WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
Myslím, že to je Trent Latham.

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
Trente!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
Vanesso, ne!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
Trente!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
Do čela případu jsme najali
mezistátního detektiva.

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
Jsem detektiv Eddie Redcliffová.
Jsem z Darwinu.

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
Kdo je ten magor
s 25stránkovým trestním rejstříkem?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
To je Gavin Latham.

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
Bratr a obchodní partner Trenta Lathama.

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
Co se vám stalo s čelním sklem?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
- Kdo to je?
- To je Trent.

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
Vypadá to, že si naši bratři udělali
malý společný výlet.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
Čas úmrtí byl mezi 3:00 a 4:00 ráno.

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
Na těle nebylo žádné cizí DNA.

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
Co je s tím forenzním patologem?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
„Lingua amputo.“

00:00:41.160 --> 00:00:42.200 align:center
MADAM, TREND MĚL VYŘÍZNUTÝ JAZYK!!!
TEDA TRENT

00:00:42.960 --> 00:00:44.320 align:center
Před pěti lety byl na stejné pláži
jako Trent Latham

00:00:44.440 --> 00:00:47.680 align:center
vyplaven mrtvý starosta Deadlochu

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
Probíháme!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
- Kdo je ta žena s Dulcie?
- Detektiv.

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
Je žena?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
Vanesso! Zastavte se!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
Lingua amputo.

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
Neví, že jsme se sem přestěhovaly právě
kvůli rovnováze mezi prací a soukromím?

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
Spíš si myslím,
že vrahovi nebo komisaři Hastingsovi

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
nezáleží na našem sborovém rozvrhu, lásko.

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
Musím jít.

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
Jsem furt naštvaná,
že jsi mi lhala o detektivu Redcliffové.

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
Jo, a já jsem ti odpověděla,
že jsem vynechala informace,

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
protože jsem se bála,
jak se na to budeš tvářit. Kde mám...

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
- U předních dveří. Naštvalo mě to.
- Jasný.

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
Ano, to jsi mi důkladně sdělila.

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
A znovu se ti omlouvám.

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
- Že jsi mi lhala?
- No za... Jo.

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
- Dobře.
- Dobře.

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
Tak to už nebudeme řešit.

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
Tohle vyšetřování nemá nic společného
s našimi životy.

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
Já budu ovládat své emoce
a ty budeš pracovat.

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
Skvělé.

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
Pracovat se svými emocemi.

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
Jo. Dobře, to je... Já jen...

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
Chci pokračovat v povídání.

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
- Já taky.
- Ale musím už jít.

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
- Jasně.
- Dobře.

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
Popovídám si s tebou v autě.

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
Dobře.

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
ODPOČÍVEJTE V POKOJI, TRENTE + GAVINE

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
Margaret volala,
že chce ty sudy tři metry od sebe.

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
- Dorazila Amanda Palmerová?
- Jo.

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
Jo? Takže ji vraždy neodradily?

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
Zdá se mi to, nebo nikoho nezajímá,
že jsou dva chlapi mrtví?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
Já vím. Dneska ráno
měli jógu tam, kde jsi málem

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
zakopla o Trentova pinďoura.

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
- Měly bychom jít na jeho pohřeb.
- Proč?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
Vyhodil tě z fotbalovýho týmu hned,
jak ti bylo 14,

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
- protože nejsi kluk. Nesnášela jsi ho.
- Nedržím v sobě zášť.

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
Řídím se láskou.

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
Chceš tam, kdyby se náhodou
objevil náborář fotbalistů.

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
Jo, protože tohle město je beznadějný
a já se z něj dostanu díky svýmu puntu.

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
Vždyť nemáš Fiat.

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
To je druh kopu, M. Do prdele!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
Pitva Gavina Lathama začíná.

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
Čas úmrtí přibližně před 28 hodinami...

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
Omlouvám se,
psala starší seržantka Collinsová,

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
že jí Redcliffová řekla,
že pitva začíná za půl hodiny.

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
No chudáček. Pokračuj, Chytrý hodinky.

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
Je to podobné jako u bratra.

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
Na těle není žádná cizí DNA.
Byl kompletně očištěn.

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
Dovol, zlato.

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
Má zlomenou jazylku.

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
Ke škrcení bylo použito stejné škrtidlo.
Vidíte ty modřiny?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
- Detektive?
- Kaluž krve...

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
Říkala jste, že pitva má začít v 9:00.

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
- No, ranní ptáče dál doskáče.
- Dobře. Pokračujme.

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
Jak dlouho bylo Gavinovo tělo na pláži?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
A toxikologické zprávy bratrů?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
Jaké byly? Měli v sobě tuny drog?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
Že by je zabil místní dealer, nebo...

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
Nezjistíme, kdo ho zabil,
dokud nezjistíme jak.

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
Těla tam dostali lodí?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
- Vy a vaše zaprděný lodě!
- Dobře,

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
odpovím na vaši otázku.

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
Množství krve naznačuje,
že tělo neleželo na pláži dlouho,

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
- což naznačuje, že vrah...
- Vteřinku.

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
Jestli se všichni věnujeme
osobním záležitostem...

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
- Hej, odpovězte.
- Ať to paní

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
na zítřejší zkoušce líčení nepřežene.
Mně se líbíš.

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
- Nemusíš zapůsobit na nikoho jiného.
- Hej!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
Chytrý hodinky!
Co jeho toxikologická zpráva?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
Stále na ni čekám.
Játra jsou ale poškozená.

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
Jo, z čeho? Z drog? Z jakých?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
To se dozvíme.

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
- No tak aspoň hádejte.
- Fajn.

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
Jaký typ nože byl použit
k vyříznutí jazyka?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
- Jak mu ho vyřízli?
- Řekl bych, že s obtížemi.

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
Vidíte ty nepravidelné stopy na krku?
Jsou od zubatého ostří.

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
Ale tyhle na tváři
jsou spíš jako od dýky. Vrah...

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
- Můžeme se chovat alespoň trochu slušně?
- Dobře, pokračujte, prosím.

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
Domnívám se, že vrah použil dva nože,
aby mu vyřízl jazyk,

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
- jakožto nejsilnější sval.
- Není nejsilnější.

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
Jo. Rychle to zakonči.

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
Má naštípnutou čelist i zuby.

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
- Zlato!
- Promiň, Svene,

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
teď nemůžu mluvit.

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
Dobře, Svene.

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
Na staré pile našli Gavinův pickup.

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
Lidi z forenzního míří na pilu.
Setkáme se tam.

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
Dobře, Svene.

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
Pila bývala hlavním zdrojem zaměstnání.

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
Po smrti Roda Dixona,
manžela Margaret Carruthersové,

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
ji zdědil místní podnikatel Phil McGangus.

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
Margaret financuje festival,

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
a má oblíbenou řadu gurmánských potravin.

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
Proč už mi nemůže šoférovat Okatá?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
Radši bych poslouchala ji, jak mluví
o tom svým teplým snoubenci.

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
Protože na tomhle případu dělám taky,
takže nás můžu vozit já.

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
A myslím, že je to důležité,
protože Rod Dixon byl ten starosta.

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
Na pláži, jak mu chyběl jazyk.

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
Zas řešíte tohle?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
Jo, protože tuleni nežerou lidské maso.

