WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
Jeg tror, det er Trent Latham.

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
Trent!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
Vanessa, nej!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
Trent!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
Vi har rekrutteret
en kriminalbetjent til sagen.

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
Jeg er kriminalbetjent Eddie Redcliffe.
Jeg er fra Darwin.

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
Hvem er psykopaten
med den alenlange straffeattest?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
Det er Gavin Latham.

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
Trent Lathams bror og forretningspartner.

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
Hvad er der sket med forruden?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
-Hvem er det?
-Det er Trent.

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
Det ser ud til,
at vores brødre tog på en lille tur.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
Dødstidspunktet var
mellem kl. 3.00 og 4.00.

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
Ingen fremmed DNA.

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
Hvad er der
med den kriminaltekniske patolog?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
"Lingua amputo."

00:00:41.160 --> 00:00:42.200 align:center
Trends tunge var skåret ud!
Trents

00:00:43.040 --> 00:00:44.320 align:center
For fem år siden skyllede
Deadlochs borgmester,

00:00:44.440 --> 00:00:47.680 align:center
Rod Dixon, op på samme strand
som Trent Latham.

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
Af banen!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
-Hvem er den kvinde med Dulcie?
-Betjenten?

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
Er han en kvinde?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
Vanessa! Stop lige der!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
Lingua amputo.

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
Forstår de ikke, at vi flyttede
til Deadloch for bedre livskvalitet?

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
Jeg tror, at morderen
eller politidirektør Hastings

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
er ligeglade med vores korsang, skat.

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
Jeg må afsted.

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
Jeg er stadig vred over,
at du løj om kriminalbetjent Redcliffe.

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
Ja, og som jeg sagde,
udelod jeg nogle oplysninger,

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
fordi jeg var bekymret for din reaktion.
Hvor er min...

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
-Hoveddøren. Jeg blev provokeret.
-Ja.

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
Og det har du formidlet meget grundigt.

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
Jeg undskylder virkelig.

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
-Fordi du løj?
-For... Jep.

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
-Okay.
-Okay.

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
Godt. Så nulstiller vi.

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
Efterforskningen har intet
at gøre med vores liv.

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
Jeg kontrollerer mine følelser,
og du gør dit arbejde.

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
Fantastisk.

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
Med følelserne.

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
Jep. Det er godt. Jeg må...

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
Jeg vil gerne fortsætte vores snak.

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
-Også mig.
-Men jeg må gå.

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
-Selvfølgelig.
-Okay.

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
Vi chatter i bilen.

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
Okay.

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
HVIL I FRED TRENT
+ GAVIN

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
Margaret ringede.
Tønderne skal stå med tre meters afstand.

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
-Er Amanda Palmer ankommet?
-Ja.

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
Ja. Mordene har ikke afskrækket hende.

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
Er det mig,
eller er alle ligeglade med deres død?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
Jeg ved det.
Jeg så en yogatime på stranden i morges,

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
hvor du snublede over Trents døde pik.

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
-Vi bør gå til hans begravelse.
-Hvorfor?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
Han sparkede dig af footballholdet,
da du blev 14,

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
-fordi du var pige. Du hader ham.
-Jeg bærer ikke nag.

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
Jeg er kærlighed.

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
Du vil med,
i fald der dukker en headhunter op.

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
Ja, for den her by er håbløs,
og jeg kommer væk med min banan.

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
Du er allergisk.

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
Det er et spark, M. Fuck!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
En obduktion af Gavin Latham begynder nu.

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
Døden indtraf for cirka 28 timer siden...

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
Overbetjent kriminalbetjent
Collins sms'ede.

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
Redcliffe skulle have sagt,
obduktionen begyndte om en halv time.

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
Ærgerligt for hende. Fortsæt, Smartwatch.

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
Meget lig broderen.

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
Der er ingen fremmed DNA på kroppen.
Han er helt ren.

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
Undskyld mig, skat.

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
Tungebenet er brækket.

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
Den samme omsnøring kvalte ham.
Kan du se de blå mærker?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
-Kriminalbetjent?
-Blodet...

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
Du sagde, obduktionen begyndte kl. ni.

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
-De, der står tidligt op, får forbryd...
-Lad os begynde igen.

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
James, hvor længe lå Gavins lig
på stranden?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
Og de toksikologiske rapporter?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
Hvad har vi? Tonsvis af stoffer?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
En lokal dealer dræbte dem eller...

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
Vi skal vide, hvordan det skete.

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
Kom ligene frem med båd?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
-Du og dine forpulede både!
-Collins,

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
som svar på dit spørgsmål

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
tyder blodmængden på, at liget
ikke havde ligget længe på stranden,

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
-hvilket betyder, at morderen...
-Øjeblik.

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
Tager vi os alle
af personlige anliggender, så...

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
-Svar.
-I morgen til din makeup-seance,

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
så sørg for,
hun ikke overdriver. Du har mig.

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
-Du skal ikke imponere nogen.
-Hey!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
Smartwatch! Hvad med
den toksikologiske rapport?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
Vi afventer stadig.
Men leveren er beskadiget.

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
Af hvad? Stoffer? Hvilke?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
Det er ikke bekræftet.

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
-Kom for fanden med et gæt...
-Okay.

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
Hvilken kniv blev brugt
til at skære tungen af?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
-Hvordan blev tungen fjernet?
-Med besvær vil jeg sige.

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
Kan du se de takkede mærker på halsen?
De er fra en savtakket klinge.

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
Men dem på kinden er snarere fra en dolk.
Morderen...

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
-Kan vi få lidt anstand?
-Bare fortsæt.

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
Morderen brugte to knive til
at skære tungen af, hvilket giver mening,

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
-for tungen er den stærkeste muskel.
-Nej.

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
Ja. Bare bliv færdig.

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
Kæben og tænderne er skåret...

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
-Skat!
-Beklager, Sven,

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
jeg kan ikke tale nu.

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
Forstået, Sven.

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
De fandt Gavins pickup
ved det gamle savværk.

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
Kriminalteknikerne er på vej
til savværket. De møder jer der.

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
Forstået, Sven.

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
Savværket var
den vigtigste kilde til beskæftigelse.

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
Margaret Carruthers mand, Rod Dixon,

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
overlod det til lokale Phil McGangus.

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
Margaret finansierede feastivalen

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
og har et udvalg af gourmet-madprodukter.

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
Hvorfor kører Dådyrøjne mig ikke?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
Jeg foretrækker hendes plapren
om sin svans, undskyld forlovede.

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
Jeg er på sagen
og kan køre os, så her sidder vi.

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
Og jeg tror, det er relevant,
for Rod Dixon var borgmester.

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
På stranden med den manglende tunge.

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
Er du stadig i gang med det?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
Jo, for pelssæler spiser ikke menneskekød.

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
Vi må forhøre os om,
hvordan tungen blev fjernet...

