WEBVTT

00:00:08.080 --> 00:00:11.160 align:center
我对天发誓 我没想到那个人会…

00:00:18.040 --> 00:00:20.520 align:center
欢迎来到戴德洛克
人口 2406

00:00:20.640 --> 00:00:25.360 align:center
戴德洛克冬季节之家
重塑自我

00:00:51.760 --> 00:00:52.880 align:center
哦 我的上帝 这是…

00:00:54.000 --> 00:00:55.080 align:center
他妈的死翘翘了！

00:00:55.680 --> 00:00:57.400 align:center
妈的 他的鸡巴着火了！

00:00:59.560 --> 00:01:01.000 align:center
我的妈呀！

00:01:10.560 --> 00:01:12.560 align:center
小镇警花

00:01:29.760 --> 00:01:30.680 align:center
周六快乐！

00:01:30.760 --> 00:01:34.720 align:center
您正在收听的是塔斯马尼亚东海岸
当地的粉旗无线电台

00:01:34.800 --> 00:01:37.320 align:center
现在坐在我身边的
是戴德洛克市长阿莱娜拉默

00:01:37.400 --> 00:01:38.600 align:center
早上好 南希

00:01:38.720 --> 00:01:41.160 align:center
戴德洛克冬季节将从明天开始

00:01:41.280 --> 00:01:44.800 align:center
这是一个为期十四天的
美食、美酒和文化节

00:01:44.880 --> 00:01:47.720 align:center
我们目前正在赠送克拉玛的门票

00:01:47.840 --> 00:01:50.360 align:center
那是本次冬季节里
希腊式的尖叫仪式

00:01:50.440 --> 00:01:52.440 align:center
因此 快打电话来赢取这些票吧

00:01:52.520 --> 00:01:54.360 align:center
好的 来听点音乐吧

00:01:54.440 --> 00:01:56.440 align:center
这首歌来自靛蓝女孩

00:01:56.520 --> 00:01:57.600 align:center
好极了

00:02:01.840 --> 00:02:05.000 align:center
不能呆在家里，不能呆在学校

00:02:05.080 --> 00:02:08.560 align:center
老人们说“可怜的小傻瓜”

00:02:08.600 --> 00:02:11.800 align:center
在街上，我是邻家女孩

00:02:11.880 --> 00:02:15.240 align:center
我就是你一直在等的狐狸

00:02:15.360 --> 00:02:18.400 align:center
爸爸好，妈妈好

00:02:18.440 --> 00:02:22.160 align:center
我是你的樱桃炸弹

00:02:22.240 --> 00:02:24.280 align:center
你好，世界，我是你的野女孩

00:02:24.360 --> 00:02:26.720 align:center
不！弗恩 不行！不

00:02:26.800 --> 00:02:28.040 align:center
用那种声音 杜尔西

00:02:28.120 --> 00:02:30.160 align:center
需要给她强化等级制度

00:02:30.280 --> 00:02:32.120 align:center
-好姑娘
-好姑娘

00:02:32.160 --> 00:02:33.600 align:center
好姑娘

00:02:33.720 --> 00:02:34.800 align:center
好姑娘

00:02:34.880 --> 00:02:36.880 align:center
哦 我的月经杯还没取出来！继续

00:02:37.600 --> 00:02:39.000 align:center
好姑娘

00:02:39.080 --> 00:02:40.400 align:center
好姑娘

00:02:40.520 --> 00:02:42.040 align:center
再低点儿 杜尔西 低点儿

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
好姑娘

00:02:43.240 --> 00:02:44.320 align:center
好姑娘

00:02:44.840 --> 00:02:45.920 align:center
行了

00:02:53.720 --> 00:02:56.760 align:center
-嘿 不 这是袖孔…
-杜尔西 你的手机 是艾比打来的

00:02:57.440 --> 00:02:59.200 align:center
我要去看看雷的驴

00:02:59.280 --> 00:03:01.440 align:center
它的腿肿得跟屌一样大

00:03:01.520 --> 00:03:03.280 align:center
-好吧 我爱你 再见
-我爱你

00:03:04.400 --> 00:03:05.560 align:center
早上好 警官

00:03:05.640 --> 00:03:07.720 align:center
差点忘说了 我已经和瑞秋谈过了

00:03:07.800 --> 00:03:09.440 align:center
等等 警员 什么 谁啊？

00:03:09.520 --> 00:03:10.960 align:center
合唱团的瑞秋

00:03:11.040 --> 00:03:14.320 align:center
-跟女中音伊莱恩结婚的那个？
-是的 对 没错

00:03:14.400 --> 00:03:17.280 align:center
瑞秋的前夫是杰夫哈迪克
瑞秋正在卖他们的农场

00:03:17.360 --> 00:03:20.240 align:center
因为她为了伊莱恩离开了杰夫
杰夫想把农场烧掉

00:03:20.320 --> 00:03:23.360 align:center
我说过我们明天会去检查看看
爱你 再见！

00:03:23.440 --> 00:03:24.400 align:center
检查什么？

00:03:24.480 --> 00:03:26.320 align:center
那个休闲农庄 为了买下来？

00:03:26.880 --> 00:03:28.960 align:center
这有点为时过早 不是吗？

00:03:29.040 --> 00:03:31.680 align:center
就随便看一下！
我们来这儿已经五年了 再见 弗尼

00:03:31.760 --> 00:03:34.640 align:center
乖乖听杜尔西妈妈的话
拜 美女 我爱你

00:03:35.640 --> 00:03:38.080 align:center
看看那翘臀 叫我如何能不爱

00:03:38.160 --> 00:03:39.760 align:center
好的 爱你 再见！

00:03:39.920 --> 00:03:41.120 align:center
爱你！

00:03:42.720 --> 00:03:45.440 align:center
如果是关于那个
“所有警察都是混蛋”的涂鸦

00:03:45.520 --> 00:03:48.120 align:center
我现在正看着它呢

00:04:00.200 --> 00:04:03.520 align:center
-为什么不早点通知我？
-对不起 警官

00:04:03.600 --> 00:04:05.400 align:center
凯丝说下班后别给你打电话

00:04:05.480 --> 00:04:07.920 align:center
因为从晚七点到早七点
是你的个人时间

00:04:08.000 --> 00:04:11.240 align:center
是的 警官 但发现尸体比
工作与生活的平衡更重要

00:04:11.320 --> 00:04:14.680 align:center
-我会记住的
-你的制服呢 奥尔德曼？

00:04:14.760 --> 00:04:18.000 align:center
我以为我还要练瑜伽
我买了一次为期五天的课

00:04:18.760 --> 00:04:20.360 align:center
瑜伽你是去不了了

00:04:23.800 --> 00:04:25.680 align:center
那是戴德洛克足球俱乐部的标志

00:04:25.760 --> 00:04:28.240 align:center
-我知道
-那是半鲨鱼 半卡车

00:04:28.320 --> 00:04:30.120 align:center
-我知道
-上面写着“特伦特莱瑟姆”

