WEBVTT

00:06.400 --> 00:08.000
Senhora, acho que é o Trent Latham.

00:08.120 --> 00:09.160
Trent!

00:09.240 --> 00:10.520
Vanessa, não!

00:10.600 --> 00:11.600
Trent!

00:12.880 --> 00:15.680
Recrutamos um detetive
para comandar o caso.

00:15.760 --> 00:19.040
Eu sou a detetive Eddie Redcliffe,
de Darwin.

00:19.160 --> 00:22.520
Quem é o psicopata
com um registro de 25 páginas?

00:22.600 --> 00:23.800
É Gavin Latham.

00:23.880 --> 00:26.120
Irmão do Trent Latham
e seu sócio nos negócios.

00:26.200 --> 00:27.760
O que aconteceu no para-brisa?

00:27.840 --> 00:29.840
-Quem é?
-É o Trent.

00:29.960 --> 00:32.360
Parece que os irmãos foram passear juntos.

00:32.440 --> 00:34.720
Hora do óbito: entre 3h e 4h.

00:34.760 --> 00:36.200
Nenhum DNA alheio no corpo.

00:36.320 --> 00:38.280
Qual é a desse patologista?

00:38.360 --> 00:39.920
"Lingua amputo."

00:41.160 --> 00:42.200
SENHORA A LÍNGUA DE TREND FOI CORTADA!

00:42.760 --> 00:44.320
Há cinco anos, o prefeito local,

00:44.400 --> 00:47.680
Rod Dixon, apareceu na mesma praia
que o Trent Latham.

00:47.760 --> 00:48.960
Passando!

00:49.040 --> 00:51.200
-Quem é essa com a Dulcie?
-A detetive?

00:51.280 --> 00:52.280
É uma mulher?

00:52.440 --> 00:54.280
Vanessa! Pare agora!

01:02.160 --> 01:03.600
Lingua amputo.

02:17.760 --> 02:21.960
Eles não notam que viemos morar aqui
para equilibrar vida e trabalho?

02:22.040 --> 02:25.440
Duvido que o assassino
ou o comissário Hastings

02:25.560 --> 02:27.760
liguem para a agenda do nosso coro.

02:28.440 --> 02:29.400
Preciso ir.

02:29.440 --> 02:32.960
Continuo chateada por você ter mentido
sobre a detetive Redcliffe.

02:33.040 --> 02:35.760
Como eu já disse, omiti certas informações

02:35.840 --> 02:38.880
por me preocupar
com seus sentimentos. Cadê meu...

02:38.960 --> 02:40.840
-Na porta. Eu não gostei.
-Sei.

02:40.960 --> 02:43.320
E você já disse isso várias vezes.

02:43.400 --> 02:45.840
Mais uma vez, me desculpe.

02:45.920 --> 02:49.160
-Por mentir para mim?
-Por... Sim.

02:49.640 --> 02:51.080
-Certo.
-Certo.

02:51.160 --> 02:53.160
Certo. Vamos recomeçar.

02:53.240 --> 02:56.280
Essa investigação não tem
nada a ver com nossas vidas.

02:56.360 --> 02:59.600
Vou conter minhas emoções,
e você fará o seu trabalho.

03:00.240 --> 03:01.800
Ótimo.

03:01.880 --> 03:03.080
Seu trabalho emocional.

03:03.840 --> 03:06.120
Sim, certo... Eu só...

03:06.200 --> 03:08.240
Eu quero continuar falando sobre isso.

03:08.320 --> 03:10.160
-Eu também.
-Mas preciso ir.

03:10.240 --> 03:11.320
-Claro.
-Certo.

03:11.400 --> 03:13.080
Eu te escrevo do carro.

03:13.440 --> 03:14.720
Tudo bem. Certo.

03:17.040 --> 03:18.000
DESCANSEM EM PAZ,
TRENT E GAVIN

03:18.080 --> 03:21.280
A Margaret ligou,
quer as barreiras a três metros.

03:21.360 --> 03:23.360
-Amanda Palmer já chegou?
-Já.

03:23.440 --> 03:25.920
Sim. Os assassinatos não a assustaram.

03:26.040 --> 03:28.800
É impressão minha
ou ninguém liga pros dois mortos?

03:28.880 --> 03:31.720
É. Vi uma aula de ioga
na praia hoje de manhã,

03:31.800 --> 03:34.120
bem onde você tropeçou
no pau morto do Trent.

03:35.160 --> 03:37.160
-A gente devia ir ao enterro.
-Por quê?

03:37.240 --> 03:40.160
Ele tirou você do time de futebol
quando você fez 14 anos

03:40.240 --> 03:43.160
-por não ser menino. Você o odeia.
-Não guardo rancor.

03:43.240 --> 03:44.240
Prefiro o amor.

03:44.680 --> 03:47.120
Você quer tentar encontrar
olheiros de futebol.

03:47.200 --> 03:51.600
Esta cidade é uma chatice.
Quero usar minha banana pra ir embora.

03:51.680 --> 03:52.960
Você é alérgica à banana.

03:53.040 --> 03:55.320
É um tipo de chute, porra!

03:59.200 --> 04:03.160
A autópsia de Gavin Latham
está começando... agora.

04:03.240 --> 04:05.320
Hora do óbito, cerca de 28h atrás...

04:05.400 --> 04:07.720
Desculpe, a sargento Collins escreveu,

04:07.800 --> 04:11.400
e Redcliffe disse
que a autópsia começou há meia hora.

04:11.480 --> 04:13.760
Problema dela.
Continue, Sr. Smartwatch.

04:13.840 --> 04:15.200
Bem parecido ao irmão.

04:15.280 --> 04:18.800
Sem DNA de terceiros.
Limparam o corpo todo.

04:18.880 --> 04:19.840
Com licença.

04:19.880 --> 04:22.200
O hioide foi quebrado.

04:22.240 --> 04:25.360
Usaram a mesma ligadura
para estrangulá-lo. Viu os hematomas?

04:25.480 --> 04:26.920
-Detetive?
-Isso é sangue...

04:27.040 --> 04:29.240
Você disse que autópsia começou às 9h.

04:29.320 --> 04:33.560
-Quem cedo madruga...
-Certo. Vamos continuar.

04:33.640 --> 04:36.160
James, quanto tempo
o corpo ficou na praia?

04:36.240 --> 04:37.920
E os relatórios toxicológicos?

04:38.000 --> 04:39.800
O quê? Toneladas de drogas?

04:39.920 --> 04:42.120
Um traficante local os matou ou...

04:42.200 --> 04:44.480
Não vamos saber quem foi
até sabemos como foi.

04:44.560 --> 04:46.160
Levaram os corpos de barco?

04:46.240 --> 04:48.480
-Você e seus malditos barcos!
-Collins,

04:48.560 --> 04:50.160
respondendo à sua pergunta...

04:50.240 --> 04:53.800
A quantidade de sangue sugere
que não esteve muito tempo na praia,

04:53.920 --> 04:56.360
-e também que o assassino...
-Um segundo.

04:56.480 --> 04:59.040
Se vamos resolver
problemas pessoais, então...

04:59.120 --> 05:01.240
-Responda.
-No teste de maquiagem,

05:01.320 --> 05:04.000
não deixe que ela exagere,
você já me laçou.

05:04.080 --> 05:06.360
-Não precisa impressionar ninguém.
-Ei!

05:06.440 --> 05:09.000
Sr. Smartwatch,
e o relatório toxicológico?

05:09.080 --> 05:11.800
Ainda não chegou.
Mas o fígado está comprometido.

05:11.880 --> 05:14.160
Por quê? Drogas? Quais?

05:14.240 --> 05:15.800
A confirmar.

05:15.920 --> 05:18.320
-Ou seja, está adivinhando...
-Certo.

05:18.360 --> 05:21.040
Que tipo de faca foi usada
para cortar a língua?

05:21.120 --> 05:24.040
-Como ela foi removida?
-Com muita dificuldade.

05:26.080 --> 05:29.920
Viram as marcas irregulares na garganta?
São de uma lâmina serrilhada.

05:30.000 --> 05:33.760
Mas as das bochechas
parecem de adaga. O assassino...

05:33.840 --> 05:37.680
-Posso pedir um mínimo de decoro?
-Pode continuar, James?

05:37.760 --> 05:42.040
Acredito que o assassino usou
duas facas para cortar a língua,

05:42.120 --> 05:44.640
-pois ela é o músculo mais forte.
-Não.

05:44.720 --> 05:46.360
Seja breve, cara.

05:46.440 --> 05:48.560
A mandíbula e os dentes foram lascados...

05:49.160 --> 05:50.400
-Amor!
-Desculpe, Sven,

05:50.480 --> 05:52.280
não posso falar agora.

05:52.360 --> 05:53.320
Entendido, Sven.

05:53.400 --> 05:55.880
Acharam a picape do Gavin
na antiga serraria.

05:57.400 --> 06:01.000
Os legistas foram para a serraria.
Vão encontrar vocês lá.

06:01.080 --> 06:02.280
Entendido, Sven.

06:03.440 --> 06:06.320
A serraria era o maior empregador local.

06:06.520 --> 06:09.280
O falecido marido
da Margaret Carruthers, Rod Dixon,

06:09.360 --> 06:11.400
deixou para o comerciante Phil McGangus.

06:11.480 --> 06:13.360
Margaret banca o festival

06:13.480 --> 06:16.520
e vende produtos alimentícios gourmet.

06:16.600 --> 06:18.760
Por que a Olhuda não dirige mais?

06:18.840 --> 06:22.320
Eu prefiro ouvi-la falando
do namorado baixinho, ou melhor, noivo.

06:22.400 --> 06:26.360
Eu estou no caso e sei dirigir,
por isso estamos aqui.

06:26.480 --> 06:29.840
E acho relevante,
porque Rod Dixon era o prefeito.

06:32.680 --> 06:34.880
Na praia, sem língua.

06:34.960 --> 06:36.560
Continua falando nisso?

06:36.640 --> 06:39.600
Sim, pois focas não comem carne humana.

06:39.680 --> 06:42.480
Vale a pena repensar
como a língua foi retirada...

06:42.560 --> 06:43.520
Não...

06:43.600 --> 06:47.640
Cansei das suas teorias
de assassinato da Miss Marple.

06:47.720 --> 06:50.760
Os irmãos Latham estavam
muito envolvidos com drogas.

