WEBVTT

00:08.080 --> 00:11.160
สาบานเลย ไม่คิดว่าหมอนั่นจะ...

00:18.040 --> 00:20.360
ขอต้อนรับสู่เดดล็อค
มีจำนวนประชากร 2,406 คน

00:20.520 --> 00:25.360
บ้านแห่งเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค
เปลี่ยนแปลงเพื่อสิ่งที่ดีกว่า

00:51.760 --> 00:52.880
คุณพระช่วย นี่มัน...

00:54.000 --> 00:55.080
เขาแม่งตายแล้วนี่

00:55.680 --> 00:57.400
เวรเอ๊ย จู๋เขามีไฟลุก

00:59.560 --> 01:01.000
พระเจ้าช่วย

01:10.560 --> 01:15.920
เดดล็อค ดับปริศนา

01:29.760 --> 01:30.680
สุขสันต์วันเสาร์ค่ะ

01:30.760 --> 01:34.720
คุณกำลังรับฟังพิงก์แฟลกบนวิทยุท้องถิ่น
ชายฝั่งตะวันออกของแทสเมเนีย

01:34.800 --> 01:37.320
คนที่มาร่วมพูดกับเราคือ
นายกเทศมนตรีเดดล็อคอาเลย์นา ราห์มี

01:37.400 --> 01:38.600
อรุณสวัสดิ์ค่ะ แนนซ์

01:38.720 --> 01:41.160
เทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค
จะเริ่มในวันพรุ่งนี้

01:41.280 --> 01:44.800
มันเป็นเทศกาลแห่งอาหาร ไวน์
และวัฒนธรรมที่จัดขึ้น 14 วัน

01:44.880 --> 01:47.720
และเรากำลังแจกตั๋วฟรีสำหรับคลาม่า

01:47.840 --> 01:50.360
เทศกาลการกรีดร้องของกรีก

01:50.440 --> 01:52.440
เพราะฉะนั้น
รีบโทรเข้ามาเพื่อชิงตั๋วพวกนั้น

01:52.520 --> 01:54.360
เอาละ ได้เวลาฟังเพลงกันแล้วค่ะ

01:54.440 --> 01:56.440
ฉันคิดว่า
นี่เป็นเพลงของวงอินดิโก้ เกิร์ลส์นะคะ

01:56.520 --> 01:57.600
ดีต่อใจมากเลย

02:01.840 --> 02:05.000
อยู่บ้านไม่ได้ อยู่ที่โรงเรียนไม่ได้

02:05.080 --> 02:08.560
คนแก่บอกว่า "ไอ้โง่น่าสงสาร"

02:08.600 --> 02:11.800
ตามถนน ฉันคือสาวข้างบ้าน

02:11.880 --> 02:15.240
ฉันคือจิ้งจอกที่เธอรอมาตลอด

02:15.360 --> 02:18.400
สวัสดี พ่อ สวัสดี แม่

02:18.440 --> 02:22.160
ฉันคือสาวเฟี้ยว

02:22.240 --> 02:24.280
สวัสดีโลก ฉันคือสาวซ่า

02:24.360 --> 02:26.720
อย่าสิ เฟิร์น อย่าๆ

02:26.800 --> 02:28.040
ใช้เสียงสิ ดัลซ์

02:28.120 --> 02:30.160
มันต้องการให้ย้ำเรื่องลำดับชั้น

02:30.280 --> 02:32.120
- เด็กดี
- เด็กดี

02:32.160 --> 02:33.600
เด็กดี

02:33.720 --> 02:34.800
เด็กดี

02:34.880 --> 02:36.880
อ้อ ฉันยังใส่
ถ้วยอนามัยมูนคัพอยู่ พูดต่อเลย

02:37.600 --> 02:39.000
เด็กดี

02:39.080 --> 02:40.400
เด็กดี

02:40.520 --> 02:42.040
ทำเสียงให้ต่ำกว่านี้ ดัลซ์ ต่ำกว่านี้

02:42.160 --> 02:43.160
เด็กดี

02:43.240 --> 02:44.320
เด็กดี

02:44.840 --> 02:45.920
ต้องอย่างงี้

02:49.800 --> 02:52.200
เอ ซี เอ บี

02:53.720 --> 02:56.760
- นี่ ไม่ใช่ นี่มันช่องแขนเสื้อ...
- ดัลซ์ มีคนโทรมา แอ็บบี้น่ะ

02:57.440 --> 02:59.200
ฉันจะไปตรวจดูลาของเรย์หน่อย

02:59.280 --> 03:01.440
ขามันบวมฉึ่งเหมือนอัณฑะเลย

03:01.520 --> 03:03.280
- โอเค รักนะ บาย
- รักนะ

03:04.400 --> 03:05.560
อรุณสวัสดิ์ พลตำรวจ

03:05.640 --> 03:07.720
ก่อนที่ฉันจะลืม ฉันคุยกับราเชลแล้ว

03:07.800 --> 03:09.440
รอเดี๋ยว พลตำรวจ โทษที ใครนะ

03:09.520 --> 03:10.960
ราเชลจากคณะประสานเสียง

03:11.040 --> 03:14.320
- เธอแต่งงานกับเอเลน เสียงเมซโซไง
- ใช่ๆ

03:14.400 --> 03:17.280
ราเชลเคยแต่งงานกับเจฟฟ์ แฮดดิก
เธอกำลังขายฟาร์มพวกเขา

03:17.360 --> 03:20.240
เขาพยายามจะเผามัน
เพราะเธอทิ้งเขาไปหาเอเลน

03:20.320 --> 03:23.360
ฉันบอกไปว่า
เราจะไปตรวจดูฟาร์มพรุ่งนี้ รักนะ บาย

03:23.440 --> 03:24.400
ตรวจดูอะไร

03:24.480 --> 03:26.320
ฟาร์มเล็กๆ ที่จะซื้อไง

03:26.880 --> 03:28.960
มันเร็วไปไม่ใช่เหรอ

03:29.040 --> 03:31.680
ก็แค่ไปดูเองน่า
เราอยู่ที่นี่มาห้าปีแล้ว บาย เฟิร์นนี่

03:31.760 --> 03:34.640
ทำตัวดีๆ กับหม่ามี๊ดี
บาย แม่คนเซ็กซี่ รักนะ

03:35.640 --> 03:38.080
ดูก้นนั่นสิ ฉันไม่เคยเบื่อเลย

03:38.160 --> 03:39.760
โอเค รักนะ บาย

03:39.920 --> 03:41.120
รักนะ

03:42.720 --> 03:45.440
ถ้านี่เป็นเรื่องรอยขีดเขียน
"ตำรวจทุกคนคือสารเลว"

03:45.520 --> 03:48.120
บนถังขยะดาวิสละก็
ฉันกำลังตรวจสอบเรื่องนั้นอยู่

04:00.200 --> 04:03.520
- ทำไมฉันถึงไม่รู้เรื่องนี้ก่อนหน้านี้
- ขอโทษนะคะ

04:03.600 --> 04:05.400
แคท﻿บอกว่าไม่ให้โทรหาคุณหลังเลิกงาน

04:05.480 --> 04:07.920
เพราะคุณปิดเครื่อง
ช่วงระหว่างหนึ่งทุ่มถึงเจ็ดโมงเช้า

04:08.000 --> 04:11.240
ศพสำคัญกว่าการมีสมดุล
ระหว่างงานและชีวิตส่วนตัว พลตำรวจ

04:11.320 --> 04:14.680
- ฉันจะจำเรื่องนั้นไว้ค่ะ
- ชุดคุณอยู่ไหน อัลเดอร์แมน

04:14.760 --> 04:18.000
ผมคิดว่าผมจะได้เล่นโยคะต่อ
พอดีผมซื้อบัตรเล่นโยคะห้าวันมา

04:18.760 --> 04:20.360
คุณจะไม่ได้ไปเล่นโยคะแน่

04:23.800 --> 04:25.680
นั่นคือโลโก้ของสโมสรฟุตบอลเดดล็อค

04:25.760 --> 04:28.240
- ฉันรู้
- นั่นคือลายครึ่งฉลามครึ่งรถบรรทุก

04:28.320 --> 04:30.120
- ฉันรู้
- นั่นเขียนว่า "เทรนต์ เลแธม"

04:30.200 --> 04:32.360
ฉันคิดว่าเขาคือเทรนต์ เลแธม

04:32.480 --> 04:33.760
เราพูดแบบนั้นเลย แอ็บบี้

04:33.800 --> 04:36.560
แทมมี่ ตอนนี้ตำแหน่งของฉันคือ
พลตำรวจมัตสึดะ

04:37.200 --> 04:38.200
ให้ตายเถอะ

04:48.320 --> 04:49.320
โอเค

04:50.600 --> 04:51.920
เล่าให้ฉันฟังหน่อย

04:54.160 --> 04:55.240
ว่าเกิดอะไรขึ้น

04:55.320 --> 04:57.880
- คุณเล่าให้ฉันฟังว่าเกิดอะไรขึ้นได้ไหม
- ได้ค่ะ

04:57.920 --> 05:00.640
สถานีตำรวจได้รับสายเมื่อเวลา 5.35 น.

05:00.720 --> 05:03.520
แจ้งว่าลูกพี่ลูกน้อง
แทมมี่ แฮมป์สัน และมิแรนด้า ฮอปกินส์

05:03.600 --> 05:05.720
พบศพบนชายหาด

05:05.800 --> 05:07.880
ทั้งคู่อายุ 17 ปี
เป็นนักเรียนที่มัธยมเดดล็อค...

05:07.920 --> 05:09.080
พวกเขายังนั่งอยู่ตรงนั้น

05:09.160 --> 05:10.440
ใช่ ฉันรู้ สเวน

05:10.520 --> 05:11.800
- ขอบคุณ
- อยู่ตรงนั้นเลย

05:11.920 --> 05:14.080
ไงคะ คุณ
สุนัขกู้ภัยตัวใหม่ของคุณเป็นไงบ้าง

05:14.160 --> 05:16.640
มันกำลังปรับตัว คุณสองคนดื่มมาเหรอ

05:16.720 --> 05:19.920
- เปล่า มิแรนด้าเป็นโรคกระ...
- จัดเหล้าแบรนด์ยูดีแอลหกขวด เมาแอ๋

05:21.200 --> 05:22.800
มีเบาะแสของใช้ส่วนตัวของเขาไหม

05:22.920 --> 05:24.760
- เสื้อผ้า โทรศัพท์เขา
- ไม่มีค่ะ

05:24.800 --> 05:26.640
ผมเห็นไนตรัสออกไซด์หลายอันในพุ่มไม้

05:26.720 --> 05:28.960
ฉันว่าไนตรัสออกไซด์พวกนั้น
มีอยู่ก่อนแล้ว สเวน

05:30.400 --> 05:33.520
คุณคะ คุณคิดว่า
เขาถูกฆาตกรรมหรือเปล่า

05:33.600 --> 05:35.160
เราบอกไม่ได้หรอก พลตำรวจ

05:35.240 --> 05:39.040
งานของเราคือการคุ้มกันที่เกิดเหตุ
และไม่แตะต้องอะไรทั้งนั้น

05:40.520 --> 05:42.000
ฉันจะติดต่อแพทย์นิติเวช

05:44.040 --> 05:46.840
ฉันว่าพวกเขากำลังเดินทางมาแล้วนะคะ

05:46.920 --> 05:48.320
- พวกเขาอะไรนะ
- ขอโทษค่ะ

05:48.400 --> 05:50.800
ฉันโทรหาคุณไม่ได้ เพราะฉันกลัวแคท

05:50.880 --> 05:53.280
และฉันคิดว่า
ครั้งก่อนตำรวจเดดล็อคมีเรื่องมีราว

05:53.360 --> 05:55.880
เพราะเมื่อสองสามปีก่อน
พวกเขาเคลื่อนย้ายศพ

05:55.960 --> 05:58.520
ฉันเลยโทรหาพยาธิแพทย์

05:58.600 --> 06:01.480
เขาบอกว่าจะโทรหาฝ่ายพิสูจน์หลักฐาน
และผู้บัญชาการเฮสติงส์

06:01.560 --> 06:03.600
ฉันจะได้ไม่ทำให้ตัวเองขายหน้า

06:03.680 --> 06:05.480
นั่นเลยเป็นสิ่งที่เขาทำค่ะ

06:05.600 --> 06:07.320
เขาเป็นคนโทรหาพวกเขาเอง

06:07.400 --> 06:10.640
- มันมีสายการบังคับบัญชาอยู่นะ พลตำรวจ
- ใช่ค่ะ

06:10.720 --> 06:13.800
จะบอกความลับให้นะ ดัลซี่
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่

06:14.880 --> 06:18.480
แล้ววันนี้ฉันควรจะต้องไปลองชุดแต่งงาน

06:18.560 --> 06:19.880
ฉันจะเลื่อนวันเองค่ะ

06:20.440 --> 06:24.040
แทมมี่ ลบรูปนั้นซะ
ไม่งั้นฉันจะโยนโทรศัพท์คุณลงทะเล

06:24.120 --> 06:25.360
ผู้บัญชาการเฮสติงส์

06:25.440 --> 06:28.000
- ดาบตำรวจคอนเนลล์
- คอลลินส์ค่ะ ท่าน

06:28.480 --> 06:30.680
ผมได้ยินมาว่าคุณเจอศพเปลือยเปล่าที่นั่น

06:30.760 --> 06:32.880
น่าตื่นเต้นนิดหน่อยสำหรับ
เดดล็อค เมืองเก่าที่น่าเบื่อ

06:32.960 --> 06:36.480
ค่ะ และจากการตรวจสอบของฉัน
ดูเหมือนจะเป็นการฆาตกรรมค่ะ ท่าน

06:36.560 --> 06:37.960
เธอโดนข่มขืนเหรอ

06:38.040 --> 06:39.720
เหยื่อเป็นผู้ชายค่ะ ท่าน

06:40.120 --> 06:41.880
งั้นเหรอ โอเค

06:41.960 --> 06:44.240
ปกติผู้หญิงมักตกเป็นเหยื่อ
ในสถานการณ์พวกนี้

06:44.320 --> 06:48.080
แพทย์นิติเวชจะไปถึงในไม่ช้า แต่ตำรวจที่ทำ
คดีฆาตกรรมทั้งหมดให้ชาวแทสเมเนีย

06:48.160 --> 06:51.080
ถูกย้ายให้มาปฏิบัติหน้าที่
อารักขาเจ้าหญิงแมรี

06:51.160 --> 06:52.720
คุณเลยต้องรับผิดชอบคดี โอเคไหม

06:53.240 --> 06:54.400
ฉันเหรอ

06:55.320 --> 06:57.080
โอเคค่ะ ได้เลย

06:57.160 --> 06:58.680
รับผิดชอบถึงพรุ่งนี้น่ะ

06:58.760 --> 06:59.960
ได้ค่ะ

07:00.040 --> 07:02.800
เราได้คัดเลือกตำรวจสืบสวนให้มานำสืบคดี

07:03.360 --> 07:06.000
ผมจะส่งคนจาก
สถานีตำรวจคาร์เนจ เบย์ไปช่วย

07:06.160 --> 07:10.400
คุณตำรวจสืบสวนอยากเริ่มทำงานเลย
คุณต้องเริ่มทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อน

07:10.480 --> 07:15.520
อันที่จริง ฉันอยากขอเวลา
ส่งมอบงานนี้ไปยังผู้บังคับบัญชาค่ะ ท่าน

07:15.600 --> 07:17.760
ผมคือผู้บังคับบัญชา คอนเนลล์
มีปัญหาอะไร

07:17.840 --> 07:20.120
คุณลืมไปว่า
ต้องสืบสวนคดีฆาตกรรมยังไงเหรอ

07:20.200 --> 07:23.840
เปล่าค่ะ ท่าน
แต่ฉันต้องคุยกับภรรยาฉันและ...