00:04:30.200 --> 00:04:32.360 align:center
长官 我想是“特伦特莱瑟姆”

00:04:32.480 --> 00:04:33.760 align:center
我们也是那么说的 艾比！

00:04:33.800 --> 00:04:36.560 align:center
塔米 我现在的头衔是松田警员！

00:04:37.200 --> 00:04:38.200 align:center
该死的

00:04:48.320 --> 00:04:49.320 align:center
行了

00:04:50.600 --> 00:04:51.920 align:center
给我讲一遍

00:04:54.160 --> 00:04:55.240 align:center
讲一遍事发经过

00:04:55.320 --> 00:04:57.880 align:center
-你能告诉我发生了什么吗？
-是的

00:04:57.920 --> 00:05:00.640 align:center
早上5点35分 警局接到电话

00:05:00.720 --> 00:05:03.520 align:center
塔米汉普森和米兰达霍普金斯
这对表姐妹说

00:05:03.600 --> 00:05:05.720 align:center
她们在海滩上发现了一具尸体

00:05:05.800 --> 00:05:07.880 align:center
报警的两人均为17岁
是戴德洛克高中的…

00:05:07.920 --> 00:05:09.080 align:center
她们就坐在那儿

00:05:09.160 --> 00:05:10.440 align:center
是的 我知道 斯文

00:05:10.520 --> 00:05:11.800 align:center
-谢谢
-就在那儿

00:05:11.920 --> 00:05:14.080 align:center
嗨 小姐
你的那只新救援犬怎么样？

00:05:14.160 --> 00:05:16.640 align:center
她正在适应 你们两个喝酒了吗？

00:05:16.720 --> 00:05:19.920 align:center
-没有 米兰达有胃病…
-我喝了六杯UDL酒 喝醉了

00:05:21.200 --> 00:05:22.800 align:center
有发现死者的私人物品吗？

00:05:22.920 --> 00:05:24.760 align:center
-他的衣服 电话？
-没有 长官

00:05:24.800 --> 00:05:26.640 align:center
我倒是在树丛里发现了一些迷幻药

00:05:26.720 --> 00:05:28.960 align:center
我认为那些之前就在那里了 斯文

00:05:30.400 --> 00:05:33.520 align:center
长官 你认为他是被谋杀的吗？

00:05:33.600 --> 00:05:35.160 align:center
这不是由我们来决定的 警员

00:05:35.240 --> 00:05:39.040 align:center
我们的职责是保护现场 什么都别碰

00:05:40.520 --> 00:05:42.000 align:center
我去叫鉴证科的人来

00:05:44.040 --> 00:05:46.840 align:center
我想他们已经在路上了 长官

00:05:46.920 --> 00:05:48.320 align:center
-他们什么？
-对不起 长官

00:05:48.400 --> 00:05:50.800 align:center
我不能打电话给你 因为我害怕凯丝

00:05:50.880 --> 00:05:53.280 align:center
而且我记得几年前
戴德洛克警察局移动了尸体

00:05:53.360 --> 00:05:55.880 align:center
好像惹了大麻烦？

00:05:55.960 --> 00:05:58.520 align:center
所以 我就打了电话
给鉴证病理学家

00:05:58.600 --> 00:06:01.480 align:center
他说他会打电话给鉴证科
和黑斯廷斯局长

00:06:01.560 --> 00:06:03.600 align:center
所以 我并没有让自己难堪

00:06:03.680 --> 00:06:05.480 align:center
于是他就那么做了

00:06:05.600 --> 00:06:07.320 align:center
他给他们打了电话

00:06:07.400 --> 00:06:10.640 align:center
-办案是有指挥系统的 警员
-是的 长官

00:06:10.720 --> 00:06:13.800 align:center
实话实说 杜尔西
我不知道自己在做什么

00:06:14.880 --> 00:06:18.480 align:center
还有 我约了今天晚些时候
去试婚纱…

00:06:18.560 --> 00:06:19.880 align:center
我会取消的

00:06:20.440 --> 00:06:24.040 align:center
塔米 把那张照片删了
否则我就把你的手机扔进海里

00:06:24.120 --> 00:06:25.360 align:center
黑斯廷斯专员吗？

00:06:25.440 --> 00:06:28.000 align:center
-我是高级警长康奈尔
-我是柯林斯 长官

00:06:28.480 --> 00:06:30.680 align:center
我听说你那里发现了一具裸尸

00:06:30.760 --> 00:06:32.880 align:center
在冷清的老戴德洛克算是点小兴奋吧

00:06:32.960 --> 00:06:36.480 align:center
是的 根据我的探查
这似乎是一起凶杀案 长官

00:06:36.560 --> 00:06:37.960 align:center
她遭受过性侵吗？

00:06:38.040 --> 00:06:39.720 align:center
受害者是男性 长官

00:06:40.120 --> 00:06:41.880 align:center
是吗？好的

00:06:41.960 --> 00:06:44.240 align:center
这种案件的受害者一般都是女性

00:06:44.320 --> 00:06:48.080 align:center
法医很快就到了 但塔斯马尼亚
凶杀组的所有警力

00:06:48.160 --> 00:06:51.080 align:center
都被抽调去给玛丽公主之行做警卫了

00:06:51.160 --> 00:06:52.720 align:center
所以你来负责 好吗？

00:06:53.240 --> 00:06:54.400 align:center
我吗？

00:06:55.320 --> 00:06:57.080 align:center
好吧 是的

00:06:57.160 --> 00:06:58.680 align:center
直到明天

00:06:58.760 --> 00:06:59.960 align:center
好的

00:07:00.040 --> 00:07:02.800 align:center
我们招募了一名侦探
来主导这起案件的侦破工作

00:07:03.360 --> 00:07:06.000 align:center
我会派大屠杀湾警局的人去帮忙的

00:07:06.160 --> 00:07:10.400 align:center
侦探想要尽快开始破案
你开始着手做前期必要的工作吧

00:07:10.480 --> 00:07:15.520 align:center
实际上 长官 我需要花点时间
来在指挥系统里进行汇报

00:07:15.600 --> 00:07:17.760 align:center
我就是指挥系统 康奈尔
有什么问题？

00:07:17.840 --> 00:07:20.120 align:center
忘了怎么做一名凶杀案侦探了吗？

00:07:20.200 --> 00:07:23.840 align:center
不 长官 但我确实需要和我妻子
讨论一下 然后…

00:07:23.920 --> 00:07:28.560 align:center
康奈尔 我想你把这个命令
误解为是邀请了

00:07:28.640 --> 00:07:31.640 align:center
在负责的侦探到之前
你将负责处理此案

00:07:31.720 --> 00:07:33.280 align:center
是 长官

00:07:34.440 --> 00:07:36.640 align:center
好的 我得挂了

00:07:36.720 --> 00:07:38.760 align:center
一只袋熊在玛丽公主身上拉屎了

00:07:38.840 --> 00:07:41.120 align:center
对不起 长官 他们要派谁来？

00:07:42.000 --> 00:07:43.800 align:center