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
Nej.

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
Jeg har fået nok
af dine Miss Marple-mordteorier.

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
Latham-brødrene sad i stoffer til halsen.

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
Nogen sætter et eksempel.
Hvem er den lokale narkohandler?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
-Joan.
-Hvad er den her Joan?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
En kriminel matriark som Judy Moran?
Hvad er specialet?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
Hun sælger hashslik under bordet
på det lokale marked

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
-hver anden søndag.
-Okay.

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
Det er større end Joan.

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
I den her by er det nok en bagmand,
der bruger både til narkohandel.

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
Og han er faldet uden for radaren,
fordi han er en mand, og du er... du ved?

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
DIXON SAVVÆRK

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
Du kan blive i bilen
og holde gang i varmen.

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
Ja, ikke?

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
Jorden er stadig våd efter stormen.

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
Vi fik 25 millimeter regn
på under en time.

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
Virkelig? Hold mig endelig opdateret.

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
-Se lige det drengelegetøj.
-Er der spor efter tungen?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
Ignorer hende.
Hvad med blod? Andre beviser?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
Sikkert på grund af stormen.

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
Vi fik 25 millimeter regn
på under en time.

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
Hun er gået.

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
-Nå da da.
-Jeg...

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
Godmorgen, Phil.

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
Sig til, hvis du finder noget.

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
Har Shane to kvinder på sagen?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
Modig mand.

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
Politidirektøren og jeg er venner.

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
-Jeg giver ham besked om dig.
-Ja, gør endelig det.

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
Arbejdede Gavin og Trent på savværket?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
Det gjorde alle,
før din slags slog sig ned.

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
Ved du, hvad Gavin lavede her
den aften, han døde?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
Aner det ikke.

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
Kan jeg hjælpe dig, skat?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
Ja, hvad er alt det lort derinde?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
-Det er min personlige ejendom.
-Ja?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
Hvor var du for to aftener siden...
var det, hr. McGangus?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
I klubben med Mike Nugent
og planlagde Trents gravøl.

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
Nu må jeg planlægge et til.

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
Det er ikke godt, vel?

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
Og kan den her Mark be...

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
-Kan Mike bekræfte det?
-Ellers havde jeg ikke sagt det.

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
Jimmy, hvor var du?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
Jeg var på Doorbell til lukketid.
Hun var der også.

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
Det er irrelevant.

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
Var brødrene involveret i stoffer?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
-Ikke, hvad jeg ved af.
-Og du?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
Ikke, hvad jeg ved af.

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
-Jeg vil gerne kigge på savværket.
-Vil du?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
Ved du, hvad du har brug for?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
-En kendelse.
-Øjne.

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
Er det okay?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
Er det okay, at du sutter den af på mig?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
Shane vil elske det her.

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
Det var flot.

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
Så i Darwin truer I alle,
der bliver afhørt, med fellatio,

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
-eller kun dem, der sørger?
-Vi kører.

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
-Hvorhen?
-For fanden da! Trents kone... Vajazzle.

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
DEADLOCH VINTERFEASTIVAL

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
Det er Margarets feastival,

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
og navnet ligner "Maddike".

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
-"Maddike Carruthers!"
-Åh gud.

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
-Jeg føler mig som en lort.
-Det er okay, skat.

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
-Det er en fejl.
-Kriminalbetjent. Hvad laver du?

00:10:02.280 --> 00:10:03.120 align:center
GRATIS PRØVEMÅNED! BEAST FACTORY!
FRIGØR UDYRET - ÅBEN

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
Fiks det,
eller jeg ophæver dine privilegier.

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
Dulcie!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
Er det narkobrødrenes sportssal?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
Altså, det er Trent og Gavins sportssal.

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
I lyset af katastrofen med Phil McGangus

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
tager jeg afhøringen af Vanessa.

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
Det er min by, og vi har et forhold.

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
Hvordan er det forhold?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
Du og din indre bys lebbevenner

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
bliver ikke diskrimineret
af Vanessas slags?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
-Deadloch er ikke perfekt...
-Det er Satans snekugle.

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
...men lige nu vil Vanessa sætte pris
på et velkendt ansigt i et par sko.

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
-Dulcie!
-Jeg leder sagen.

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
Du er en uerfaren betjent,
der løste mysterier som:

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
"Min hat er væk!" og "Jeg skød min hund!"

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
Så derfor tager jeg mig af afhøringen.

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
-Dulcie.
-Ja.

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
Det, der skete ved optoget,
må ikke ske igen, okay?

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
-Jeg dræbte ham ikke.
-Jeg mener det.

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
Ikke flere lig.

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
Margaret og jeg har
arbejdet hårdt på feastivalen.

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
-Det har givet mig tyktarmskatar.
-Jeg vil prøve.

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
Min tyktarm er ødelagt, Dulcie.

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
Ødelagt.

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
Vi fandt Pro Bro-pickuppen
i morges. Ret fedt køretøj.

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
Den må have kostet en del.

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
Så jeg kom til at tænke.

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
Hvordan har Trent og Gavin råd
til sådan en tunet pickup,

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
når deres sportssal nedenunder
er mere tom end et røvhul efter morgenmad.

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
-Var det stoffer?
-Kriminalbetjent.

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
Stoffer! Det begynder med steroider,

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
peptider, molly og så bang!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
Halvdelen af Deadloch stikker
special K lige op i pikhullet.

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
-Er det sådan, Vanessa?
-Jeg beklager.

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
Du frastøder mig.

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
-Okay.
-Du kastede en tallerken efter ham.

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
Nej! Trent smed den efter hende!

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
Den ramte marmoret
og blev kastet tilbage på ham.

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
Vi kender til affæren.

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
-Vi så de pikfotos.
-Kriminalbetjent.

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
Hvor længe har du og Gav hygget jer?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
Mor bad ham holde op, men han blev ved.

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
Se her? Kig selv i telefonen.

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
Bravo.

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
Jeg ved ikke engang, om det er hans.

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
De har vandmærker!

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
Jeg ville ikke have hans penisser.

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
Hvem er du? Er du hendes far?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
Nej, jeg er Greg,
fra Grey Lady Bedemandsfirma.

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
Vanessa, Rod Dixon var deres chef
på savværket. Var de gode venner?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
-Hvad laver du?
-Øjeblik. Det er relevant.

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
-Fandeme da nej.
-Jo.

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
-Det er mere relevant end noget andet.
-Det bestemmer jeg...

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
-Rod?
-Ja. Ja, Vanessa?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
Han var borgmesterens formand.

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
Han var formand for Footballklubben
og borgmester. Tak, Vanessa.

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
-Lesbisk.
-Okay.

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
Alt var godt, indtil Dixon døde,
og så lukkede hans kone savværket.

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
Javel.

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
Mor siger, det var Guds plan.

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
De mistede deres jobs,

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
og så åbnede de tre Beast Factory.