07:23.920 --> 07:28.560
คอนเนลล์ ผมว่าคุณเข้าใจผิดว่า
มันเป็นคำเชิญ แต่ที่จริงมันคือคำสั่ง

07:28.640 --> 07:31.640
คุณจะต้องรับผิดชอบคดีนี้
จนกว่าตำรวจสืบสวนหลักในคดีจะไปถึง

07:31.720 --> 07:33.280
รับทราบค่ะ ท่าน รับทราบ

07:34.440 --> 07:36.640
เอาละ ฝากด้วยนะ

07:36.720 --> 07:38.760
วอมแบตเพิ่งขี้รดเจ้าหญิงแมรี

07:38.840 --> 07:41.120
ขอโทษนะคะ แต่พวกเขากำลังจะส่งใครมา

07:42.000 --> 07:43.800
ใช่ตำรวจสืบสวนซิดนีย์หรือเปล่า

07:43.880 --> 07:47.760
เปล่า ตำรวจสืบสวนเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์
คาวบอยจากดาร์วินน่ะ

07:56.200 --> 07:58.320
นายเตะพลาดว่ะ รอนนี่

07:59.160 --> 08:00.880
ดอล์ฟไม่เจอพ่อเขาเลย

08:00.960 --> 08:03.920
สโมสรฟุตบอลเดดล็อค

08:04.000 --> 08:05.200
โค้ชหายหัวไปไหนวะ

08:23.400 --> 08:25.560
เคน ช่วยไปอยู่หลังเทปด้วย

08:26.160 --> 08:27.760
มันคือปลาวาฬที่ตายแล้วเหรอ ดัลซี่

08:27.840 --> 08:29.760
แอ็บบี้ เคลียร์พื้นที่ไม่ให้มีคนมายุ่มย่ามด้วย

08:29.840 --> 08:31.440
ได้ค่ะ ขอโทษทีค่ะ

08:32.240 --> 08:33.760
- หวัดดี แคท
- หวัดดี แอ็บบี้

08:34.400 --> 08:35.520
สเวน อยู่ตรงนี้นะ

08:35.640 --> 08:38.640
ฉันต้องไปแจ้งภรรยาของเทรนต์
ก่อนที่เรื่องนี้จะถึงหูเธอ

08:38.720 --> 08:39.720
ดัลซี่

08:39.760 --> 08:42.480
อาเลย์นา คุณว่ายน้ำมาที่นี่เหรอ

08:42.520 --> 08:44.840
ใช่ ฉันว่ายมา เหมือนเรือดำน้ำรัสเซียไง

08:44.880 --> 08:47.160
เกิดอะไรขึ้น เควินเขมือบหมาเหรอ

08:47.240 --> 08:48.280
ไม่ใช่ๆ

08:48.360 --> 08:50.760
ฉันเอาแต่พูดว่าแมวน้ำนั่นต้องถูกการุณยฆาต

08:50.840 --> 08:54.160
เมื่อวานมันทำร้ายหมาพันธุ์แจ็ค รัสเซลล์
ลองคิดว่าหมาตัวนั้นเป็นนักท่องเที่ยวดูสิ

08:54.240 --> 08:57.320
โอเค มันไม่ใช่แมวน้ำ อาเลย์นา
คุณจะมาอยู่ที่นี่ไม่ได้

08:57.400 --> 08:59.240
ฉันเป็นหมอ และเป็นนายกเทศมนตรี

08:59.320 --> 09:01.080
ฉันเคยเห็น... นั่นศพนี่หว่า

09:01.160 --> 09:02.960
คุณต้องไปอยู่หลังเทปกั้น

09:03.040 --> 09:04.600
เขาเป็นใคร คนในพื้นที่เหรอ

09:04.640 --> 09:05.840
ฉันบอกไม่...

09:05.880 --> 09:09.400
อแมนด้า พาล์มเมอร์ไม่ได้มาที่เทศกาล
ฤดูหนาว งานอีเวนต์เธอขายหมดแล้ว

09:09.480 --> 09:11.320
- อยากให้ฉันระบุเวลาเสียชีวิตไหม
- ไม่

09:11.400 --> 09:13.040
มันคือเครื่องวัดอุณหภูมิในรูตูด

09:13.120 --> 09:16.480
ไม่ ฉันไม่อยากให้คุณ
ใช้อะไรทั้งนั้น อาเลย์นา

09:16.880 --> 09:18.120
- แคท
- ไง แม่คนเซ็กซี่

09:18.200 --> 09:21.760
นาดียาห์กับฉันไปทานบรันช์
เธอเข้าร่วมคณะประสานเสียง มีอะไร

09:21.880 --> 09:24.520
- ไม่ใช่ปลาวาฬที่ตายอีกตัวใช่ไหม
- ไม่ใช่ๆ

09:26.760 --> 09:28.720
- คือศพน่ะ
- คุณพระช่วย

09:28.840 --> 09:29.840
เขาเป็นใคร

09:30.520 --> 09:31.960
แคท เธอเปิดลำโพงอยู่หรือเปล่า

09:35.320 --> 09:37.760
- ศพนั้นไม่ใช่เพื่อนเราใช่ไหม
- ไม่ใช่ๆ

09:37.880 --> 09:39.600
โอเค เป็นคดีฆาตกรรมเหรอ

09:40.720 --> 09:43.840
- ดูเหมือนว่าใช่นะ
- ใครรับผิดชอบคดีนี้

09:45.760 --> 09:48.080
- ดัลซ์
- ในตอนนี้ ฉันรับผิดชอบ...

09:50.000 --> 09:51.280
ดัลซี่ เธอสัญญาแล้วนะ

09:51.360 --> 09:54.040
- จะไม่ทำงานตำรวจสืบสวนอีก
- แค่จนกว่าตำรวจสืบสวนหลักจะมา

09:54.120 --> 09:57.080
เขา... ตำรวจสืบสวนจะมาพรุ่งนี้

09:57.240 --> 09:58.360
โอเค

09:58.480 --> 10:01.720
เธอโอเคไหม หิวหรือเปล่า
ฉันเอาบริออชมื้อเช้าไปให้ได้นะ

10:01.760 --> 10:04.080
ไม่ต้อง ฉันไม่หิว
ขอบใจนะ ที่รัก ฉันแค่...

10:04.160 --> 10:07.200
- ฉันต้องไปแจ้งให้ญาติใกล้ชิด... ทอม!
- ไง เป็นไงบ้าง

10:07.280 --> 10:08.640
คุณมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

10:08.720 --> 10:11.640
แทมมี่ส่งภาพมาให้ผมดู ฉิบหาย

10:11.760 --> 10:14.320
- เหยื่อคือเทรนต์ เลแธม
- เทรนต์ เลแธมเหรอ

10:14.520 --> 10:16.000
เทรนต์ไหนนะ

10:16.080 --> 10:17.080
เทรนต์!

10:17.640 --> 10:18.640
วาเนสซ่า อย่า...

10:19.720 --> 10:21.000
วาเนสซ่า ไม่นะ

10:21.080 --> 10:22.240
- หยุด!
- ไม่ วาเนสซ่า อย่า

10:22.320 --> 10:24.440
โอเค วาเนสซ่า คุณห้ามไป...

10:25.200 --> 10:26.440
เทรนต์!

10:26.520 --> 10:27.640
- เทรนต์เหรอ
- ฉันเอง

10:27.720 --> 10:29.520
- แทมมี่ ไม่...
- เทรนต์เหรอ เทรนต์

10:32.000 --> 10:35.320
ที่รัก!

10:36.280 --> 10:39.000
วาเนสซ่า ฉันอยากถาม
คำถามคุณสักสองสามข้อ

10:39.080 --> 10:41.840
ก่อนที่ตำรวจสืบสวนหลักในคดีนี้
จะมาถึงในวันพรุ่งนี้

10:42.400 --> 10:44.360
- มีเวลาไหนที่...
- ขอโทษนะ โทษที

10:44.440 --> 10:47.880
ร้านเบเกอรีขายบริออชมื้อเช้าหมดแล้ว
ฉันเลยเอาขนมปังปิ้งผลไม้มาให้แทน

10:47.960 --> 10:49.400
โอเค ขอบคุณนะ ที่รัก

10:49.480 --> 10:51.400
- นี่น้ำแตงโมกับมินต์
- โอเค

10:51.480 --> 10:52.480
- ขอบใจ แคท
- โทษที

10:52.520 --> 10:56.040
- ไม่ได้ซื้ออะไรมาให้คุณเลย
- ไม่เป็นไร แคท ขอบคุณ เอาละ

10:58.080 --> 11:01.080
มันสำคัญที่เราต้องรู้
การเคลื่อนไหวของสามีคุณ

11:01.160 --> 11:03.520
- เมื่อคืนคุณอยู่กับเทรนต์ไหม
- ค่ะ อยู่ที่บ้าน

11:03.600 --> 11:05.240
เมื่อคืนคุณทำอะไรบ้าง

11:05.320 --> 11:07.920
เราทานทูน่ามอร์เนย์ ดู นินจา วอริเออร์

11:08.000 --> 11:10.480
จากนั้นเราก็เข้านอนตอนห้าทุ่ม

11:10.560 --> 11:11.920
และมีเซ็กส์กัน

11:12.480 --> 11:14.040
ค่ะ มีใครยืนยันให้ได้ไหม

11:14.120 --> 11:16.840
ดอล์ฟ ลูกชายฉันน่าจะได้ยินใช่ไหม

11:20.960 --> 11:24.360
ค่ะ แล้วคุณได้ยินเสียงเทรนต์
ออกจากบ้านบ้างไหม

11:24.800 --> 11:26.160
ไม่ค่ะ ฉันบอกคุณไปแล้ว

11:26.240 --> 11:28.200
พอฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้า
เทรนต์ก็หายไปแล้ว

11:28.280 --> 11:30.800
- ฉันนึกว่าเขาไปซ้อมฟุตบอล
- ตอนเจ็ดโมงเช้า

11:30.880 --> 11:32.760
ตำรวจสืบสวนตัวจริงจะมาถึงเมื่อไหร่

11:32.840 --> 11:35.800
อีกในไม่ช้าค่ะ เทรนต์ได้เอา
โทรศัพท์ติดตัวไปด้วยไหม วาเนสซ่า

11:35.880 --> 11:37.280
ฉันต้องบอกทุกอย่างเลยเหรอ

11:37.360 --> 11:39.840
- ช่วยตอบคำถาม...
- แหงสิว่าเขาเอาไป

11:39.920 --> 11:41.480
คุณได้ตรวจดูกระเป๋าเขาหรือยัง

11:43.960 --> 11:44.920
เขาล่อนจ้อน

11:45.000 --> 11:46.600
คุณพระช่วย

11:48.680 --> 11:49.720
ดื่มหน่อยนะคะ

11:51.560 --> 11:55.240
แต่เมื่อวานเทรนต์ไปที่ยิมบีสต์แฟกทอรี่

11:55.320 --> 11:56.880
มันเป็นยิมแบบปิด

11:56.960 --> 12:00.240
- ใช่ เพราะเรื่องขจัดกลิ่น
- แล้วแกวิน น้องชายของเขาล่ะคะ

12:00.320 --> 12:02.240
ฉันเข้าใจว่าเขาเป็นเจ้าของยิมร่วม

12:02.320 --> 12:06.920
เขาได้ช่วยพี่เขาให้...
เพื่อที่จะขจัดกลิ่น...