是悉尼来的吗？

00:07:43.880 --> 00:07:47.760 align:center
不 是达尔文来的莽撞小子
侦探埃迪雷德克里夫

00:07:56.200 --> 00:07:58.320 align:center
罗尼 你他妈的搞砸了

00:07:59.160 --> 00:08:00.880 align:center
多尔夫没有见过他的父亲

00:08:00.960 --> 00:08:03.920 align:center
里士满橄榄球俱乐部

00:08:04.000 --> 00:08:05.200 align:center
教练他妈的哪去了？

00:08:23.400 --> 00:08:25.560 align:center
肯 请退回到隔离胶带后面去

00:08:26.160 --> 00:08:27.760 align:center
那是只死鲸鱼吗 杜尔西？

00:08:27.840 --> 00:08:29.760 align:center
艾比 保护好外围

00:08:29.840 --> 00:08:31.440 align:center
是 长官 对不起 长官

00:08:32.240 --> 00:08:33.760 align:center
-嗨 凯丝
-嗨 艾比

00:08:34.400 --> 00:08:35.520 align:center
斯文 留在这里

00:08:35.640 --> 00:08:38.640 align:center
我需要在特伦特的妻子
听说这件事之前通知她

00:08:38.720 --> 00:08:39.720 align:center
杜尔西

00:08:39.760 --> 00:08:42.480 align:center
阿莱娜！你在这里游泳了吗？

00:08:42.520 --> 00:08:44.840 align:center
是的 就像俄罗斯潜艇一样

00:08:44.880 --> 00:08:47.160 align:center
怎么了 凯文带狗了吗？

00:08:47.240 --> 00:08:48.280 align:center
不

00:08:48.360 --> 00:08:50.760 align:center
我一直说那只动物需要被安乐死

00:08:50.840 --> 00:08:54.160 align:center
它昨天袭击了一只杰克罗素犬
想象一下 如果袭击的是游客呢

00:08:54.240 --> 00:08:57.320 align:center
算了吧 它不是那只港海豹
阿莱娜 你也不能待在这里

00:08:57.400 --> 00:08:59.240 align:center
我是医生 也是市长

00:08:59.320 --> 00:09:01.080 align:center
该我看的我都看过了…那是一具尸体

00:09:01.160 --> 00:09:02.960 align:center
你需要站到隔离带后面去

00:09:03.040 --> 00:09:04.600 align:center
是谁 是本地人吗？

00:09:04.640 --> 00:09:05.840 align:center
我不能…

00:09:05.880 --> 00:09:09.400 align:center
阿曼达帕尔默还没来参加节日
她的活动已经售罄

00:09:09.480 --> 00:09:11.320 align:center
-要我确定死亡时间吗？
-不

00:09:11.400 --> 00:09:13.040 align:center
往屁眼里插个温度计就知道了

00:09:13.120 --> 00:09:16.480 align:center
不 我需要你什么都别做 阿莱娜

00:09:16.880 --> 00:09:18.120 align:center
-凯丝
-嗨 美女

00:09:18.200 --> 00:09:21.760 align:center
纳迪亚和我刚去吃了早午餐
她要加入合唱团了！出什么事了？

00:09:21.880 --> 00:09:24.520 align:center
-又有鲸鱼死了吗？
-不 不是

00:09:26.760 --> 00:09:28.720 align:center
-是发现了一具尸体
-哦 我的上帝

00:09:28.840 --> 00:09:29.840 align:center
是谁？

00:09:30.520 --> 00:09:31.960 align:center
凯丝 你开着免提吗？

00:09:35.320 --> 00:09:37.760 align:center
-不是我们的朋友吧？
-不 不是

00:09:37.880 --> 00:09:39.600 align:center
好吧 是凶杀吗？

00:09:40.720 --> 00:09:43.840 align:center
-看起来是的 是的
-谁在处理这个案子？

00:09:45.760 --> 00:09:48.080 align:center
-杜尔西？
-目前 是我…

00:09:50.000 --> 00:09:51.280 align:center
杜尔西 你答应过我的！

00:09:51.360 --> 00:09:54.040 align:center
-不干侦探的活儿了
-直到负责的侦探到达

00:09:54.120 --> 00:09:57.080 align:center
他…他 侦探 明天来

00:09:57.240 --> 00:09:58.360 align:center
好的

00:09:58.480 --> 00:10:01.720 align:center
你还好吗 你饿了吗？
我可以给你点一份早餐奶油蛋卷

00:10:01.760 --> 00:10:04.080 align:center
不用了 我不饿 谢谢 亲爱的
我只是…

00:10:04.160 --> 00:10:07.200 align:center
-我需要通知受害者家属…汤姆！
-嘿 怎么样？

00:10:07.280 --> 00:10:08.640 align:center
你来干什么？

00:10:08.720 --> 00:10:11.640 align:center
塔米给我发了一张照片 哦 妈呀

00:10:11.760 --> 00:10:14.320 align:center
-那是特伦特莱瑟姆！
-特伦特莱瑟姆？

00:10:14.520 --> 00:10:16.000 align:center
特伦特是谁？

00:10:16.080 --> 00:10:17.080 align:center
特伦特！

00:10:17.640 --> 00:10:18.640 align:center
凡妮莎！不行…

00:10:19.720 --> 00:10:21.000 align:center
瓦妮莎 不要！

00:10:21.080 --> 00:10:22.240 align:center
-站住！
-瓦妮莎 不

00:10:22.320 --> 00:10:24.440 align:center
好吧 你不能过去…

00:10:25.200 --> 00:10:26.440 align:center
特伦特！

00:10:26.520 --> 00:10:27.640 align:center
-是特伦特吗？
-交给我

00:10:27.720 --> 00:10:29.520 align:center
-塔米 不…
-是特伦特吗？特伦特！

00:10:32.000 --> 00:10:35.320 align:center
亲爱的！

00:10:36.280 --> 00:10:39.000 align:center
瓦妮莎 在负责的侦探明天来之前

00:10:39.080 --> 00:10:41.840 align:center
我需要问你几个问题

00:10:42.400 --> 00:10:44.360 align:center
-有没有什么时候…
-抱歉 对不起

00:10:44.440 --> 00:10:47.880 align:center
面包店的早餐奶油蛋卷卖完了
所以我给你买了水果吐司

00:10:47.960 --> 00:10:49.400 align:center
好的 谢谢你 亲爱的

00:10:49.480 --> 00:10:51.400 align:center
-是西瓜和薄荷的
-好的

00:10:51.480 --> 00:10:52.480 align:center
-谢谢 凯丝
-对不起

00:10:52.520 --> 00:10:56.040 align:center
-什么也没给你带
-没关系 凯丝 谢谢你 好的

00:10:58.080 --> 00:11:01.080 align:center
弄清你丈夫的动向很重要

00:11:01.160 --> 00:11:03.520 align:center
-昨晚你和特伦特在一起吗？
-是的 在家里

00:11:03.600 --> 00:11:05.240 align:center
那你们都干什么了？

00:11:05.320 --> 00:11:07.920 align:center
我们吃了金枪鱼 看了《忍者武士》

00:11:08.000 --> 00:11:10.480 align:center