06:50.840 --> 06:54.240
Alguém queria dar o exemplo.
Quem é o traficante local?

06:54.320 --> 06:56.640
-A Joan.
-E quem é essa Joan?

06:56.720 --> 06:59.720
Uma matriarca do crime?
Que merda ela faz?

06:59.800 --> 07:03.480
Ela trafica balas de haxixe
no mercado de produtores local

07:03.560 --> 07:05.920
-todo segundo domingo do mês.
-Certo.

07:06.000 --> 07:07.360
Alguém mais poderoso.

07:07.440 --> 07:11.240
Em uma cidade assim,
devem traficar drogas em barcos.

07:11.320 --> 07:16.040
Mas ele está fora do seu radar
por ser homem, e você é uma... sabe?

07:28.000 --> 07:30.480
Fique no carro
e deixe o aquecedor ligado.

07:30.560 --> 07:31.480
Sim, claro.

07:38.520 --> 07:40.520
O solo continua molhado do temporal.

07:40.600 --> 07:43.360
Foram 25mm de chuva em menos de uma hora.

07:43.440 --> 07:46.120
Sério? Me conte tudo.

07:49.760 --> 07:52.720
-Olha esse brinquedinho.
-Algum rastro da língua?

07:52.800 --> 07:55.640
Ignore. E sangue? Mais provas?

07:55.720 --> 07:57.520
Talvez por causa do temporal.

07:57.600 --> 07:59.960
Foram 25mm de chuva em menos de uma hora.

08:00.040 --> 08:01.840
Ela se perdeu...

08:01.920 --> 08:03.400
-Muito bem.
- Eu...

08:05.920 --> 08:07.400
Bom dia, Phil.

08:07.480 --> 08:09.120
Avise, se encontrar algo.

08:09.240 --> 08:11.080
Shane colocou duas mulheres no caso?

08:12.120 --> 08:13.080
Grande homem.

08:13.160 --> 08:14.960
Eu e o comissário somos amigos.

08:15.040 --> 08:18.600
-Vou contar para ele o que estão fazendo.
-Por favor, conte.

08:18.680 --> 08:21.560
Gavin e Trent trabalharam na serraria?

08:21.720 --> 08:24.080
Todos trabalharam,
antes do seu povo chegar.

08:24.160 --> 08:27.280
Sabe o que Gavin fazia aqui
na noite em que foi morto?

08:27.360 --> 08:28.640
Não tenho a menor ideia.

08:29.440 --> 08:31.800
Posso te ajudar, querida?

08:31.880 --> 08:34.120
Sim, que merda é essa?

08:34.200 --> 08:36.360
-Esta propriedade é minha.
-É?

08:37.600 --> 08:40.760
Onde você estava duas noites atrás,
Sr. McGangus?

08:40.880 --> 08:43.600
Com Mike Nugent,
organizando o velório do Trent.

08:43.640 --> 08:45.520
Agora tenho que organizar outro.

08:45.640 --> 08:47.000
Não é legal, certo?

08:47.080 --> 08:50.000
E esse Mark pode corrobo...

08:52.000 --> 08:55.880
-Mike pode corroborar isso?
-Eu não diria, se ele não pudesse.

08:56.000 --> 08:57.880
Jimmy, onde esteve há duas noites?

08:57.960 --> 09:01.000
Fiquei no The Doorbell até fechar.
Ela também.

09:01.120 --> 09:02.480
Isso é irrelevante.

09:02.520 --> 09:04.280
Os Latham mexiam com drogas?

09:04.360 --> 09:06.160
-Não que eu saiba.
-E você?

09:06.240 --> 09:07.480
Não que eu saiba.

09:07.520 --> 09:09.840
-Quero espiar a serraria.
-Quer?

09:09.880 --> 09:11.600
Sabe do que precisa?

09:11.640 --> 09:12.720
-Um mandado.
-Olhos!

09:13.440 --> 09:15.280
Tudo bem, inspetora?

09:15.360 --> 09:17.480
E você, toparia me chupar?

09:18.360 --> 09:20.000
Shane vai adorar isso.

09:29.600 --> 09:31.200
Essa foi boa.

09:32.400 --> 09:36.520
Lá em Darwin,
você ameaça todo mundo com felação

09:36.600 --> 09:39.360
-ou só os que estão de luto?
-Vamos.

09:39.440 --> 09:43.760
-Vai me dizer aonde?
-Merda! A mulher do Trent... Vajazzle.

09:48.640 --> 09:51.160
FESTIVAL DE INVERNO DE DEADLOCH

09:51.240 --> 09:52.640
É o festival da Margaret,

09:52.720 --> 09:54.240
e o nome dela parece "Maggot".

09:54.320 --> 09:56.520
-"Maggot Carruthers"!
-Nossa,

09:56.600 --> 09:59.520
-me sinto um idiota!
-Tudo bem, querido.

09:59.600 --> 10:02.200
-Foi só um erro.
-Detetive, o que está fazendo?

10:02.280 --> 10:03.120
UM MÊS GRÁTIS! FÁBRICA DE FERAS!
SOLTE AS - FERAS ABERTO

10:03.200 --> 10:05.600
Corrija isso ou retiro seus privilégios.

10:05.640 --> 10:06.840
Dulcie!

10:06.880 --> 10:09.160
É a merda da academia deles, certo?

10:09.240 --> 10:12.720
Bem... É a academia do Trent e do Gavin.

10:12.760 --> 10:15.640
Após o desastre com Phil McGangus,

10:15.720 --> 10:18.600
eu quero conduzir
a conversa com a Vanessa.

10:18.640 --> 10:21.240
Esta é a minha cidade
e nós temos certa relação.

10:21.320 --> 10:23.200
Que tipo de relação?

10:23.280 --> 10:25.120
Você e suas amigas lésbicas

10:25.200 --> 10:27.520
se esquivando do ódio
do pessoal da Vanessa?

10:27.600 --> 10:30.520
-Deadloch não é perfeita...
-É o globo de neve do Satã.

10:30.600 --> 10:34.880
...mas Vanessa poderia gostar
de ver um rosto familiar usando sapatos.

10:35.000 --> 10:37.280
-Dulcie!
-Cara, eu sou a detetive.

10:37.360 --> 10:40.200
Você é uma mera policial
que resolve casos tipo

10:40.280 --> 10:42.360
"perdi meu chapéu" ou "matei meu cão".

10:42.440 --> 10:44.480
Ipso facto, eu farei as perguntas.

10:44.600 --> 10:45.640
-Dulcie?
-Sim.

10:45.720 --> 10:48.760
O que aconteceu no desfile
não pode se repetir, certo?

10:48.840 --> 10:50.880
-Eu não o matei, Aleyna.
-É sério.

10:51.000 --> 10:52.600
Chega de cadáveres.

10:52.640 --> 10:55.240
Eu e Margaret nos matamos
por este festival.

10:55.320 --> 10:58.240
-Deixou meu intestino irritável!
-Detetive! Eu quero e vou.

10:58.320 --> 11:00.120
Meu cólon está em frangalhos.

11:00.280 --> 11:01.440
Em frangalhos!

11:03.640 --> 11:07.120
Achamos a picape da Pro Bro
hoje de manhã. Estiloso.

11:07.200 --> 11:09.200
Sim, deve custar uma grana.

11:09.280 --> 11:10.680
Me fez pensar.

11:10.760 --> 11:15.200
Como Trent e Gavin puderam comprar
uma máquina dessas

11:15.280 --> 11:19.280
se a academia está mais vazia
do que prato de pobre?

11:19.880 --> 11:21.920
-Foram as drogas, Vanessa?
-Detetive.

11:22.640 --> 11:26.320
Drogas! Você sabe,
começa com anabolizantes,

11:26.400 --> 11:28.720
peptídeos, ecstasy e bum!

11:28.800 --> 11:32.760
Metade da cidade enfiando cetamina no cu.

11:32.840 --> 11:35.920
-É isso, Vanessa?
-Sinto muito.

11:36.000 --> 11:37.040
Não gosto de você.

11:37.120 --> 11:40.280
-Certo.
-Nós sabemos que você jogou um prato nele.

11:40.360 --> 11:42.320
Não! O Trent jogou um prato nela!

11:42.400 --> 11:44.840
Ricocheteou no mármore e o atingiu.

11:44.920 --> 11:46.480
Sabemos do caso de vocês.

11:47.480 --> 11:49.320
-Vimos as fotos do pau.
-Detetive.

11:49.400 --> 11:51.760
Há quanto tempo você e Gavin
estavam transando?

11:51.840 --> 11:55.360
Minha mãe pediu que parasse,
mas ele vivia enviando fotos.

11:55.440 --> 11:57.560
Querem ver? Vejam o telefone dela.

11:58.880 --> 11:59.840
Boa.

11:59.920 --> 12:01.880
Nem sei se as fotos são dele.

12:01.960 --> 12:03.280
Têm marcas d'água!

12:03.440 --> 12:05.760
Eu nunca quis os pênis dele.

12:07.840 --> 12:09.800
Quem é você? O pai dela?

12:09.880 --> 12:12.720
Não, sou o Greg, da Funerária Grey Lady.

12:14.560 --> 12:18.360
Vanessa, Rod Dixon foi chefe deles
na serraria. Eles se davam bem?

12:18.440 --> 12:21.080
-O que está fazendo?
-Espere. Isso é relevante.

12:21.160 --> 12:22.640
-Merda nenhuma.
-É, sim.

12:22.720 --> 12:25.960
-É o mais relevante.
-Vou dizer o que é relevante.

12:26.040 --> 12:27.560
-Rod.
-Sim, Vanessa?

12:28.120 --> 12:30.360
Ele era presidente do prefeito.

12:31.560 --> 12:36.720
Era presidente do clube de futebol
e prefeito. Obrigada, Vanessa.

12:36.800 --> 12:38.480
-Lésbica.
-Tudo bem.

12:39.200 --> 12:43.480
Estava tudo bem, até Dixon morrer
e a esposa dele fechar a serraria.

12:43.560 --> 12:44.520
Sei.

12:44.600 --> 12:46.360
Minha mãe diz ser coisa do destino.

12:46.440 --> 12:47.680
Se não tivessem perdido o trabalho,

12:47.760 --> 12:50.040
os três nunca abririam a academia deles.

12:50.120 --> 12:50.960
Três?