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
Tre?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
Ja. Phil er medejer.

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
Nå? Det er sørme fascinerende.

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
Og hvor stor en procentdel ejede han?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
Det ved jeg ikke. Jeg er 17.

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
Phil er hovedaktionær i Beast Factory.

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
Han er medejer af Pro Bro-proteinpulver,

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
han ejer Vanessa og Trents lejlighed.

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
-Det er hyggeligt, ikke?
-Og det gamle savværk.

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
BEGGE FORÆLDRE AFDØDE

00:13:14.800 --> 00:13:19.000 align:center
Gad vide,
hvor han får pengene fra til alle de køb.

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
Var Phil involveret i stoffer,
ville vi vide det.

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
Pengene er fra hans fiskeri.
Han ejer en trawler.

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
Der er den mystiske mordbåd,
du har ævlet om.

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
Phil, narkokongens båd!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
Ikke brugt til mordet.

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
Havneoptagelserne fra den aften,
Trent døde,

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
kom fra Phils båd.

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
Den var parkeret i havnen.

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
Det hedder lå fortøjet. Undskyld.

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
Han har en partner,

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
et lusket fjols, som har en båd,

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
og han transporterer lig og stoffer.

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
Du forenkler det meget.

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
Hvad laver bessefar heroppe?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
Jeg sagde, at Rod Dixons død kunne
være forbundet med Trent og Gavins.

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
Nul forbindelse.

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
Nævner du sæltungen igen, sværger jeg,

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
jeg banker dig i kussen,
så du bliver til hånddukke.

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
Jeg har Cath i telefonen.
Hun siger, det er vigtigt.

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
Prøvede hun min mobil?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
-Ja, men dækningen er elendig.
-Okay.

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
Gamle skid.

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
Hej skat.

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
Du må finde en ny mobiloperatør.
Dækningen er elendig.

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
Jeg henter billetter til Helena Papatonis.

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
Jeg kan ikke se et show lige nu.

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
Nadiyah fik din billet.

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
Sådan gør Skye, flytter kæresten hen,
hvor hun ikke kender nogen.

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
-Det er deprimerende.
-Ja.

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
Jeg vidste det sgu.

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
Amfetaminer, opkvikkere, beroligende,
steroider, peptider, svampe.

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
Brødrenes toksikologiske rapporter er
som et indkøbsliste på mørkenettet!

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
Jeg vædder min højre babs på,
at McGangus og de Latham-drenge opbevarede

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
stoffer på savværket i det Pro Bro-fis
med banan-guave smag.

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
Derfor var Gavin der den aften, han døde.

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
Han flyttede varerne.

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
Latham-drengene lavede en svinestreg,
og derfor dræbte Phil dem.

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
Jeg må gennemsøge savværket.

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
Hvordan går det med kendelsen?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
Kendelse? Jeg vidste ikke,
at det stod i min kolonne.

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
Forpulede, lille by.

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
Nadiyah sagde, at kriminalbetjenten må
flytte ud af Bush Wolf.

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
Værelset er booket under feastivalen.

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
Okay.

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
Jo tidligere hun tjekker ud,
jo bedre. Nads skal gøre rent.

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
Det er en Tracey Emin-installation.

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
Dådyrøjne! Tag dine nøgler.

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
Jeg har min bryllupsmakeup-seance i dag.

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
-Aflys.
-Okay.

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
Stress ikke, jeg finder et sted til hende.

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
Jeg tager mig af det.

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
Tak. Det er fantastisk.

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
Apropos, så vil jeg gerne
gå ned på dig i aften.

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
Okay.

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
Når vi tackler en konflikt,
bliver jeg liderlig.

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
-Skal vi ikke vente på Collins?
-Niks.

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
-Få hende på Phil McNuggets alibi.
-Ja.

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
Vi forlader byen.

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
-Det er Dulcies jakke.
-Hvis?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
-Jeg må gå, skat.
-Okay.

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
Okay, sexy, jeg elsker dig, farvel!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
Hej Virginia.
Jeg har brug for en kendelse.

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
Hvad skal jeg gøre?
Kan jeg ringe til amtet,

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
-eller er der en pdf?
-Hvor tog hun hen?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
Det sagde hun ikke.
Hun beder dig tjekke Phils alibi.

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
Gør hun det?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
Hvor er min jakke?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
Kom nu, Phil,
dit oppustede fuckfjæs. Vis dig.

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
Tænk, at jeg er på en overvågning.

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
Det er så aggressivt politiagtigt.

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
Har du altid villet være
kvindelig betjent?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
Det er sejt.
Der er ikke mange kvinder i retsmedicin.

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
Det læste jeg. James var min lærer.

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
-Du taler for meget.
-Jep.

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
Det kan være Collins.
Skal vi sige, hvad vi laver?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
Nej, jeg sms'er til hende.

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
Ja, hej, det er Eddie.
Læg en besked til os.

00:17:05.520 --> 00:17:07.800 align:center
FØDT 18. FEBRUAR 19...
DØD 19. MAJ 2018

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
FOR EVIGT I VORE HJERTER.

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
Phil McGangus sagde,
I var sammen, da Gavin døde.

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
Passer det?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
Ja, vi arrangerede musikken
til Trents gravøl.

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
En masse Tool. Det ville han have ønsket.

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
Undskyld mig.

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
Jeg leder efter Helena Papatonis.
Er det dig?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
Nej, jeg er betjent.

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
Forestillingen er over vejen.

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
Jeg fatter ikke,
at begge Latham-brødre er døde.

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
Femogtyve fyre dimitterede
på mit år på Deadloch High,

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
nu er der kun få tilbage.

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
Virkelig? Hvorfor?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
Selvmord, stoffer...

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
Der var en spritkørsel,
der gjorde det af med syv af dem.

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
De var på en båd, på et tag.

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
-Ville du ikke spørge om andet?
-Nej, det var dagens arbejde.

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
Tak, Mike.

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
Nej, Mike, der er noget andet.

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
Du var stadig i styrken,
da Rod Dixons lig blev fundet.

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
Ja, det var min sidste dag.

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
Det lagde en dæmper på afskedsglassene.

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
Hvorfor er der
ingen billeder i sagsmappen?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
-Sven, Dulcie.
-Hej.

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
Du skal gå på jagt efter gamle kameraer,
der ligger og flyder.

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
Jeg leder efter billeder
af Rod Dixons lig.

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
Den gamle overbetjent lod dem
tage kameraerne med hjem i weekenderne.

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
Okay.

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
Er der instruktioner om mine næste skridt?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
-Nej, intet endnu.
-Intet? Perfekt.

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
Okay, fint, Dulce. Farvel.

00:18:50.080 --> 00:18:51.480 align:center
RODNEY MAXWELL DIXON

00:18:51.560 --> 00:18:57.320 align:center
MARGARET CARRUTHERS
ELSKEDE ÆGTEMAND

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
Cath! Hvornår slutter det?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
Det er udholdenhedskunst, Nadiyah.
Det ved ingen.