然后晚上11点上床睡觉

00:11:10.560 --> 00:11:11.920 align:center
行了房事

00:11:12.480 --> 00:11:14.040 align:center
好的 有人可以证明吗？

00:11:14.120 --> 00:11:16.840 align:center
我儿子多尔夫
他可能听到了 不是吗？

00:11:20.960 --> 00:11:24.360 align:center
好的 你听到特伦特离开家吗？

00:11:24.800 --> 00:11:26.160 align:center
没有 我已经告诉过你们了

00:11:26.240 --> 00:11:28.200 align:center
我今天早上醒来 特伦特就不见了

00:11:28.280 --> 00:11:30.800 align:center
-我以为他在进行橄榄球训练
-早上七点

00:11:30.880 --> 00:11:32.760 align:center
真正的侦探什么时候到？

00:11:32.840 --> 00:11:35.800 align:center
很快 特伦特会带着手机吗
凡妮莎？

00:11:35.880 --> 00:11:37.280 align:center
这些我都要跟他讲一遍吗？

00:11:37.360 --> 00:11:39.840 align:center
-回答问题…
-他当然会带着

00:11:39.920 --> 00:11:41.480 align:center
你们检查过他的口袋吗？

00:11:43.960 --> 00:11:44.920 align:center
他赤身裸体

00:11:45.000 --> 00:11:46.600 align:center
我的天啊

00:11:48.680 --> 00:11:49.720 align:center
喝

00:11:51.560 --> 00:11:55.240 align:center
但是特伦特昨天去了野兽工厂健身房

00:11:55.320 --> 00:11:56.880 align:center
但那里没对公众开放

00:11:56.960 --> 00:12:00.240 align:center
-是的 去做除臭
-那他的兄弟加文呢？

00:12:00.320 --> 00:12:02.240 align:center
我知道他也是健身房的老板

00:12:02.320 --> 00:12:06.920 align:center
他是不是在帮他的兄弟…做除臭…

00:12:07.000 --> 00:12:08.640 align:center
不 加文在港口

00:12:08.720 --> 00:12:11.800 align:center
给他们的新业务 蛋白兄弟
往船上贴贴纸

00:12:13.120 --> 00:12:16.000 align:center
意思是给兄弟的蛋白质

00:12:17.520 --> 00:12:18.520 align:center
好的

00:12:22.800 --> 00:12:25.760 align:center
凡妮莎 特伦特
是否参与了什么非法活动？

00:12:25.840 --> 00:12:30.080 align:center
不！特伦特是这个社区的栋梁

00:12:30.160 --> 00:12:32.320 align:center
他的家族是戴德洛克王朝的一部分

00:12:32.400 --> 00:12:34.400 align:center
而且自上世纪60年代以来一直在这里

00:12:34.480 --> 00:12:37.680 align:center
我是说在戴德洛克
人人都爱特伦特 不是吗？

00:12:39.760 --> 00:12:40.880 align:center
难道不是吗？

00:12:42.760 --> 00:12:43.800 align:center
不…

00:13:01.840 --> 00:13:05.680 align:center
斯文 我们需要检查
沿海滨所有道路上的摄像头

00:13:05.760 --> 00:13:07.360 align:center
查看昨晚的影像

00:13:07.440 --> 00:13:09.480 align:center
希望能找到一个没被砸坏的

00:13:09.560 --> 00:13:10.920 align:center
好的 没问题

00:13:11.000 --> 00:13:13.920 align:center
那我该把这项任务指派给谁呢？

00:13:14.000 --> 00:13:15.400 align:center
你自己 斯文

00:13:15.480 --> 00:13:18.680 align:center
你亲自去查看那些摄像头

00:13:18.760 --> 00:13:22.200 align:center
好的 对 等一下 各位 再见！

00:13:22.280 --> 00:13:23.120 align:center
好的

00:13:24.040 --> 00:13:25.480 align:center
尸检有消息了吗？

00:13:25.560 --> 00:13:29.120 align:center
法医病理学家今天做不了尸检
他在参加自行车比赛

00:13:51.160 --> 00:13:53.040 align:center
你们还来啊 总算来了

00:13:53.200 --> 00:13:54.640 align:center
给你们打电话打了一早上了！

00:13:54.720 --> 00:13:56.400 align:center
有个笨蛋偷了我的铜线

00:13:56.480 --> 00:13:58.760 align:center
小龙虾都跑到深水冷水区去了

00:13:58.840 --> 00:14:00.840 align:center
我们不是为铜线的事来的

00:14:00.920 --> 00:14:04.120 align:center
如果是关于夏雷尔和那个限制令的

00:14:04.200 --> 00:14:05.840 align:center
我都跟你们说过多少次了？

00:14:05.920 --> 00:14:08.760 align:center
她恰好在戴德洛克

00:14:08.840 --> 00:14:11.560 align:center
唯一允许我光顾的酒吧工作
不是我的错…

00:14:11.640 --> 00:14:13.240 align:center
-加文 听着
-什么？

00:14:14.000 --> 00:14:17.000 align:center
今早在戴德洛克海滩
发现了你哥哥的尸体

00:14:22.120 --> 00:14:23.320 align:center
该死！

00:14:26.520 --> 00:14:27.720 align:center
哦 该死

00:14:27.800 --> 00:14:29.560 align:center
你在逗我吗？

00:14:29.640 --> 00:14:31.800 align:center
不 我没有 我很遗憾 加文

00:14:32.600 --> 00:14:33.800 align:center
该死！

00:14:35.520 --> 00:14:38.520 align:center
我知道是谁干的！是那个婊子市长！

00:14:38.600 --> 00:14:40.680 align:center
或者骑自行车唱歌的婊子！

00:14:40.760 --> 00:14:43.280 align:center
或者那个该死的女厨师婊子！

00:14:43.360 --> 00:14:45.440 align:center
她说她想杀了我和特伦特

00:14:45.520 --> 00:14:48.320 align:center
她想杀了山姆 也许还有吉米

00:14:49.080 --> 00:14:50.800 align:center
她讨厌男人

00:14:56.760 --> 00:14:58.920 align:center
你最后一次见到特伦特
是什么时候 加文？

00:14:59.000 --> 00:15:01.680 align:center
-又不是我干的！
-我问的不是这个

00:15:01.760 --> 00:15:05.000 align:center
昨天我在往船上贴东西！
晚上我和吉米在这里！

00:15:05.080 --> 00:15:06.600 align:center
喂 吉米 出来！

00:15:09.320 --> 00:15:10.400 align:center
什么事？

00:15:11.760 --> 00:15:13.400 align:center
该死 伙计 特伦特死了

00:15:15.240 --> 00:15:16.240 align:center
该死！

00:15:16.320 --> 00:15:18.520 align:center
-昨晚我和你在一起
-别回答

00:15:18.600 --> 00:15:21.240 align:center
-是的
-我他妈的是和你在一起