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
Stojí za to se znovu zeptat,
jak byl jazyk odstraněn...

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
Ne.

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
Jasný? Přestaňte s těma teoriema
z „Mrazivých vražd slečny Marpleový“.

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
Bratři Lathamové byli
až po koule v drogách.

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
Někdo z nich dělá exemplární případ.
Kdo je místní drogový dealer?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
- Joan.
- Fajn, a kdo to je?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
Je něco jako matriarcha zločinu
Judy Moranová? Jaký je její trik?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
Prodává ilegálně každou druhou neděli

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
- hašišové medvídky.
- Aha.

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
Tak to chce někoho horšího.

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
V takovým městě bude určitě nějakej
drogovej král, co drogy pašuje na lodích.

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
A nejspíš jste si ho ještě nevšimla,
protože to je muž, a vy jste... však víte.

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
DIXONOVA PILA

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
Můžete zůstat v autě
a nechat běžet topení.

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
Jo, to bych mohla.

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
Země je ještě vlhká od bouře.

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
Za necelou hodinu spadlo 25 mm srážek.

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
No neke! Příště mi to taky dejte vědět.

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
- Podívejte na tu hračku.
- Nějaké stopy po jazyku?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
Ignorujte ji. Co krev? Nebo jiný důkazy?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
Pravděpodobně kvůli té bouři.

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
Za necelou hodinu spadlo 25 mm srážek.

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
Už je vevnitř.

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
- No to se podívejme.
- Já...

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
Dobré ráno, Phile.

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
Dejte vědět, jestli něco najdete.

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
Shane má na případu dvě ženy?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
Ten je statečnej.

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
S komisařem jsme kamarádi.

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
- Dám mu vědět, jak si vedete.
- Jasně, poslužte si.

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
Gavin a Trent pracovali na pile?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
Všichni tu pracovali,
než se tu usadila vaše parta.

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
Nevíte, co tu Gavin dělal tu noc,
kdy zemřel?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
Vůbec nevím.

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
Hej, můžu vám nějak pomoct, zlatíčko?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
Jo, co to je tam za harampádí?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
- To je můj osobní majetek.
- Jo?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
A kde jste byl před dvěma dny,
pane McGangusi?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
S Mikem Nugentem jsme plánovali
Trentovo smuteční shromáždění.

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
Teď musím naplánovat druhý.

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
To není dobrý, že?

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
A může to ten Mark povrt... portv...

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
- Může to Mike potvrdit?
- Neřekl bych vám o tom, kdyby nemohl.

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
A kde jste před dvěma dny byl vy, Jimmy?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
Do zavírání jsem byl U Zvonku.
Byla tam taky.

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
To je irelevantní.

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
Byli Lathamovi zapleteni do drog?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
- Pokud vím, tak ne.
- A vy?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
Pokud vím, tak ne.

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
- Ráda bych se podívala na tu pilu.
- Jo?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
A víte, co k tomu budete potřebovat?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
- Oči.
- Příkaz.

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
Je to v pořádku, slečinko?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
A je v pořádku, když mi vykouříte péro?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
To se bude Shaneovi líbit.

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
Dobře, to bylo dobré.

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
Takže v Darwinu vyhrožujete felací
všem dotazovaným,

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
- nebo jen těm, kteří truchlí?
- Jdeme.

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
- A kam?
- Do prdele! Za Trentovou ženou, Vagánou.

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
Je to Margaretin festival

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
a ne „Margarínin“.

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
- „Margarína Carruthersová“
- Jejda!

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
- Připadám si jak vůl!
- To nevadí, zlato.

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
- Stane se.
- Detektive. Co to děláte?

00:10:02.280 --> 00:10:03.120 align:center
ZKUŠEBNÍ MĚSÍC ZDARMA! TOVÁRNA NA VAZBIČE
NAJDĚTE V SOBĚ VAZBIČE

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
Buď to napravíš,
nebo ti zruším tvoje výhody.

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
Dulcie!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
Tohle je ta posilovna
drogovejch bratrů, že?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
No, je to posilovna Trenta a Gavina, ano.

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
Vzhledem k debaklu Phila McGanguse

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
se rozhovoru s Vanessou ujmu já.

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
Bydlím v tomhle městě
a s Vanessou máme určitý vztah.

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
Jaký vztah?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
Vy a vaše lesbický kamarádky

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
se vyhýbáte nenávistným útokům
ze strany Vanessy?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Deadloch není dokonalý...
- Je to Satanovo sněžítko.

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
Ale teď by Vanessa ocenila člověka
se známou tváří v normálních botách.

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
- Dulcie!
- Hele, já jsem hlavní detektiv.

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
Jste denní policajtka,
která je zvyklá řešit záhady typu

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
„ztratil se mi klobouk“
a „zastřelil jsem psa“!

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
Takže ipso facto budu vést rozhovor já.

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
- Dulcie.
- Ano.

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
To, co jste předvedli na přehlídce,
se už nesmí opakovat, jasné?

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
- Já ho nezabila.
- Myslím to vážně.

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
Už žádné další nesmysly s mrtvolama.

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
Víš, jak tvrdě jsme na tom festivalu
s Margaret pracovaly?

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
- Mám z toho střevní potíže!
- Detektive! Souhlasím.

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
Mám úplně zničený tlustý střevo.

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
Zničený!

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
Našli jsme jejich pickup.
Docela šikovná kára.

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
Jo, musela asi být drahá.

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
Přemýšlela jsem o tom.

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
Jak by si Trent a Gavin
mohli dovolit takovou káru,

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
když ta posilovna je prázdnější,
než prdel po snídani?

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
- Bylo to kvůli drogám?
- Detektive.

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
Drogy! Začíná to anabolikama

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
a pokračuje to peptidama,
éčkem, a je to tady!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
Půlka Deadlochu si píchá ketamin
až do prdele.

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
- Je to tak, Vanesso? Co?
- Moc se za to omlouvám.

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
Nemám vás ráda.

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
- Dobře.
- Víme, že jste mu hodila talíř na hlavu.

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
Ne! Trent hodil talíř po ní!

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
Ten se odrazil od mramoru
a zasáhl ho do hlavy.

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
A víme o vaší aféře.

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
- Viděli jsme fotky pinďoura.
- Detektive.

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
Jak dlouho jste spolu s Gavem prcali?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
Máma říkala Gavinovi,
aby ty fotky neposílal, ale on nepřestal.

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
Vidíte? Podívejte se na její telefon.

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
To bylo dobrý.

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
Ani nevím, jestli to jsou jeho.

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
Mají vodoznaky!

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
Nikdy jsem nechtěla jeho penisy.

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
A kdo jste vy? Její táta?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
Ne, já jsem Greg
z pohřební služby Šedá dáma.

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
Rod Dixon byl jejich šéfem na pile.
Měli dobré vztahy?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
- O co se snažíte?
- Moment. Je to relevantní.

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
- Jako moje prdel.
- Ale je.

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
- Je to relevantnější než všechno ostatní.
- Relevantní je...

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
- Rod.
- Ano, Vanesso?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
Byl předsedou starosty.

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
Byl předsedou fotbalového klubu
a starostou. Děkuji, Vanesso.

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
- Lesbo.
- Fajn.

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
Všechno šlo dobře, dokud Dixon nezemřel,
pak totiž jeho žena pilu zavřela.