12:07.000 --> 12:08.640
เปล่า แกวินอยู่ที่ท่าเรือ

12:08.720 --> 12:11.800
ติดรูปลอกบนเรือ
สำหรับธุรกิจใหม่ของพวกเขา โปรโบร

12:13.120 --> 12:16.000
มันคือโปรตีนสำหรับผู้ชายน่ะ

12:17.520 --> 12:18.520
โอเคค่ะ

12:22.800 --> 12:25.760
วาเนสซ่า เทรนต์ได้เข้าไป
ยุ่งเกี่ยวกับสิ่งผิดกฎหมายหรือเปล่า

12:25.840 --> 12:30.080
ไม่ค่ะ เทรนต์เป็นเสาหลักของชุมชนนี้

12:30.160 --> 12:32.320
ครอบครัวของเขาคือราชวงศ์เดดล็อค

12:32.400 --> 12:34.400
พวกเขาอยู่ที่นี่ตั้งแต่ยุค 1960

12:34.480 --> 12:37.680
ทุกคนในเดดล็อครักเทรนต์ ใช่ไหม

12:39.760 --> 12:40.880
ใช่หรือเปล่า

12:42.760 --> 12:43.800
ไม่ใช่...

13:01.840 --> 13:05.680
สเวน เราต้องตรวจสอบ
กล้องดักถ่ายตลอดแนวชายหาด

13:05.760 --> 13:07.360
เพื่อให้ได้ภาพจากเมื่อคืน

13:07.440 --> 13:09.480
หวังว่าจะยังมีสักตัวที่ยังไม่ถูกทุบนะ

13:09.560 --> 13:10.920
ครับ ได้เลย

13:11.000 --> 13:13.920
ทีนี้ ผมจะต้องมอบหมายงานให้ใครทำ

13:14.000 --> 13:15.400
ก็ตัวคุณเองไง สเวน

13:15.480 --> 13:18.680
คุณไปที่นั่นและดูกล้องกับตาตัวเอง

13:18.760 --> 13:22.200
อ้อ ครับๆ ใช่ๆ
รอให้ผมคาบข่าวมาบอกนะ ทุกคน บาย

13:22.280 --> 13:23.120
ใช่

13:24.040 --> 13:25.480
มีความคืบหน้าเรื่องชันสูตรพลิกศพไหม

13:25.560 --> 13:29.120
วันนี้พยาธิแพทย์ผ่าศพไม่ได้
เขาปั่นจักรยานอยู่ค่ะ

13:51.160 --> 13:53.040
ได้เวลาสักทีสิวะ
ไอ้พวกโง่โผล่หัวมาจนได้

13:53.200 --> 13:54.640
ผมโทรหาพวกคุณทั้งเช้า

13:54.720 --> 13:56.400
ไอ้เวรบางตัวขโมยลวดทองแดงผมไป

13:56.480 --> 13:58.760
มีเครย์ฟิชเน่าอยู่ในช่องฟรีซ

13:58.840 --> 14:00.840
เราไม่ได้มาที่นี่เพราะเรื่องลวดทองแดง

14:00.920 --> 14:04.120
ถ้านี่เป็นเรื่องชาเรลล์
และคำสั่งห้ามนั่นละก็

14:04.200 --> 14:05.840
ต้องให้ผมบอกคุณกี่ครั้ง

14:05.920 --> 14:08.760
มันไม่ใช่ความผิดของผม
ถ้าผับแห่งเดียวในเดดล็อค

14:08.840 --> 14:11.560
ไม่ได้แบนผม และมันเป็นที่ที่เธอทำงาน...

14:11.640 --> 14:13.240
- แกวิน ฟังนะ
- อะไร

14:14.000 --> 14:17.000
เมื่อเช้านี้
ศพของพี่ชายคุณอยู่บนชายหาดเดดล็อค

14:22.120 --> 14:23.320
แม่งเอ๊ย

14:26.520 --> 14:27.720
ไอ้เวรตะไล

14:27.800 --> 14:29.560
นี่คุณล้อผมเล่นใช่ไหม

14:29.640 --> 14:31.800
เปล่า ฉันไม่ล้อเล่นแน่ๆ
ฉันเสียใจด้วยนะ แกวิน

14:32.600 --> 14:33.800
เวรเอ๊ย

14:35.520 --> 14:38.520
ผมรู้ว่าใครแม่งเป็นคนทำ
มันเป็นฝีมือของนังบ้านายกเทศมนตรีนั่น

14:38.600 --> 14:40.680
ไม่ก็นังแพศยาที่ร้องเพลงบนจักรยาน

14:40.760 --> 14:43.280
ไม่ก็ไอ้เชฟห่าเลสเบี้ยนนั่น

14:43.360 --> 14:45.440
เธอบอกว่าเธออยากฆ่าผมและเทรนต์

14:45.520 --> 14:48.320
เธออยากฆ่าแซม﻿
แล้วก็น่าจะอยากฆ่าจิมมี่﻿ด้วย

14:49.080 --> 14:50.800
เธอแม่งเกลียดผู้ชายเข้าไส้

14:56.760 --> 14:58.920
แกวิน คุณเจอเทรนต์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

14:59.000 --> 15:01.680
- ผมไม่ได้ทำ
- ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้น

15:01.760 --> 15:05.000
เมื่อวานผมจัดการเรืออยู่
ส่วนเมื่อคืนผมอยู่กับจิมมี่ที่นี่

15:05.080 --> 15:06.600
เฮ้ย จิมมี่ ออกมานี่หน่อย

15:09.320 --> 15:10.400
มีอะไร

15:11.760 --> 15:13.400
ฉิบหายละ เพื่อน เทรนต์ตายแล้ว

15:15.240 --> 15:16.240
แม่งเอ๊ย

15:16.320 --> 15:18.520
- ฉันอยู่กับนายเมื่อคืน
- อย่าตอบคำถามนั้น

15:18.600 --> 15:21.240
- ใช่
- เห็นไหม ฉันอยู่กับนายที่นี่

15:21.320 --> 15:23.760
- ก็ฉันบอกว่าใช่ไง
- เออ ไสหัวไปซะ จิมมี่

15:30.840 --> 15:32.680
เกิดอะไรขึ้นกับกระจกรถของคุณ

15:32.760 --> 15:36.000
เอาจริงเหรอ
ผมบอกเรื่องนี้กับคุณเป็นล้านครั้งแล้ว

15:36.080 --> 15:37.920
มาเฟียจีนทำรถผม

15:38.000 --> 15:39.440
พวกมันตามล่าผม

15:39.520 --> 15:41.680
ไม่งั้นก็เป็นฝีมือของชาเรลล์
ตั้งข้อหาเธอด้วย

15:41.760 --> 15:43.640
ผมรู้ว่าผู้หญิงอย่างพวกคุณคิดยังไงกับผม

15:43.720 --> 15:46.320
แต่นี่มันสองมาตรฐานนะ
เพราะผมเป็นเหยื่อ

15:46.400 --> 15:48.440
ฉันจะขอให้คุณเลิกเดินไปเดินมาสักที

15:48.520 --> 15:50.640
- คุณเห็นโทรศัพท์ของเทรนต์บ้างไหม
- ไม่เห็น

15:51.600 --> 15:54.160
- พอจะรู้ไหมว่ามันน่าจะไปอยู่ที่ไหน
- เทรนต์ตายแล้ว

15:58.640 --> 16:00.640
ผมรักไอ้เวรนั่นเหมือนพี่ชาย

16:02.000 --> 16:03.320
ก็เขาเป็นพี่ชายของคุณไง

16:03.840 --> 16:05.240
แม่งเอ๊ย พี่ชายผม!

16:25.280 --> 16:27.520
นี่ๆ คลีโอ

16:33.240 --> 16:36.880
แคทโทรมาเพื่อเตือนคุณ
เรื่องเมนูอาหารของสกายที่ต้องชิมในคืนนี้

16:36.960 --> 16:38.920
ฉันว่าเธอคิดว่าฉันเป็นผู้ช่วยส่วนตัวของคุณ

16:39.600 --> 16:40.640
คุณลืมเหรอคะ

16:41.080 --> 16:43.800
- เปล่า ไม่ใช่อยู่แล้ว
- เริ่มในอีกห้านาที

16:44.080 --> 16:47.360
การขี่จักรยานตอนกลางคืนโดยที่ไม่เปิดไฟ
ควรจะผิดกฎหมายสิ

16:47.440 --> 16:48.720
มันผิดกฎหมาย

16:49.520 --> 16:51.320
แพทย์นิติเวชเพิ่งจะเก็บของ

16:51.400 --> 16:52.840
นี่ ดูกระดานนี้สิ

16:52.920 --> 16:55.160
- คุณไปที่ออฟฟิศเวิร์กส์มาเหรอ
- ใช่

16:55.240 --> 16:57.120
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานเจออะไรบ้างไหม

16:57.280 --> 17:01.880
ไม่เลย ไม่เจอเสื้อผ้า ไม่เจอเส้นใยผ้า
ไม่เจอดีเอ็นเอ และรอยเท้า

17:01.960 --> 17:05.200
- โอเค ห้ามเขียนนะ
- นี่มันสีน้ำเงินเข้มนี่นา ผมชอบสีน้ำเงินเข้ม

17:05.280 --> 17:07.760
พวกเขาไม่พบหลักฐานอะไรเลยเหรอ

17:07.840 --> 17:09.440
พวกเขาพบไนตรัสออกไซด์มากกว่าเดิม

17:09.520 --> 17:10.560
แจ๋ว

17:10.920 --> 17:12.720
เรื่องกล้องดักถ่ายเป็นไงบ้าง

17:12.800 --> 17:15.200
ทุกตัวถูกทุบเป็นชิ้นๆ
เพราะไนตรัสออกไซด์

17:15.800 --> 17:17.560
แล้วกล้องที่ท่าเรือล่ะ

17:17.680 --> 17:21.520
ครับ ผมไม่ได้ตรวจสอบ
เพราะผมไม่รู้ว่ามันมีกล้องอยู่ด้วย

17:21.560 --> 17:22.880
ที่นั่นมีกล้องอยู่

17:23.480 --> 17:24.560
แคทส่งข้อความมาเหรอ

17:24.640 --> 17:27.320
- เธอส่งข้อความหาฉันเหมือนกัน
- ใช่

17:29.320 --> 17:31.320
ฉันต้อง...

17:34.400 --> 17:36.400
โอเค ฉันจะไปแล้ว

17:36.480 --> 17:39.040
ฉันต้องทำความสะอาดรอยขูดขีดเขียน
ออกจากโต๊ะเรียน

17:39.080 --> 17:42.160
ก่อนที่ตำรวจคาร์เนจ เบย์จะมาสรุปคดี

17:42.240 --> 17:45.520
- ฉันเขียนกระดานต่อให้เสร็จได้นะคะ
- อย่าแตะต้องกระดาน

17:46.080 --> 17:47.320
โอเคค่ะ

19:17.920 --> 19:21.960
โปรโบร

19:44.800 --> 19:46.000
สวัสดีตอนค่ำ จิมมี่

19:46.080 --> 19:47.400
ไง ดี ขอบคุณ

19:48.400 --> 19:51.000
คุณพอจะรู้ไหมว่าทำไมกล้องวงจรปิดถูกทุบ

19:52.400 --> 19:54.480
ไม่รู้สิ นกทำมั้ง

20:01.200 --> 20:04.800
เรือที่คุณยืนอยู่เป็นของฟิล แมคแกนกัส
ถูกต้องไหม

20:05.920 --> 20:07.400
ขึ้นอยู่กับว่าใครถาม

20:07.480 --> 20:10.040
ฉันไง ฉันคือคนที่กำลังถาม จิมมี่

20:10.960 --> 20:12.320
ถูกต้องแล้ว

20:15.640 --> 20:18.400
อย่าโทรหาเขานะ นี่มันสามทุ่ม
ผมจะเดือดร้อนเอาได้

20:18.480 --> 20:20.480
ฉันจะตามเรื่องนี้ในวันพรุ่งนี้

20:21.400 --> 20:24.040
ตามส่วนไหน ส่วนไหน

20:26.920 --> 20:30.560
เรียกออสการ์ 23 ออสการ์ 23 ตอบด้วย

20:30.640 --> 20:36.080
หน่วยนี้ออกจากหาดเดดล็อคเแล้ว
มุ่งหน้าไปโฮบาร์ตเพื่อไปห้องเก็บศพ

20:48.760 --> 20:50.200
นี่ พวก แด่เทรนต์

21:23.680 --> 21:25.320
พวกเขาไปผิดทาง

21:26.320 --> 21:28.800
เฮ่ คุณไปผิดทางแล้ว

21:29.960 --> 21:31.320
โฮบาร์ตต้องไปอีกทางนึง

21:42.920 --> 21:44.760
ใช่ รอตรงนี้ๆ

21:44.800 --> 21:46.640
ใช่ ถอยมา ถอยหลังมา

22:04.480 --> 22:05.680
แด่เทรนต์

22:05.800 --> 22:07.000
แด่เทรนต์

22:21.080 --> 22:22.320
เตะบอลทำประตู หนุ่มๆ

22:22.760 --> 22:24.120
เพื่อคุณครับ โค้ช

22:27.600 --> 22:29.400
เวร รอนนี่ นายเตะโดนโค้ช

22:46.000 --> 22:47.000
อรุณสวัสดิ์

22:47.080 --> 22:48.400
คุณตำรวจสืบสวนอยู่ไหน

22:48.480 --> 22:51.000
เห็นกันอยู่ว่าเขาไม่อยู่ที่นี่ มาเริ่มได้แล้ว

22:51.080 --> 22:53.760
- เทรนต์ถูกพบตอน 5.35 น.
- รหัสผ่านไวไฟคืออะไร

22:55.000 --> 22:55.920
ผมรู้

22:56.000 --> 22:58.600
ตัวพิมพ์เล็ก คำเดียว "หมูน้อยสามตัว"

22:58.680 --> 23:02.760
เทรนต์ เลแธมถูกพบเวลา 5.35 น.
บนชายหาดเดดล็อค

23:02.840 --> 23:04.960
สภาพเขาเปลือยเปล่า
และไม่มีของใช้ส่วนตัวใดๆ

23:05.040 --> 23:07.760
จนถึงตอนนี้ ไม่มีทั้งพยานหรือผู้ต้องสงสัย

23:07.840 --> 23:11.400
สาเหตุการตายยังไม่ทราบ
เพราะกำลังรอชันสูตรพลิกศพอยู่

23:11.520 --> 23:12.680
เขาถูกรัดคอเหรอ

23:12.760 --> 23:15.680
เรื่องนี้จะต้องให้พยาธิแพทย์เป็นคนตัดสิน

23:15.760 --> 23:17.480
เป็นฝีมือแกวิน เขาคาดเดาไม่ได้

23:17.560 --> 23:19.760
เคยอยู่เซ็นเตอร์ฮาล์ฟ
ในตำแหน่งกองหน้า...