00:15:21.320 --> 00:15:23.760 align:center
-我说 是的！
-行了 滚蛋 吉米！

00:15:30.840 --> 00:15:32.680 align:center
你的挡风玻璃怎么了？

00:15:32.760 --> 00:15:36.000 align:center
你不是吧？我都告诉过你无数次了

00:15:36.080 --> 00:15:37.920 align:center
是中国黑帮干的

00:15:38.000 --> 00:15:39.440 align:center
他们在追杀我！

00:15:39.520 --> 00:15:41.680 align:center
或是夏雷尔 也他妈的起诉她！

00:15:41.760 --> 00:15:43.640 align:center
我知道你们这些女人对我的看法

00:15:43.720 --> 00:15:46.320 align:center
但这是双重标准
因为我才是受害者！

00:15:46.400 --> 00:15:48.440 align:center
我要请你停止踱步

00:15:48.520 --> 00:15:50.640 align:center
-你见到特伦特的手机了吗？
-没有！

00:15:51.600 --> 00:15:54.160 align:center
-知道它可能在哪儿吗？
-特伦特死了

00:15:58.640 --> 00:16:00.640 align:center
我像爱兄弟一样爱那个混蛋

00:16:02.000 --> 00:16:03.320 align:center
他就是你的兄弟

00:16:03.840 --> 00:16:05.240 align:center
妈的！我的兄弟！

00:16:25.280 --> 00:16:27.520 align:center
嘿！嘿！克莱奥！

00:16:33.240 --> 00:16:36.880 align:center
长官？凯丝打电话来提醒你
今晚有斯凯的菜单品尝会

00:16:36.960 --> 00:16:38.920 align:center
我觉得她把我当成你的私人助理了

00:16:39.600 --> 00:16:40.640 align:center
你忘了吗？

00:16:41.080 --> 00:16:43.800 align:center
-当然没忘
-五分钟后开始

00:16:44.080 --> 00:16:47.360 align:center
夜间在没装照明灯的情况下骑车
应该是违法的才对

00:16:47.440 --> 00:16:48.720 align:center
那的确是非法的

00:16:49.520 --> 00:16:51.320 align:center
法医报告出来了

00:16:51.400 --> 00:16:52.840 align:center
嘿 看看这块白板

00:16:52.920 --> 00:16:55.160 align:center
-你去文具卖场了吗？
-是的

00:16:55.240 --> 00:16:57.120 align:center
法医有没有发现什么？

00:16:57.280 --> 00:17:01.880 align:center
没有 没有衣服 没有织物纤维
没有DNA 没有脚印

00:17:01.960 --> 00:17:05.200 align:center
-好吧 别那样做
-这是天蓝色的！我爱天蓝色

00:17:05.280 --> 00:17:07.760 align:center
他们没在任何地方找到任何证据？

00:17:07.840 --> 00:17:09.440 align:center
他们倒是找到了更多迷幻药

00:17:09.520 --> 00:17:10.560 align:center
好极了

00:17:10.920 --> 00:17:12.720 align:center
道路上的摄像头呢？

00:17:12.800 --> 00:17:15.200 align:center
都被砸得稀碎 因为那些迷幻药

00:17:15.800 --> 00:17:17.560 align:center
港口那里呢？

00:17:17.680 --> 00:17:21.520 align:center
我没去检查过那些
因为我不知道那里有

00:17:21.560 --> 00:17:22.880 align:center
那里有

00:17:23.480 --> 00:17:24.560 align:center
是凯丝吗？

00:17:24.640 --> 00:17:27.320 align:center
-她也给我发了信息
-是的

00:17:29.320 --> 00:17:31.320 align:center
我真得…

00:17:34.400 --> 00:17:36.400 align:center
好的 我要下班了

00:17:36.480 --> 00:17:39.040 align:center
在屠杀湾警局的人来参加简报会之前

00:17:39.080 --> 00:17:42.160 align:center
我得把桌子上的涂鸦擦干净

00:17:42.240 --> 00:17:45.520 align:center
-我可以把剩下的画完
-别碰那个白板

00:17:46.080 --> 00:17:47.320 align:center
好的

00:19:17.920 --> 00:19:21.960 align:center
蛋白兄弟

00:19:44.800 --> 00:19:46.000 align:center
晚上好 吉米

00:19:46.080 --> 00:19:47.400 align:center
很好 谢谢

00:19:48.400 --> 00:19:51.000 align:center
你知道那个安全摄像头
为什么被砸坏了吗？

00:19:52.400 --> 00:19:54.480 align:center
不知道 是鸟干的吧？

00:20:01.200 --> 00:20:04.800 align:center
这艘船是菲尔麦甘格斯的 对吗？

00:20:05.920 --> 00:20:07.400 align:center
要看是谁问

00:20:07.480 --> 00:20:10.040 align:center
我 是我在问 吉米

00:20:10.960 --> 00:20:12.320 align:center
是的 它是

00:20:15.640 --> 00:20:18.400 align:center
别给他打电话 现在可是晚上九点
我会有麻烦的

00:20:18.480 --> 00:20:20.480 align:center
我明天会跟进这个的

00:20:21.400 --> 00:20:24.040 align:center
跟进什么 哪一部分？

00:20:26.920 --> 00:20:30.560 align:center
呼叫奥斯卡23 奥斯卡23请回答

00:20:30.640 --> 00:20:36.080 align:center
本小队离开死锁镇海滩
正前往霍巴特的停尸间

00:20:48.760 --> 00:20:50.200 align:center
敬特伦特！

00:21:23.680 --> 00:21:25.320 align:center
他们走错路了

00:21:26.320 --> 00:21:28.800 align:center
嘿！你们走错路了！

00:21:29.960 --> 00:21:31.320 align:center
霍巴特在另一边！

00:21:42.920 --> 00:21:44.760 align:center
好 在这里等着

00:21:44.800 --> 00:21:46.640 align:center
好的 倒车 倒

00:22:04.480 --> 00:22:05.680 align:center
敬特伦特！

00:22:05.800 --> 00:22:07.000 align:center
敬特伦特！

00:22:21.080 --> 00:22:22.320 align:center
踢球 小伙子们！

00:22:22.760 --> 00:22:24.120 align:center
这是献给你的 教练

00:22:27.600 --> 00:22:29.400 align:center
该死 罗尼 你踢到了教练

00:22:46.000 --> 00:22:47.000 align:center
早上好

00:22:47.080 --> 00:22:48.400 align:center
侦探在哪儿？

00:22:48.480 --> 00:22:51.000 align:center
显然还没到 我们开始吧

00:22:51.080 --> 00:22:53.760 align:center
-特伦特的尸体于5点35分被发现…
-无线网密码是什么？

00:22:55.000 --> 00:22:55.920 align:center
我可以回答这个问题

00:22:56.000 --> 00:22:58.600 align:center
是小写、连在一起的“三只小猪”