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
Okay.

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
Jeg har mange,
der tjekker ind på Bush Wolf i dag, så...

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
Undskyld.

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
Dulcie!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
Undskyld, Margaret.
Jeg ville ikke afbryde dit feastivalmøde.

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
Det er fint.

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
Sådan.

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
Tak, skat.

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
-Tak.
-Vaniljestøv?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
Ellers tak. Jeg arbejder.

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
Det er sukker, ikke methamfetamin.

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
Her er illustrationen
til din boglancering.

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
DEADLOCH VINTERFEASTIVAL
MARGARET CARRUTHERS

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
Gud, jeg ligner en psykopat!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
Vi kan ændre det.

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
Nej, det er i orden.
Din semifreddo smelter.

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
-Jeg har et par spørgsmål til Margaret.
-Jeg var der først. Det er min tur.

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
Aleyna, jeg vil bede dig
om at gå ud og bare gå.

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
Bliv ved med at gå,
indtil dine skuldre falder på plads.

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
Du er meget stresset.

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
Jeg er stresset, Margaret.
Min tyktarm bløder.

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
Undskyld, hvis det er for mange
oplysninger, men du minder om min mor,

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
bare mere moderlig og hvid.

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
Godt, afsted med dig.

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
Aleyna, langsommere.

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
-Dulce, hvad kan jeg hjælpe med?
-Det er om Rod.

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
Vil du sige,
at han er død, kommer du for sent.

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
Det er en formalitet
om strandbaserede dødsfald.

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
Var Rod alene på båden
den aften, han druknede?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
Ja. Normalt fiskede han med sin ven Sam.

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
Sam O'Dwyer?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
Ja, men den aften var han alene, og...

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
...vejret var forfærdeligt,
og han faldt over bord.

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
Ingen redningsvest, naturligvis.

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
Mænd. Hvad tænker du?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
Jeg har ikke lov
til at diskutere sagen. Beklager.

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
Jeg mente semifreddoen.

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
Det er til dessertudvalget.

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
Undskyld. Det smager godt.

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
Det er skrækkeligt, ikke?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
-Det er måske lidt grynet.
-Jeg mente mordene.

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
Mordene, det er slemt.

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
Så du Rods lig?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
Nej.

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
Politiet frarådede det.

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
På grund af hvad sælen Kevin havde gjort.

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
Men Claire så ham.

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
-Claire?
-Ja.

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
Claire fandt Rod,
da hun gik tur med sin groodle.

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
Hun malede ham.
Hun ville give mig maleriet.

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
Jeg ville give det til Margaret,
men hun afslog.

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
Nå? Det forstår...

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
Du har set Carruthers ejendom.
Margaret er vist ikke til moderne kunst.

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
Ja, det må være grunden.

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
Min terapeut mente, at maleriet ville
få mig til at bearbejde oplevelsen.

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
Men nej. Jeg endte med at tage valium.

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
Og jeg forlod min terapeut.
Hun var skrækkelig.

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
Vi sov også sammen.

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
-Hvad? Det er medicinsk.
-Har du en recept?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
Hvad er det for et mærke?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
Det er rødvin.

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
Jeg troede, det var noget andet.

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
Hvordan går det Cath til Helena Papatonis?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
Det var så kedeligt, at jeg gik.

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
Frue!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
-Fuck!
-Undskyld.

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
Phil læsser Pro Bro-kasser!

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
Vi kører. Følg efter dem!

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
-Ingen lygter!
-Undskyld!

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
Undskyld! Det var vist en sten.

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
Hvor er det mørkt.

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
Hvad er det for et sted?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
Det er Deadloch Lake.

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
Som oversættes til Deadlake Lake.
Hvilket er underligt.

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
Det er ikke en sø, for havet...

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
Undskyld, nervøsitet.

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
Hvorfor smide alle de produkter ud,
hvis man intet har at skjule?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
Jeg vidste det! Luskede skiderik.

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
Er det koldt?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
Flappelapperne fryser til.

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
Jeg har det.

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
Jeg fandt en masse gamle kameraer,

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
der kan have billeder
fra Rod Dixons gerningssted.

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
-Godt.
-Men der er ingen opladere.

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
Så det var det. En blindgyde.

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
Nej. Ikke en blindgyde, Sven.

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
Du går i butikker, går på Gumtree,

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
du lægger et opslag ud
på politiets Facebook og finder opladere.

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
Nyt fra kriminalbetjenten?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
Ja, Jeg har hørt fra Abby.
De er åbenbart på en overvågning.

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
Hvad?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
Og de fik en prøve på Pro Bro.
Det er alle tiders!

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
Nej, Sven, kvinden har ingen kendelse.

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
Okay, hej hej, Dulce. Vi ses!

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
Sexy! Du hentede mig!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
Ja, det gjorde jeg!

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
Hvordan gik udholdenhedskunsten?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
Åh gud, jeg hadede det,
det var fantastisk.

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
Jeg fandt et sted til kriminalbetjenten.

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
Du skal ikke stresse, jeg elsker det.

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
Lad os køre, jeg kunne pisse i tre timer.

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
Vidste du, at det regnede 25 millimeter
på under en time forleden?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
Fuck.

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
-Hvad fanden? Stalker!
-Jeg...

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
Hvordan kom du ind?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
Du lukkede mig ind for fem minutter siden.
Så faldt du i søvn igen.

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
Jeg er helt nøgen.

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
Ja, det er jeg klar over.

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
-Fuck.
-Mike bekræftede Phils alibi.

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
Fedt, tak for den kæmpe opdatering,

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
du kan skride nu.

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
Nej, jeg ville selv hente dig for
at undgå fejlkommunikationen fra i går.

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
Det gik godt i går.

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
Okay.

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
Godt teamwork kan af
og til være ikke at arbejde sammen.

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
Din anmodning
om ransagning af savværket blev afvist

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
af politidirektøren.

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
Fordi du bad Phil McGangus
om at slikke din pik.

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
Fuck. Virkelig?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
Jeg må tænke på en anden plan.

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
Jeg kender til overvågningen.
Det var utroligt risikabelt.

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
Du kender ikke Phil.

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
Vidste han, du skyggede ham,
ville han sagsøge dig og flå dig.

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
Store risici, store belønninger.
Som de der astronaut-aber.

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
De døde i en ildkugle, men de så rummet.

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
Jeg vil grave Rod Dixons lig op.

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
Pisselort!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
Vi må tjekke lighederne
mellem Latham-brødrene og Rod.

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
Trents begravelse er kl. ti.
Gravkoen er på kirkegården.

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
Vi gør det i eftermiddag,
når alle er gået.

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
Der vil ikke være bløddele tilbage,

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
-men vi kan tjekke kvæstelserne.
-Du er som en hund med en stivert.