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
Aha.

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
Podle mámy to bylo součástí Božího plánu.

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
Kdyby nepřišli o práci,

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
ti tři by neotevřeli Továrnu na vazbiče.

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
Ti tři?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
Jo. Phil je spolumajitel.

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
Fakt? Že je to fascinující?

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
A jaké procento z toho vlastnil?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
Nevím. Je mi 17.

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
Phil je většinovým akcionářem Továrny.

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
Je spolumajitelem
proteinového prášku Pro Bra,

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
nahoře vlastní byt Vanessy a Trenta.

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
- Útulné, že?
- A starou pilu.

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
OBA RODIČE ZEMŘELI

00:13:14.680 --> 00:13:19.000 align:center
No téda, seržo, zajímalo by mě,
kde bere peníze na všechny tyhle nákupy.

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
Kdyby byl Phil drogový dealer,
věděli bychom o tom.

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
Peníze má nejspíš z rybolovu.
Vlastní trawler.

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
Tady je ta vaše záhadná vražedná loď.

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
Phil, drogový král, loď!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
Na té lodi se nevraždilo.

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
Záznam z přístavní kamery z noci,
kdy Trent zemřel,

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
pochází z Philovy lodi.

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
Byla zaparkovaná v přístavu.

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
Byla zakotvená, madam. Pardon.

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
Tak má komplice,

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
nějakýho kriminálníka, co má loď,

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
a ten okolo rozváží mrtvoly a drogy.

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
Zjednodušujete to.

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
A co tu dělá ten prapradědeček?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
Říkala jsem, že smrt Roda Dixona může
souviset s Trentovou a Gavinovou smrtí.

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
Není mezi nimi žádné spojení.

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
Jestli znovu zmíníte jazyk a tuleně,
přísahám,

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
dám vám takovou ránu do rozkroku,
že vám rozčtvrtím vnitřnosti.

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
Mám na telefonu Cath.
Říká, že je to důležité.

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
Zkusila mi zavolat na mobil?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
- Jo, ale nemáte signál.
- Aha.

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
Kretén stará.

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
Ahoj, lásko.

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
Potřebuješ nového mobilního operátora.
Nikde nemáš signál.

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
Vyzvedávám lístky na Helenu Papatonisovou.

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
Teď na její představení fakt nemám čas.

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
Dala jsem tvůj lístek Nadiye.

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
Skye donutila tvou přítelkyni, aby se
přestěhovala někam, kde nikoho nezná.

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
- Tak depresivní.
- To jo.

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
Já to věděla.

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
Amfetaminy, stimulanty, sedativa,
trankvilizéry, steroidy, peptidy, houby,

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
toxikologické zprávy bratrů jsou
jako nákupní košík na dark webu!

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
Vsadím se, že McGangus a ti Lathamovi hoši
skladujou na tý pile drogy

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
v těch sračkách Pro Bra
s příchutí banánu a guavy.

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
Možná, že proto tam byl Gavin ten večer,
kdy zemřel.

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
Snažil se ty drogy přesunout.

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
Lathamovi ho podrazili,
a proto je Phil zabil.

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
Musím tu pilu prohledat.

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
Jak to jde s tím příkazem k prohlídce?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
K prohlídce? Já nevěděl,
že to mám dělat já.

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
Zasraná díra.

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
Nadiyah mi řekla, že se vyšetřovatelka
musí z Vlka z buše vystěhovat,

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
její pokoj bude rezervovaný na slavnosti.

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
Dobře.

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
Čím dříve se odhlásí, tím lépe.
Ať má Nadiyah čas na úklid.

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
Vypadá to jako dílo Tracey Eminové.

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
Okatá! Popadněte klíčky.

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
Dnes mám zkoušku svatebního líčení.

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
- Tak to zrušte.
- Dobře.

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
Ale neboj, najdu jí bydlení jinde.

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
Nebudeš to muset řešit, vyřeším to já.

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
Moc děkuju. To je super.

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
Když už se tak bavíme,
dnes mám na tebe fakt chuť.

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
Dobře.

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
Když řešíme konflikt, začnu být nadržená.

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
- Neměly bychom počkat na seržantku?
- Ne.

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
- Ať prošetří alibi Phila McNuggeta.
- Dobře.

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
Jdeme do buše.

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
- To je Dulciina bunda.
- Koho?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
- Musím už jít, lásko.
- Dobře.

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
Dobře, kočko, miluju tě, pa!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
Ahoj, Virginie.
Musím zařídit povolení k prohlídce.

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
Jak se to u vás dělá?
Je tam okresní šerif, kterému mám zavolat,

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
- nebo jen nějaké pdf?
- Kam šla?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
Neřekla to.
Ale máte prosím potvrdit alibi Phila.

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
To po mně chce?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
Kde mám bundu?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
No tak, Phile,
ty sračkoidní pablbe, ukaž se!

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
Nemůžu uvěřit, že jsem na sledovačce!

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
To je fakt totálně policajstský.

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
Chtěla jste vždy být vyšetřovatelkou?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
Je to super.
Ve forenzních vědách není moc žen.

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
To jsem studovala. James byl můj lektor.

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
- Moc mluvíte.
- Jo.

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
To by mohla být seržantka.
Řekneme jí, co děláme?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
Ne, pak jí napíšu.

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
Jo, čau, tady Eddie.
No, teď nám nechte vzkaz.

00:17:05.560 --> 00:17:07.800 align:center
ZEMŘEL 19. KVĚTNA 2018

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH.

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
Phil McGangus říkal, že jste byl s ním
tu noc, kdy Gavin zemřel.

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
Je to pravda?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
Jo, organizovali jsme hudbu
na Trentův smuteční obřad.

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
Hodně písniček od Tool. Tak by si to přál.

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
Promiňte.

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
Hledám Helenu Papatonisovou. Jste to vy?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
Ne, jsem policajtka.

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
To představení je přes silnici.

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
Nemůžu uvěřit,
že kluci Lathamovi jsou mrtví.

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
V mým ročníku na střední v Deadlochu
maturovalo pětadvacet kluků,

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
teď jich zbylo jen pár.

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
Vážně? Proč?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
Sebevražda, drogy...

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
Při jedné nehodě způsobené vlivem alkoholu
jich zemřelo sedm.

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
Byli na střeše lodi.

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
- Je to všechno?
- Jo, to byl na dnešek jediný úkol.

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
Děkuju, Mikeu.

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
Vlastně je tu ještě něco.

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
Když bylo nalezeno tělo Roda Dixona,
byl jste ještě u policie.

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
Jo, to byl můj poslední den.

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
Trochu to zhoršilo atmosféru na rozlučce.

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
Proč nejsou ve spisu žádné fotografie?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
Svene, to jsem já.

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
Podívejte se prosím
po nějakých starých policejních foťácích.

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
Chci najít fotky těla Roda Dixona.

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
Starý staniční seržant jim dovoloval,
aby si o víkendech brali foťáky domů.

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
Dobře.

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
Řekla vyšetřovatelka, co mám dělat dál?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
- Ne, zatím neřekla.
- Ne? Tak super.

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
Dobře, tak zatím, Dulce.

00:18:50.080 --> 00:18:51.480 align:center
RODNEY MAXWELL DIXON

00:18:51.560 --> 00:18:57.240 align:center
MILOVANÝ MARGARETIN MANŽEL,
NIKDY NA TEBE NEZAPOMENEME.