00:22:58.680 --> 00:23:02.760 align:center
特伦特的尸体于5点35分
在戴德洛克海滩上被发现

00:23:02.840 --> 00:23:04.960 align:center
死者赤身裸体 没有任何个人物品

00:23:05.040 --> 00:23:07.760 align:center
到目前为止 没有目击者
也没有嫌疑人

00:23:07.840 --> 00:23:11.400 align:center
尸检仍在进行中 因此死因依然未知

00:23:11.520 --> 00:23:12.680 align:center
他是被勒死的吗？

00:23:12.760 --> 00:23:15.680 align:center
那要由法医病理学家来判断

00:23:15.760 --> 00:23:17.480 align:center
是加文干的 他情绪不稳定

00:23:17.560 --> 00:23:19.760 align:center
他以前可是稳定的中半前锋…

00:23:19.840 --> 00:23:22.800 align:center
就像我说的 没有嫌疑人 我们继续

00:23:22.880 --> 00:23:25.520 align:center
你负责查数字通讯方面 你负责文档

00:23:25.600 --> 00:23:28.960 align:center
艾比 菲尔麦甘格斯那艘船上的
监控画面拿到了吗？

00:23:29.040 --> 00:23:29.880 align:center
他挂断了我的电话

00:23:30.000 --> 00:23:31.920 align:center
好的 好极了

00:23:32.000 --> 00:23:33.360 align:center
第一件事

00:23:33.440 --> 00:23:36.360 align:center
我去！这地方也太冷了吧

00:23:39.160 --> 00:23:40.920 align:center
好的 大家好！

00:23:41.000 --> 00:23:43.840 align:center
-对不起 你不能…
-对 大家好

00:23:43.960 --> 00:23:47.920 align:center
-对不起 你不该来这里
-这里闲人免进！

00:23:48.000 --> 00:23:50.560 align:center
等一下 我耳朵因为坐飞机
现在不太好使了

00:23:51.880 --> 00:23:53.400 align:center
好一些了 好的

00:23:54.080 --> 00:23:57.880 align:center
我是埃迪雷德克里夫侦探
我来自达尔文

00:23:57.960 --> 00:24:00.160 align:center
这个案子由我负责
我需要喝点可乐

00:24:00.240 --> 00:24:01.640 align:center
谁愿意帮忙？

00:24:03.320 --> 00:24:05.000 align:center
-我
-谢谢你

00:24:05.080 --> 00:24:06.080 align:center
侦探？

00:24:06.200 --> 00:24:09.480 align:center
我是戴德洛克警局的高级警长科林斯

00:24:09.560 --> 00:24:13.320 align:center
我…我没想到你会来

00:24:13.400 --> 00:24:15.000 align:center
当你提前到达时

00:24:15.080 --> 00:24:17.920 align:center
-我开始了案件简报
-好极了！

00:24:18.000 --> 00:24:21.480 align:center
既然现在我到了
所以 恢复正常程序吧 警长

00:24:21.560 --> 00:24:25.520 align:center
是高级警长
但我以前也是侦探 侦探

00:24:26.920 --> 00:24:28.960 align:center
你是他们的一员 对吗？好的！

00:24:29.040 --> 00:24:31.120 align:center
死人 在死湖里发现的

00:24:32.440 --> 00:24:34.360 align:center
-不… 是洛克
-好的 随便吧

00:24:34.440 --> 00:24:36.480 align:center
行了 我们来破案吧

00:24:36.560 --> 00:24:40.000 align:center
现在
调查的头24小时至关重要

00:24:40.080 --> 00:24:43.720 align:center
那么 受害者死了多久了 大眼妹？

00:24:44.960 --> 00:24:47.200 align:center
他的尸体是27小时前
被发现的 长官

00:24:47.840 --> 00:24:51.080 align:center
好吧 这一点上
你就已经搞错了 不是吗？

00:24:51.440 --> 00:24:53.800 align:center
好吧 不用担心 杰森斯坦森

00:24:53.880 --> 00:24:55.360 align:center
特伦特莱瑟姆

00:24:55.440 --> 00:24:57.160 align:center
我们对他了解多少？
大眼妹？

00:24:58.280 --> 00:25:00.480 align:center
不要看她 不要看她

00:25:00.560 --> 00:25:02.200 align:center
特伦特是…是…

00:25:02.280 --> 00:25:04.880 align:center
戴德洛克本地人

00:25:04.960 --> 00:25:07.200 align:center
他是男子橄榄球队的教练

00:25:07.280 --> 00:25:12.040 align:center
他是野兽工厂14小时健身房的老板
跟妻子凡妮莎和儿子多尔夫

00:25:12.120 --> 00:25:13.440 align:center
住在健身房楼上

00:25:13.520 --> 00:25:16.120 align:center
他自诩是健身行业的创业者？

00:25:17.800 --> 00:25:19.280 align:center
继续说！

00:25:19.520 --> 00:25:22.360 align:center
在锯木厂倒闭前 他在锯木厂工作过

00:25:22.480 --> 00:25:24.720 align:center
他死的那天晚上吃了金枪鱼

00:25:24.800 --> 00:25:27.080 align:center
-为什么？
-他的父母已经死了

00:25:27.160 --> 00:25:29.120 align:center
他以前还在一次停车时朝我吐口水

00:25:29.200 --> 00:25:31.680 align:center
-他当时没看到我 因为…
-相关的案卷…

00:25:31.760 --> 00:25:33.080 align:center
行了！死亡原因呢？

00:25:34.200 --> 00:25:37.880 align:center
这个简单 看脖子 上面有一圈勒痕

00:25:37.960 --> 00:25:39.800 align:center
但它是怎么发生的呢 ？

00:25:40.400 --> 00:25:41.680 align:center
我们有一些选项

00:25:41.760 --> 00:25:43.440 align:center
也许 是他自己勒的

00:25:43.520 --> 00:25:45.320 align:center
也许他是其中的一员…

00:25:45.840 --> 00:25:48.080 align:center
就是这个的其中之一…你知道吗？