12:51.040 --> 12:52.600
Sim. Phil também é sócio.

12:54.120 --> 12:57.360
Sério? Não é fascinante?

12:57.440 --> 13:00.480
E que porcentagem ele tinha?

13:00.560 --> 13:02.640
Não sei. Tenho 17 anos.

13:03.760 --> 13:06.040
Phil é o maior acionista da academia.

13:06.120 --> 13:08.440
Também é dono da Pro Bro

13:08.520 --> 13:10.640
e dono da casa da Vanessa e do Trent.

13:10.720 --> 13:13.160
-Não é ótimo?
-E da velha serraria.

13:13.240 --> 13:14.160
PAIS
AMBOS FALECIDOS

13:14.720 --> 13:19.000
Nossa, onde ele arruma dinheiro
pra comprar tanta coisa?

13:19.080 --> 13:22.080
Se Phil traficasse drogas, nós saberíamos.

13:22.200 --> 13:24.800
O dinheiro vem da pesca.
Ele tem um barco de pesca.

13:24.880 --> 13:27.880
E tem o barco misterioso
de que você tanto falou.

13:27.960 --> 13:29.360
Phil, o rei das drogas!

13:29.440 --> 13:30.920
Não usaram o barco no crime.

13:31.000 --> 13:34.040
A gravação do porto,
da noite em que Trent morreu,

13:34.120 --> 13:35.320
é do barco do Phil.

13:35.400 --> 13:36.760
Ele estava parado no porto.

13:36.840 --> 13:39.240
Atracado, senhora. Desculpe.

13:39.320 --> 13:41.840
Ele tem um sócio,

13:41.920 --> 13:43.880
um criminoso que tem um barco,

13:43.960 --> 13:46.360
e que carrega corpos e drogas por aí.

13:46.440 --> 13:48.000
Você está simplificando.

13:48.080 --> 13:49.760
Que porra esse cara faz aqui?

13:49.920 --> 13:53.800
Eu disse que a morte do Rod Dixon
pode estar conectada às demais.

13:53.880 --> 13:55.040
Não tem conexão.

13:55.120 --> 13:57.480
Se mencionar as línguas de novo,

13:57.560 --> 14:00.280
vou te socar tanto
que você vai se quebrar.

14:00.360 --> 14:03.160
Cath está ao telefone. Diz ser importante.

14:03.240 --> 14:04.560
Ela ligou pro meu celular?

14:04.640 --> 14:07.440
-Sim, mas está sem cobertura.
-Certo.

14:11.120 --> 14:12.680
Que bosta.

14:12.760 --> 14:13.600
Oi, amor.

14:13.720 --> 14:16.560
Troque de operadora.
Sua cobertura é péssima.

14:16.640 --> 14:18.800
Vim comprar ingresso para ver a Papatonis.

14:18.880 --> 14:21.000
Não posso ir a um show agora.

14:21.080 --> 14:22.520
Eu dei o seu para Nadiyah.

14:22.600 --> 14:26.640
Skye fez sua namorada se mudar
para uma cidade onde não conhece ninguém.

14:26.760 --> 14:28.400
-É deprimente.
-Certo.

14:28.480 --> 14:29.560
Eu sabia!

14:29.640 --> 14:33.400
Anfetaminas, estimulantes,
tranquilizantes, esteroides, cogumelos,

14:33.480 --> 14:37.520
os relatórios toxicológicos dos dois
parecem um cardápio on-line de drogas.

14:37.600 --> 14:41.680
Aposto meu peito direito que o McGangus
e esses irmãos guardam drogas

14:41.760 --> 14:45.160
na serraria, naquelas merdas da Pro Bro.

14:45.240 --> 14:47.880
Por isso o Gavin estava lá
na noite em que morreu?

14:47.960 --> 14:49.160
Ele levava o produto.

14:49.240 --> 14:52.880
Os irmãos faziam o trabalho sujo,
por isso Phil matou os dois.

14:52.960 --> 14:54.440
Preciso vasculhar a serraria.

14:54.520 --> 14:56.600
Como vai conseguir esse mandado?

14:56.680 --> 14:59.600
Mandado? Eu não sabia que era coisa minha.

14:59.680 --> 15:02.040
Cidade pequena de merda...

15:03.320 --> 15:06.560
Nadiyah disse que a detetive
tem que ir para o Lobo da Mata,

15:06.640 --> 15:08.520
o quarto dela é do festival.

15:08.600 --> 15:09.640
Certo. Tudo bem.

15:09.720 --> 15:12.720
Melhor ela sair cedo.
Nadiyah precisa limpar o quarto,

15:12.800 --> 15:14.600
que parece uma obra de arte caótica.

15:14.680 --> 15:16.160
Olhuda, pegue as chaves!

15:16.240 --> 15:18.720
Vou testar minha maquiagem
do casamento hoje.

15:18.800 --> 15:20.160
-Cancele.
-Certo.

15:20.240 --> 15:22.720
Calma, vou encontrar
um lugar para ela dormir.

15:22.800 --> 15:25.520
Pode deixar, eu cuido disso.

15:25.600 --> 15:27.040
Obrigada. Ótimo.

15:27.120 --> 15:30.160
Falando nisso, eu quero te chupar hoje.

15:30.240 --> 15:31.160
Certo.

15:31.240 --> 15:34.240
Quando entramos em conflito,
fico com tesão.

15:34.320 --> 15:37.080
-Não devemos esperar a sargento Collins?
-Não.

15:37.160 --> 15:39.640
-Mande-a checar o álibi do McNugget.
-Certo.

15:39.720 --> 15:41.320
Vamos ao mundo selvagem.

15:41.400 --> 15:43.600
-Essa jaqueta é da Dulcie.
-De quem?

15:43.680 --> 15:45.840
-Preciso desligar, querida.
-Certo.

15:45.920 --> 15:48.480
Linda, eu te amo. Tchau!

15:48.560 --> 15:52.160
Oi, Virginia. Preciso preparar um mandado.

15:52.240 --> 15:56.000
O que devo fazer? Ligo para um xerife

15:56.080 --> 15:58.200
-ou tem um PDF?
-Para onde ela foi?

15:58.280 --> 16:01.880
Ela não disse. Mas pediu
que você verificasse o álibi do Phil.

16:01.960 --> 16:03.960
Pediu? Sério?

16:06.000 --> 16:07.200
Cadê minha jaqueta?

16:09.080 --> 16:13.160
Phil, seu babaca. Apareça.

16:13.240 --> 16:15.280
Não acredito que estou de tocaia!

16:15.360 --> 16:17.280
É uma coisa tão de policial.

16:21.400 --> 16:23.760
Você sempre quis ser detetive?

16:23.840 --> 16:26.560
É legal. Tem poucas mulheres
na medicina legal.

16:26.680 --> 16:28.920
Foi o que estudei.
James foi meu instrutor.

16:29.000 --> 16:30.480
-Você fala muito.
-É.

16:36.960 --> 16:39.920
Deve ser a Sgt. Collins.
Contamos o que estamos fazendo?

16:40.040 --> 16:41.440
Não, eu envio uma mensagem.

16:51.480 --> 16:55.080
Oi, aqui é a Eddie.
Deixe uma mensagem.

17:06.560 --> 17:07.800
NASCIDO, 18/02
FALECIDO, 19/05/2018

17:07.880 --> 17:08.840
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES.

17:13.960 --> 17:17.440
McGangus disse que você esteve com ele
no dia da morte do Gavin.

17:17.520 --> 17:18.480
Isso é verdade?

17:18.560 --> 17:21.560
Sim, estávamos escolhendo a música
para o velório do Trent.

17:21.640 --> 17:24.320
Muita coisa do Tool. Ele teria gostado.

17:25.720 --> 17:26.560
Com licença.

17:26.680 --> 17:30.720
Estou procurando Helena Papatonis.
É você?

17:31.280 --> 17:32.480
Não, eu sou policial.

17:33.520 --> 17:35.800
O show é no final da estrada.

17:39.080 --> 17:41.800
Não acredito
que os irmãos Latham morreram.

17:42.480 --> 17:45.560
Foram 25 formandos no meu ano,

17:45.680 --> 17:47.320
poucos continuam vivos.

17:47.440 --> 17:48.480
Sério? Por quê?

17:48.560 --> 17:50.760
Suicídio, drogas...

17:51.440 --> 17:55.000
E um acidente por dirigir bêbado
que matou sete deles.

17:55.080 --> 17:57.320
Estavam num barco. Em um telhado.

18:02.160 --> 18:05.320
-Era isso que você queria saber?
-É o meu trabalho hoje.

18:05.440 --> 18:06.520
Obrigada, Mike.

18:10.640 --> 18:12.680
Mike, tem mais uma coisa.

18:12.760 --> 18:16.280
Você ainda era da polícia quando
o corpo do Dixon foi encontrado?

18:16.320 --> 18:17.960
Sim, foi meu último dia.

18:18.320 --> 18:20.440
Colocaram soníferos no meu drinque.

18:20.520 --> 18:23.080
Por que não tem fotos no arquivo do caso?

18:24.320 --> 18:25.320
-Sven, sou eu.
-Oi.

18:25.440 --> 18:29.000
Dê uma olhada
nas antigas câmeras da delegacia.

18:29.720 --> 18:32.520
Estou procurando fotos
do corpo de Rod Dixon.

18:32.560 --> 18:36.680
O antigo sargento deixava
que levassem câmeras nos fins de semana.

18:36.760 --> 18:37.560
Certo.

18:37.680 --> 18:40.080
A detetive disse o que devo fazer agora?

18:40.240 --> 18:43.720
-Ainda não.
-Não? Ótimo, perfeito.

18:43.800 --> 18:45.560
Certo, Dulce. Tchau!

18:51.560 --> 18:55.560
AMADO MARIDO DE MARGARET.
NUNCA SERÁ ESQUECIDO.

19:28.680 --> 19:31.080
Cath! Quando isso vai acabar?

19:31.720 --> 19:34.240
Envolve resistência, Nadiyah.
Ninguém sabe.

19:35.400 --> 19:36.480
Certo.

19:37.960 --> 19:41.720
Tem muito hóspede entrando
no Lobo da Mata hoje, é melhor eu...

19:42.320 --> 19:43.400
Desculpe.

19:50.800 --> 19:51.720
Dulcie!

20:03.320 --> 20:06.800
Desculpe, Margaret.
Não pretendia interromper sua reunião.