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
Cath! Kdy to bude končit?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
Je to vytrvalostní umění. Nikdo neví.

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
Dobře.

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
Dnes se mi bude hodně lidí
registrovat ve Vlku z buše. Ráda bych...

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
Pardon.

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
Dulcie!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
Omlouvám se, Margaret. Nechtěla jsem vás
rušit při přípravách slavností.

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
To je v pořádku, drahá.

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
Tak tady.

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
Děkuji, drahá.

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
- Děkuju.
- Vanilkový cukr?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
Ne, děkuju. Jsem v práci.

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
To je cukr, ne metamfetamin.

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
Zde je ta grafika
pro uvedení tvé knihy na trh.

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI
MARGARET CARRUTHERSOVÁ

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
Bože, vypadám jako psychopat!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
Můžeme to změnit.

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
Ne, to je v pořádku, drahoušku.
Roztéká se ti semifreddo.

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
- Mám na Margaret pár otázek.
- Ne, já tu byla první. Jsem na řadě.

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
Aleyno, jdi se ven projít.

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
A procházej se tak dlouho,
dokud se neuvolníš v ramenou.

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
Jsi dost vystresovaná.

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
To jsem. Mám úplně rozedřený střevo.

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
Omlouvám se, jestli je to moc informací,
ale připomínáš mi mou matku,

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
jen jsi víc mateřská a bílá.

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
Dobře, tak jdi.

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
Aleyno, pomaleji.

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
- Tak jak můžu pomoct, Dulce?
- Je to o Rodovi.

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
Jestli jsi mi přišla říct, že je mrtvý,
jdeš pozdě.

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
Jedná se o formalitku
ohledně smrtí na pláži.

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
Byl Rod tu noc,
kdy se utopil, na lodi sám?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
Ano. Normálně chodil rybařit
s kamarádem Samem.

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
Samem O'Dwyerem?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
Ano, ale tu noc byl sám

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
a bylo strašné počasí a on spadl do vody.

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
Samozřejmě neměl záchrannou vestu.

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
Muži. Co si o tom myslíš?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
Já jen... Nemohu o tom případu mluvit,
Margaret. Omlouvám se.

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
Měla jsem na mysli semifreddo.

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
Budeme ho prodávat mezi dezerty.

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
Pardon, je dobré.

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
Ale je to hrůza, že?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
- Možná jen trochu drsné.
- Já myslela ty vraždy.

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
Aha, jo, ty vraždy jsou fakt hrůza.

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
Viděla jsi Rodovo tělo?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
Ne.

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
Policie mi to nedoporučovala.

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
Kvůli tomu, co mu udělal tuleň Kevin.

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
Ale Claire ho viděla.

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
- Claire?
- Jo.

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
Našla Roda, když šla na procházku se psem.

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
Namalovala ho. Snažila se mi ho dát.

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
Chtěla jsem ho dát Margaret,
ale nechtěla ho!

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
Fakt? To teda...

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
Jo, viděla jste dům Carruthersových,
nejspíš nemá ráda moderní umění.

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
Jo, to bude tím.

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
Moje terapeutka si myslela, že by mi
malování Roda mohlo pomoci to zpracovat.

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
Nepomohlo to.
Nakonec jsem musela brát valium.

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
A k té terapeutce
jsem přestala chodit, byla hrozná.

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
Navíc jsme spolu spaly.

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
- Co? Je léčebná.
- Máte na ni recept?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
Claire, co je tohle?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
To je od červeného vína.

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
Jejda. Já myslela, že je to něco jiného.

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
Hej, jak se Cath líbí Helena Papatonisová?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
Byla to taková nuda, že jsem odešla.

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
Madam!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
- Do prdele!
- Pardon.

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
Phil nakládá krabice Bra Pro.

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
Jdeme na to! Sledujte je!

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
- Bez světel!
- Omlouvám se!

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
Pardon, to byl asi kámen.

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
Ty jo, je tma.

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
Kde to jsme?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
To je Deadlochské jezero.

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
Kterému se říká Mrtvolné jezero.
Což je divné.

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
Navíc to není jezero,
protože je propojené s mořem.

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
Pardon, jsem nervózní.

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
Proč to všechno vysypávají,
pokud nemají, co skrývat?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
Já to věděla! Ten záludnej zmrd!

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
Je to studené?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
Jo, mrzne mi frnda.

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
Mám to.

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
Našel jsem spoustu
starých staničních foťáků,

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
na kterých by mohly být fotečky
Roda Dixona z místa činu.

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
- Super.
- Jo, ale nejsou tu k nim nabíječky.

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
Takže to je asi konec. Slepá ulička.

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
Není to slepá ulička.

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
Jdi do obchodu, na internet,

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
napiš na facebookovou stránku deadlochské
policie a nějaké nabíječky najdi.

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
Dala vám vědět vyšetřovatelka?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
Jo, Abby mi volala.
Prý jsou na sledovačce.

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
Co?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
A prý mají vzorek Pro Bry. Takže super!

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
To není super, nemá k tomu povolení!

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
Dobře, páčko, mějte se!

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
Kočko! Tys pro mě přijela!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
Jo, přijela jsem pro tebe!

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
Jaké bylo vytrvalostní umění?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
Ježkovy, fakt hrůza, bylo to úžasný.

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
Našla jsem pro detektiva místo k přespání.

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
Nestresuj se z toho, bavilo mě to.

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
Jedem, tři hodiny se mi chtělo chcát.

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
Věděla jsi, že v noci spadlo 25 mm srážek
za míň než hodinu?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
Kurva.

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
- Co to kurva je? Šmíráku!
- Já...

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
Jak jste se sem dostala?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
Před pěti minutama jste mě sama pustila.
A pak jste usnula.

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
Jsem úplně nahá.

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
Jo, jsem si toho vědomá.

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
- Kurva.
- Mike potvrdil Philovo alibi.

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
Ježkovy, no jo, díkes za super novinku.

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
A teď klidně vypadněte.

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
Ne, chtěla jsem si vás vyzvednout osobně,
abych předešla včerejšímu nedorozumění.

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
Myslím, že to včera šlo opravdu dobře.

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
Dobře.

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
Jo, dobrá týmová práce někdy znamená
spolu absolutně nepracovat.

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
Váš příkaz k prohlídce pily byl komisařem

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
zamítnut.

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
Protože jste řekla jeho kamarádovi
Philovi, aby vám vykouřil penis.

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
Kurva. Vážně?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
Budu muset vymyslet jinej plán.

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
Vím o té sledovačce.
To bylo dost riskantní.

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
Neznáte Phila.

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
Kdyby věděl, že jste ho sledovala,
zažaloval by vás.

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
Velká rizika přinášejí velkou odměnu.
Jako ty astronautský opice.

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
Sice pak vybouchly,
ale apoň se dostaly do vesmíru.

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
Chci exhumovat tělo Roda Dixona.

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
No to mě poser!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
Kriminalisté musí prověřit podobnost
mezi bratry Lathamovými a Rodem.

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
Trentův pohřeb se koná v 10:00.
Bagr je na hřbitově.

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
Uděláme to dnes odpoledne,
až všichni odejdou.