00:25:49.680 --> 00:25:52.440 align:center
我还硬着呢…你知道吗？

00:25:52.520 --> 00:25:54.040 align:center
这种死法现在非常流行

00:25:54.680 --> 00:25:56.720 align:center
你怎么看 手淫时出岔子了？

00:25:58.760 --> 00:26:04.120 align:center
我认为尸检结果出来前

00:26:04.200 --> 00:26:07.520 align:center
不能排除是自体窒息死亡

00:26:07.600 --> 00:26:10.480 align:center
-但从所有证据来看…
-我在跟你开玩笑呢

00:26:11.760 --> 00:26:13.080 align:center
他是被勒死的

00:26:13.160 --> 00:26:16.320 align:center
所以 这里是个小镇 他挺帅的

00:26:16.400 --> 00:26:19.680 align:center
可能桃花源泛滥
所以才会招致杀身之祸

00:26:19.760 --> 00:26:20.920 align:center
这些是嫌疑人？

00:26:21.000 --> 00:26:22.840 align:center
不 是特伦特的家人

00:26:22.920 --> 00:26:25.400 align:center
你需要补习一下凶杀案的知识了
凶手经常都是家人

00:26:26.920 --> 00:26:30.240 align:center
没错！这个有25页犯罪记录的
疯子是谁？

00:26:30.320 --> 00:26:31.600 align:center
那是加文莱瑟姆

00:26:31.680 --> 00:26:34.240 align:center
特伦特莱瑟姆的兄弟和商业伙伴

00:26:34.320 --> 00:26:37.200 align:center
我怀疑他能否做到如此缜密

00:26:37.320 --> 00:26:39.320 align:center
加文莱瑟姆！看看这个大头照！

00:26:39.760 --> 00:26:41.320 align:center
变态杀手

00:26:45.680 --> 00:26:46.680 align:center
你最好…

00:26:46.760 --> 00:26:51.600 align:center
跑 快跑

00:26:56.200 --> 00:26:59.000 align:center
吉他声起 好的 我会喝的 谢谢

00:26:59.080 --> 00:27:00.160 align:center
凯丝送午餐来了

00:27:00.280 --> 00:27:02.840 align:center
-我现在不想吃
-这是你的午餐

00:27:02.920 --> 00:27:05.280 align:center
-我可以吃你的午餐
-是这个变态杀手干的

00:27:06.080 --> 00:27:09.360 align:center
他杀了他的兄弟
所以 尽快把他带回来审问

00:27:09.440 --> 00:27:13.320 align:center
我想尽快把这个案子给结了

00:27:13.400 --> 00:27:17.480 align:center
行了 各位 快行动吧！
我要去验尸了

00:27:17.920 --> 00:27:21.320 align:center
尸检结果还没出来 侦探

00:27:22.600 --> 00:27:25.360 align:center
出来了 他们…
他们直接打电话给我了

00:27:25.960 --> 00:27:27.760 align:center
那好 我陪你去吧

00:27:29.120 --> 00:27:30.480 align:center
不用

00:27:30.640 --> 00:27:34.400 align:center
你可能要去找被盗的独轮车什么的？

00:27:34.480 --> 00:27:36.240 align:center
行了！

00:27:36.320 --> 00:27:38.680 align:center
大眼妹 跟我来 我需要一个司机

00:27:39.520 --> 00:27:40.960 align:center
-快来
-通知我进展

00:27:41.040 --> 00:27:42.240 align:center
是 长官

00:27:42.320 --> 00:27:43.320 align:center
对不起 长官

00:27:44.640 --> 00:27:47.960 align:center
杜尔西?
那只海豹凯文回到了前滩

00:27:49.360 --> 00:27:51.480 align:center
那你可以告诉我

00:27:51.560 --> 00:27:52.520 align:center
这事该委派给谁吗？

00:27:54.160 --> 00:27:55.960 align:center
我可以去做 斯文

00:27:56.040 --> 00:27:59.040 align:center
那将是绝对的荣誉

00:27:59.120 --> 00:28:02.560 align:center
太好了 我必须在丛林狼酒店
给那位侦探订房间

00:28:02.640 --> 00:28:05.560 align:center
冬季节很快就要开始了
只有那家酒店有房间

00:28:05.640 --> 00:28:06.880 align:center
一晚要四百澳元

00:28:07.800 --> 00:28:09.040 align:center
很好 非常好

00:28:16.520 --> 00:28:18.720 align:center
请把爵士乐关掉 好吗？

00:28:21.480 --> 00:28:22.480 align:center
我说的是关掉…

00:28:22.600 --> 00:28:24.800 align:center
死亡时间为凌晨三点到四点之间

00:28:24.880 --> 00:28:26.480 align:center
身上没有外来DNA

00:28:26.560 --> 00:28:27.680 align:center
没有织物纤维

00:28:27.760 --> 00:28:30.040 align:center
因此 尸体被彻底清理过

00:28:30.120 --> 00:28:33.160 align:center
受害者有一些表面割伤和瘀伤

00:28:33.240 --> 00:28:35.800 align:center
证明TOD前确实有过打斗

00:28:36.320 --> 00:28:37.680 align:center
那是死亡时间的意思

00:28:37.760 --> 00:28:40.440 align:center
毒理学报告待定 但胃里的残留物

00:28:40.520 --> 00:28:43.520 align:center
表明他的最后一餐
是在死前十小时吃的

00:28:43.600 --> 00:28:45.720 align:center
吃了大约800克牛排

00:28:47.280 --> 00:28:49.120 align:center
牛排？没有其他的？

00:28:49.200 --> 00:28:51.080 align:center
没有 只有肋眼牛排

00:28:51.560 --> 00:28:54.640 align:center
颅骨下方有轻微钝物外伤

00:28:54.720 --> 00:28:55.880 align:center
瘀伤和小伤口

00:28:55.960 --> 00:29:00.160 align:center
我从伤口上
取回了这块粉红色的陶瓷碎片

00:29:00.240 --> 00:29:02.080 align:center