20:06.920 --> 20:08.080
Tudo bem.

20:08.160 --> 20:09.400
Pronto.

20:09.880 --> 20:11.040
Obrigada, querida.

20:11.080 --> 20:12.560
-Obrigada.
-Baunilha?

20:12.680 --> 20:14.000
Obrigada. Vim a trabalho.

20:14.080 --> 20:16.240
É açúcar, não metanfetamina.

20:18.240 --> 20:20.920
Aqui está a arte para o seu livro.

20:21.040 --> 20:22.440
FESTIVAL DE INVERNO DE DEADLOCH
MARGARET CARRUTHERS

20:22.520 --> 20:24.320
Credo! Pareço uma psicopata!

20:24.880 --> 20:26.320
Podemos trocar. E vamos.

20:26.400 --> 20:29.560
Não, tudo bem.
Seu semifreddo está derretendo.

20:29.720 --> 20:33.720
-Tenho perguntas pra Margaret.
-Eu cheguei primeiro. É a minha vez.

20:33.800 --> 20:36.520
Aleyna. Saia e faça uma caminhada.

20:36.560 --> 20:39.920
E continue andando
até seus ombros relaxarem.

20:40.000 --> 20:41.080
Você está estressada.

20:41.160 --> 20:44.000
Estou estressada, Margaret.
Meu cólon está sangrando.

20:44.080 --> 20:47.800
Desculpe se dei muitos detalhes,
mas você parece a minha mãe,

20:47.880 --> 20:49.800
só um pouco mais mãezona e branca.

20:49.880 --> 20:51.080
Certo, pode ir.

20:52.440 --> 20:54.720
Aleyna, mais devagar.

21:02.280 --> 21:04.800
-Dulce, como posso ajudar?
-É sobre o Rod.

21:06.160 --> 21:09.000
Se veio me dizer que ele morreu,
chegou tarde.

21:09.080 --> 21:14.400
É só uma formalidade
envolvendo mortes na praia.

21:14.480 --> 21:17.560
Rod estava sozinho no barco
na noite em que se afogou?

21:18.440 --> 21:20.800
Sim. Ele costumava pescar
com o amigo Sam.

21:20.920 --> 21:22.320
Sam O'Dwyer?

21:22.440 --> 21:24.800
Sim, mas naquela noite
ele estava sozinho e...

21:25.720 --> 21:29.960
o tempo estava péssimo, e ele... caiu.

21:31.320 --> 21:33.280
Sem colete salva-vidas, claro.

21:33.320 --> 21:36.320
Caramba. O que você me diz?

21:36.400 --> 21:41.240
Eu só... Não posso falar
sobre o caso, desculpe.

21:41.320 --> 21:42.800
Perguntei sobre o semifreddo.

21:42.920 --> 21:44.480
É para a linha de sobremesas.

21:44.560 --> 21:46.200
Desculpe. Está bom.

21:46.280 --> 21:47.800
É duro de engolir, certo?

21:47.880 --> 21:50.480
-Talvez um pouco áspero.
-Estou falando das mortes.

21:50.560 --> 21:52.800
Claro, as mortes, são muito ruins.

21:52.960 --> 21:56.400
Você viu o corpo do Rod?

21:56.480 --> 21:57.760
Não.

21:57.840 --> 21:59.880
A polícia recomendou que eu não visse.

21:59.960 --> 22:02.480
Por conta do que o Kevin fez com ele.

22:02.920 --> 22:04.160
Mas a Claire o viu.

22:04.240 --> 22:05.480
-A Claire?
-Sim.

22:05.560 --> 22:08.120
Ela o encontrou
quando saiu com o cachorro.

22:08.200 --> 22:10.680
Ela o pintou. E tentou me dar.

22:17.720 --> 22:20.200
Tendei dar pra Margaret,
mas ela não quis.

22:20.280 --> 22:21.880
Sério? Eu não...

22:21.960 --> 22:26.160
Você viu a casa deles,
duvido que ela goste de arte moderna.

22:26.240 --> 22:28.280
Sim, foi por isso.

22:28.360 --> 22:32.880
Minha terapeuta disse que pintar o Rod
poderia me ajudar a processar tudo aquilo.

22:32.960 --> 22:35.440
Não ajudou. Eu acabei tomando valium.

22:36.720 --> 22:39.240
E abandonei a terapeuta. Ela era péssima.

22:39.320 --> 22:41.200
Mas continuamos dormindo juntas.

22:43.520 --> 22:47.160
-O quê? É medicinal, Dulce.
-Você tem prescrição?

22:53.800 --> 22:55.320
Claire, que mancha é essa?

22:57.000 --> 22:58.440
É de vinho tinto.

22:59.320 --> 23:01.840
Pensei que fosse outra coisa.

23:01.920 --> 23:05.280
O que a Cath está achando
da Helena Papatonis?

23:05.360 --> 23:07.160
Tão chato que tive de ir embora.

23:39.520 --> 23:41.840
Senhora!

23:42.480 --> 23:44.280
-Merda!
-Desculpe.

23:44.360 --> 23:46.120
O Phil com caixas da Bro Pro!

23:47.440 --> 23:48.760
Vamos! Atrás deles!

23:51.120 --> 23:52.920
-Os faróis!
-Desculpe, senhora!

24:06.440 --> 24:08.920
Desculpe! Era uma pedra, acho.

24:09.800 --> 24:11.040
Nossa! Que escuro...

24:19.280 --> 24:20.560
Que lugar é este?

24:20.640 --> 24:21.960
É o Lago de Deadloch.

24:22.040 --> 24:24.960
Conhecido como Lago Deadlake.
O que é estranho.

24:25.040 --> 24:27.440
Não é um lago, porque se conecta ao mar...

24:27.560 --> 24:28.680
Estou nervosa.

24:32.680 --> 24:37.040
Por que jogar tudo isso fora,
se não tem nada a esconder?

24:37.120 --> 24:39.920
Eu sabia! Esse safado escroto!

24:42.440 --> 24:43.520
A água está fria?

24:43.600 --> 24:45.560
Minha perereca está congelando!

24:52.680 --> 24:53.680
Peguei!

24:56.000 --> 24:58.240
Encontrei algumas
câmeras velhas da delegacia

24:58.320 --> 25:01.480
que podem ter a gravação
do crime envolvendo Rod Dixon.

25:01.560 --> 25:03.680
-Ótimo.
-Mas não temos como carregá-las.

25:03.760 --> 25:08.760
Imagino que seja um beco sem saída.

25:09.120 --> 25:11.360
Não é um beco sem saída, Sven.

25:11.440 --> 25:13.840
Vá às lojas, entre na Internet,

25:13.920 --> 25:18.640
poste no Facebook da Polícia de Deadloch
e procure carregadores.

25:18.720 --> 25:20.400
Sabe algo da detetive?

25:20.480 --> 25:24.840
Abby acabou de me ligar.
Parece que estão de tocaia.

25:24.920 --> 25:25.840
O quê?

25:25.920 --> 25:28.560
E pegaram uma mostra de Pro Bro.
Isso é ótimo!

25:28.640 --> 25:32.800
Não é ótimo, Sven,
essa mulher não tem um mandado!

25:32.880 --> 25:35.360
Certo. Tchau, Dulce, até mais!

25:37.760 --> 25:39.760
Gata, veio me pegar!

25:39.840 --> 25:42.280
Sim, eu vim te pegar.

25:42.360 --> 25:44.160
Como foi a arte de resistência?

25:44.240 --> 25:47.040
Nossa! Eu detestei, mas foi incrível.

25:48.880 --> 25:50.960
Encontrei uma casa pra detetive!

25:51.040 --> 25:53.560
É ótimo ver você
não se preocupar com isso.

25:53.640 --> 25:56.640
Vamos, vou passar três horas fazendo xixi.

25:56.720 --> 26:00.720
Sabe que choveu 25mm,
em menos de uma hora, no outro dia?

26:24.040 --> 26:25.040
Merda.

26:27.520 --> 26:29.920
-O quê? Está me seguindo!
-Eu...

26:30.000 --> 26:31.360
Como entrou aqui?

26:31.440 --> 26:34.920
Você me deixou entrar, há cinco minutos.
Depois dormiu de novo.

26:36.840 --> 26:37.960
Estou pelada.

26:38.040 --> 26:40.000
É, eu percebi.

26:40.080 --> 26:43.840
-Merda.
-Confirmo, Mike é um álibi do Phil.

26:43.960 --> 26:47.360
Essa é uma grande notícia, sargento,

26:47.440 --> 26:49.440
e você pode ir embora, se quiser.

26:49.520 --> 26:54.360
Eu quis vir pegar você,
para evitar a confusão de ontem.

26:54.440 --> 26:56.560
Acho que deu tudo certo ontem.

26:56.640 --> 26:57.600
Certo.

26:57.680 --> 27:01.640
Trabalhar em equipe
nem sempre é trabalhar juntos.

27:01.720 --> 27:05.080
Seu mandado
para entrar na serraria foi rejeitado

27:05.160 --> 27:06.160
pelo comissário.

27:06.240 --> 27:09.720
Talvez por você ter
falado pro McGangus chupar você.

27:09.800 --> 27:10.760
Merda. Sério?

27:10.840 --> 27:12.920
Vou pensar em outro plano.

27:13.000 --> 27:16.920
Fiquei sabendo da tocaia.
Isso foi muito arriscado.

27:17.000 --> 27:18.200
Você não conhece o Phil.

27:18.280 --> 27:21.640
Se ele soubesse que estava sendo seguido,
processaria você.

27:21.720 --> 27:25.520
Grandes riscos geram grandes recompensas.
Como os macacos astronautas.

27:25.600 --> 27:28.840
Eles morreram em uma bola de fogo,
mas viram o espaço.

27:28.920 --> 27:31.040
Quero exumar o corpo do Rod Dixon.

27:31.120 --> 27:32.120
Puta que pariu!

27:32.200 --> 27:35.800
Os legistas precisam checar
as semelhanças entre os irmãos e Rod.

27:35.880 --> 27:39.280
O enterro do Trent vai ser às 10h.
O coveiro já está no cemitério.

27:39.400 --> 27:41.760
Vamos fazer à tarde,
quando todos tiverem saído.

27:41.840 --> 27:44.680
Não deve ter sobrado tecido mole no corpo,

27:44.760 --> 27:48.600
-mas podemos checar os danos.
-Você parece um cão com um osso.