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
Na těle nezůstane žádná měkká tkáň,

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
- ale mohli bychom zkontrolovat...
- Ani za prdel si to nedáte rozmluvit.

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
Řekla jsem, že ne!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
Pro komisaře Toho, jehož jméno je mi
u prdele, musíte udělat tunu papírování.

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
Navrhuju, abyste běžela na stanici,

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
abych si mohla umýt pindu
a jít na průzkum.

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
Ne, to nesmíte. Kam na průzkum? Už víc ne.

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
To není vaše věc.

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
- Přestaňte do toho šťourat. Opatrně.
- Páčko.

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
- Není ta bunda moje?
- Ne.

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
Určitě je to moje...

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
Jdi se vycpat.

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
Mám Margaretino svolení
exhumovat Rodovo tělo, Jamesi.

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
Teď jsem ho dostala.

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
Vím, že tam nebudou žádné měkké tkáně,

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
ale budeme moci zjistit,
jestli je rozdrcená jazylka

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
a jestli jsou v ústní dutině
nějaké rány od nože.

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
To jsem si myslela.

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
Dobře, díky. Už musím. Zatím!

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
Ach jo.

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
Svene?

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
- Svene?
- Tady.

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
Takže ohledně těch foťáků.

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
Objednal jsem jich pět z obchodu,
zaútočil jsem na stránku na Facebooku,

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
na útesu jsem se setkal s týpkem
z Gumtree, myslel jsem si, že zemřu.

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
A po 22 hodinách, kdy jsem nespal

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
a mám rozmazané vidění, jsem získal
nabíječky na všechny foťáky.

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
Supr. Teď toho všeho nechte

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
a jděte od Margaret vyzvednout formuláře.

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
Starší seržantka Collinsová.

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
Kvůli vám má moje číslo 16 lidí z Gumtree!

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
- Jsem policajt! Mám dost strach.
- Zdravím, Tede. Díky za zavolání.

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
Zkoušel jsem anglický břečťan
u vchodu na stanici vybagrovat,

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
jenže to nejde.

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
Ne, Tede, potřebuju, abyste vykopal rakev.

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
Tede?

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
Fajn, ale jesi se někdo bude ptát,
já v tom nejel, jasný?

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
Jsem od policie.

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
Tak fajn.

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
Zítra odpoledne.

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
Jo, to by šlo.

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
Ne, já zítra odpo nemůžu.

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
- Fajn.
- Ani zítra ráno. Co dneska ráno?

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
Ne, dnes ráno ne, Tede.

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
Trent Latham bude mít pohřeb. Co zítra?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
Jo, to by šlo.

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
- Fajn.
- Fakt to nechcete udělat v noci?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
Menší šance, že nás někdo chytí.

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
Jak jsem už řekla, já jsem od policie.

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
Tede?

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
Detektiv chce nechat
tenhle vzorek otestovat na drogy.

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
- Prý to spěchá.
- Na Pekelných kozách mám být v 10:00.

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
No, tak jsi vyhrála. Udělám to.

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
Dám to Kate.

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
Konečně se vrátila
z mateřské dovolené. Ježíš.

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
Pekelné kozy budou napínavé, zlato!

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
Díky Bohu za to. Potřebuju výzvu.
Tahle práce je nudná jako prase.

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
Sto kilometrů, silný protivítr,
sklon 14 %.

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
Na těch serpentinách ale spálím kalorií!

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
Ještě že mám tu
dvanáctirychlostní kazetu 105,

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
díky ní se mi líp šlape.

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
Detektive?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
Jo, už jdu.

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
Takže nebudu muset
tolik vynakládat energii.

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
Když už o tom mluvíme,

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
mohla by ses mi stavit pro ovocný gelíky?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
Zlato?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
Zablýská se

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
A nová matka pláče

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
Její placenta padá na podlahu

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
Anděl otevírá oči

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
Nastává zmatek

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
Ještě stihne než doktor zavřít dveře

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
Tak jo, hoši. Na zem! A 20!

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
Kdo jsou ti lidé?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
Muži z fotbalového klubu,
kluci, které trénoval, to jsou Stevovi,

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
policisté z Carnage Bay,
se kterými hrával fotbal.

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
Ti muži, kteří dělají kliky,
jsou z Továrny na vazbiče.

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
Síly opět táhnoucí od středu Země

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
Cítím to

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
Cítím to...

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
Co to do prdele je? Ty vole, Tede!

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
Proč?

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
...K VYJMUTÍ TĚLA

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
KOČKO! MILUJU TEBE I TVOU PRDELKU...

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
Abby. Klid.
Co zas zpackala vyšetřovatelka?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
Co?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
- Řekla jste „dnes ráno“...
- Řekla jsem, že „ne dnes ráno“.

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
Ježkovy... Vždyť to ani není
ten správný hrob.

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
- To nevadí. Vykopu ten správnej.
- Ne.

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
Ne, prostě počkejte,
až budou všichni pryč.

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
Jste za to zodpovědná?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
Phile, já...
Ujišťuji vás, že to nebyl záměr...

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
Typická neúcta, kterou my,
staří synové a dcery Deadlochu, snášíme

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
od doby, kdy jste vy a vám podobní
zamořili naše město.

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
Nejsem si jistá, co myslíte tím
„vám podobní“, ale ujišťuji vás,

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
že svou povinnost vůči všem obyvatelům
Deadlochu beru velice vážně.

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
To si říkejte Mary Averyové,
jejíž rakev jste právě vybagrovali.

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
Jasný? Jste zasraná ostuda!

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
Tak pojďme!

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
V klubu se točí pivo,
pro dámy tam bude pivo říznuté limonádou.

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
Gregu, vezměte Vanessu.

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
- Omlouvám se.
- Držte se od nás dál.

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
Samozřejmě, pane.

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
Omlouvám se.

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
Upřímnou soustrast a...
To byla ale pěkná účast, že?

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
Steve?

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
Detektive, kam jdete?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
Na smuteční shromáždění.
Porozhlídnu se tam.

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
- Ne, to rozhodně ne. Jdu s váma.
- Proč?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
Posadit si Trentovu mrtvolu na klín
a zpívat „Islands In the Stream“?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
Zůstaňte tady. Ukliďte si to po sobě.

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
PATOLOGIE PREYARD

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
Jejda, zlato!
Ty Pekelný kozy se nepovedly?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
Ne, povedly. Byl jsem ve skvělé formě.

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
Musel jsem to zkrátit kvůli Collinsové
a její žádosti o vykopání Rodovy rakve.

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
Ty vzory nože v Gavinově puse, myslíš...

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
Hele, zlato, teď tu pracuju.

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
Collinsová, je to ona?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
Ne, stala se chyba.

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
Neuvěřitelné.

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
Dobře, kámo,
pojďme vykopat ten správný hrob.

00:34:52.080 --> 00:34:55.520 align:center
Chtěla Redcliffová
přinést další potraviny?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
Ne. Jen balení Coly a čipsy.

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
Tak jo, je tu fakt nepořádek.

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
Naštěstí jsme na to dvě.

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
Já budu muset po hodině odejít,
abych se připravila na uvedení menu.

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
Jak se chceš připravovat?
Je ti 30, vypadáš jako modelka.

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
No, tohle je Tomovo triko
a ani nemám podprdu a...

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
Já se postarám o těžké věci,
když jsi možná těhotná.