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
Jeg sagde nej!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
Der er en masse papirarbejde,
du skal gøre for direktør et-eller-andet,

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
så jeg foreslår, du tager på stationen,

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
jeg vasker fjamsen og snuser rundt.

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
Det kan du ikke. Hvor vil du snuse nu?

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
Det rager ikke dig.

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
-Hold op med at snuse rundt! Pas på.
-Fis af.

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
-Er det min jakke?
-Niks.

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
Det er helt klart min...

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
Skide være med det.

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
Jeg har Margarets tilladelse
til at grave Rods lig op, James.

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
Lige nu.

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
Jeg ved, der ikke er bløddele,

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
men vi vil kunne se,
om tungebenet er knust,

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
og om der er knivsår i mundhulen.

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
Det tænkte jeg også.

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
Tak, jeg smutter. Farvel.

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
Åh...

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
Sven?

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
-Sven?
-Ja, herovre.

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
Opdatering om kameraer.

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
Jeg tjekkede fem click & collects,
ransagede Buy Swap Sell,

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
mødte en fyr fra Gumtree
på en klippetop og troede, jeg skulle dø,

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
og nu 22 timer efter har jeg ikke sovet,

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
mit syn er sløret,
men jeg har opladere til alle kameraer.

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
Godt. Jeg har brug for, du stopper,

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
tager til Margaret og henter formularer.

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
Overbetjent Collins.

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
På grund af dig har 16 personer
fra Gumtree mit private nummer.

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
-Jeg er betjent! Jeg er bange nu.
-Hej Ted. Tak, fordi du ringer.

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
Jeg har prøvet at udrydde vedbenden
med bulldozer ved stationen,

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
den dør ikke.

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
Nej, Ted,
du skal grave en kiste op for mig.

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
Ted?

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
Men hvis nogen stiller spørgsmål,
var jeg ikke indblandet.

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
Jeg er politiet, Ted.

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
Okay.

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
I morgen eftermiddag.

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
Det vil være fint.

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
Nej, jeg kan ikke i morgen eftermiddag.

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
-Okay.
-Ikke i morgen tidlig. Her til morgen.

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
Nej, ikke her til morgen.

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
Det er Trent Lathams begravelse.
Hvad med i morgen?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
Ja, det kan gå an.

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
-Okay.
-Du vil ikke gøre det om natten?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
Mindre chance for at blive fanget.

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
Ted, jeg er fra politiet.

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
Ted?

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
Kriminalbetjent Redcliffe vil have
prøven testet for stoffer.

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
-Det haster.
-Jeg skal være på Hell's Tits kl. ti.

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
Fint, du vinder. Jeg gør det.

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
Jeg giver det til Kate.

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
Hun er endelig tilbage fra barselsorlov.

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
Hell's Tits bliver intenst, skat!

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
Gudskelov. Jeg trænger til en udfordring.
Det her job er dødkedeligt.

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
Hundredvis af kalorier, hældning på 14 %.

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
Jeg vil brænde kalorier i de hårnålesving!

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
Det er godt,
jeg fik den 12-gears 105 kassette,

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
at cykle er jævnere.

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
Kriminalbetjent Redcliffe?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
Jep, jeg kommer nu.

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
Så mit energitab bliver meget lavere.

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
Nu vi taler om det,

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
gider du så smutte ned
og hente frugtbarer?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
Skat?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
Lynet slår ned

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
En ny mor græder

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
Hendes modekage ryger på gulvet

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
Englen åbner hendes øjne

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
Forvirringen sætter ind

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
Før lægen kan lukke døren

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
Okay, drenge. Ned! Giv os 20.

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
Hvem er alle de mennesker?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
Mænd fra klubben, drenge,
han trænede, det er Steve-familien,

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
Carnage Bay politi,
han spillede football med.

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
Mændene, der laver armbøjninger,
er fra Beast Factory.

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
Kræfterne trækker fra Jordens indre igen

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
Jeg kan mærke det

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
Jeg kan mærke det...

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
Hvad fanden? I guder, Ted.

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
Hvorfor?

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
INDGIVET
...FRIGIVELSE AF LIGET

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
Sexy! Jeg elsker dig og din mås...

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
Abby. Ikke så hurtigt.
Hvad har kriminalbetjenten nu gjort?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
Hvad?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
-Du sagde denne morgen...
-Nej, det sagde jeg ikke, Ted.

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
Du milde...
Det er ikke engang den rigtige grav.

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
-Det er okay, jeg begynder forfra.
-Nej.

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
Du venter,
til alle er gået for guds skyld.

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
Er du ansvarlig for det her?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
Phil, jeg forsikrer dig om,
at det ikke var tilsigtet...

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
Typisk for den respektløshed
vi gamle sønner og døtre af Deadloch

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
har udholdt, siden du
og din slags kom hertil.

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
Jeg ved ikke, hvad du mener
med "min slags", men jeg kan forsikre,

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
at jeg tager min pligt overfor
alle Deadlochs indbyggere meget alvorligt.

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
Sig det til Mary Avery,
hvis kiste blev gennemboret af en gravko.

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
Du er en skændsel.

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
Så går vi, folkens.

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
Fadøl i klubben, shandyer til damerne.

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
Greg, tag Nessie med.

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
-Det gør mig ondt...
-Du holder dig væk.

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
Det vil jeg gøre. Undskyld.

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
Jeg beklager.

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
Jeg kondolerer, og jeg...
Sikke et fremmøde, ikke?

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
Steve?

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
Kriminalbetjent, hvor skal du hen?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
Jeg tager til gravøllet og snuser rundt.

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
-Ikke tale om. Jeg tager med.
-Og gør hvad?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
Sidde med Trents lig på skødet
og synge "Islands In the Stream"?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
Bliv her. Ryd op i dit rod.

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
PREYARD
PATOLOGI

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
Åh nej, skat. Gav du op på Hell's Tits?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
Nej, jeg gav ikke op. Jeg var i topform.

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
Jeg måtte afkorte på grund af Collins
og hendes opgravning af Rods kiste.

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
Tror du, at knivmønstrene i Gavins mund...

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
Skat, jeg arbejder her, okay?

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
Collins, er det den her?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
Nej. Der blev begået en fejl.

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
Utroligt.

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
Kom så, makker,
vi graver den rigtige grav op.

00:34:52.080 --> 00:34:55.520 align:center
Bad Redcliffe om levering af andre varer?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
Kun en kasse coca-cola
og kyllingesnacks, det er alt.

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
Okay, der er rodet.

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
Godt, at vi er to.

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
Jeg må gå efter en time
for at blive klar til menulanceringen.

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
Hvad skal du gøre?
Du er 30 og ligner en Fenty-model.

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
Det er Toms T-shirt,
og jeg har ingen bh på, og...

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
Jeg klarer det tunge,
i fald du skulle være gravid.