23:19.840 --> 23:22.800
อย่างที่ฉันบอก
เราไม่มีผู้ต้องสงสัย เรื่องต่อไป

23:22.880 --> 23:25.520
คุณรับผิดชอบเรื่องดิจิทัล
ส่วนคุณรับผิดชอบเรื่องเอกสาร

23:25.600 --> 23:28.960
แอ็บบี้ เรื่องเอาบันทึกภาพจาก
เรือของฟิล แมคแกนกัสเป็นไงบ้าง

23:29.040 --> 23:29.880
เขาวางสายใส่ฉัน

23:30.000 --> 23:31.920
โอเค เพอร์เฟกต์ ใช่เลย

23:32.000 --> 23:33.360
สิ่งแรกที่ต้องทำก่อน

23:33.440 --> 23:36.360
ให้ตายสิวะ ข้างนอกหนาวบรรลัยจริงๆ

23:39.160 --> 23:40.920
โอเค หวัดดี

23:41.000 --> 23:43.840
- ฉันขอโทษนะ แต่คุณห้าม...
- อือ หวัดดีๆ

23:43.960 --> 23:47.920
- ขอโทษนะ คุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่
- ที่นี่คือพื้นที่หวงห้าม

23:48.000 --> 23:50.560
รอแป๊บ หูอื้อเพราะนั่งเครื่องมา

23:51.880 --> 23:53.400
ดีขึ้นละ เอาละ

23:54.080 --> 23:57.880
ฉันคือตำรวจสืบสวนเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์
มาจากดาร์วิน

23:57.960 --> 24:00.160
ฉันรับผิดชอบคดีนี้ และฉันต้องการโค้ก

24:00.240 --> 24:01.640
ใครอยากไปซื้อโค้กให้ฉัน

24:03.320 --> 24:05.000
- ได้ครับ ครับผม
- ขอบคุณ

24:05.080 --> 24:06.080
คุณตำรวจสืบสวน

24:06.200 --> 24:09.480
ฉันคือดาบตำรวจคอลลินส์ ตำรวจเดดล็อค

24:09.560 --> 24:13.320
ฉันไม่คิดว่าคุณจะมา

24:13.400 --> 24:15.000
ตอนที่คุณมาถึง

24:15.080 --> 24:17.920
- ในตอนเช้า และฉันเริ่มสรุปคดีไปแล้ว
- แจ๋ว!

24:18.000 --> 24:21.480
ตอนนี้ฉันมาแล้ว
มาพูดถึงแผนงานทั่วไปกันต่อเลย สิบเอก

24:21.560 --> 24:25.520
ดาบตำรวจค่ะ
แต่ฉันเคยเป็นตำรวจสืบสวนมาก่อนค่ะ

24:26.920 --> 24:28.960
คุณคือหนึ่งในคนพวกนั้นเหรอ เอาละ

24:29.040 --> 24:31.120
ผู้ชายตายในเดดเลค

24:32.440 --> 24:34.360
- ไม่ มันคือล็อค ล็อค
- เออ จะอะไรก็ช่าง

24:34.440 --> 24:36.480
เอาละ มาพูดเรื่องนี้ให้จบๆ ไป

24:36.560 --> 24:40.000
ทีนี้ 24 ชั่วโมงแรก
ของการสืบสวนเป็นเรื่องสำคัญ

24:40.080 --> 24:43.720
แล้วพ่อหนุ่มจู๋หดคนนั้น
ตายไปนานแค่ไหนแล้ว ยัยตาโต

24:44.960 --> 24:47.200
เขาถูกพบเมื่อ 27 ชั่วโมงก่อนค่ะ

24:47.840 --> 24:51.080
ดี คุณทำพลาดไปแล้วสินะ

24:51.440 --> 24:53.800
ไม่ต้องกังวลไป เจสัน สเตแธม

24:53.880 --> 24:55.360
ไม่ใช่ เขาชื่อเทรนต์ เลแธม

24:55.440 --> 24:57.160
เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง ยัยตาโต

24:58.280 --> 25:00.480
อย่าไปมองเธอ อย่ามองเธอ

25:00.560 --> 25:02.200
เทรนต์เป็น...

25:02.280 --> 25:04.880
เป็นชาวเดดล็อคมาตั้งแต่เกิด

25:04.960 --> 25:07.200
เขาเคยเป็นโค้ชฟุตบอลให้กับหนุ่มๆ

25:07.280 --> 25:12.040
เขาเป็นเจ้าของยิมบีสต์แฟกทอรี่
เปิด 14 ชั่วโมง อาศัยชั้นบนกับวาเนสซ่า

25:12.120 --> 25:13.440
ภรรยา กับดอล์ฟ ลูกชายเขา

25:13.520 --> 25:16.120
เขาเป็นผู้ประกอบการด้านสุขภาพ

25:17.800 --> 25:19.120
พูดต่อได้เลย พูดต่อ

25:19.200 --> 25:20.040
อ็องเทร

25:20.120 --> 25:22.360
เขาเคยทำงานที่โรงเลื่อย
ก่อนที่มันจะปิดตัวลง

25:22.480 --> 25:24.720
คืนที่เขาตาย เขาได้กินทูน่ามอร์เนย์

25:24.800 --> 25:27.080
- ทำไมถึงกินล่ะ
- และพ่อแม่เขาเสียไปแล้ว

25:27.160 --> 25:29.120
เขาเคยถุยน้ำลายใส่ฉัน
ตอนที่โดนเรียกให้จอด

25:29.200 --> 25:31.680
- เขาไม่เห็นฉัน เพราะ...
- แฟ้มคดีที่เกี่ยวข้อง...

25:31.760 --> 25:33.080
ดี แล้วสาเหตุการตายล่ะ

25:34.200 --> 25:37.880
หวานหมู ดูที่คอสิ มันมีรอยกรีดรอบๆ

25:37.960 --> 25:39.800
แต่มันเกิดขึ้นได้ยังไง ใช่ไหม

25:40.400 --> 25:41.680
เรามีตัวเลือกนะ

25:41.760 --> 25:43.440
เขาอาจทำแบบนั้นกับตัวเขาเอง

25:43.520 --> 25:45.320
เขาอาจเป็นคนพวกนั้น...

25:45.840 --> 25:48.080
รู้ไหม คนพวกนั้น...

25:49.680 --> 25:52.440
จู๋ฉันยังแข็งอยู่

25:52.520 --> 25:54.040
เป็นวิธีตายที่นิยมมาก

25:54.680 --> 25:56.720
คุณคิดว่าไง เรื่องชักว่าวพลาดน่ะ

25:58.760 --> 26:04.120
ฉันคิดว่าการปลุกเร้าอารมณ์ทางเพศ
ด้วยการทำให้ตัวเองขาดอากาศหายใจ

26:04.200 --> 26:07.520
ไม่สามารถชี้ขาดได้
จนกว่าจะชันสูตรพลิกศพเสร็จ

26:07.600 --> 26:10.480
- แต่จากหลักฐานทั้งหมด...
- ฉันก็แค่แหย่คุณ

26:11.760 --> 26:13.080
เขาถูกรัดคอ

26:13.160 --> 26:16.320
ที่นี่เป็นเมืองเล็กๆ
และเขาเป็นผู้ชายหน้าตาดี

26:16.400 --> 26:19.680
เขาอาจจะแอ๊วสาวไปทั่ว
และนั่นเป็นเหตุผลที่ทำให้เขาถูกฆาตกรรม

26:19.760 --> 26:20.920
พวกนี้คือผู้ต้องสงสัยเหรอ

26:21.000 --> 26:22.840
เปล่า พวกเขาเป็นครอบครัวของเทรนต์

26:22.920 --> 26:25.400
คุณต้องรื้อฟื้นคดีฆาตกรรมหน่อยนะ
มักจะเป็นฝีมือครอบครัว

26:26.920 --> 26:30.240
ใครคือไอ้โรคจิต
ที่มีประวัติอาชญากรรม 25 หน้า

26:30.320 --> 26:31.600
เขาคือแกวิน เลแธม

26:31.680 --> 26:34.240
น้องชายและหุ้นส่วนทางธุรกิจ
ของเทรนต์ เลแธม

26:34.320 --> 26:37.200
ฉันไม่คิดว่าเขาจะฉลาดพอที่จะก่อเหตุ

26:37.320 --> 26:39.320
แกวิน เลแธม ดูหน้าหมอนี่สิ

26:39.760 --> 26:41.320
ฆาตกรโรคจิต

26:45.680 --> 26:46.680
คุณจะต้อง

26:46.760 --> 26:51.600
วิ่งหนี วิ่งหนี วิ่งหนี วิ่งหนีไป

26:56.200 --> 26:59.000
จากนั้นมีเสียงกีตาร์ดีด
ฉันจะดื่มอย่างไวเลย ขอบใจ

26:59.080 --> 27:00.160
แคทเอามื้อเที่ยงมาให้

27:00.280 --> 27:02.840
- ตอนนี้ฉันไม่ต้องการ
- มันคือมื้อเที่ยงคุณนะ

27:02.920 --> 27:05.280
- ผมกินมื้อเที่ยงคุณได้นะ
- เป็นฝีมือของฆาตกรโรคจิต

27:06.080 --> 27:09.360
เขาฆ่าพี่ชายตัวเอง
ไปเอาตัวเขามาสอบปากคำด่วนเลย

27:09.440 --> 27:13.320
ฉันอยากให้เรื่องนี้ปิดคดีอย่างไว

27:13.400 --> 27:17.480
เอาละ เร็วเข้าสิ เร็วเข้าๆ
ฉันต้องดูผลชันสูตรพลิกศพอีก

27:17.920 --> 27:21.320
เรื่องชันสูตรพลิกศพ
ยังไม่ได้รับการยืนยัน คุณตำรวจสืบสวน

27:22.600 --> 27:25.360
ยืนยันแล้ว พวกเขาโทรหาฉันโดยตรงเลย

27:25.960 --> 27:27.760
งั้นฉันจะไปกับคุณด้วย

27:29.120 --> 27:30.480
ไม่ คุณไม่ต้องไป

27:30.640 --> 27:34.400
คุณอาจต้องทำคดีตามหารถเข็นล้อเดียว
ที่ถูกขโมย หรืออะไรสักอย่างใช่ไหม

27:34.480 --> 27:36.240
เอาละ

27:36.320 --> 27:38.680
ยัยตาโต มากับฉัน ฉันต้องการคนขับรถให้

27:39.520 --> 27:40.960
- มาเร็ว
- คอยรายงานฉันด้วย

27:41.040 --> 27:42.240
ได้ค่ะ

27:42.320 --> 27:43.320
ขอโทษด้วยนะคะ

27:44.640 --> 27:47.960
ดัลซ์ แมวน้ำเควินกลับมาที่ชายฝั่งอีกแล้ว

27:49.360 --> 27:51.480
ผมจะต้องมอบหมายหน้าที่นั้นให้ใคร

27:51.560 --> 27:52.520
คุณคิดว่าไงครับ

27:54.160 --> 27:55.960
ฉันทำเอง สเวน

27:56.040 --> 27:59.040
มันคงเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ทำ

27:59.120 --> 28:02.560
วิเศษ ผมต้องจองโรมแรมบุช วูล์ฟ
ให้คุณตำรวจสืบสวนเข้าพัก

28:02.640 --> 28:05.560
ใกล้ถึงเทศกาลฤดูหนาวแล้ว
มันเลยเป็นที่เดียวที่มีห้องว่าง

28:05.640 --> 28:06.880
ราคา 400 ดอลลาร์ต่อคืน

28:07.800 --> 28:09.040
ดี บรรเจิดไปเลย

28:16.520 --> 28:18.720
เราปิดเพลงแจ๊สได้ไหม

28:21.480 --> 28:22.480
ฉันบอกว่าให้ปิด...

28:22.600 --> 28:24.800
เวลาเสียชีวิตอยู่ระหว่างตีสามถึงตีสี่

28:24.880 --> 28:26.480
ไม่มีดีเอ็นเอแปลกปลอมบนร่างกาย

28:26.560 --> 28:27.680
ไม่มีเส้นใยผ้า

28:27.760 --> 28:30.040
เพราะงั้น ร่างกายเขาสะอาดหมดจด

28:30.120 --> 28:33.160
เหยื่อมีบาดแผลตื้นและรอยช้ำ

28:33.240 --> 28:35.800
สอดคล้องกับเรื่องต่อสู้ชกต่อย
ก่อนหน้าวสช.