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
- Řekla ti Skye o tom IVF?
- Jo.

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
Říká mi vše. Byla jsem její přítelkyně.
Zlomila jsem jí srdce. Neřekla jsem ti to?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
Ne, jen tak milionkrát.

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
Tady je pochcaná podlaha.

00:35:52.280 --> 00:35:55.880 align:center
Tome, je divný,
že Sam O'Dwyer je tvůj děda.

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
No, nikdy jsem ho nepotkal.

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
Hej, Tammy! Co tu vůbec děláš?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
Už ani nejsi členem klubu.

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
Jednou ďábel, navždy ďábel, ty pablbe.

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
A taky upřímnou soustrast.

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
No tak, jdeme.

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
Tammy, neříkala jsi, že jdeme na party?

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
Jsi na venkově. Tohle je pro nás party.

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
Co jsi dělal v Sydney?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
Jen jsi chodil na představení?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
Mámina bývalá přítelkyně
mě vzala na swingový tance...

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
Drž hubu. Támhle je.

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
- Vidíš toho bělocha s hnědými vlasy?
- Všichni jsou běloši s hnědými vlasy.

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
To je ten náborář fotbalistů Luke Caddy.

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
Podívejte se,
jak se budoucí hvězda AFLW prosadí.

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
- Můžu s tebou?
- Ne.

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
Luku. Jsem Tammy Hamsenová.
Bývala jsem u Deadlochských ďáblů...

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
Seržantko, mám k vám výtku.

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
- Kene, moc se omlouvám za předchozí...
- Špačci se vrátili na moje stromy.

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
- Aha.
- Přesně nad popelnicema.

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
- Všichni jsou pozadu.
- Já vím.

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
Ano.

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
Hej, Latríno, kdo to je?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
Rybářský prut.

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
Ne oceánský rybář.
Nezarostla ti fontanela?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
- Kdo je ten chlap...
- Jasný.

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
vedle Phila a Lathamových?

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
To je Sam O'Dwyer.

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
Sam.

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
Je Sam jeden
z obchodních partnerů vašeho šéfa?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
Jo, trochu. Ne.

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
Není ženatej s tou šéfkuchařkou
O'Dwyerovou, která vede Prase z buše?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
Ne, to není jeho žena.
Je to jeho dcera, lesba.

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
A kdo je teda jeho žena?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
Pekařka Vic z pekárny.

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
Kterej z těch chlapů je Sam?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
- Ten tady není.
- Proč není?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
Hej, Jimmy.

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
Nic jsem jí neřek.

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
Jdi vyměnit sud, ty neschopnej zmrde.

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
Tohle je soukromá akce, inspektorko,

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
vy a vaše přítelkyně nejste vítány.

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
Co kdybyste nestrkaly nos do věcí,
který se vás netýkaj,

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
a vypadly z mýho klubu.

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
V roce 1963 jsem se stal ministrantem
u svatého Droga.

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
Přesně tak. Čas otce Donalda.

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
Nedivil bych se, kdyby někdo jednoho dne
vzal do toho kostela sirku.

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
- Co?
- No ano.

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
Kene, ještě si o tom promluvíme. Já...

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
Nemáte za co.

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
Musím jít.

00:38:35.680 --> 00:38:38.680 align:center
LOVECKÉ POTŘEBY

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
Prodala jste poslední dobou mnoho nožů?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
Jo, tuny. Máme totiž výprodej.

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
Chcete tašku?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
Jo, to je dobrý nápad.

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
Do pytle.

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
Ahoj, Michelle. Promiň,
zapomněla jsem na to líčení.

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
Kupovala jsem nože. Už jdu.

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
Děkuju, Vic.

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
PEKÁRNA DEADLOCH

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
Dobrý den. Jak vám můžu pomoci, drahá?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
Jste pekařka Vic?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
- Předpokládám, že ano.
- Žena Sama O'Dwyera?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
Ano, správně.

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
A proč nebyl na pohřbu?

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
Pohádal se s Trentem?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
Promiňte, kdo jste?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
Taky „chytá ryby“
jako jeho kamarádíček McGangus?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
- Asi jste popletená.
- Provozují drogovej byznys?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
- Co?
- Co to stěhovali?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
Cihličky? Krokodil?
Tyhle věci vás prostě sežerou...

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
- Tady jste.
- Do prdele.

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
Vic, moc se omlouvám za cokoliv,
co udělala vám nebo u vás.

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
- Co jste udělala?
- Nic. Jen si tu povídáme.

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
Kde schováváte svého manžela?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
V tý falešný zdi?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
Detektive. Omlouvám se za to.

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
To je pevné. Tam byste ho neschovala.

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
- Co, spadne ze stropu?
- To stačí. Vypadněte.

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
Je mi to moc líto, Vic.

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
Sam O'Dwyer tu není.

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
Před lety Victorii opustil.

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
Zkurvenej Latrína. Vychčiju se mu do huby!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
Jeho rodina se s tím nikdy nesmířila.

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
Tak nějak,
kdybyste mě do toho dneska zahrnula,

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
mohla bych vám to říct.

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
Místo toho jste Victorii
znovu traumatizovala,

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
když podávala buchty.

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
Tohle není vaše město

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
a musíte brát ohled na jeho obyvatele.

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
Od seržantky, která jim posrala
celej pohřeb, to sedí.

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
To bylo nedorozumění. Opravdu.

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
Pokud má Dixon zlomenou jazylku,
dokazuje to, že jeho smrt souvisí...

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
To stačilo, jasný?

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
Máte štěstí, že mi na vás nesejde,
abych vás nahlásila za to,

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
co jste se pokusila provést. Jste přítěž.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
Já že jsem přítěž? Jak to jde s případem?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
Fascinuje mě, kdo další je do tohoto
transtasmánského drogového gangu zapojen.

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
Je v tom zapletený i tuleň Kevin?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
Naserte si. Vraťte se na stanici
a udělejte to, co jsem vám zadala.

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
Ne. Nesetřesete mě, detektive.

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
Nejen proto, že mám povinnost vůči obětem,

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
nejen proto, že tohle je moje město
a že jsem si zapamatovala plán ulic,

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
ale protože, detektive Redcliffová,
jsem vaše parťačka.

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
A vím, že je to moje bunda.

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
- Nejste má parťačka.
- Jsem.

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
Je to dost nemilé, ale je to pravda.

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
Nepotřebuju novýho parťáka.

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
Vemte si tu bundu,
voní, jako by se na ni vychcala levandule.

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
Do prdele.

00:42:02.000 --> 00:42:04.160 align:center
VÁŠ DOMOV DALEKO OD DOMOVA

00:42:17.400 --> 00:42:19.280 align:center
LOVECKÉ POTŘEBY

00:42:19.400 --> 00:42:22.680 align:center
NOŽE V AKCI!

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
Dobrý den. Jak to jde?

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
VOLÁNÍ... BUSHY – DOMŮ

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
Ahoj Holly, to jsem zas já.

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
Neozvala ses mi ohledně toho grilování.

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
Ale ve skutečnosti
se mi tu něco přihodilo,

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
takže nevím, jestli se stihnu vrátit.

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
Takže možná budeš muset
někomu říct, aby přinesl ty kotlety,

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
pokud jsi spolíhala na mě.