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
-Fortalte Skye om in vitro-befrugtningen?
-Ja.

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
Hun fortæller alt. Jeg knuste
hendes hjerte. Gamle kærester, ikke?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
Det har du fortalt mange gange.

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
Der er pis over alt på gulvet.

00:35:52.400 --> 00:35:55.880 align:center
Tom, det er underligt,
at Sam O'Dwyer er din bedstefar.

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
Jeg har aldrig mødt ham.

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
Tammy, hvad laver du her?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
Du er ikke medlem af klubben længere.

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
En gang Devil, altid Devil, din pikand.

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
Jeg kondolerer i øvrigt.

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
Kom nu, lad os gå.

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
Tammy, jeg troede,
du sagde, vi skulle til fest.

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
Du er på landet nu.
Det her tæller som en fest.

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
Hvad lavede du i Sydney?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
Gik du bare i teater og sådan?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
Min mors eks, for to ekser siden,
hun tog mig med til swingdans engang...

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
Klap i. Der er han.

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
-Kan du se den hvide, mørkhårede fyr?
-Alle er hvide og mørkhårede.

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
Han er footballheadhunter.
Det er Luke Caddy.

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
Værsgo. AFLW-stjernen får sit gennembrud.

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
-Må jeg komme med?
-Nej.

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
Luke. Tammy Hampson.
Tidligere Deadloch Devils...

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
Collins, jeg har en høne
at plukke med dig.

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
-Ken, jeg beklager før...
-Stærene er tilbage i mine træer.

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
-Okay.
-Lige over skraldespandene.

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
-Alle falder bagud.
-Ja. Præcis.

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
Ja, ja.

00:36:59.400 --> 00:37:01.800 align:center
TIL MINDE OM TRENT LATHAM

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
Toilets. Hvem er det?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
Det er en fiskestang.

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
Ikke lystfiskeren. Har du hul i hovedet?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
-Hvem er fyren...
-Okay.

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
...ved siden af Phil og brødrene?

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
Det er Sam. Det er Sam O'Dwyer.

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
Sam.

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
Er Sam en
af din chefs forretningspartnere?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
Ja, en slags. Nej.

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
O'Dwyer. Er han ikke gift
med kok O'Dwyer, der driver Bush Pig?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
Nej, det er ikke hans kone.
Hun er lesbisk. Det er hans datter.

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
Hvem er hans kone?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
Bager-Vic. Hun er fra bageriet.

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
Hvem af dem der er Sam?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
-Han er her ikke.
-Hvorfor ikke?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
Hej Jimmy.

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
Jeg sagde ikke noget.

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
Skift fustagen, din uduelige satan.

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
Det er et privat arrangement.

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
Du og din veninde er ikke velkomne.

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
Hvad med at få næsen ud af sager,
der ikke rager jer,

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
og skrid fra min klub.

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
Jeg blev messedreng i Saint Drogo i 1963.

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
Det stemmer. På fader Donalds tid.

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
Nogen tager sikkert
en tændstik med i kirke en dag.

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
-Hvad?
-Ja.

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
Ken, det vender vi tilbage til. Jeg...

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
Gerne.

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
Jeg må gå.

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
Sælger du mange knive, Adele?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
Masser. De er sat ned.

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
En pose?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
Det er nok en god idé.

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
Lort.

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
Michelle, undskyld,
jeg glemte makeup-aftalen.

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
Jeg købte knive. Jeg kommer nu.

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
Tak, Vic.

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
DEADLOCH BAGERI

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
Hejsa. Kan jeg hjælpe dig, skat?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
Er du Bager-Vic?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
-Det er jeg vel.
-Sam O'Dwyers kone?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
Ja, det stemmer.

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
Han kom ikke til begravelsen.

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
Havde han og Trent skændtes?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
Hvem er du?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
Er han "fisker" som sin kammerat McGangus?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
-Du må være forvirret...
-Har de en narkogesjæft?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
-Hvad?
-Hvad transporterer de?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
Kokain? Krokodil? Det stads æder en op...

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
-Der er du.
-Det ødelægger mig.

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
Vic, jeg beklager alt,
hun har gjort mod dig eller lokalerne.

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
-Hvad har du gjort?
-Ikke noget. Vi sludrede.

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
Hvor skjuler du din mand?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
En af de her falske vægge?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
Kriminalbetjent... Jeg beklager virkelig.

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
Den er robust.
Der ville du ikke skjule ham.

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
-Hvad falder der ned fra loftet?
-Så er det godt. Ud.

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
Undskyld, Vic.

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
Sam O'Dwyer er her ikke.

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
Han forlod Victoria for år tilbage.

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
Forpulede Toilets.
Jeg pisser ham i munden!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
Familien er aldrig kommet over det.

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
Hvis du nu havde inkluderet mig i dag,

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
kunne jeg have fortalt det.

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
Men du har på ny
traumatiseret Victoria O'Dwyer,

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
mens hun ekspederede boller.

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
Det er ikke din by,

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
og du må vise hensyn overfor folk.

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
Det lyder komisk fra en betjent,
der fuckede en begravelse op.

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
Det var fejlkommunikation.
Og en ægte af slagsen.

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
Hvis Dixons tungeben er brækket,
er hans død forbundet...

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
Slut så, okay?

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
Du er heldig, at jeg ikke har anmeldt dig

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
for dit initiativ. Du er en belastning.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
Er jeg en belastning?
Hvordan går det med sagen?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
Hvem mon ellers er indblandet
i den tasmanske narkoring?

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
Er Kevin, den spættede sæl, involveret?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
Fuck dig. Tag tilbage til stationen,
og udfør dit arbejde.

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
Nej. Du slipper ikke af med mig.

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
Ikke kun, fordi jeg skylder ofrene det,

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
ikke fordi det er min by,
og jeg kender gaderne,

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
men fordi, kriminalbetjent Redcliffe,
jeg er din partner.

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
Og jeg ved, det er min jakke.

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
-Du er ikke min partner.
-Jo.

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
Det er meget beklageligt,
men det er sandheden.

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
Jeg behøver ikke en ny partner.

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
Her, tag din jakke. Den lugter,
som om en lavendelbusk har pisset på den.

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
Pis.

00:42:02.000 --> 00:42:04.160 align:center
DIT HJEM VÆK FRA HJEMMET

00:42:17.400 --> 00:42:19.280 align:center
JAGT & FLÅ

00:42:19.400 --> 00:42:22.680 align:center
UDSALG PÅ KNIVE NU!

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
Hej. Hvordan går det?

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
RINGER...
BUSHY - HJEMME

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
Goddag, Holly. Det er mig igen.

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
Jeg hørte ikke fra dig om barbecuen,

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
men der er dukket noget op hernede,

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
så jeg ved ikke,
om jeg kommer hjem i tide.