28:36.320 --> 28:37.680
มันคือเวลาเสียชีวิตน่ะ

28:37.760 --> 28:40.440
รายงานพิษวิทยาอยู่ระหว่างดำเนินการ
แต่ในกระเพาะอาหาร

28:40.520 --> 28:43.520
แสดงให้เห็นว่าอาหารมื้อสุดท้ายของเขา
คือสิบชั่วโมงก่อนเสียชีวิต

28:43.600 --> 28:45.720
มีสเต๊กประมาณ 800 กรัม

28:47.280 --> 28:49.120
สเต๊กเหรอ ไม่มีอย่างอื่นเหรอ

28:49.200 --> 28:51.080
ไม่มี มีแค่เนื้อริบอาย

28:51.560 --> 28:54.640
มีการบาดเจ็บเล็กน้อยจากวัตถุทื่อ
ที่ด้านล่างของกะโหลกศีรษะ

28:54.720 --> 28:55.880
มีรอยช้ำและแผลเล็กๆ

28:55.960 --> 29:00.160
และผมเอา
เศษเซรามิกสีชมพูออกมาจากบาดแผล

29:00.240 --> 29:02.080
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวจะมีการตรวจสอบ

29:02.200 --> 29:05.480
ตอนนี้ผมรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่
คุณตำรวจสืบสวน

29:05.560 --> 29:07.480
แต่บาดแผลนั้นตื้นเกินกว่า
ที่จะทำให้เขาตายได้

29:07.560 --> 29:09.360
- ฉันไม่คิดว่าเขาตายเพราะแผล
- ตื้นมาก

29:09.440 --> 29:11.680
- เข้าใจละ
- เขาไม่ได้ตายเพราะแผล มันตื้นไป

29:11.760 --> 29:14.160
คุณสารวัตรฝ่ายสืบสวน
สาเหตุการตายที่แท้จริงคือ...

29:14.240 --> 29:15.520
การรัดคอ

29:15.600 --> 29:18.080
มีเยื่อตา เลือดออกเป็นจ้ำๆ

29:18.160 --> 29:21.040
หน้าบวมและผิวตรงคอฉีกขาด
ชี้ให้เห็นถึงการโดนบีบคอ

29:21.120 --> 29:23.320
ด้วยของประเภทลวด โอเคนะ ไว้เจอกัน

29:25.320 --> 29:28.120
เกือบถูกแล้ว คุณตำรวจสืบสวน เกือบมากๆ

29:28.200 --> 29:31.440
แต่มีรายละเอียดเล็กๆ ที่คุณไม่ได้พูดถึง

29:33.680 --> 29:37.040
อีแวนส์รัดคอเธอ ต้มเธอ
และในเดือนต่อมา

29:37.120 --> 29:38.800
พ่อที่รักคนนี้กินภรรยาของเขา

29:38.880 --> 29:39.920
ให้ตายเถอะ

29:40.080 --> 29:43.200
เธอได้เจอกับพยาธิแพทย์เวรนั่นหรือยัง

29:43.320 --> 29:45.760
- เจอแล้วค่ะ
- บอกตามตรง เขาแม่งโคตรน่ารำคาญ

29:45.840 --> 29:47.440
เขามันไอ้เวรที่เหลือทนจริงๆ

29:47.520 --> 29:50.320
ไปเร็ว ฉันต้องไปหาแม่ม่ายนั่น

29:51.200 --> 29:53.440
พระเจ้า
แอดิเลดมันหนาวแบบนี้ตลอดเลยเหรอ

29:53.520 --> 29:56.000
ไม่รู้สิคะ ฉันไม่เคยไปที่แอดิเลดเลย

29:56.960 --> 29:59.840
ใช่ ฉันเข้าใจ
เรื่องกระบวนการขอหมายค้น ฟิล

29:59.920 --> 30:02.120
ถ้าฉันขอหมายค้นกล้องคุณ

30:02.200 --> 30:04.440
ฉันจะต้องเขียนเรื่องตะกร้าจับกุ้ง
หลายอันที่ผิดกฎหมาย

30:04.520 --> 30:06.520
ที่จิมมี่วางไว้บนเรือของคุณเมื่อคืน

30:06.600 --> 30:08.320
ใช่ นั่นจะช่วยได้มากเลย

30:08.400 --> 30:10.280
เอาเทปไปวางไว้ที่สถานีตำรวจได้เลย

30:11.480 --> 30:13.400
ทำไมเราถึงใช้เครื่องเป่าใบไม้ไม่ได้ เจซ

30:13.480 --> 30:15.800
เพราะมันมีค่าใช้จ่าย ยาหยี

30:16.760 --> 30:19.000
ดัลซี่ เควินนอนขวางสะพานอีกแล้ว

30:19.080 --> 30:21.320
ขบวนแห่โคมไฟจะจัดที่นี่ในวันพรุ่งนี้

30:21.440 --> 30:23.240
คุณคาดหวังให้ทุกคนทำอะไร

30:23.320 --> 30:26.120
แค่เดินข้ามมันไป
ให้เจอประสบการณ์แย่ๆ เหรอ

30:26.200 --> 30:27.760
- ไปเอาปืนมา
- อะไรนะ ไม่

30:27.840 --> 30:30.040
- ไปเอาปืนมา
- ฉันจะไม่ไปเอาปืนหรอก

30:30.120 --> 30:32.000
เราล่อมันด้วยอาหารก็ได้นี่

30:32.080 --> 30:34.680
ไม่ เราทำไม่ได้
เพราะภรรยาคุณไม่ยอมให้เราทำแบบนั้น

30:34.760 --> 30:39.040
โอเค งั้นเราก็ไล่มันไป
เหมือนครั้งก่อน ไปสิ เควิน

30:39.160 --> 30:41.080
- ไสหัวไป เควิน
- ไปซะ

30:41.160 --> 30:45.040
ถ้าฉันได้รับอนุญาตให้ฆ่ามัน
หลังจากที่ร็อด ดิกซันตายละก็

30:45.120 --> 30:46.360
เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น

30:46.440 --> 30:47.760
รู้ไหม ไมค์ นูเจนต์

30:47.840 --> 30:50.720
ตอนที่ศพของร็อดถูกพบ
เขายังเป็นตำรวจอยู่

30:50.800 --> 30:53.240
เขาบอกว่าจมูกและริมฝีปาก
ของร็อดถูกเคี้ยว

30:53.320 --> 30:56.440
- และลิ้นเขาหายไป
- มันคือสัตว์ประหลาด

30:56.920 --> 30:59.640
- โทษทีนะ คุณสองคนคุยเรื่องอะไรกันอยู่
- เควินไง ดัลซี่

30:59.720 --> 31:02.200
หลังจากนายกเทศมนตรีดิกซัน
จมน้ำตายในอุบัติเหตุเรือครั้งนั้น

31:02.280 --> 31:05.840
ศพเขาถูกซัดไปเกยบนชายหาด
และเควินก็กินหน้าเขา

31:05.920 --> 31:09.080
โทษทีนะ ศพของนายกเทศมนตรีดิกซัน
ก็ถูกพบบนชายหาดด้วยเหรอ

31:09.160 --> 31:12.200
ใช่ อย่างที่ฉันบอกใน
วอตส์แอปควบคุมสัตว์รบกวน

31:12.280 --> 31:15.600
"เมื่อสิ่งเหล่านั้นอยากลิ้มรสเลือดของเรา
เราจะกลายเป็นเหยื่อพวกมัน"

31:16.040 --> 31:18.200
วันนึง เควินก็จะฆ่าคน ดัลซี่

31:18.280 --> 31:19.920
ถ้ามันเกิดขึ้นในขบวนแห่โคมไฟของฉัน

31:20.000 --> 31:22.600
และมันเขมือบเลสเบี้ยนจากแผ่นดินใหญ่
คุณต้องรับผิดชอบนะ

31:24.080 --> 31:25.480
ไง แม่คนเซ็กซี่

31:26.360 --> 31:28.920
เธอไม่ได้ให้อาหารเควินใช่ไหม
อาหารจะทำให้มันอยู่ต่อนะ

31:29.000 --> 31:31.560
หวัดดี อาเลย์นา หัวเป็นไงบ้าง

31:31.640 --> 31:34.880
ฉันรู้สึกปวดหัวมากๆ ไม่ควรขับรถเลย

31:35.520 --> 31:36.760
พร้อมไปหรือยัง ที่รัก

31:38.000 --> 31:39.000
ใช่ พร้อมแล้ว

31:41.840 --> 31:43.920
ที่นี่เกิดอะไรขึ้น
ขยะสะดิ้งอยากมีฤดูหนาวเหรอ

31:44.000 --> 31:45.520
มันสำหรับเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค

31:45.600 --> 31:47.520
เป็นเดือนแห่งอาหาร
ศิลปะ วัฒนธรรม...

31:47.600 --> 31:49.080
- นี่คือที่ที่เราต้องไปใช่ไหม
- ค่ะ

31:49.160 --> 31:51.000
คุณจะว่าอะไรไหมถ้าฉันไปกับคุณด้วย

31:51.080 --> 31:53.040
เว้นแต่ว่าปกติคุณชอบทำงานคนเดียวน่ะนะ

31:53.760 --> 31:56.440
ไม่ ฉันไม่ได้ทำงานคนเดียว

31:56.960 --> 31:58.640
- เชิญตามสบายเลย แอ็กกี้
- แอ็บบี้ค่ะ

31:58.720 --> 32:00.920
ขอบคุณค่ะ
ฉันเสพติดคดีอาชญากรรม แต่...

32:01.000 --> 32:02.840
- ห้ามคุย
- โอเคค่ะ

32:09.960 --> 32:11.440
เธอกรนดังเหมือนเครื่องสับไม้เลย

32:11.520 --> 32:14.240
คุณหมอ นายกเทศมนตรีราห์มี
สั่งยากล่อมประสาทให้แม่ครับ

32:16.680 --> 32:17.680
ไม่ต้องห่วง

32:18.440 --> 32:21.080
ฉันจะคุยกับนายจนกว่าเธอจะตื่น

32:22.000 --> 32:25.160
เอาละ เตือนฉันอีกทีซิ

32:25.240 --> 32:27.760
พวกนายทำอะไรบ้างในคืนวันศุกร์

32:28.720 --> 32:32.720
เราทานมื้อค่ำกัน
จากนั้นทุกคนก็เข้านอนตอนห้าทุ่มครับ

32:34.160 --> 32:37.560
แล้วนายกินอะไรเป็นมื้อค่ำนะ

32:38.000 --> 32:39.080
ทูน่ามอร์เนย์

32:39.160 --> 32:40.160
จริงเหรอ

32:40.240 --> 32:42.880
ทูน่ามอร์เนย์ "ครีมแห่งท้องทะเล"

32:47.040 --> 32:50.000
แข็งจัง เป็นโต๊ะที่
คุณภาพดีและแข็งมากเลย

32:50.080 --> 32:52.160
- มันทำจากไม้โอ๊กใช่ไหม
- ทำจากไม้แองโก

32:53.320 --> 32:54.880
มันเป็นวีเนียร์ไม้โอ๊ก

32:56.800 --> 32:59.360
- ตรงนั้นเกิดอะไรขึ้น
- ผมเอากระเป๋านักเรียนของผม

32:59.880 --> 33:01.040
ฟาดไปตรงรูนั้น

33:04.640 --> 33:07.480
- แล้วนี่ล่ะ นี่คืออะไร ดั๊ก
- ผมชื่อดอล์ฟครับ

33:07.560 --> 33:09.120
- อย่ามาโกหกฉัน
- ผมไม่ได้โกหก

33:13.120 --> 33:16.240
โทษที พอดีวันนี้ซุ่มซ่ามไปหน่อยน่ะ

33:18.840 --> 33:23.160
- ผมจะไปเตรียมเรื่องงานศพ
- ใช่ๆ ขออีกข้อ

33:23.240 --> 33:26.720
ความสัมพันธ์ของแม่นาย
และอาแกวินเป็นยังไง

33:26.800 --> 33:30.520
ดีครับ ใกล้ชิด ปกติกัน
ใกล้เคียงกับคำว่าปกติ

33:36.200 --> 33:40.200
ฉันกำลังคิดว่าทุ่งเล็กๆ นี้
ทำให้มีฟาร์มเกิดใหม่ได้

33:40.280 --> 33:42.200
เราแค่ต้องการเป็ด 400 ตัว

33:42.280 --> 33:44.640
แคท แมวน้ำจะกินเนื้อคนไหม

33:45.040 --> 33:47.680
นี่คือเรื่องการุณยฆาตเควินใช่ไหม
ฉันบอกอาเลย์นาไปแล้ว

33:47.760 --> 33:49.240
เควินไม่กินคน

33:49.320 --> 33:53.520
มันกินปลา ปลาหมึก และไส้กรอกจาก
บาร์บิคิวในที่สาธารณะ

33:55.640 --> 33:57.080
เธอฟังฉันอยู่ไหม ที่รัก

33:57.160 --> 34:01.840
ใช่ โทษที ที่รัก ฉันฟังอยู่
และฉันอยู่ในทุ่งเล็กๆ นี่

34:01.920 --> 34:03.600
กับกะโหลกแกะที่ถูกเผา

34:04.840 --> 34:06.720
เห็นได้ชัดว่าเราต้องลงแรงกับสถานที่นี้

34:06.800 --> 34:10.760
ถ้าเราไม่รีบลงมือ
ผู้ลี้ภัยจากอากาศที่เปลี่ยนแปลงจะยึดที่นี่ไป

34:10.840 --> 34:14.440
ถ้าไม่ซื้อตอนนี้จะร่นแผนสิบปีของเรา
ลงไปประมาณสิบปีเหรอ

34:14.520 --> 34:18.160
ฉันจะไม่อายุ 50
โดยที่ไม่มีระบบปุ๋ยหมักถาวรหรอกนะ

34:18.200 --> 34:19.200
ป่าเถื่อนเป็นบ้า

34:21.480 --> 34:25.640
ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบการเปลี่ยนแปลง
แต่มันถึงเวลาที่เราต้องเริ่มคิด

34:25.680 --> 34:29.280
เรื่องบ้านที่จะลงหลักปักฐานในเดดล็อค
เพื่อให้เหมาะกับชีวิตที่เดดล็อคของเรา

34:30.080 --> 34:34.000
ที่ที่เราจะเติบโตและจากโลกนี้ไป

34:34.920 --> 34:36.920
โอ้ ตายจริง โทษทีนะ โทษที

34:38.640 --> 34:41.120
ขอโทษจริงๆ นะ แคท แต่ฉันต้องรับสายนี้

34:41.200 --> 34:44.360
- ฉันจะวัดขนาดของท่าเรือ
- พลตำรวจ

34:44.440 --> 34:46.520
ขอโทษที่รบกวน
แต่ฉันมีอะไรอยากถามหน่อยค่ะ

34:46.600 --> 34:49.640
เราสามารถสอบปากคำผู้เยาว์ได้ไหม
ถ้าผู้ปกครองพวกเขาหมดสติอยู่