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
Ale jo, brzy se vrátím na sever,

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
a všichni si popovídáme, jak bylo,
a pokecáme i o Bushovi nebo něčem jiným.

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
Takže jo. Ty jsi v pohodě
a já jsem v pohodě. Případ jde dobře.

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
Jo. Takže tak. Pa.

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
Okatá, co pro mě máte?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
Analýza prášku Pro Bra je hotová.

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
Zasranej McGangus!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
Tady je doktor James King. Zanechte vzkaz.

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
Jamesi, tady seržantka Collinsová.

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
Něco nového o pitvě Roda Dixona?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
Jsem tady a čekám, až mi zavoláte.

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
Bože můj!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
To mě poser.
Dobře, nakopni to zpátky, zamarkuj.

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
Nevím, co to znamená...

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
Řekla jsem Caddymu, že jsem součástí
super týmu. Tak mě neztrapni.

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
Chcete medvídka?
Nadiyah mi je přinesla z trhu.

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
Ne, tyhle věci už nedělám, budu profík.

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
Jsou vyrobený z trávy.

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
Co?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
Snědl jsem jich tak 15.

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
Myslely jsme, že se připravuješ
na otevření máminy restaurace.

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
Vlastně bychom na to měli jít.

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
No teda! Přímo skrz šestku.

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
Počkejte, co mám dělat?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
Zemřu?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
Hej?

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
Hej, McPičusi, vědí ty vaše gorily,

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
že jejich prášek pro velký kluky
je říznutý krystalky jahodovýho želé

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
a sušeným nepasterizovaným mlíkem?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
Jo.

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
To jste se zakuckal
svým Čůrofiddichem, co?

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
V tomhle zapadákově už dlouho nezůstanu.

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
Ale slibuju ti,
ty podvodnej zmrde, že dokud tu budu,

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
proklepnu všechny tvoje podezřelý kšefty

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
a přišpendlím ti koule ke zdi.

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
Vanesso, už dost s „Blýskáním“, kurva!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
- Je to...
- To je zasraná šalupa.

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
Komu patří tahle loď?

00:46:09.000 --> 00:46:10.120 align:center
LOCHNESKA

00:46:10.200 --> 00:46:12.320 align:center
Hej, Koňskej ohone, kde je ta nahrávka?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
- Co?
- Záběry bratří, rvačka.

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
- Jaké záběry?
- Stiskněte přehrávání.

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
- No tak!
- Nedotýkejte se toho. Nechte mi prostor.

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
Teď chcete trochu místa?

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
Hele na tu loď!

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
Stejná šalupa, jinej nátěr.

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
Čí je to loď?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
To je loď Sama O'Dwyera.

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
- Ne, to nemůže být pravda.
- Jo.

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
- Ta se určitě ztratila.
- Co to kurva je?

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
Pardon. Nevšímejte si mě.

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
Jen jsem si zdřímnul,
protože jsem byl celou noc vzhůru.

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
Australský citrus od Margaret.

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
Kdo je to?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
Rod Dixon. Jeho pusa
nese stejné stopy jako u Lathamových.

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
A má stejnou stopu po škrcení.

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
No to mě poser.

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
- Ne, to musí být omyl.
- Cože?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
Sam O'Dwyer se ztratil pět dní poté,
co bylo nalezeno tělo Roda Dixona.

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
Proto se z toho dostal, že?

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
Odkrágloval Dixona a pak zdrhl.

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
Bylo to uznání,
že jsem měla pravdu ohledně Roda Dixona?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
Protože to bylo velmi rychlé a tiché,

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
- a asi mi to ušlo.
- Jo. Ale já měla pravdu taky.

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
- Já...
- Zapomněl jsem polštář.

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
Viděla jsem tu fotku Sama O'Dwyera
a říkala jsem si, že je čistý zlo.

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
- Panebože!
- Někdo tam je!

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
Někdo tam je.

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
To musí být on.

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
A sleduje je.

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
Sammy O'Dwyer se vrátil!

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
ZAHÁJENÍ SLAVNOSTNÍHO MENU

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
Hned se budete moci vrátit k tomu menu.

00:48:01.720 --> 00:48:04.000 align:center
- Musím se vrátit do pekárny.
- Mami, je to

00:48:04.080 --> 00:48:04.920 align:center
moje zahájení.

00:48:05.000 --> 00:48:07.840 align:center
Udělám sendviče, Skye, je tam málo jídla.

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
Je ho málo, protože je to předkrm.

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
Máme na vás otázky ohledně Sama.

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
Víte, co se stalo s jeho lodí Lochneskou?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
Myslíme si, že si ji vzal s sebou.

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
Jo. Táta tu loď miloval. Byl to malý člun.

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
- Šalupa.
- A kde ji parkoval?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
- Kotvil ji poblíž naší chatky u jezera.
- Proč se na to ptáte?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
- Provádíme šetření.
- Sam se vrátil.

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
- Cože?
- Provádíme rutinní šetření...

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
Domníváme se,
že je zapleten do těch vražd.

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
Je to asi msta.

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
Sam se dozvěděl, že Trent, Gavin a Phil
využívají posilovnu pro drogy.

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
Tak se naučil čínsky,
plavil se po moři na Lochnesce

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
a stal se jejich asijskou spojkou.

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
Když se to všechno posralo,
vrátil se a oddělal je.

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
Omlouvám se,
ale to je její teorie, ne moje.

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
Říkáme jim „Drogovej gang Deadzmrdu“.

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
- D-G-D.
- Ne, neříkáme.

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
Říkáte, že je možná zabil táta?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
Ne, snažíme se zjistit vrahův vzorec.

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
- Jo na 100 %.
- Nemáme důkazy.

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
Vyšetřovatelka se nechala unést teoriemi.

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
- To je směšné.
- Promiňte.

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
Omlouvám se,
že přerušuji tento napínavý rozhovor,

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
ale začínají přijíždět hosté
a já vypadám takhle.

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
- Omlouváme se, necháme vás.
- Jo, jděte mezi ně.

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
Je to tam pro vás nejbezpečnější.
Spousta svědků.

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
Detektive,
dovolila jsem si sbalit vám věci,

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
protože jste se neodhlásila.

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
Super. To jsou moje spoďáry?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
Jo. Našla jsem je v konvici.
Děkujeme, že jste si vybrala Vlka z buše.

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
Kam jdete?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
Do přístavní kanceláře,
jestli tu loď někdo neviděl.

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
Sam se na ní nejspíš mezi vraždami skrývá.

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
Proč to tak vykřikujete? Můžete se ztišit?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
Přístavní kancelář je dnes zavřená.

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
Pokud Sam převáží těla lodí,

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
pak je logičtější, že ji zaparkuje jinde.

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
Ať ti policajti z Carnage Bay

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
- zkontrolujou kotviště na pobřeží...
- Opíjejí se na rozloučení s Trentem.

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
Zasraný malý města!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
A co O'Dwyerova působiště?
Jeho dům. Jeho pracoviště.

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
Jsme přímo tu. Stojíme v jeho starém domě
a na jeho pracovišti.

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
Bylo by riskantní,
kdyby se ve městě ukázal.

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
Ráno zahájíme pátrání.

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
- Co mám mezitím dělat?
- Dobrý den.

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
Tome. Tohle je Tom. Můj kmotřenec.