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
Du må nok finde en anden
til at komme med koteletter,

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
i fald du regnede med, at jeg kom med dem.

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
Men jeg er snart tilbage nordpå,

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
og vi kan sludre lidt
og tale om Bush eller sådan.

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
Så ja. Du har det godt,
og jeg har det godt. Sagen går godt.

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
Så det er... Nå, men...

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
Dådyrøjne, hvad har du til mig?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
Analysen på Pro Bro-pulveret er kommet.

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
Forpulede McGangus!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
Det er dr. James King. Læg en besked.

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
James, det er overbetjent Collins.

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
Nyt om Rod Dixons obduktion?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
Jeg er her og venter på dit opkald.

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
Åh gud!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
For fanden da.
Spark tilbage, sæt et mærke.

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
Hvad betyder det?

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
Jeg sagde til Caddy,
vi var et sejt hold. Streng dig an.

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
Vil nogen have et stykke?
Nadiyah købte dem på markedet.

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
Nej, det kan jeg ikke længere.
Jeg skal være prof.

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
De er med tjald.

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
Hvad?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
Jeg har spist 15.

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
Vi troede,
du forberedte dig til din mors lancering.

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
Det bør vi gå til.

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
Se lige! Direkte gennem sjette.

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
Hvad skal jeg gøre?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
Dør jeg?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
Venner?

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
Hør, McCuntus, ved dine tyrenakker,

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
at deres proteinpulver er
blandet med gelépulver

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
og tørmælk til dyr?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
Ja.

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
Der røg din Pissfiddich
vist i den gale hals.

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
Jeg skal ikke være
i den her pisseby meget længe,

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
men jeg lover dig,
dit bedrageriske svin, at mens jeg er her,

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
graver jeg ned
i alle dine fordækte forretninger

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
og hæfter dine klunker fast
til en skide væg.

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
Vanessa, så er det nok
med Lightning Crashes, for fanden!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
-Det er...
-Det er en slup.

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
Hvem ejer den båd?

00:46:10.040 --> 00:46:12.320 align:center
Betjent Hestehår, hvor er optagelserne?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
-Hvad?
-Optagelsen. Brødrene, der skændes

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
-Hvilken optagelse?
-Tryk på afspil.

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
-Kom nu!
-Gider du godt lade være? Giv mig plads.

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
Nu vil du have plads?

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
Se på båden.

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
Samme slup, anden farve.

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
Hvis båd er det?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
Det er Sam O'Dwyers båd.

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
-Det kan ikke passe.
-Jo.

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
-Den forsvandt...
-Fuck.

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
Undskyld. Tag jer ikke af mig.

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
Jeg tog en lur,
for jeg var oppe hele natten.

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
Fingerlimes fra Margaret.

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
Hvem er det? Collins?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
Rod Dixon. Hans mund havde
samme mærker som Latham-brødrene.

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
Og omsnøringsmærker om halsen.

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
Pisselort, Collins.

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
-Nej, det må være en fejl.
-Hvad?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
Sam O'Dwyer forsvandt fem dage efter,
Rod Dixons lig blev fundet.

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
Sådan gik han fri, ikke?

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
Han dræbte Dixon og stak af.

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
Anerkender du,
at jeg havde ret angående Rod Dixon?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
For det var meget hurtigt og tyst,

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
-og jeg overhørte det vist.
-Jeg havde også ret.

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
-Jeg...
-Min pude.

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
Jeg så et foto af Sam O'Dwyer
og tænkte: "Han er en djævel."

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
-Åh gud!
-Der er nogen der.

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
Der er nogen der.

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
Det må være ham.

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
Og han holder øje med dem.

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
Sammy O'Dwyer er sgu tilbage!

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
FEASTIVAL MENULANCERING

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
Du kan gå tilbage til lanceringen.

00:48:01.720 --> 00:48:04.400 align:center
-Jeg skal i bageriet.
-Det er min lancering.

00:48:04.520 --> 00:48:07.840 align:center
Jeg skal lave sandwicher, Skye.
Maden er minimal.

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
Det er småt, for det er hors d'oeuvres.

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
Vi har lige et par spørgsmål om Sam.

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
Ved I, hvad der skete med Loch Nessie?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
Tog han den ikke med?

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
Jo. Far elskede den båd.
Var det en Bass Strait yawl?

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
-En slup.
-Og hvor parkerede han sluppen?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
-Han tøjrede den nær vores skur ved søen.
-Hvad handlet det om?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
-Vi forhører os.
-Sam er tilbage.

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
-Hvad?
-Det er rutine...

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
Vi formoder, han er involveret i mordene,
der har fundet sted.

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
Det er en vendetta.

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
Sam opdagede, Trent, Gavin,
og Phil brugte sportsalen til stoffer.

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
Han lærte mandarin,
sejlede på havene i Loch Nessie,

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
blev den asiatiske kontakt.

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
Da det gik ad helvede til,
kom han tilbage og dræbte dem.

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
Beklager, det er hendes teori, ikke min.

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
Han er, hvad vi kalder
"DeadCunt Drug Ring".

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
-D-C...
-Det gør vi ikke.

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
Siger I, at far har dræbt de mænd?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
Nej, vi prøver at finde et mønster.

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
-100 %.
-Vi har ingen beviser.

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
Kriminalbetjentens teorier er løbet løbsk.

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
-Det er latterligt.
-Undskyld mig.

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
Undskyld, at jeg afbryder
denne intense samtale,

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
men gæsterne er begyndt at ankomme,
og jeg ser sådan ud.

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
-Undskyld, I kan gå.
-Kast jer bare ud i det.

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
Det sikreste sted for jer.
Masser af vidner.

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
Kriminalbetjent,
jeg har pakket dit værelse,

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
da du ikke tjekkede ud.

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
Fedt. Er det mine underbukser?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
Ja. Jeg fandt dem i kedlen.
Tak, fordi du valgte Bush Wolf.

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
Hvor skal du hen?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
Til havnekontoret for at høre
om nogen har set båden.

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
Sam har gemt på den sig mellem mordene.

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
Hvorfor skal du altid råbe?
Kan du være stille?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
Havnekontoret er lukket for i dag.

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
Hvis Sam transporterer lig med båd,

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
giver det mening
at parkere den andetsteds.

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
Få Carnage Bay politi

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
-til at tjekke fortøjninger langs kysten.
-De er fulde til Trents gravøl.

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
Forbandede små byer!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
Hvad med O'Dwyers gamle tilholdssteder?
Hjem. Arbejdsplads.

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
Det er her.
Du står på hans arbejdsplads i hans hjem.

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
Det er for risikabelt
at vise sit ansigt i byen.

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
Eftersøgningen begynder i morgen.

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
-Hvad skal jeg gøre i mellemtiden?
-Hej.

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
Tom. Det er Tom. Min gudsøn.

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
-Spanske kroketter?
-Ikke...

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
Seriøst. De er så gode.