27:48.680 --> 27:49.920
Eu disse não!

27:50.000 --> 27:54.800
Vá preparar a papelada
para o comissário sei lá o quê,

27:54.880 --> 27:57.240
e sugiro que vá à delegacia

27:57.320 --> 28:00.680
pra eu poder lavar minha perereca
e dar uma espiada por aí.

28:00.760 --> 28:03.000
Não! Espiar quem? Chega.

28:03.080 --> 28:04.360
Não é da sua conta.

28:04.440 --> 28:06.640
-Chega! Tenha cuidado.
-Vá embora.

28:06.720 --> 28:09.240
-É a minha jaqueta?
-Não.

28:09.320 --> 28:11.160
Essa é a minha...

28:23.600 --> 28:24.640
Dane-se.

28:25.920 --> 28:29.240
Tenho permissão da Margaret
para exumar o corpo do Rod, James.

28:29.320 --> 28:30.320
Agora.

28:31.000 --> 28:33.520
Sei que não deve haver tecido mole,

28:33.600 --> 28:36.200
mas eu quero ver se o hioide está quebrado

28:36.280 --> 28:39.240
e se tem feridas de faca na cavidade oral.

28:39.320 --> 28:40.400
Foi o que pensei.

28:40.480 --> 28:42.920
Tudo bem, preciso desligar. Tchau.

28:43.000 --> 28:44.120
Meu Deus...

28:46.160 --> 28:47.000
Sven?

28:48.560 --> 28:50.680
-Sven?
-Sim, aqui.

28:50.760 --> 28:52.240
Novidades da câmera.

28:52.320 --> 28:56.120
Dei cinco cliques e entrei
na Buy Swap Sell, no Facebook.

28:56.200 --> 28:59.840
Encontrei um cara de Gumtree numa falésia,
pensei que fosse morrer.

28:59.920 --> 29:02.120
E agora, 22 horas depois, ainda não dormi,

29:02.240 --> 29:05.920
minha visão está pixelada,
mas consegui os carregadores.

29:06.000 --> 29:07.880
Ótimo. Pare o que está fazendo

29:07.960 --> 29:10.000
e pegue uns papéis na casa da Margaret.

29:10.080 --> 29:11.640
Sargento Collins.

29:11.720 --> 29:15.360
Por culpa sua, 16 pessoas de Gumtree
têm o número do meu telefone!

29:15.440 --> 29:19.240
-Sou policial! Estou morto de medo!
-Ted, obrigada por ligar.

29:19.320 --> 29:23.080
Tentei arrancar a hera
da entrada da delegacia,

29:23.160 --> 29:24.480
mas ela não morre.

29:24.560 --> 29:27.560
Ted, preciso que você escave uma tumba.

29:28.960 --> 29:29.960
Ted?

29:30.040 --> 29:34.840
Certo, mas se alguém perguntar algo,
eu não estive envolvido, certo?

29:34.920 --> 29:36.240
Sou policial, Ted.

29:36.320 --> 29:37.400
Certo.

29:37.920 --> 29:39.120
Amanhã à tarde.

29:39.200 --> 29:40.240
Por mim, tudo bem.

29:40.320 --> 29:42.520
Não, eu não posso fazer amanhã à tarde.

29:42.640 --> 29:45.640
-Certo.
-Nem amanhã de manhã. Nem hoje de manhã.

29:45.720 --> 29:47.240
Hoje de manhã, não.

29:47.320 --> 29:49.880
É o enterro do Trent Latham.
Que tal amanhã?

29:49.960 --> 29:51.560
Certo, eu posso.

29:51.640 --> 29:54.240
-Certo.
-Não prefere fazer à noite?

29:54.320 --> 29:56.040
Menos chances de sermos pegos.

29:56.120 --> 29:58.480
Como eu disse, Ted, sou da polícia.

30:00.880 --> 30:02.000
Ted?

30:03.320 --> 30:06.680
Redcliffe quer testar isto
pra ver se tem drogas.

30:06.760 --> 30:10.120
-Ela tem pressa.
-Me esperam nas Tetas do Inferno às 10h.

30:11.960 --> 30:14.680
Certo, você venceu. Vou fazer isso.

30:15.240 --> 30:16.560
Vou dar pra Kate.

30:16.720 --> 30:19.480
Ela voltou da licença-maternidade.

30:19.560 --> 30:22.200
Vai ser intenso nas Tetas do Inferno!

30:22.280 --> 30:26.400
Graças a Deus. Preciso de um desafio.
Este trabalho é uma merda.

30:26.560 --> 30:30.080
Inclinação de 14%. Muito ziguezague.

30:30.160 --> 30:33.240
Vou queimar muita caloria com a bicicleta!

30:33.320 --> 30:35.800
Ainda bem que tenho a de 12 velocidades,

30:35.880 --> 30:37.240
a pedalada é mais suave.

30:37.320 --> 30:38.680
Detetive Redcliffe?

30:38.760 --> 30:40.640
Sim, estou indo.

30:40.840 --> 30:43.200
Vou gastar bem menos energia.

30:43.280 --> 30:44.560
Querida, falando nisso,

30:44.640 --> 30:47.400
pode comprar gel para mim?

30:49.280 --> 30:50.280
Querida?

30:58.440 --> 31:01.160
Raios caem

31:01.240 --> 31:04.040
Uma nova mamãe chora

31:09.480 --> 31:14.920
A placenta dela caiu no chão

31:22.440 --> 31:26.440
Uma anjinha abre os olhos

31:28.480 --> 31:31.120
A confusão se instala

31:31.960 --> 31:36.640
Antes que o doutor feche a porta

31:36.720 --> 31:39.520
Certo, pessoal. Vinte flexões.

31:41.640 --> 31:43.200
Quem é essa gente?

31:43.280 --> 31:46.760
Os caras do futebol,
os meninos que ele treinava, e o Steves,

31:46.840 --> 31:49.120
e os policiais
com quem Trent jogava futebol.

31:49.200 --> 31:52.480
Aqueles fazendo flexões
são da Fábrica de Feras.

31:52.640 --> 31:56.920
Forças voltam a surgir
Do centro da Terra

31:57.000 --> 32:00.920
Eu sinto

32:02.360 --> 32:04.240
Eu sinto...

32:06.880 --> 32:10.280
Que merda é essa? Porra, Ted!

32:12.160 --> 32:13.720
Por quê?

32:16.600 --> 32:19.120
REGISTRADO
...PARA LIBERAR O CORPO

32:19.200 --> 32:21.640
QUERIDA, ADORO VOCÊ E SUA BUNDA...

32:39.400 --> 32:42.800
Abby. Calma.
O que a detetive fez agora?

32:48.560 --> 32:49.640
O quê?

32:50.760 --> 32:54.640
-Você disse hoje de manhã...
-Eu não disse isso, Ted.

32:54.720 --> 32:57.560
Nossa... Nem é a tumba certa, Ted.

32:57.640 --> 32:59.880
-Tudo bem, vou recomeçar.
-Não...

32:59.960 --> 33:03.280
Não, espere eles irem embora,
pelo amor de Deus.

33:03.360 --> 33:05.080
Você é a responsável por isso?

33:05.160 --> 33:08.920
Phil, eu...
garanto que não foi intencional...

33:09.000 --> 33:12.560
É o típico desrespeito que nós,
filhos e filhas de Deadloch,

33:12.640 --> 33:15.400
enfrentamos desde que seu povo
infestou nossa cidade.

33:15.480 --> 33:20.480
Não sei o que "meu povo" quer dizer,
mas eu posso garantir

33:20.560 --> 33:25.320
que assumo meu dever
frente aos moradores de Deadloch.

33:25.400 --> 33:28.840
Diga isso a Mary Avery,
cujo caixão foi profanado por um trator.

33:28.920 --> 33:30.840
Certo? Você é uma desgraça.

33:30.920 --> 33:32.040
Vamos, pessoal.

33:32.120 --> 33:35.400
Cervejas no clube,
e com limão para as senhoras.

33:35.560 --> 33:37.400
Greg, leve a Nessie!

33:40.160 --> 33:42.560
-Sinto muito...
-Fique longe da gente.

33:42.640 --> 33:45.400
Claro, vou fazer isso. Desculpe.

33:45.480 --> 33:46.600
Me desculpe.

33:47.320 --> 33:51.120
Sinto muito pela perda...
Que participação maravilhosa, né?

33:52.480 --> 33:54.520
Steve?

33:55.160 --> 33:57.120
Detetive, aonde você vai?

33:57.200 --> 33:59.440
À festa, pegar um sanduíche e bisbilhotar.

33:59.520 --> 34:02.040
-Claro que não. Eu vou.
-Fazer o quê?

34:02.120 --> 34:05.920
Colocar o corpo do Trent no colo
e cantar uma música triste?

34:06.040 --> 34:07.840
Fique aqui. Limpe essa bagunça.

34:18.760 --> 34:21.320
Querido, se machucou
nas Tetas do Inferno?

34:21.400 --> 34:24.040
Não me machuquei.
Eu estava indo muito bem.

34:24.120 --> 34:28.120
Mas tive que parar por causa
do pedido para desenterrar o caixão.

34:28.160 --> 34:30.920
-As facadas na boca do Gavin...
-Querida,

34:31.000 --> 34:33.080
estou trabalhando, certo?

34:33.160 --> 34:34.400
Collins, já acabou?

34:35.640 --> 34:39.760
Não, cometeram um erro.

34:40.680 --> 34:41.800
Inacreditável.

34:43.120 --> 34:46.760
Amigo, vamos cavar a tumba certa.

34:52.080 --> 34:55.520
A Redcliffe pediu
pra entegar mais alguma coisa?

34:55.600 --> 34:58.800
Não. Coca-Cola e frango, só isso.

35:00.120 --> 35:02.680
Certo... que bagunça.

35:02.800 --> 35:04.320
Por sorte, nós somos duas.

35:05.280 --> 35:10.280
Vou ter que sair daqui a uma hora,
quero me vestir para a inauguração.

35:10.360 --> 35:13.120
Para quê? Você tem 30 anos,
parece modelo de lingerie.

35:13.760 --> 35:17.560
Não, esta camiseta é do Tom
e eu estou sem sutiã...

35:17.640 --> 35:20.600
Deixe o pesado comigo,
já que você pode estar grávida.