34:49.680 --> 34:50.920
ไม่ได้

34:51.000 --> 34:54.080
แล้วเรื่องการเก็บหลักฐานล่ะคะ
เราต้องมีหมายค้นไหม

34:54.160 --> 34:55.880
คุณตำรวจสืบสวนเก็บหลักฐานไปเหรอ

34:55.960 --> 34:57.440
- ก็น่าจะนะคะ
- เหลือเชื่อจริงๆ

34:57.520 --> 34:59.320
มันเป็นความผิดของฉันเอง

34:59.400 --> 35:02.400
เธอไปที่เกิดเหตุใช่ไหม
เธอได้พูดถึงเรือ กระแสน้ำหรือเปล่า

35:02.480 --> 35:05.280
เราไม่ได้ไป เพราะเธอไม่อยาก
มี "หัวนมแข็งโป๊ก"

35:05.360 --> 35:08.200
ในเมื่อเธอรู้อยู่แล้วว่า
เป็นฝีมือของน้องชาย คำพูดเธอน่ะค่ะ

35:08.320 --> 35:10.600
- เอาละ ยัยตาโต
- ต้องไปแล้ว ไว้จะรายงานค่ะ

35:14.800 --> 35:17.000
- โทษทีนะ ที่รัก
- นั่นคุณตำรวจสืบสวนเหรอ

35:17.080 --> 35:19.560
เขาเป็นยังไง
เขาทำตัวมั่นหน้ามั่นโหนกหรือเปล่า

35:19.640 --> 35:22.440
ใช่เลย จะพูดแบบนั้นก็ได้

35:22.920 --> 35:24.360
ฉันดีใจนะที่เขามาถึงซะที

35:24.440 --> 35:27.600
เพราะฉันอยากให้เธอมาช่วย
ทำฟาร์มหนอนในวันพรุ่งนี้

35:27.640 --> 35:30.480
ไว้ฉันเอาบ่อเกรอะให้เธอดูอีกที
เราจะสายแล้ว

35:30.560 --> 35:32.120
- เรื่องอะไร
- คณะประสานเสียง

35:36.520 --> 35:39.040
ฉันต้องการอาหาร ผับในเมืองนี้เป็นยังไง

35:39.120 --> 35:40.880
บุช วูล์ฟคือผับที่เสิร์ฟทั่วไปชั้นเลิศ

35:40.960 --> 35:43.000
ฉันจะไม่เขียนเรื่องนั้นลงในนามบัตรนะ

35:43.080 --> 35:44.320
แกวินไปผับไหน

35:44.400 --> 35:47.040
- ผับดอร์เบลล์ สโมสรเดวิล เราไม่...
- มีไก่พาร์มาไหม

35:47.120 --> 35:48.160
- มีค่ะ
- เลิศ

35:48.280 --> 35:50.560
ฉันหิวจนกินช้างได้ทั้งตัว

35:56.520 --> 36:01.000
ขอให้ไปสู่สุคติ เทรนต์

36:01.080 --> 36:02.400
ฉันเติบโตมาในเดดล็อค

36:02.480 --> 36:05.360
เมืองที่เคยเป็นสถานที่ตกหอยเป๋าฮื้อ
มีป่าที่เก่าแก่

36:05.440 --> 36:07.560
ผู้คนตั้งครรภ์และผ่านพ้นกันไปให้ได้

36:07.640 --> 36:10.680
แต่ตั้งแต่คุณราห์มีเป็นนายกเทศมนตรี
เมื่อห้าปีก่อน อะไรๆ เปลี่ยนไปเยอะ

36:10.800 --> 36:13.520
เรามีโรงหนังอาร์ตเฮาส์
มีถังขยะอัจฉริยะ

36:13.600 --> 36:15.960
และชุมชนนี้ก็เจ๋งกว่าเดิม

36:16.040 --> 36:17.800
ตอนนี้เมืองเราเต็มไปด้วยเกย์ค่ะ

36:18.640 --> 36:20.360
หวัดดี ชาเรลล์ เป็นไงบ้าง

36:21.560 --> 36:22.680
โอเค

36:22.800 --> 36:25.600
พยาธิแพทย์นั่นเป็นคนยังไง

36:25.680 --> 36:27.920
- จริงๆ แล้ว เขา...
- ก็เป็นคนที่

36:28.000 --> 36:30.840
คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด
ตั้งแต่หัวจรดตูด

36:30.920 --> 36:32.800
"ตัดลิ้นของฉัน"

36:33.280 --> 36:36.960
ไม่ต้องมาพ่นภาษาละตินใส่หรอก
ตัวเองก็ไม่ใช่คนสำคัญในประวัติศาสตร์

36:38.120 --> 36:39.160
ฉันจะไปฉี่

36:43.760 --> 36:46.600
ค้นหา
ตัดลิ้นของฉัน

36:52.760 --> 36:55.280
โอ้ ฉันรักตัวเอง

36:55.360 --> 36:57.640
ฉันอยากให้คุณรักฉัน

36:57.680 --> 36:59.440
เมื่อฉันรู้สึกแย่

36:59.520 --> 37:01.520
ฉันอยากให้คุณอยู่เหนือตัวฉัน

37:01.600 --> 37:03.320
ฉันค้นหาตัวเอง

37:03.400 --> 37:05.480
ฉันอยากให้คุณค้นหาฉัน

37:05.560 --> 37:07.120
ฉันหลงลืมตัวเองไป

37:07.160 --> 37:10.800
ฉันอยากให้คุณเตือนฉัน

37:10.880 --> 37:14.280
ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

37:14.360 --> 37:18.120
ฉันสัมผัสตัวเอง เมื่อฉันคิดถึงคุณ

37:18.160 --> 37:22.480
โอ้ ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

37:22.600 --> 37:26.760
โอ้ ไม่นะ โอ้ ไม่ โอ้ ไม่นะ

37:27.440 --> 37:28.760
ฉันต้องการคุณ

37:28.840 --> 37:30.440
ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

37:31.000 --> 37:33.840
และตอนที่ฉันคิดถึงคุณ ฉันได้สัมผัสตัวเอง

37:33.920 --> 37:36.120
เทรนต์ถูกตัดลิ้นค่ะ

37:36.160 --> 37:37.480
เทรนต์

37:38.440 --> 37:39.760
ตัดลิ้นของฉัน

37:42.920 --> 37:47.040
ที่รัก ฉันปวดหัวนิดหน่อย
ฉันจะเดินกลับบ้านนะ

37:47.120 --> 37:49.640
- เธออยู่นี่ ฉันไม่เป็นไร
- ได้สิ แม่คนเซ็กซี่

37:49.760 --> 37:52.040
ฉันยังไม่ได้ร้องส่วนของฉันเลย

37:52.120 --> 37:54.080
- จริง โอเค รักนะ
- โอเค

37:54.160 --> 37:57.080
โอเค ขอให้โชคดีกับส่วนที่เธอต้องร้องนะ

37:57.160 --> 37:58.520
ฉันสัมผัสตัวเอง

38:00.640 --> 38:02.200
ฉันสัมผัสตัวเอง

38:02.320 --> 38:03.800
ฉันสัมผัสตัวเอง

38:03.880 --> 38:08.640
ฉันสัมผัสตัวเอง

38:38.640 --> 38:40.640
- รับอะไร
- ขอเบียร์ทรงสูงอีกแก้ว

38:42.080 --> 38:45.200
คุณรู้จักแกวินไหม คนที่สารรูปอัปลักษณ์น่ะ

38:45.880 --> 38:47.080
อือ รู้จักนิดหน่อย

38:47.520 --> 38:48.880
รู้จักนิดหน่อยเหรอ

38:48.960 --> 38:51.400
- ฉันมีลูกกับเขา
- อ้อ จริงเหรอ

38:51.480 --> 38:52.520
เขาคือไอ้ชาติหมา

38:53.760 --> 38:55.960
ถ้าคุณเจอเขา
ช่วยบอกเขาทีว่าฉันอยากคุยด้วย

39:17.800 --> 39:19.640
ร็อด ดิกซัน

39:36.920 --> 39:38.760
อือ ฉันต้องทำงานอีกแล้ว

39:38.840 --> 39:41.040
ฉันกำลังทำคดีในแทสเมเนีย

39:41.480 --> 39:42.440
คือว่า...

39:43.120 --> 39:46.000
เมื่อคดีจบ ฉันจะกลับขึ้นเหนือ

39:46.080 --> 39:47.400
ไอ้ฉิบหายนี่

39:48.440 --> 39:49.840
ไม่ใช่เธอ ฮอลลี่

39:51.000 --> 39:53.440
ใช่ ฉันน่าจะกลับไปสุดสัปดาห์นี้

39:53.960 --> 39:57.320
อือ แวะมากินบาร์บิคิวสิ
เอาเนื้อชิ้นหนาๆ มาด้วย

39:57.400 --> 39:58.600
เหมือนวันเก่าๆ น่ะ

39:58.960 --> 40:03.680
ก็ไม่เชิงวันเก่าๆ หรอก แต่... อือ

40:05.040 --> 40:06.760
เอาละ บาย

40:08.640 --> 40:10.360
- คุณตำรวจสืบสวน
- โอ๊ย ไอ้เวร

40:10.440 --> 40:12.000
ฉันขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

40:13.480 --> 40:17.160
ฉันคิดว่าคุณคิดผิดเรื่องที่
แกวิน เลแธมฆ่าพี่ชายของเขา

40:18.000 --> 40:19.320
อ้อ งั้นเหรอ ทำไมถึงเป็นงั้นล่ะ

40:19.400 --> 40:23.160
เมื่อห้าปีก่อน ฉันได้รู้จักคุ้นเคยกับแกวิน

40:23.200 --> 40:25.600
และฉันตั้งคำถามว่า
เขามีปัญญาทำเรื่องพวกนี้ไหม

40:25.640 --> 40:29.320
ยกตัวอย่างเช่น ไม่มีหลักฐาน
ในที่เกิดเหตุ ไม่มีรอยเท้า ไม่มีดีเอ็นเอ

40:29.400 --> 40:32.960
- ไม่มีอะไรที่จะบ่งชี้ได้ว่ามี...
- ห้องน้ำนี้ไม่มีประตู

40:33.040 --> 40:35.200
- อะไรนะ
- เข้าไปนั่งในนั้น

40:35.320 --> 40:36.320
ในนั้นเหรอ

40:39.280 --> 40:40.280
ฉัน...

40:43.880 --> 40:47.640
ใครก็ตามที่ฆ่าเทรนต์
คนคนนั้นระวังตัวมาก

40:47.680 --> 40:50.000
และถือว่าเป็นคนมีมันสมอง

40:50.080 --> 40:51.840
ไร้สาระฉิบเป๋ง
แกวินคือผู้ต้องสงสัยสารเลว

40:51.920 --> 40:56.400
และเรื่องเล่าของแม่ม่ายนั่น
มีข้อผิดพลาดเยอะแยะ พวกเขาอึ๊บกัน

40:56.480 --> 40:59.000
จากมุมนี้ ฉันเห็นภาพ
คุณขับถ่ายชัดเจนแจ่มแจ้ง

40:59.080 --> 41:00.680
- แล้วเรื่องลิ้นล่ะ
- อะไร

41:00.800 --> 41:03.320
ตัดลิ้นของฉัน ลิ้นเขาหายไป

41:04.640 --> 41:06.320
มันหมายความว่างั้นเหรอ

41:06.400 --> 41:08.080
ฉันนึกว่าหมายถึงทำออรัลเซ็กส์ให้สาว

41:08.960 --> 41:10.200
- ไม่ใช่
- มันคืออะไร

41:10.320 --> 41:12.200
มันคือการใช้ปากกระตุ้นอวัยวะเพศหญิง

41:13.640 --> 41:15.880
เทรนต์คงจะกัดมันตอนที่เขาถูกรัดคอ

41:15.960 --> 41:18.680
เปรียบเทียบสัดส่วนกัน
ขากรรไกรคนแข็งแรงกว่าของลิงชิมแปนซี

41:18.800 --> 41:22.640
อ่านมันหลังแผ่นผ้าอนามัย
ดูสิ โทษที ไอ้นี่กวนใจฉันเป็นบ้าเลย

41:23.280 --> 41:25.120
ห้องน้ำนี้มีไว้เพื่อตกแต่งเท่านั้นเหรอ

41:25.160 --> 41:27.000
คนรวยไม่ขี้หรือไง

41:28.840 --> 41:30.400
- นี่คืออะไร
- แฟ้มคดีค่ะ

41:30.480 --> 41:32.120
เมื่อห้าปีก่อน นายกเทศมนตรีเดดล็อค

41:32.160 --> 41:35.400
ร็อด ดิกซัน เกยอยู่บนหาด
ที่เดียวกันกับเทรนต์ เลแธม

41:35.480 --> 41:37.160
ลิ้นของเขาหายไปเหมือนกัน

41:37.560 --> 41:39.160
- ไม่มีรูปในนี้
- ถูกเผง

41:39.280 --> 41:41.520
และจากสิ่งที่เขียนในนี้
มันเป็นอุบัติเหตุทางเรือ

41:41.640 --> 41:44.280
เขาใส่เสื้อผ้าครบทุกชิ้น
และลิ้นของเขาถูกแมวน้ำกิน

41:44.360 --> 41:45.400
คุณพระ อะไรนะ

41:45.480 --> 41:48.040
การไม่มีภาพชี้ให้เห็นว่า
พวกเขาไม่ได้ปฏิบัติตามระเบียบการ

41:48.120 --> 41:51.000
ฉันกำลังตั้งคำถามถึงความถูกต้อง
ในการตัดสินใจของตำรวจ

41:51.080 --> 41:56.080
ฉันกำลังตั้งคำถามว่าทำไมฉันถึงมายืน
ในห้องวิตถาร และไม่ได้ข้อมูลอะไร

41:56.160 --> 41:59.360
- ด้วยความเคารพ ฉันคิดว่า...
- ด้วยความเคารพ

41:59.440 --> 42:01.680
- ทำไมต้องสนด้วยล่ะ
- ฉันสน...