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
- Španělské krokety?
- Já ne...

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
Jsou tak dobrý.

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
Haddickova farma zní perfektně.

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
Jsme jediné,
kdo nevidí škody způsobené požárem?

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
Souvisí spolu smrt Gavina a Trenta?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
O případu nemohu mluvit.

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
To by bylo fajn, kdyby souvisela.

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
Bylo by to jednoduché.
Vyřešilo by se to za pár dní.

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
- Mohla bys to vyřešit za pár dní?
- Mluvme o něčem jiném.

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
- Asi jsou v tom drogy.
- Jsou v tom drogy?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
Jsou v tom drogy?
Je do toho zapletená Joan?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
- Co je to Doppelbock?
- Nevím.

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
- Rayi. Ahoj.
- Ahoj všichni.

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
Dulce, nečekal jsem,
že tě tu dnes večer uvidím s...

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
-Je tu taky detektiv?
- Panebože.

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
To, jak nechala vykopat ten hrob.
Bylo tolik stížností.

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
Nenech ji to udělat znovu. Je šílená.

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
A jak smrdí. Jako starý kus parmezánu,
který nechali...

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
Eddie, zdravím.

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
Jsem Cath, Dulciina žena.
Včera večer jsem byla na pláži.

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
Střelila jsem Kevina sedativem.

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
Známe se?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
- Šukali jsme?
- No.

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
Ne. Viděli jsme se dneska v pekárně.

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
No,

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
je po pracovní době.
Odvezete mě na nový ubytko?

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
- Ne. Ray vás vezme, že jo, Rayi?
- Jo, jistě. Rád.

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
Předměty běžně používané
ke způsobení poranění ostrým předmětem.

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
Její závěry byly následující.

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
Kulatý předmět, například oštěp,
může způsobit kruhovou bodnou ránu.

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
Bodnutí vidličkou způsobuje
dvě až tři rány

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
v závislosti na počtu hrotů na vidličce.

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
Šroubovák vytvoří štěrbinovitý vpich
se čtvercovými konci a lemovaným okrajem.

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
Pokud se použije nůž s jedním ostřím,

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
povrchová rána bude mít tvar
trojúhelníku nebo klínu

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
a jeden úhel bude ostrý. Druhý úhel bude
zaoblený, tupý nebo hranatý.

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
Kulatý tupý špičatý předmět, jako je
špičatá nebo kovová tyč, může vytvořit

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
kruhový povrchový klín s obrácenými,
ošoupanými a otlučenými okraji.

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
Mohou být nalezeny cizí materiály,
jako je špína, rez či třísky.

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
Čím je hrot předmětu tupější,
tím je hrubší...

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
Ahoj, zlato. Nemyslím si,
že vrah použil dva nože.

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
Použil jeden nůž se dvěma čepelemi.

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
Jo, promiň, už jdu.

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
Do píči, je kosa!

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
Takže světla jsou tady...

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
Našel jsem topení.

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
Jo. Znám majitele. Tak se tu vyznám.

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
Ale nejsme spolu. S nikým nejsem.

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
Jo, na hledání pravé lásky
jsem si vybral špatné město.

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
Je tu spousta leseb.

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
Fakt hodně.

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
Miluju lesby.
Moje nejlepší kámoška Skye je lesba.

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
Pak Cath je taky lesba.

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
Dulcie je očividně lesba a Skye,
která je chodí s Nadiyou, taky.

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
A taky většina sboru.

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
Lesby.

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
Tak co, jak dlouho si myslíte,
že tu budete?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
Nevím. Možná tu ještě chvíli zůstanu.

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
Budu dělat bílou magii.

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
Vážně?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
- Ne.
- Ne?

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
Jakmile nasadím Samu O'Dwyerovi želízka,
vypadnu odsud.

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
Tak to jo.

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
Dobře.

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
Jdu do postele.

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
Jo.

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
Dobře. Tak já půjdu.

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
Takže klíče máte a víte, kde je vypínač.

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
No, zkusila jsem to.

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
- Docela pevná, co?
- Já...

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
Promiňte, jdu pozdě. O čem se bavíte?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
James mi vyprávěl o své teorii
o noži s dvojitou čepelí.

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
Pokud by měla čepel dvě ostří,

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
odpovídalo by to dvěma rýhám
v dutině ústní.

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
Dost to odpovídá.

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
Díky, zlato.
Odpoledne jsem se podíval na Roda Dixona.

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
Jak jsme oba tušili,
měl rozdrcenou jazylku.

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
Aha. Díky, že jste čekal jen šest hodin,
abyste mi to řekl.

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
To není šumivé víno. To je něco jiného.

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
Chceš si to vzít zpátky?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
Ta chatrč dneska, to byl vrchol.

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
Staré jídlo, plechovky od piva,
moč na podlaze záchodu.

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
Kdybych to nevěděla, myslela bych si,
že tam bydlel nějakej chlap.

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
Promiň, neposlouchala jsem. Jaká chatrč?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
- Vicina chatrč.
- Redcliffová potřebovala někde bydlet

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
a ta chata byla volná,
tak jsem si říkala, proč ne.

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
Když jsem si šla minulý týden zaběhat,
světla svítila.

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
VÍTEJTE! S LÁSKOU CATH

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
„Olivová tamponáda?“

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
Přátelé, přivítejte prosím osobu
odpovědnou za dnešní večer.

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
Skye O'Dwyerovou.

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
Díky, Aleyno,
a vítejte všichni u mého nového podniku,

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
Vlka z buše.

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
Jsem hrdá na to, že moje rodina,
Nadiyah, Tom,

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
pomohli bývalé malé kryse

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
stvořit Vlka z buše
a Deadlochské slavnosti. My všichni

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
vdechujeme nový život do mého
rodného městečka.

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
Stanou se dobré věci. Cítím to.

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
Hanba!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
Hanba!

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
Vanesso.

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
Deadloch drží smutek.

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
Dva králové tohoto města jsou mrtví
a vám je to někde.

00:56:51.480 --> 00:56:55.600 align:center
CHATRČ

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
Tohle je dům Sama O'Dwyera.

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
Hej! Ty tam...

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
Kurva!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
Hej!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
Vim, že jsi to ty, Same!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
Hej, vzdej to! Jsem od policie!

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
Zasranej rychlej čurák.

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
Jak si cpete ty vaše baculatý tváře

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
baculatým jídlem a baculatým vínem.

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
Kde je váš respekt?

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
- Mami, musíme jít...
- Ne, nech mě.

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
- A ty.
- Vanesso, myslím...

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
Vrátila ses sem s novým tetováním,

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
se snoubenkou a synem, jako bys byla jiná.

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
Ale já si tě pamatuju.

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
Bože můj!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
A kdyby tohle všechno viděl tvůj otec,

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
byl by z toho znechutcenej.

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
Vanesso, teď není vhodná doba.

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
Neříkej mi, co mám dělat, ty lesbo.

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
Homouško! Chlapouško!

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
Kurva!

00:59:15.120 --> 00:59:20.280 align:center
LOCHNESKA

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
Do prdele.

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
Dulcie, čí je to loď?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
Sama O'Dwyera.

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
Kurva!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
Same!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
Překlad titulků: Kyra

01:01:33.440 --> 01:01:35.440 align:center
Kreativní dohled:
Kristýna
ty lesbo.