35:21.440 --> 35:23.760
-A Skye contou sobre o tratamento?
-Sim.

35:23.840 --> 35:28.440
Ela me conta tudo. Eu fui namorada dela,
mas a magoei. Não te contei?

35:28.560 --> 35:30.520
Não. Você me contou várias vezes.

35:30.600 --> 35:33.160
Tem xixi no chão por aqui.

35:52.200 --> 35:55.880
Tom, é tão estranho
que Sam O'Dwyer seja seu avô.

35:55.960 --> 35:58.080
Como se eu nunca o tivesse conhecido.

35:58.160 --> 36:00.640
Tammy, o que está fazendo aqui?

36:00.680 --> 36:02.640
Você nem é mais do clube.

36:02.680 --> 36:05.320
Uma vez demônio,
sempre demônio, seu inútil.

36:05.400 --> 36:06.960
E sinto muito pela sua perda.

36:09.160 --> 36:10.200
Anda, vamos.

36:10.880 --> 36:13.440
Tammy, você disse
que a gente ia numa festa.

36:13.520 --> 36:16.440
Você está no interior.
Isto conta como uma festa.

36:16.520 --> 36:18.440
O que vocês fazem em Sydney?

36:18.520 --> 36:20.160
Vão ao teatro e essas merdas?

36:20.280 --> 36:24.200
Na verdade, a ex da minha mãe
me levou para dançar uma vez e...

36:24.320 --> 36:26.280
Cale a boca! Olha ele ali!

36:27.080 --> 36:30.680
-Viu aquele branco com cabelo castanho?
-Todos são assim.

36:30.800 --> 36:33.680
É um caça-talentos do futebol.
É o Luke Caddy.

36:33.800 --> 36:37.120
Vejam uma futura estrela
dando o salto pra fama.

36:37.160 --> 36:38.640
-Posso ir?
-Não.

36:40.440 --> 36:43.400
Luke. Tammy Hamsen.
Do antigo Deadloch Devils...

36:44.800 --> 36:47.560
Sgt. Collins,
preciso discutir algo com você.

36:47.640 --> 36:51.360
-Sinto muito sobre antes...
-Os pássaros voltaram às minhas árvores.

36:51.440 --> 36:53.560
-Certo.
-Em cima das lixeiras.

36:55.640 --> 36:58.360
-Todos ficam para trás.
-Não, eu sei.

36:58.440 --> 36:59.320
Sim.

36:59.400 --> 37:01.800
EM MEMÓRIA DE
TRENT LATHAM

37:11.160 --> 37:13.800
Oi, Privadão. Quem é?

37:14.800 --> 37:16.040
É uma vara de pescar.

37:16.120 --> 37:19.360
O pescador, cara.
Sua fontanela não fechou?

37:19.440 --> 37:20.880
-Quem é esse...
-Certo.

37:20.960 --> 37:22.680
...com o Phil e os Latham?

37:22.840 --> 37:25.000
É o Sam. Sam O'Dwyer.

37:25.080 --> 37:26.640
Sam.

37:26.760 --> 37:29.840
Esse Sam é um dos sócios do seu chefe?

37:29.920 --> 37:32.920
Sim, mais ou menos. Não.

37:33.000 --> 37:36.760
O'Dwyer? Não é casado
com a chef O'Dwyer do hotel?

37:36.840 --> 37:40.800
Ela não é mulher dele, é lésbica.
Ela é filha dele.

37:40.880 --> 37:42.800
E quem é a mulher dele?

37:42.880 --> 37:46.160
A Padeira Vic. Ela é da padaria.

37:46.280 --> 37:48.560
Qual desses caras é o Sam?

37:48.640 --> 37:50.640
-Ele não está aqui.
-Por que não?

37:50.760 --> 37:51.800
Oi, Jimmy.

37:51.880 --> 37:53.280
Eu não disse nada.

37:53.360 --> 37:55.120
Troque o barril de cerveja, inútil.

37:59.320 --> 38:01.520
Este evento é particular, inspetora,

38:01.600 --> 38:04.400
e você e sua namorada não são bem-vindas.

38:04.480 --> 38:07.560
Por que não tira o nariz
de onde não é chamada

38:07.640 --> 38:09.080
e some do meu clube?

38:11.200 --> 38:14.880
Virei coroinha da São Drogo em 1963.

38:16.280 --> 38:18.880
Certo. Na época do padre Donald.

38:20.840 --> 38:24.160
Eu não me surpreenderia
se ateassem fogo naquela igreja.

38:24.280 --> 38:26.320
-O quê?
-Sim.

38:26.480 --> 38:29.120
Ken, precisamos falar sobre isso, mas...

38:29.800 --> 38:30.800
Quando quiser.

38:32.640 --> 38:33.880
Eu preciso ir.

38:46.760 --> 38:48.680
Tem vendido muita faca, Adele?

38:48.800 --> 38:51.760
Muitas. Estão com desconto.

38:53.760 --> 38:54.640
Quer uma sacola?

38:54.760 --> 38:56.680
Sim, pode ser uma boa ideia.

38:57.640 --> 38:58.640
Droga.

38:59.040 --> 39:01.480
Michelle, esqueci do teste de maquiagem.

39:01.560 --> 39:03.480
Vim comprar facas. Estou indo.

39:09.760 --> 39:11.360
Obrigada, Vic.

39:13.160 --> 39:15.920
PADARIA DE DEADLOCH

39:31.400 --> 39:33.640
Oi. Deseja alguma coisa, querida?

39:33.680 --> 39:35.000
Você é a Padeira Vic?

39:35.760 --> 39:38.120
-Acho que sim.
-Esposa do Sam O'Dwyer.

39:39.200 --> 39:40.440
Sim, certo.

39:41.560 --> 39:43.280
Por que ele não foi ao enterro?

39:43.360 --> 39:45.200
Ele e o Trent discutiram?

39:45.320 --> 39:46.200
E quem é você?

39:46.320 --> 39:48.840
Ele é "pescador", como o McGangus?

39:48.960 --> 39:51.640
-Você deve estar confusa...
-Eles vendem drogas?

39:51.760 --> 39:53.480
-O quê?
-O que eles vendem?

39:53.560 --> 39:56.400
Cocaína? Heroína?
Essa merda come as pessoas...

39:56.480 --> 39:58.200
-Te encontrei.
-Porra!

39:58.320 --> 40:01.880
Vic, peço desculpas por qualquer coisa
que ela tenha feito.

40:01.960 --> 40:04.280
-O que você fez?
-Nada, só bati um papo.

40:04.360 --> 40:06.440
Então, onde seu marido se escondeu?

40:06.520 --> 40:08.200
Em uma dessas paredes falsas?

40:08.320 --> 40:10.640
Detetive... Eu sinto muito.

40:10.760 --> 40:13.120
Isso é duro. Você não o esconderia ali.

40:13.160 --> 40:17.320
-Ele vai cair do teto?
-Chega. Fora daqui agora.

40:17.680 --> 40:18.920
Sinto muito, Vic.

40:23.040 --> 40:24.520
Sam O'Dwyer não está aqui.

40:24.600 --> 40:26.920
Ele abandonou a Victoria há anos.

40:27.080 --> 40:30.000
Privadão desgraçado!
Vou mijar naquela boca!

40:30.080 --> 40:31.960
A família nunca superou.

40:32.040 --> 40:34.680
Se você tivesse me incluído,

40:34.800 --> 40:36.520
eu teria te contado.

40:36.600 --> 40:39.160
Em vez disso,
traumatizou Victoria de novo,

40:39.200 --> 40:41.400
enquanto ela vendia pãezinhos.

40:41.520 --> 40:42.840
Esta cidade não é sua,

40:42.920 --> 40:45.840
você deve demonstrar
consideração com o povo.

40:45.920 --> 40:49.200
Olha quem fala,
a sargento que fodeu com o enterro.

40:49.320 --> 40:53.120
Eu sei, foi uma falha de comunicação.
Uma falha enorme.

40:53.640 --> 40:56.920
Se o hioide do Dixon estiver quebrado,
a morte dele está...

40:57.000 --> 40:58.480
Não. Chega, certo?

40:58.560 --> 41:01.680
Você tem sorte de que eu não te dedure

41:01.800 --> 41:04.400
pelo que tentou fazer.
Você é inconveniente.

41:04.480 --> 41:07.640
Eu sou inconveniente?
E você está avançando no caso?

41:07.680 --> 41:12.400
Eu quero muito saber
quem mais está envolvido com drogas daqui.

41:12.560 --> 41:14.560
Kevin, a foca, está envolvida?

41:14.640 --> 41:17.960
Vai à merda! Volte pra delegacia
e faça o que eu pedi.

41:18.040 --> 41:20.480
Não. Você não vai se livrar de mim.

41:21.160 --> 41:23.840
E não por eu ter
um dever para com as vítimas

41:23.920 --> 41:28.000
nem por ser a minha cidade
e eu conhecer todas as ruas,

41:28.080 --> 41:31.280
mas porque, detetive Redcliffe,
eu sou sua parceira.

41:31.360 --> 41:33.080
E sei que essa jaqueta é minha.

41:35.320 --> 41:36.680
-Não é minha parceira.
-Sou.

41:36.800 --> 41:39.680
É muito lamentável, mas é a verdade.

41:39.800 --> 41:41.440
Não quero uma parceira nova.

41:42.640 --> 41:46.640
Pegue sua jaqueta,
ela tem cheiro de lavanda com mijo.

41:54.840 --> 41:55.960
Merda.

42:02.000 --> 42:04.160
SUA CASA LONGE DE CASA
W

42:19.400 --> 42:22.680
LIQUIDAÇÃO DE FACAS!

42:29.080 --> 42:30.200
Oi. Como vai?

42:38.480 --> 42:41.160
DISCANDO...
BUSHY - CASA

42:46.680 --> 42:50.520
Bom dia, Holly, aqui é a...
Sou eu, de novo.

42:52.760 --> 42:56.640
Você ainda não me falou nada
sobre o churrasco,

42:56.680 --> 42:59.360
mas apareceu um problema aqui,

42:59.440 --> 43:02.640
e eu... duvido que chegue a tempo.

43:03.440 --> 43:09.080
Então... melhor você pedir
pra alguém levar a carne,

43:09.160 --> 43:12.600
caso esteja esperando que eu...
leve a carne.