42:02.400 --> 42:07.400
ฉันสนอย่างสุดซึ้ง เพื่อน
เพราะคุณกำลังสืบสวนผิดคน

42:07.480 --> 42:10.160
และคุณกำลังประเมิน
ใครก็ตามที่ฆ่าเทรนต์ต่ำ

42:10.200 --> 42:12.640
ฉันเชื่อว่าเรื่องนี้ใหญ่กว่าการที่มี
ศพที่ตายไปศพเดียว

42:12.680 --> 42:16.560
ฉันคิดว่ามันมีการเชื่อมโยง
ระหว่างการตายสองศพ และใครสักคน

42:16.640 --> 42:18.640
ฆาตกรยังลอยนวลอยู่ข้างนอกนั่น

42:18.760 --> 42:20.640
ฆาตกร ฟังนะ ฉันเข้าใจ

42:20.760 --> 42:23.760
คุณคงซังกะตายกับการเขียนใบสั่ง

42:23.840 --> 42:27.000
- ในเมืองขั้วโลกเหนือโง่ๆ...
- เปล่า ฉันมีความสุข

42:27.080 --> 42:29.840
- กับงานและเมืองนี้มากๆ
- แต่ฉันเป็นคนรับผิดชอบคดีนี้

42:29.920 --> 42:33.160
ไม่ใช่คุณ และพรุ่งนี้เช้า
ฉันจะตั้งข้อหาแกวิน เลแธม

42:33.200 --> 42:34.480
- โอเคนะ
- มันไม่ถูกต้อง

42:34.560 --> 42:37.160
ฉันเห็นด้วยเลย
ฉันควรจะหลับอยู่บนเตียงฉันในดาร์วิน

42:37.200 --> 42:41.960
ไม่ใช่มาคุยกับยัยจ่าผมหางม้า
ข้างห้องน้ำที่มองไม่เห็น

42:42.040 --> 42:43.480
ทีนี้ออกไปได้แล้ว

42:44.160 --> 42:46.840
ฉันจะไม่จับประตูนั่นอีก มันโคตรไร้สาระ

43:40.200 --> 43:41.640
ผู้บัญชาการเฮสติงส์

43:41.720 --> 43:43.480
ค่ะ คุณพอมีเวลาสักเดี๋ยวไหม

43:44.160 --> 43:46.400
คอลลินส์พูดสายค่ะ ท่าน มีแอลสองตัว

43:54.120 --> 43:58.160
ฟิล แมคแกนกัสส่งภาพกล้องวงจรปิด
จากเรือลำเล็กของเขามาให้ค่ะ

43:58.240 --> 43:59.960
ฉันรู้สึกกลัวมากกว่าที่คิดไว้อีก

44:00.040 --> 44:02.200
- ถ้าคุณเจออะไรก็บอกฉันด้วยนะ
- ได้ค่ะ

44:02.280 --> 44:04.240
ได้เห็นวอตส์แอป
ควบคุมสัตว์รบกวนไหม

44:04.320 --> 44:07.840
เควินกลับมาที่ชายฝั่ง
อาเลย์นาอยากให้คุณไปพร้อมที่ช็อตไฟฟ้า

44:07.920 --> 44:09.800
- ตอนนี้เราได้...
- ดาบตำรวจ

44:09.880 --> 44:12.480
ฉันได้รับโทรศัพท์จาก
ผู้บัญชาการห่าเหวอะไรสักอย่างนี่แหละ

44:12.560 --> 44:14.320
เดาซิว่าใครได้ทำคดีนี้

44:14.400 --> 44:18.000
เมื่อเช้าฉันได้คุยกับผู้บัญชาการ
และเขาเห็นด้วยว่า...

44:18.080 --> 44:20.560
ว่าคุณควรรายงานเรื่องแย่ๆ
จนฉันบรรลัยเหรอ

44:20.640 --> 44:22.520
ฉันควรทำคดีต่อ...

44:22.600 --> 44:25.840
- ตัวน้องชายอยู่ไหน ฉันอยากคุยกับเขา
- เขาไม่รับสายเลยค่ะ

44:25.920 --> 44:28.400
แหงสิว่าเขาไม่รับ
เขาเป็นฆาตกร ไม่ใช่คุณยายเธอนะ

44:28.480 --> 44:31.760
นายน่ะ ลากหัวไอ้เวรนั่นมาที่นี่
เราจะตั้งข้อหาเขา

44:31.840 --> 44:34.480
คุณจับคนโดยที่ไม่มีหลักฐานไม่ได้

44:34.560 --> 44:36.120
เลิกทำตามกฎซะที

44:36.200 --> 44:37.920
เลิกตามฉันแจเพื่อหวังรางวัลสักที

44:38.000 --> 44:41.040
ฉันจะไม่อยู่ในเมืองนี้นานพอ
เพื่อให้เราอึ๊บกันหรอกนะ

44:41.120 --> 44:45.280
ขอโทษที่ต้องบอกข่าวร้าย แต่ตอนเที่ยง
คุณจะต้องไปเป็นพี่เลี้ยงวอลรัสตัวนั้น

44:45.360 --> 44:46.640
- มันคือแมวน้ำ
- คุณตำรวจสืบสวน

44:46.720 --> 44:47.560
- ว่าไง
- ว่าไง

44:47.640 --> 44:49.960
ฉันเพิ่งดูภาพจากเรือ

44:50.040 --> 44:53.040
และฉันคิดว่ามีบางอย่างที่คุณควรจะเห็น

44:53.480 --> 44:56.520
ให้ตาย ฉันกดไปไกลเลย ฉันจะกรอกลับ

44:56.600 --> 44:58.680
เรากำลังทำอะไรอยู่เนี่ย

44:59.720 --> 45:03.640
การที่ไม่มีจ้ำเลือดบนร่างกาย
ชี้ให้เห็นว่ามีการย้ายศพเทรนต์หลังตาย

45:03.720 --> 45:07.040
ตำแหน่งของศพบ่งชี้ว่า
ฆาตกรรู้ว่าน้ำขึ้นเมื่อไหร่

45:07.120 --> 45:09.240
และได้ใช้กระแสน้ำเพื่อทำลายหลักฐาน

45:09.320 --> 45:11.240
แกวินลากศพไปที่ชายหาด

45:11.320 --> 45:13.800
ไม่ใช่ มันไม่มีร่องรอยบนชายฝั่งเลย

45:13.880 --> 45:16.000
ฆาตกรไม่ได้ไปที่นั่นโดยใช้ทางบก

45:16.080 --> 45:19.760
พวกเขาเคลื่อนศพเทรนต์ไปที่
ชายหาดโดยเรือเพื่อเลี่ยงไม่ให้ตรวจพบ

45:19.840 --> 45:22.440
เหมือนที่ฉันพูดเมื่อคืนว่าฆาตกรหัวหมอ

45:22.520 --> 45:23.880
คุณพูดด้วยเหรอ พอดีไม่ได้ฟัง

45:23.960 --> 45:26.240
คุณต้องไปลองชุดไม่ใช่เหรอ

45:26.320 --> 45:28.000
- ฉันอยู่ทำงานได้ค่ะ
- ไม่ต้อง ไม่เป็นไร

45:28.080 --> 45:30.560
ฉันรู้วิธีใช้คอมพิวเตอร์ พลตำรวจ

45:33.400 --> 45:35.920
อย่าสิ โอเค

45:36.640 --> 45:38.840
เอาละ มันเสียบปลั๊กไว้หมดแล้ว

45:38.920 --> 45:40.720
- ไม่ ฉันจะ...
- นั่นแหละ

45:40.840 --> 45:43.160
- กด
- ฉันกำลังจะใช้เมาส์กด

45:45.360 --> 45:47.920
- โอเค
- ใครเป็นเจ้าของเรือยอชต์ลำนั้น

45:48.040 --> 45:51.240
- แกวิน และนั่นคือเรือโปรโบร
- เรือใบเสาเดียวด้านซ้ายเหรอ

45:51.320 --> 45:53.160
ไม่ใช่ ลำที่อยู่อีกฝั่ง

45:55.480 --> 45:57.640
งั้นไอ้เวรนั่นใครน่ะ

45:57.720 --> 45:58.840
เทรนต์

45:58.920 --> 46:01.760
- ตอนกี่โมง
- เวลา 22.56 น.

46:02.800 --> 46:05.600
เขาควรจะอยู่บ้านกินข้าว ร่วมรักกับเมียสิ

46:05.680 --> 46:07.160
ฉันโคตรตกใจเลย

46:07.800 --> 46:09.720
ฉันต้องลากแม่ม่ายนั่น
เข้ามาเอี่ยวในเรื่องนี้

46:10.960 --> 46:12.880
เขาไม่พอใจใช่ไหม

46:12.960 --> 46:14.880
มีบางอย่างอยู่ในโทรศัพท์นั่น

46:15.400 --> 46:16.720
มันตกลงไปในน้ำแล้ว

46:16.800 --> 46:19.480
ใครสน เรากำลังจะได้นั่งแถวหน้า
ดูฉากฆาตกรรม

46:19.600 --> 46:21.680
ดูกันเลย ดูกันเลย ดูกันเลย

46:21.760 --> 46:23.120
คุณช่วยหยุดพูดได้ไหม

46:23.200 --> 46:25.720
ดูกันเลย ดูกันเลย ดูกันเลย

46:30.400 --> 46:31.560
นั่นอะไรน่ะ

46:32.040 --> 46:34.680
นกนางนวลสองตัวกำลังผสมพันธุ์กัน

46:34.760 --> 46:36.480
ให้ความเป็นส่วนตัวกับพวกมันหน่อย

46:36.560 --> 46:37.920
กดกรอไปสิวะ

46:38.000 --> 46:39.840
- นี่คืออะไร
- นั่นไม่ใช่ปุ่ม

46:39.920 --> 46:42.120
- นี่มันใช้ยังไงเนี่ย
- แบบนั้น

46:44.120 --> 46:45.840
โอเค นั่นแหละ โอเค

46:52.120 --> 46:55.720
ดูเหมือนน้องชายของเรา
จะเดินทางไปด้วยกันแฮะ

46:56.760 --> 46:58.840
สงสัยจังว่าเกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้น จ่า

47:04.080 --> 47:05.240
แพทย์นิติเวชโทรมา

47:05.320 --> 47:07.840
เศษของมีคมตรงกับจานที่บ้านเลแธม

47:07.920 --> 47:09.400
จานที่คุณขโมยมาเหรอ

47:09.480 --> 47:11.240
หลักฐานที่ฉันเก็บมา

47:11.320 --> 47:14.480
ได้ชี้ให้เห็นถึงเรื่องทั้งหมด
ที่เกิดขึ้นที่นั่นในคืนนั้น

47:14.560 --> 47:17.280
คุณพระ ผมเพิ่งเห็นมังกรทะเลใบไม้

47:17.360 --> 47:19.480
แล้วไหนโทรศัพท์ของเทรนต์ล่ะ สเวน

47:19.560 --> 47:22.880
ผมมองไม่เห็น แต่กะแล้วเชียว
ว่าคอร์สดำน้ำที่มัลดีฟส์จะคุ้มค่า

47:22.960 --> 47:25.760
- ผมอึ๊บผู้สอน
- เสียเวลาฉิบเป๋ง

47:25.840 --> 47:28.640
ช่างหัวโทรศัพท์เถอะ
เราต้องไปจับกุมไอ้ห่านั่นเดี๋ยวนี้

47:28.720 --> 47:32.200
เราต้องการหลักฐานในการจับกุม
หลักฐานที่ได้มาโดยชอบด้วยกฎหมาย

47:32.280 --> 47:34.280
กลับลงไปใต้น้ำและหาต่อ

47:34.360 --> 47:36.880
ผมคิดว่าพวกคุณน่าจะลงมาในน้ำนะ

47:36.960 --> 47:40.760
พืชทะเลในแทสเมเนีย
งดงามมากเลย สวยงามมาก

47:42.480 --> 47:45.120
เฮ้ย ขอคุยด้วยหน่อย

47:45.560 --> 47:48.000
บอกเพื่อนตำรวจคุณ
ให้เลิกมารังควานฉันซะที

47:48.080 --> 47:51.240
ฉันไม่ได้เจอแกวิน
ตั้งแต่เขามาที่ผับดอร์เบลล์

47:51.320 --> 47:52.920
แกว่งจู๋ไปมา แล้วก็กลับไป

47:53.040 --> 47:54.040
- เมื่อไหร่
- เมื่อวาน

47:56.120 --> 47:58.040
ไอ้ห่านั่นจะหนีความรับผิดชอบใช่ไหม

47:58.120 --> 48:00.680
เขายังติดค่าเลี้ยงดูลูกฉันอยู่หกสัปดาห์

48:00.760 --> 48:03.240
เซิร์ค ดู โซเลย์ เราต้องไปบ้านแกวิน

48:03.880 --> 48:04.840
ฉันเจอโทรศัพท์แล้ว

48:06.040 --> 48:07.320
เจอโทรศัพท์ของเทรนต์แล้ว

48:10.920 --> 48:13.480
ข้อความสุดท้าย
ของเทรนต์ส่งมาจากแกวิน เขียนว่า

48:13.560 --> 48:16.920
"ฉันต้องการเธอ วาเนสซ่า" มีรูปด้วย

48:17.000 --> 48:19.040
- ฉันกำลังดูอะไรอยู่เนี่ย
- มันคืออะไร

48:19.120 --> 48:21.640
- รอเดี๋ยว ฉันจะจอดตรงนี้
- ฉันกำลังดูอะไรอยู่เนี่ย

48:23.120 --> 48:24.400
อะไร

48:24.720 --> 48:28.960
โอเค นั่นคือ... นั่นคือจู๋ของแกวิน

48:29.800 --> 48:32.280
มันถูกส่งมาใน
โทรศัพท์ของเทรนต์โดยบังเอิญ

48:32.360 --> 48:34.200
มันถูกส่งมาก่อนที่พวกเขาจะมีปากเสียงกัน

48:34.880 --> 48:38.000
แปลว่าฉันพูดถูก
แกวินและวาเนสซ่ามีเซ็กส์กัน

48:38.080 --> 48:40.520
เราหาตัววาเนสซ่า
และดอล์ฟ เลแธมไม่เจอ

48:40.600 --> 48:43.320
ขอย้ำ เราหาตัววาเนสซ่า
และดอล์ฟ เลแธมไม่เจอ

48:43.400 --> 48:46.720
แม่งจริงด้วย พวกเขากำลังอยู่บน
เที่ยวบินลดราคา มุ่งหน้าไปบาหลีกับแกวิน

