, 그거 내 속옷인가요?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
네, 주전자에 있던데요
부시 울프에 와 주셔서 감사해요

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
어디 가요?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
항구 사무실에 가서
누가 그 배를 봤는지 알아봐야죠

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
살인 사건 공백기에
샘이 거기 숨어 있었어요

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
왜 그렇게 소리를 쳐요?
좀 조용히 말해 줄래요?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
항구 사무실은 문 닫았어요

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
샘이 배로 시신을 옮긴다면

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
다른 곳에 주차해 놨을 거예요

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
카니지 베이 경찰에 연락해서

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
- 정박지를 확인해요
- 다 트렌트 추도식에서 취해 있죠

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
빌어먹을 촌구석!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
오드와이어가 가던 곳은요?
집이나 직장이나

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
여기예요, 여기가 오드와이어의
집이자 직장이었어요

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
동네에서 얼굴을 보이면
너무 위험한 걸 알 테니

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
아침에 수색을 시작하죠

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
- 그동안 난 뭘 하고요?
- 안녕하세요

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
톰! 이쪽은 제 대자 톰이에요

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
- 스페인식 크로켓 드실래요?
- 난...

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
진짜 맛있어요

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
해딕네 농장이 딱이야

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
우리만 화재 걱정을 안 하는 걸까?

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
개빈과 트렌트의 살인이
연결된 거예요?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
사건 얘기는 못 해요

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
연관됐다면 잘된 거죠

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
깔끔하게 해결할 수 있잖아요
이틀이면 될까요?

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
- 그럴 수 있죠?
- 다른 얘기 해요

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
- 마약 때문이라면서요?
- 마약 때문이에요?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
덜시, 마약이에요?
조앤도 연관됐나요?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
- 도플복이 뭐죠?
- 몰라요

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
- 레이, 어서 와요
- 안녕하세요

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
덜스, 여기 올 줄은 몰랐네요

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
- 그 형사님도 왔나요?
- 맙소사

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
무덤을 파헤쳤다니까요
주민들 항의가 얼마나 거셌는지

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
다신 못 하게 해요
그 여자 미쳤어요

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
무슨 썩은
파르메산 치즈 덩어리 냄새가...

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
에디, 안녕하세요

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
난 캐스예요, 덜시의 부인이죠
어젯밤에 해변에 있었어요

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
내가 케빈에게 진정제를 쐈죠

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
우리 아는 사이예요?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
- 같이 잤던가요?
- 이런

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
아뇨, 오늘 빵집에서
당신을 봤어요

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
그렇군요

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
난 근무 끝났으니까
새 숙소에 데려다줄래요?

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
- 레이가 가요, 그렇죠, 레이?
- 그럼요, 캐스, 기꺼이 갈게요

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
일반적으로 예리한 둔기 손상을
일으키는 물체들이며

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
다음과 같은 사실을 밝혀냈습니다

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
원형 자창을 일으키는 것은
창과 같은 둥그런 물체라는 겁니다

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
흉기가 포크일 경우에는
그 형태에 따라

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
두세 개의 상처가
뭉쳐 있게 됩니다

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
드라이버 상흔은 끝이 사각이며
길게 그어 땋은 듯한 형태입니다

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
싱글 에지 칼로는

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
상처의 표면에 삼각형 또는
쐐기 모양이 남게 되며

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
한쪽 면은 날카롭고
반대쪽은 둥글고 뭉툭합니다

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
뾰족한 막대기나 쇠막대처럼
둥글고 뭉툭한 끝은

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
고르지 못하고 역전된 형태로
둥그런 표면의 쐐기가 나타납니다

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
흙, 녹, 또는 가시 등의
이물질이 발견되기도 합니다

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
물체의 뭉툭한 끝은 거칠수록...

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
자기, 범인이 칼을
두 개 쓴 게 아닌 것 같아

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
날이 두 개인 칼 하나를 썼어

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
그래, 미안, 지금 갈게

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
거시기가 얼겠네!