43:13.200 --> 43:17.640
Mas, eu volto em breve, sabe,

43:17.760 --> 43:23.040
e vamos poder conversar,
sobre a Bush ou qualquer outra coisa.

43:34.600 --> 43:38.520
Sim, estamos bem.
E o caso está indo bem.

43:38.600 --> 43:41.880
Então, isso... Enfim, certo.

43:53.720 --> 43:55.840
Olhuda, o que foi?

43:55.920 --> 43:58.280
A análise do Pro Bro está pronta.

44:00.200 --> 44:01.800
Maldito McGangus!

44:04.600 --> 44:07.920
Sim, sou o Dr. James King.
Deixe sua mensagem.

44:08.000 --> 44:10.360
James, aqui é a sargento Collins.

44:10.480 --> 44:12.480
Novidade sobre a autópsia do Rod Dixon?

44:12.560 --> 44:14.520
Estou esperando sua ligação.

44:40.280 --> 44:41.600
Meu Deus!

44:45.960 --> 44:48.880
Merda! Chute de volta,
estabeleça uma marca para mim.

44:48.960 --> 44:50.200
Não sei o que significa.

44:50.280 --> 44:53.560
Eu disse ao Caddy que sou ótima.
Não me envergonhe.

44:54.360 --> 44:57.360
Querem bala?
Nadiyah comprou no mercado.

44:57.440 --> 45:00.040
Não como mais isso,
vou virar profissional.

45:01.120 --> 45:02.360
São de maconha.

45:04.560 --> 45:05.680
O quê?

45:05.760 --> 45:07.480
Eu comi 15 balas.

45:07.560 --> 45:10.280
Não está se preparando
para o lançamento da sua mãe?

45:10.360 --> 45:12.200
Aliás, temos que ir para lá.

45:14.040 --> 45:16.360
Viu, foi direto.

45:16.600 --> 45:18.040
Esperem, o que devo fazer?

45:18.560 --> 45:19.760
Eu vou morrer?

45:20.280 --> 45:21.280
Ei?

45:22.960 --> 45:27.440
Ei, seus amigos musculosos sabem

45:27.520 --> 45:31.120
que aquele pó tem
cristais de geleia de morango

45:31.200 --> 45:33.720
e leite em pó?

45:34.440 --> 45:35.680
Sim.

45:35.760 --> 45:38.880
Seu uísque amargou, certo?

45:38.960 --> 45:42.600
Escute, não vou ficar muito tempo
nesta cidade de merda,

45:42.680 --> 45:45.960
mas tenha certeza, fraudulento,
enquanto eu estiver aqui,

45:46.040 --> 45:48.600
vou vasculhar esse seu negócio duvidoso

45:48.680 --> 45:52.600
e grampear seu saco em uma parede.

45:57.920 --> 46:01.320
Vanessa, chega de "Lightning Crashes",
pelo amor de Deus!

46:03.880 --> 46:06.360
-Isso...
-É a porra de um saveiro.

46:07.520 --> 46:08.920
Quem é do dono do barco?

46:09.800 --> 46:12.320
Rabo de Cavalo, cadê a gravação?

46:12.400 --> 46:16.080
-O quê?
-A gravação. Os irmãos, a discussão.

46:16.160 --> 46:18.320
-Que gravação?
-Aperte o play.

46:18.400 --> 46:21.800
-Vamos!
-Poderia não tocar? Me dê espaço.

46:21.920 --> 46:23.360
Agora você quer espaço?

46:25.240 --> 46:28.080
Olhe o barco. Olhe esse barco.

46:29.960 --> 46:32.160
Mesma carcaça, outra pintura.

46:33.280 --> 46:34.800
Certo, de quem é?

46:34.920 --> 46:36.800
É do Sam O'Dwyer.

46:36.880 --> 46:39.000
-Não pode ser.
-É.

46:39.080 --> 46:41.280
-Isso não foi notado...
-Merda.

46:41.360 --> 46:43.560
Finjam que não estou aqui.

46:46.000 --> 46:48.800
Estou tirando uma soneca
porque passei a noite acordado.

46:49.880 --> 46:51.600
Um docinho da Margaret.

46:54.360 --> 46:56.040
Quem é? Collins?

46:56.960 --> 47:00.960
Rod Dixon. A boca tem
as mesmas marcas dos irmãos Latham.

47:01.040 --> 47:02.960
E tem marcas de ligadura no pescoço.

47:03.760 --> 47:05.320
Porra, Collins.

47:05.400 --> 47:08.040
-Não, isso deve ser um erro.
-O quê?

47:10.680 --> 47:14.240
Sam O'Dwyer desapareceu cinco dias
após Dixon ter sido encontrado.

47:16.840 --> 47:18.720
Foi por isso que ele atirou, certo?

47:19.560 --> 47:22.000
Acertou Dixon e deu o fora.

47:22.960 --> 47:26.200
Isso quer dizer
que eu estava certa sobre Rod Dixon?

47:26.280 --> 47:28.880
Você falou muito rápido e baixo,

47:28.960 --> 47:31.600
-acho que me perdi.
-Eu também estava certa.

47:31.680 --> 47:32.840
-Eu...
-Meu travesseiro.

47:32.920 --> 47:36.440
Eu vi a foto de Sam O'Dwyer
e pensei: "Esse cara é o demônio."

47:36.520 --> 47:38.240
-Meu Deus!
-Tem alguém lá.

47:38.320 --> 47:39.840
Tem alguém lá.

47:43.680 --> 47:45.040
Deve ser ele.

47:45.120 --> 47:46.960
E está observando os dois.

47:48.720 --> 47:52.360
Sammy O'Dwyer voltou, querida!

47:56.360 --> 47:59.560
LANÇAMENTO DO MENU DO FESTIVAL

47:59.640 --> 48:01.640
Você vai voltar para o lançamento.

48:01.720 --> 48:04.400
-Preciso ir à padaria.
-Mãe, é a minha inauguração.

48:04.560 --> 48:07.840
Vou fazer sanduíches, Skye,
tem pouca comida aqui.

48:07.920 --> 48:10.000
Tem pouca porque são entradinhas.

48:10.080 --> 48:12.440
Temos algumas perguntas sobre o Sam.

48:12.520 --> 48:15.120
Sabe o que aconteceu
com o barco Loch Nessie?

48:15.200 --> 48:17.120
Ele não levou embora?

48:17.200 --> 48:20.960
Sim. O papai adorava o barco.
Era um barco pequeno?

48:21.080 --> 48:25.040
-Bem pequeno.
-E onde ele deixava?

48:25.120 --> 48:28.760
-Amarrava perto da nossa cabana no lago.
-O que é isso?

48:28.840 --> 48:30.600
-É uma investigação.
-O Sam voltou.

48:30.720 --> 48:32.560
-O quê?
-São perguntas de rotina...

48:32.640 --> 48:36.000
Ele poderia estar envolvido
nos últimos assassinatos.

48:36.080 --> 48:37.080
Pode ser vingança.

48:37.160 --> 48:40.640
Sam soube que Trent, Gavin e Phil
usavam a academia para drogas.

48:40.720 --> 48:43.680
Ele aprendeu mandarim,
navegou com o Loch Nessie,

48:43.760 --> 48:45.200
levou o negócio para a Ásia.

48:45.280 --> 48:48.920
Depois tudo deu errado,
ele voltou e degolou os caras.

48:49.000 --> 48:51.280
É a teoria dela, não a minha.

48:51.360 --> 48:53.920
É o que chamamos
de "Cartel de Drogas Deadporra".

48:54.000 --> 48:55.840
-D.C...
-Nada disso.

48:55.920 --> 48:59.120
Está me dizendo
que o papai matou esses homens?

48:59.200 --> 49:01.600
Não, só queremos estabelecer um padrão.

49:01.680 --> 49:03.200
-Exato.
-Não temos provas.

49:03.280 --> 49:05.680
A detetive criou essas teorias.

49:05.760 --> 49:07.600
-Isso é ridículo.
-Com licença.

49:07.680 --> 49:10.640
Desculpe interromper
essa conversa intensa,

49:10.720 --> 49:14.000
mas os convidados estão chegando
e eu ainda estou assim.

49:14.080 --> 49:16.880
-Desculpe, podem ir.
-É, fiquem entre eles.

49:16.960 --> 49:19.360
É um lugar seguro.
Cheio de testemunhas.

49:20.200 --> 49:23.120
Detetive, eu tomei a liberdade
de arrumar o seu quarto,

49:23.200 --> 49:24.800
já que não fez o check out.

49:24.880 --> 49:26.880
Ah, são as minhas calcinhas?

49:26.960 --> 49:31.880
Sim. Estavam na chaleira.
Obrigada por escolher o Lobo da Mata.

49:34.560 --> 49:35.760
Aonde você vai?

49:35.840 --> 49:38.680
Ao porto, quero ver
se tem alguém no barco.

49:38.760 --> 49:41.200
O Sam se esconde nele
entre uma morte e outra.

49:41.280 --> 49:44.640
Por que disse tudo aquilo?
Não sabe ficar quieta?

49:45.080 --> 49:47.320
O escritório do porto está fechado.

49:47.400 --> 49:49.600
Se o Sam transporta corpos no barco,

49:49.680 --> 49:52.560
faria mais sentido
ele atracar em outro lugar.

49:52.640 --> 49:54.200
Peça aos caras de Carnage Bay

49:54.280 --> 49:58.120
-que vasculhem a costa...
-Estão bêbados na homenagem ao Trent.

49:58.200 --> 49:59.760
Cidades pequenas de merda!

49:59.840 --> 50:03.800
E os cafofos do O'Dwyer?
A casa dele? O local de trabalho?

50:03.880 --> 50:07.440
É aqui. Você está na antiga casa
e local de trabalho dele.

50:07.520 --> 50:10.040
Seria arriscado para ele
aparecer na cidade.

50:10.120 --> 50:11.800
Vamos começar uma busca de manhã.

50:11.880 --> 50:15.480
-E o que eu faço até lá?
-Oi.

50:15.560 --> 50:18.480
Esse é o Tom. Meu afilhado.

50:19.240 --> 50:22.200
-Croquetes espanholas?
-Eu não...

50:22.280 --> 50:24.240
Sério. São muito boas.

50:27.400 --> 50:28.880
A fazenda Haddick é perfeita.