48:46.800 --> 48:49.720
นี่คือเหตุผลที่ว่า
ทำไมคุณถึงเป็นตำรวจสืบสวนที่ไม่ดี

48:49.800 --> 48:52.520
คุณคิดได้ไม่ไกลเหมือนที่ฉันคิด

48:52.600 --> 48:55.640
ก็ได้ รอเดี๋ยว
โอ๊ย นี่กาแฟแบล็ก โกลด์เชียวนะ เพื่อน

48:55.720 --> 48:58.240
ทุกหน่วย คอยเฝ้าระวังแกวิน เลแธม

48:58.320 --> 49:01.440
เป็นที่ต้องการตัว
เรื่องการตายของเทรนต์ เลแธม

49:01.520 --> 49:03.320
ก่อนเรื่องการใช้ความรุนแรงในครอบครัว

49:03.400 --> 49:06.560
ทำร้ายร่างกาย สะกดรอยตาม
และปัสสาวะในที่สาธารณะ

49:06.640 --> 49:08.000
เข้าหาด้วยความระวัง...

49:08.080 --> 49:11.040
- นี่วิทยุของฉันนะ ไม่
- อีกอย่างนะ ทุกคน หวัดดี

49:11.120 --> 49:13.920
มองหาผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม

49:14.000 --> 49:17.400
วาเนสซ่า เลแธม
สูงประมาณ 160 ซม. 140 ซม.

49:17.480 --> 49:18.880
ผมบลอนด์ มีหัวนม

49:18.960 --> 49:20.120
และดอลฟิน เลแธม

49:20.200 --> 49:22.640
ดอล์ฟ ไม่ใช่ "ดอลฟิน" ดอล์ฟ เลแธม

49:22.720 --> 49:25.080
- เขาอายุเท่าไหร่ สิบขวบเหรอ
- เขาอายุ 17

49:25.160 --> 49:26.920
โตกว่าที่คิดไว้นิดหน่อยแฮะ

49:28.360 --> 49:29.560
ค่อยยังชั่วหน่อย

49:29.640 --> 49:31.000
เราเปิดเพลงกันดีไหม

49:31.080 --> 49:33.160
- ค่ะ ขอเพลงเทย์เลอร์ สวิฟต์
- ผมจัดการเอง

49:37.000 --> 49:39.760
- ดีไหม นุ่มนวลไหม
- ค่ะ นุ่มนวล

49:48.440 --> 49:51.800
ยังไงก็ไม่มีโทรศัพท์แน่ๆ ดัลซ์
มีไนตรัสออกไซด์เต็มไปหมด

49:53.120 --> 49:54.160
ดัลซ์

49:56.040 --> 49:57.040
ดัลซี่

50:00.760 --> 50:04.360
ที่โรงเรียนเก่าตอนม.สาม
เคยสร้างหนังเรื่อง เรนท์

50:04.440 --> 50:06.600
และฉันเล่นบทผู้ชายที่ชื่อโรเจอร์

50:06.680 --> 50:10.000
เขาติดยา เป็นโรคเอดส์
โรคซึมเศร้า และ...

50:10.080 --> 50:13.480
ฉันรู้ว่าเราเป็นเพื่อนกันมาห้านาที
แต่ฉันขอให้คำติชมได้ไหม

50:13.560 --> 50:15.760
เลิกพูดเรื่องละครเพลงเหอะ

50:15.840 --> 50:17.400
เก็บความสนใจไว้กับตัวนายเอง

50:17.480 --> 50:20.560
ฉันไม่เห็นจะสาธยายเรื่องที่เป็น
นักฟุตบอลที่เก่งกาจที่สุดในลูทรูวิตา

50:20.640 --> 50:22.280
- เปล่า เธอพูด
- ตลอดเวลา

50:22.720 --> 50:24.400
ป้าเฟย์ไม่กักบริเวณเธอเหรอ

50:24.480 --> 50:26.640
กักสิ แต่ตอนนี้ป้าไม่อยู่บ้าน

50:26.760 --> 50:29.240
เธอกำลังร่วม
การเคารพต่อชนชาติแรกของประเทศ

50:29.320 --> 50:33.160
ซึ่งฉันตกใจที่รู้
เพราะป้าสบถเยอะมาก เธอทำอะไรอยู่

50:33.240 --> 50:35.000
ฉันกำลังหาตุ้มหูอยู่

50:35.640 --> 50:37.520
ฉันทำมันหายไปเมื่อคืนก่อน

50:39.640 --> 50:41.040
เว้นแต่ว่าฉันจะทิ้งมันไว้

50:46.840 --> 50:48.560
นั่นเรือโปรโบรเหรอ

50:51.000 --> 50:52.400
พวกเขาจะไปไหน

50:57.640 --> 50:59.920
เย็บเข้าไปอีก มันพองออกมา

51:03.040 --> 51:04.040
- วาเนสซ่า
- อะไรนะ

51:04.120 --> 51:06.040
โทษทีนะ ที่รัก เดี๋ยวฉันกลับมา

51:17.520 --> 51:19.120
แกวิน เปิดประตู

51:19.240 --> 51:20.240
แม่งเอ๊ย

51:23.960 --> 51:24.960
ประตูมันเปิดอยู่

51:38.880 --> 51:40.720
เฮ้ย ทางนี้

51:40.800 --> 51:43.200
ไม่ใช่ คุณตำรวจสืบสวน
ทางนี้ เราจะไปทางนี้

52:22.280 --> 52:24.560
- ยกมือขึ้น
- ผมไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น

52:26.080 --> 52:27.120
ห่าเอ๊ย

52:27.200 --> 52:29.560
- แกวินอยู่ที่ไหน
- นี่คือลวดทองแดงของผม

52:29.640 --> 52:32.000
- ฉันไม่สน จิมมี่ แกวินอยู่ไหน
- ผมไม่รู้

52:32.080 --> 52:33.680
ผมไม่เห็นเขามาตั้งแต่เมื่อวานแล้ว

52:33.760 --> 52:36.480
คุณตำรวจสืบสวน
ฉันว่าฉันเห็นวาเนสซ่า เลแธม

52:36.560 --> 52:38.600
เธอกำลังมุ่งหน้าไปที่เทศกาลฤดูหนาว

52:38.680 --> 52:40.200
ตามเธอไป แอ็กกี้ ตามเธอไป

52:40.280 --> 52:41.440
ได้ค่ะ

52:49.880 --> 52:50.920
ขอโทษนะคะ

52:51.000 --> 52:52.680
ขอโทษนะคะ ขอโทษที

52:52.760 --> 52:54.880
ขอโทษที นี่ตำรวจ ขอโทษนะคะ นี่ตำรวจค่ะ

52:55.240 --> 52:56.800
เมื่อฉันรู้สึกแย่

52:56.880 --> 52:59.080
ฉันอยากให้คุณอยู่เหนือตัวฉัน

52:59.160 --> 53:00.800
ฉันค้นหาตัวเอง

53:00.880 --> 53:03.000
ฉันอยากให้คุณค้นหาฉัน

53:03.080 --> 53:04.760
ฉันหลงลืมตัวเองไป

53:04.840 --> 53:08.480
ฉันอยากให้คุณเตือนฉัน

53:08.560 --> 53:10.240
ฉันไม่ต้องการ

53:10.320 --> 53:12.160
ใครคนอื่น

53:12.240 --> 53:13.920
ฉันสัมผัสตัวเอง

53:14.000 --> 53:15.680
เมื่อฉันคิดถึงคุณ

53:15.760 --> 53:20.000
โอ้ ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

53:20.080 --> 53:23.640
โอ้ ไม่นะ โอ้ ไม่ โอ้ ไม่นะ

53:24.880 --> 53:29.000
- คุณคือคนที่ทำให้ฉันต้องวิ่ง
- ชักชวนให้ฉันมา

53:29.080 --> 53:33.080
- คุณเป็นตะวันที่ทำให้ฉันส่องประกาย
- ส่องประกาย ส่องประกาย

53:33.160 --> 53:36.240
ฉันหัวเราะเสมอ เมื่อมีคุณอยู่ใกล้ๆ

53:36.880 --> 53:39.320
ฉันอยากทำให้คุณเป็นของฉัน

53:40.400 --> 53:42.040
ฉันหลับตาลง

53:42.120 --> 53:43.480
และเห็นตัวคุณก่อนฉัน

53:43.560 --> 53:45.160
วาเนสซ่ากำลังมุ่งหน้าไปที่ชายหาด

53:45.240 --> 53:46.920
เธอเดินผ่านเวทีของเทศกาลฤดูหนาว

53:47.000 --> 53:48.440
คุณกำลังทำอะไรอยู่ไม่ทราบ

53:49.120 --> 53:51.600
- มีคนเดินอยู่บนถนนนะ
- เราเป็นตำรวจ!

53:51.720 --> 53:55.000
- เปิดไอ้ไซเรนปัญญาอ่อนนั่น เวรเอ๊ย
- โอเค ก็ได้ๆ

54:01.160 --> 54:03.040
ฉันสัมผัสตัวเอง

54:03.120 --> 54:07.960
ฉันสัมผัสตัวเอง

54:15.080 --> 54:16.240
โอเคค่ะ

54:16.920 --> 54:20.160
ตอนนี้ฉันอยากจะเชิญเฟย์ แฮมป์สัน
ผู้หญิงท้องถิ่นชาวปาลาวา

54:20.280 --> 54:22.400
เพื่อแสดง "ยินดีต้อนรับสู่ประเทศ"

54:30.120 --> 54:34.160
อันที่จริง นายกเทศมนตรีราห์มี
มันไม่ใช่ "ยินดีต้อนรับสู่ประเทศ"

54:34.240 --> 54:36.360
มันคือ
การเคารพต่อชนชาติแรกของประเทศ

54:36.440 --> 54:38.320
ฉันไม่ต้อนรับใครหน้าไหนทั้งนั้น

54:44.360 --> 54:45.480
ขอทางหน่อย!

54:46.080 --> 54:48.440
ไง ดัลซ์ คณะประสานเสียงเป็นไงบ้าง

54:48.520 --> 54:50.800
ขอให้เพลิดเพลินกับ
เทศกาลอาหาร และวัฒนธรรม

54:50.880 --> 54:53.320
ยังไงมันก็ไม่ใช่วัฒนธรรม
ที่เก่าแก่ที่สุดบนโลกอยู่ละ

54:53.400 --> 54:56.920
แต่โคมไฟมันไร้สาระดีนี่ ใช่ไหม

54:57.000 --> 54:58.480
โอเค บายนะ

55:03.320 --> 55:04.440
เธอไปทางนั้นค่ะ

55:05.040 --> 55:06.760
- ตามเรามา
- ได้ค่ะ

55:08.000 --> 55:10.680
แอ็บบี้ ผู้หญิงคนนั้นที่อยู่กับดัลซี่คือใคร

55:10.800 --> 55:12.120
คุณตำรวจสืบสวนเหรอคะ

55:13.000 --> 55:15.240
- เขาเป็นผู้หญิงงั้นเหรอ
- ค่ะ

55:18.080 --> 55:20.320
- เธอไปมุดหัวอยู่ที่ไหนวะ
- ดัลซี่

55:20.400 --> 55:22.680
เธอกำลังทำคดีนี้ แต่กลับไม่บอกฉันงั้นเหรอ

55:22.760 --> 55:24.120
แคท ฉันกำลังไล่ตามคนอยู่

55:24.200 --> 55:27.560
เธอโกหกฉันเรื่องคุณตำรวจสืบสวนเหรอ
เธอโกหกฉันทำไม

55:28.840 --> 55:31.360
วาเนสซ่า หยุดอยู่ตรงนั้นนะ!

55:31.440 --> 55:32.960
ไสหัวไป!

55:33.040 --> 55:34.920
นี่เป็นอนุสรณ์นะ

55:35.000 --> 55:37.840
ขอให้เราได้ระลึกถึงเทรนต์
ด้วยความสงบทีเถอะ

55:38.240 --> 55:39.480
นี่มันอะไรวะเนี่ย

55:46.680 --> 55:48.080
แกวิน!

55:50.520 --> 55:52.480
แกวิน ไม่นะ

55:53.560 --> 55:54.720
ทุกคน ถอยไป

55:57.280 --> 55:58.280
เด็กดี

55:58.880 --> 55:59.880
เด็กดี

56:31.720 --> 56:32.880
คุณตำรวจสืบสวน

56:34.320 --> 56:35.640
บรรลัยละ

56:37.080 --> 56:38.120
ตัดลิ้นของฉัน

58:08.280 --> 58:10.280
คำบรรยายโดย
กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล

58:10.360 --> 58:12.360
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
กิจเดชากุล