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
전등을 켤게요

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
난방 장치를 찾았어요

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
주인을 알아서 여길 잘 알죠

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
사귀는 건 아니에요
난 사귀는 사람 없어요

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
진정한 사랑을 찾기엔
힘든 동네죠

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
레즈비언이 많거든요

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
엄청나게 많죠

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
난 레즈비언을 좋아해요
내 절친 스카이도 레즈비언이죠

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
캐스도 레즈비언이고

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
덜시도 당연히 그렇고
스카이 애인 나디아랑

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
합창단 단원 대부분도

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
레즈비언이에요

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
형사님, 여긴 얼마나 계실 건가요?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
몰라요, 한동안 있을 것 같네요

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
착한 마녀가 돼 볼까 해요

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
정말요?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
- 아뇨
- 그래요?

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
샘 오드와이어만 체포하면
바로 떠날 거예요

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
그렇군요

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
좋아요

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
난 자러 갈게요

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
네

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
좋아요, 난 갈게요

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
열쇠랑 조명은 여기...

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
난 힌트 줬는데

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
- 견고하죠?
- 그게...

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
늦어서 죄송해요, 무슨 얘기 해요?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
제임스가 방금
양날 칼 가설을 말해 줬어

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
칼에 날이 두 개라면

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
구강에 두 가지 흔적을 남겨

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
놀랍도록 견고한 가설이야

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
고마워, 오후에
로드 딕슨 사건을 살펴봤죠

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
우리가 의심했듯이
설골이 부서져 있었어요

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
그렇군요, 6시간밖에 안 지나고
말해 줘서 고맙네요

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
이건... 다른 건데

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
도로 갖다줄래?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
오두막이 완전히 쓰레기장이었어

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
썩은 음식과 맥주 캔이 널려 있고
화장실 바닥은 오줌투성이였지

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
남자가 살았나 싶었다니까

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
미안, 무슨 오두막이죠?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
- 빅의 오두막요
- 레드클리프 형사 숙소가 없어서

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
오두막에서 묵어도 되겠다 싶었죠

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
지난주에 조깅하면서 봤는데
불이 켜져 있었어요

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
"환영해요!
사랑을 담아, 캐스"

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
'올리브 탐폰에이드'?

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
여러분, 오늘 이 자리를
마련해 주신 분을 소개합니다

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
스카이 오드와이어 셰프!

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
고마워요, 알레이나
제 아이나 다름없는 부시 울프에

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
잘 오셨어요

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
정말 뿌듯해요
제 가족인 나디아와 톰이...

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
저기 있네요, 작은 부시 생쥐를
부시 울프로 변신시키고

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
축제도 잘 준비해 주고 우릴
한 자리에 모아 줘서 감사해요

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
이제 제 고향에
새로운 생명이 탄생할 거예요

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
좋은 일이 일어날 거예요
느낌이 와요

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
창피한 줄 알아!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
창피한 줄 알라고!

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
버네사

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
데드로크는 애도 중이야

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
마을의 왕 둘이 죽었는데
아무도 신경을 안 쓰잖아

00:56:51.480 --> 00:56:55.600 align:center
"오두막"

00:57:12.320 --> 00:57:14.840 align:center
"S. 오드와이어"

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
샘 오드와이어의 집이었네

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
이봐! 당신...

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
망할!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
거기 서!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
샘, 당신인 거 알아!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
포기해! 나 경찰이야!

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
우라지게 빠른 놈이네

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
입에 한가득 음식을 넣고는

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
와인을 벌컥벌컥
마셔대는 꼴 좀 봐

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
예의는 어디로 간 거야?

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
- 엄마, 그만 가요
- 아니야, 내가 갈게

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
- 그리고 당신
- 버네사, 그만...

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
약혼자와 아들을 데리고

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
딴 사람 행세를 하면서
들이닥쳤지만

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
난 당신을 기억해

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
죽겠네!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
당신 아버지가 이 꼴을 보시면

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
열받으실 거야
완전 열받으실 거야

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
버네사, 지금 이러면 안 돼

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
이래라저래라 하지 마, 레즈비언

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
다이크, 부치!

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
우라질!

00:59:15.120 --> 00:59:20.280 align:center
"로크 네시"

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
젠장

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
저거 누구 보트야?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
샘 오드와이어의 보트야

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
제기랄! 내가 미쳐!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
샘!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
자막: 지안

01:01:33.440 --> 01:01:35.440 align:center
창작 감독:
김유경