50:28.960 --> 50:31.800
Não seremos os únicos
que enxergam além do incêndio.

50:31.880 --> 50:33.920
As mortes dos irmãos estão conectadas?

50:34.000 --> 50:35.640
Não posso falar sobre o caso.

50:35.720 --> 50:37.440
Seria bom, se estivessem.

50:37.520 --> 50:40.720
Seria mais fácil.
Poderia ser resolvido rápido, certo?

50:40.800 --> 50:43.520
-Não poderia?
-Vamos falar sobre outra coisa.

50:43.600 --> 50:45.800
-Acho que são drogas.
-Drogas?

50:45.960 --> 50:48.360
Drogas? Joan está envolvida?

50:58.960 --> 51:01.120
-O que significa Doppelbock?
-Não sei.

51:13.800 --> 51:15.080
-Ray. Oi.
-Oi, pessoal.

51:15.160 --> 51:17.840
Dulcie, não esperava
ver você aqui com a...

51:18.840 --> 51:21.400
-A detetive também veio?
-Nossa!

51:21.480 --> 51:24.560
A detetive abrindo aquela tumba.
Quanta reclamação!

51:24.640 --> 51:27.440
Não a deixe fazer isso de novo.
Ela é louca.

51:28.400 --> 51:31.360
O cheiro dela.
Parece um parmesão vencido...

51:31.440 --> 51:32.760
Eddie, oi.

51:32.840 --> 51:35.880
Sou Cath. Esposa da Dulcie.
Estive na praia ontem.

51:35.960 --> 51:37.760
Eu atirei tranquilizante no Kevin.

51:40.760 --> 51:42.080
De onde eu te conheço?

51:43.120 --> 51:44.960
-A gente já trepou?
-Certo.

51:45.040 --> 51:47.240
Não, eu te vi na padaria hoje.

51:50.400 --> 51:51.840
Então,

51:52.200 --> 51:55.840
estou atrasada,
me leve aos meus novos aposentos.

51:55.920 --> 52:00.440
-Não. O Ray vai te levar, certo?
-Sim, claro. Seria um prazer.

52:07.960 --> 52:12.880
Objetos comumente usados para infligir
lesão traumática por força cortante.

52:12.960 --> 52:14.680
Ela descobriu o seguinte.

52:14.760 --> 52:18.480
Um objeto redondo como uma lança
pode produzir uma facada circular.

52:18.560 --> 52:22.040
Esfaquear com garfo produz
de duas a três feridas

52:22.120 --> 52:24.600
dependendo do número de dentes do garfo.

52:24.680 --> 52:29.880
Uma chave de fenda produz uma facada
com pontas quadradas e margem trançada.

52:29.960 --> 52:31.920
Se for usada uma faca de um só fio,

52:32.000 --> 52:34.600
a ferida superficial seria
triangular ou tipo cunha,

52:34.680 --> 52:38.760
e um ângulo será agudo.
O outro, arredondado ou quadrado.

52:38.840 --> 52:42.760
Um objeto pontiagudo arredondado
como uma vara ou uma haste de metal

52:42.840 --> 52:47.040
pode produzir uma cunha circular
com bordas invertidas e irregulares.

52:47.120 --> 52:51.680
Materiais estranhos como sujeira,
ferrugem ou lascas podem ser encontrados.

52:51.800 --> 52:54.600
Quanto mais cega a ponta do objeto,
mais grosseira...

52:57.000 --> 52:59.680
Ei. Duvido que ele tenha usado duas facas.

52:59.760 --> 53:02.040
Ele usou uma faca com duas lâminas.

53:02.120 --> 53:04.560
Sim, sinto muito. Estou indo.

53:09.680 --> 53:11.880
Porra, que frio!

53:12.600 --> 53:15.560
As luzes acendem aqui.

53:17.680 --> 53:19.080
Encontrou o aquecimento.

53:20.200 --> 53:23.360
Conheço a dona. Por isso sei onde piso.

53:23.480 --> 53:26.200
Não tenho nada com ela.
Não estou com ninguém.

53:28.360 --> 53:31.160
Escolhi a cidade errada
para encontrar o amor.

53:32.040 --> 53:33.120
Muitas lésbicas.

53:35.200 --> 53:36.600
Muitas lésbicas.

53:38.320 --> 53:41.640
Eu adoro lésbicas.
Minha melhor amiga, Skye, é lésbica.

53:43.160 --> 53:44.560
Tem a Cath, que é lésbica.

53:44.640 --> 53:48.200
Dulcie é lésbica.
E a Skye tem a Nadiyah, que é lésbica.

53:48.280 --> 53:49.960
E tem o coro, também.

53:50.880 --> 53:52.080
Lésbicas.

53:55.320 --> 53:59.760
Detetive, quanto tempo vai ficar por aqui?

54:00.640 --> 54:03.400
Não sei. Talvez fique um tempinho.

54:03.480 --> 54:05.200
Quero virar uma bruxa boa.

54:05.920 --> 54:06.920
Sério?

54:07.000 --> 54:08.320
-Não.
-Não.

54:08.400 --> 54:11.520
Vou embora assim que O'Dwyer for preso.

54:11.680 --> 54:12.760
Ah, certo.

54:15.560 --> 54:16.640
Certo.

54:19.200 --> 54:21.280
Eu já vou pra cama.

54:23.480 --> 54:24.640
Certo.

54:29.240 --> 54:32.240
Muito bem. Eu já vou.

54:32.920 --> 54:35.920
Aqui estão as chaves e as luzes.

54:42.440 --> 54:43.920
Eu joguei verde.

54:46.160 --> 54:48.120
-Bem consistente, né?
-Eu...

54:48.640 --> 54:51.440
Desculpe, estou atrasada.
Do que estão falando?

54:51.520 --> 54:55.200
James estava me contando
a teoria dele da faca com duas lâminas.

54:55.280 --> 54:56.880
Se a lâmina tivesse dois lados,

54:56.960 --> 55:00.280
seriam duas marcas na cavidade oral.

55:00.360 --> 55:02.000
É uma teoria bem consistente.

55:02.080 --> 55:05.280
Obrigado. Dei uma olhada rápida
no Dixon hoje à tarde.

55:05.360 --> 55:08.040
Como suspeitávamos,
o hioide está quebrado.

55:09.000 --> 55:13.200
Certo. Obrigada por esperar
seis horas para me contar, James.

55:13.840 --> 55:17.360
Não é isso... Tem mais uma coisa.

55:17.440 --> 55:19.120
Pode levar isto pra mim?

55:22.640 --> 55:24.560
A cabana estava um nojo.

55:24.640 --> 55:27.320
Comida velha, latas de cerveja,
chão sujo de mijo.

55:27.400 --> 55:31.120
Se eu não soubesse,
pensaria que um homem mora lá.

55:31.200 --> 55:33.440
Desculpe, eu não escutei.
Que cabana?

55:33.600 --> 55:36.400
-A cabana da Vic.
-A Redcliffe ficou sem hotel,

55:36.480 --> 55:38.920
a cabana estava lá e achei boa ideia.

55:39.000 --> 55:42.000
As luzes estavam acesas
quando fui correr semana passada.

55:43.840 --> 55:45.760
BEM-VINDA!
COM AMOR, CATH

55:55.440 --> 55:57.040
"Tapenade de azeitona"?

56:03.720 --> 56:07.200
Por favor, recebam
a responsável por esta noite.

56:07.280 --> 56:08.480
A chef Skye O'Dwyer.

56:11.880 --> 56:15.920
Obrigada, Aleyna,
e bem-vindos ao meu querido

56:16.720 --> 56:17.800
O Lobo da Mata.

56:18.480 --> 56:21.760
Estou muito orgulhosa
da minha família, Nadiyah, Tom.

56:22.280 --> 56:26.000
Eles estão aqui.
E ajudaram esta ex-perdida

56:26.080 --> 56:30.600
a criar o Lobo da Mata, o festival,
e todos os que estamos aqui

56:30.680 --> 56:33.560
respiramos novos ares
na minha cidade natal.

56:34.320 --> 56:36.600
Coisas boas vão acontecer. Eu sinto.

56:36.680 --> 56:37.920
Vergonha!

56:39.560 --> 56:41.080
Vergonha!

56:41.680 --> 56:42.680
Vanessa.

56:42.760 --> 56:45.560
Deadloch está de luto.

56:46.560 --> 56:51.400
Dois reis da cidade estão mortos
e vocês nem ligam.

57:16.440 --> 57:18.240
Esta cabana é do Sam O'Dwyer.

57:20.440 --> 57:22.760
Ei! Seu...

57:27.560 --> 57:29.320
Merda!

57:30.160 --> 57:31.720
Ei!

57:31.800 --> 57:35.520
Sam, eu sei que é você!

57:39.960 --> 57:42.960
Ei, desista! Eu sou da polícia.

57:44.240 --> 57:46.400
Esse idiota corre muito.

57:46.480 --> 57:49.720
Você fica empanturrando esses gordos

57:49.800 --> 57:53.960
com sua comida e vinho de gordo.

57:54.440 --> 57:56.320
Cadê o seu respeito?

57:56.400 --> 57:59.040
-Mãe, é hora de ir...
-Não, me solte.

57:59.120 --> 58:00.800
-E você.
-Vanessa, eu acho...

58:00.880 --> 58:03.240
De volta aqui com suas tatuagens,

58:03.320 --> 58:08.000
sua noiva e seu filho,
como se você tivesse mudado.

58:09.040 --> 58:11.400
Mas eu me lembro de você.

58:23.240 --> 58:24.520
Nossa!

58:25.440 --> 58:28.480
Se o seu pai pudesse ver isso,

58:29.440 --> 58:34.520
ele ficaria enojado. Muito enojado.

58:34.600 --> 58:36.400
Vanessa, não é o momento.

58:36.480 --> 58:39.960
Não me diga o que fazer, lésbica.

58:41.520 --> 58:43.520
Sapatão. Mulher macho.

59:01.200 --> 59:02.200
Porra!

59:23.480 --> 59:24.480
Merda.

59:25.800 --> 59:27.640
Dulcie, de quem é esse barco?

59:29.880 --> 59:31.520
É do Sam O'Dwyer.

59:55.080 --> 59:57.040
Merda!

59:58.560 --> 59:59.640
Sam!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360
Legendas: Rodrigo Peixoto

01:01:33.440 --> 01:01:35.440
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente
sse mudado.