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
Haddick-gården lyder perfekt.

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
Vi er ikke de eneste,
der ikke ser brandskaderne.

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
Er Gavin og Trents dødsfald forbundet?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
Jeg kan ikke diskutere sagen.

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
Gid, de var.

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
Det ville være behændigt.
Let at afslutte på et par dage?

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
-Kan I det?
-Lad os tale om noget andet.

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
-Det er sikkert stoffer.
-Er det stoffer?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
Er det stoffer? Er Joan indblandet?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
-Hvad er Doppelbock?
-Det ved jeg ikke.

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
-Ray. Hej.
-Hej.

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
Dulce, jeg regnede ikke
med at se dig i aften...

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
-Er kriminalbetjenten her også?
-Åh gud.

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
Hun gravede graven op.
Jeg har fået et hav af klager.

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
Lad hende ikke gøre det igen.
Hun er sindssyg.

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
Lugten af den kvinde.
Som et gammelt stykke parmesan...

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
Eddie, hej.

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
Jeg er Cath. Dulcies kone.
Jeg var på stranden i går aftes.

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
Jeg skød Kevin med sedativ.

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
Hvordan kender jeg dig?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
-Har vi kneppet?
-Okay.

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
Nej. Jeg så dig hos bageren i dag.

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
Nå, men

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
jeg har fri,
så kører du mig til mit nye sted?

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
-Nej. Ray kan køre dig. Ikke, Ray?
-Jo. Med glæde.

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
Objekter, der oftes brugtes til
at pådrage skarpe, voldsomme traumeskader.

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
Resultaterne var som følger:

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
En rundt objekt som et spyd kan
frembringe et cirkulært stiksår.

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
At stikke med en gaffel frembringer
en gruppe af to eller tre sår

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
afhængig af antallet af tænder på gaflen.

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
En skruetrækker giver et kløvet snit
med firkantede ender og en takket margen.

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
Bruges en enbladet kniv,

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
vil overfladen være trekantet
eller kileformet,

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
og en vinkel vil være skarp.
Den anden rund, stumpt eller firkantet.

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
Et rundt, stumpt objekt
som en tilspidset gren eller metalstang

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
kan frembringe en cirkulær overfladekile
med omvendte og ujævne kanter.

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
Fremmed materiale som jord,
rust eller splinter kan være til stede.

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
Jo mere stumpt objektet er, jo grovere...

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
Jeg tror ikke, morderen brugte to knive.

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
Han brugte en dobbeltkniv.

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
Ja, undskyld, jeg kommer nu.

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
Hold da kæft. Hvor er det koldt.

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
Lyset er her.

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
Jeg fandt varmen.

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
Jeg kender ejeren.
Derfor kender jeg stedet.

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
Men vi er ikke sammen.
Jeg er ikke sammen med nogen.

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
Jeg valgte den forkerte by
til at finde kærlighed.

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
Masser af lesbiske.

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
Masser af lesbiske.

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
Jeg elsker lebber.
Min bedste ven, Skye, er lesbisk.

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
Vi har Cath, der er lesbisk.

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
Dulcie er naturligvis lesbisk,
og med Skye er der lesbiske Nadiyah.

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
Også mange i koret.

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
Lesbiske.

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
Hvor længe bliver du her?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
Det ved jeg ikke. Måske bliver jeg lidt.

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
Jeg bliver en hvid heks.

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
Virkelig?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
-Næh.
-Nej.

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
Jeg er væk,
så snart Sam O'Dwyer er i håndjern.

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
Okay.

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
Okay.

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
Jeg går i seng.

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
Jep.

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
Jeg går.

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
Der er nøgler og lys.

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
Jeg gav det et skud.

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
-Det holder, ikke?
-Jeg...

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
Undskyld forsinkelsen. Hvad taler I om?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
James fortalte mig
om sin teori om en dobbeltkniv.

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
Hvis klingen havde to kanter,

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
kan det forklare de to mærker i mundhulen.

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
Det holder.

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
Tak. Jeg kiggede hurtigt
på Rod Dixon i eftermiddags.

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
Som vi begge forventede,
var hans tungeben knust.

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
Tak, fordi du ventede
seks timer med at fortælle det.

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
Det er ikke pet-nat... Det er noget andet.

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
Sætter du det tilbage?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
Hytten i dag var en svinesti.

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
Gammel mad, øldåser,
pis over hele toiletgulvet.

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
Vidste jeg ikke bedre,
ville jeg tro, en mand boede der.

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
Undskyld, jeg lyttede ikke. Hvilken hytte?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
-Vics hytte.
-Redcliffe havde brug for et sted at bo,

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
og hytten var der,
så jeg tænkte hvorfor ikke?

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
Lyset var tændt,
da jeg var ude at løbe sidste uge.

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
VELKOMMEN
KNUS CATH

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
"Oliven-tampon?"

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
Venner, byd velkommen
til den ansvarlige for i aften.

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
Kok Skye O'Dwyer.

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
Tak, Aleyna, og velkommen,
alle sammen, til min skat,

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
Bush Wolf.

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
Jeg er så stolt
over min familie, Nadiyah, Tom.

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
Der er de. De har hjulpet
en tidligere bushrotte

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
med at skabe Bush Wolf
og feastivalen, og alle os her i aften

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
puster nyt liv i min lille hjemby.

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
Der vil ske gode ting. Jeg kan mærke det.

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
I burde skamme jer!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
I burde skamme jer!

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
Vanessa.

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
Deadloch er i sorg.

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
To konger i denne by er døde,
og alle er ligeglade.

00:56:51.480 --> 00:56:55.600 align:center
HYTTEN

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
Det er Sam O'Dwyers bule.

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
Hey!

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
Fuck!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
Hey!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
Sam, jeg ved, det er dig!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
Overgiv dig! Jeg er fra politiet.

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
Forpulede, hurtige pikslikker.

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
Se lige, hvor I smæsker jer

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
med fed mad og fed vin.

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
Hvor er jeres respekt?

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
-Mor, det er tid at gå...
-Nej. Slip mig.

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
-Og du.
-Vanessa, jeg tror...

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
Du valser rundt med dine tatoveringer,

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
din kæreste og din søn,
som om du er en anden.

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
Men jeg kan huske dig.

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
Åh gud!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
Og hvis din far kunne se alt det her,

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
ville han væmmes.

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
Vanessa, det er ikke tidspunktet.

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
Du skal ikke sige,
hvad jeg skal gøre, lesbiske kvinde.

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
Lebbe. Betonlebbe!

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
Fuck!

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
Fuck.

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
Dulcie, hvis båd er det?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
Det er Sam O'Dwyers båd.

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
Pis!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
Sam!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
Tekster af: Maria Kastberg

01:01:33.440 --> 01:01:35.440 align:center
Kreativ supervisor:
Toni Spring
gøre, lesbiske kvinde.