别担心 它会被拿去检测的

00:29:02.200 --> 00:29:05.480 align:center
现在 我知道你在想什么 侦探

00:29:05.560 --> 00:29:07.480 align:center
但那个伤口太浅 不足以致命

00:29:07.560 --> 00:29:09.360 align:center
-我也不认为那是致命伤
-伤口很浅

00:29:09.440 --> 00:29:11.680 align:center
-知道了
-不足以致命 伤口太浅

00:29:11.760 --> 00:29:14.160 align:center
探长 真正的死因是…

00:29:14.240 --> 00:29:15.520 align:center
被勒死的

00:29:15.600 --> 00:29:18.080 align:center
有结膜 瘀点出血

00:29:18.160 --> 00:29:21.040 align:center
面部水肿和颈部裂伤表明

00:29:21.120 --> 00:29:23.320 align:center
是用某种线勒的 行了吗？再见

00:29:25.320 --> 00:29:28.120 align:center
差一点 侦探 就差了一点

00:29:28.200 --> 00:29:31.440 align:center
但你错过了一个非常小的细节

00:29:33.680 --> 00:29:37.040 align:center
埃文斯勒死了她 把她煮了
然后在接下来的一个月里

00:29:37.120 --> 00:29:38.800 align:center
这位慈爱的父亲吃了他的妻子

00:29:38.880 --> 00:29:39.920 align:center
我的天！

00:29:40.080 --> 00:29:43.200 align:center
你见过那个该死的法医病理学家吗？

00:29:43.320 --> 00:29:45.760 align:center
-见过
-老实说 他是个混蛋

00:29:45.840 --> 00:29:47.440 align:center
令人难以忍受的混蛋！

00:29:47.520 --> 00:29:50.320 align:center
好了 走吧 我要去见见那个寡妇

00:29:51.200 --> 00:29:53.440 align:center
天啊 阿德莱德总这么冷吗？

00:29:53.520 --> 00:29:56.000 align:center
我不知道 我没去过阿德莱德

00:29:56.960 --> 00:29:59.840 align:center
是的 我知道
要怎么申请搜查令 菲尔

00:29:59.920 --> 00:30:02.120 align:center
如果我要申请搜查令查看你的摄像头

00:30:02.200 --> 00:30:04.440 align:center
我会写下吉米昨晚在你的船上

00:30:04.520 --> 00:30:06.520 align:center
装的非法捕虾笼的数量

00:30:06.600 --> 00:30:08.320 align:center
是的 这会非常有帮助的

00:30:08.400 --> 00:30:10.280 align:center
把录像带送到警局来

00:30:11.480 --> 00:30:13.400 align:center
为什么不能用吹叶机 杰兹？

00:30:13.480 --> 00:30:15.800 align:center
因为它在充电呢 亲爱的

00:30:16.760 --> 00:30:19.000 align:center
杜尔西 凯文又把桥给挡住了

00:30:19.080 --> 00:30:21.320 align:center
明天这里要办节日灯笼游行

00:30:21.440 --> 00:30:23.240 align:center
你让大家怎么办？

00:30:23.320 --> 00:30:26.120 align:center
让大家从它身上踩过去吗？

00:30:26.200 --> 00:30:27.760 align:center
-拿出你的枪
-什么？不！

00:30:27.840 --> 00:30:30.040 align:center
-拿出你的枪
-我不会拿枪的

00:30:30.120 --> 00:30:32.000 align:center
我们可以用吃的引诱它

00:30:32.080 --> 00:30:34.680 align:center
不 我们不能 因为你妻子不让

00:30:34.760 --> 00:30:39.040 align:center
好的 那我们就像上次那样
把它赶走 来吧 嘘 凯文！

00:30:39.160 --> 00:30:41.080 align:center
-滚开 凯文！
-滚开

00:30:41.160 --> 00:30:45.040 align:center
如果罗德迪克森死后
允许我把它杀了

00:30:45.120 --> 00:30:46.360 align:center
现在就不会发生这种事

00:30:46.440 --> 00:30:47.760 align:center
要知道

00:30:47.840 --> 00:30:50.720 align:center
当罗德的尸体被发现时
迈克纽金特还没退休

00:30:50.800 --> 00:30:53.240 align:center
他说
罗德的鼻子和嘴唇都被咬掉了

00:30:53.320 --> 00:30:56.440 align:center
-他的舌头完全没了
-他是个怪物

00:30:56.920 --> 00:30:59.640 align:center
-对不起 你们两个在谈什么？
-凯文 杜尔西

00:30:59.720 --> 00:31:02.200 align:center
狄克逊市长在那次海难中溺水身亡后

00:31:02.280 --> 00:31:05.840 align:center
他的身体被冲了上海滩
凯文把他的脸吃掉了！

00:31:05.920 --> 00:31:09.080 align:center
抱歉 迪克森市长的尸体
也是在海滩上被发现的？

00:31:09.160 --> 00:31:12.200 align:center
是的 就像我在害虫防治
WhatsApp中说的

00:31:12.280 --> 00:31:15.600 align:center
“当这些东西尝到我们的血腥味时
我们就会成为它们的猎物”

00:31:16.040 --> 00:31:18.200 align:center
凯文总有一天会杀人的 杜尔西

00:31:18.280 --> 00:31:19.920 align:center
如果在我的灯会游行

00:31:20.000 --> 00:31:22.600 align:center
它吃了大陆上来的女同
那就要算在你头上

00:31:24.080 --> 00:31:25.480 align:center
嗨 美女！

00:31:26.360 --> 00:31:28.920 align:center
你们没在喂凯文吧？
那会鼓励它

00:31:29.000 --> 00:31:31.560 align:center
嗨 阿莱娜 你的头怎么样了？

00:31:31.640 --> 00:31:34.880 align:center
我感觉像在洗衣机里一样
我不应该开车

00:31:35.520 --> 00:31:36.760 align:center
你能走了吗 亲爱的？

00:31:38.000 --> 00:31:39.000 align:center
是的

00:31:41.840 --> 00:31:43.920 align:center
这里要搞什么 冬日垃圾吗？

00:31:44.000 --> 00:31:45.520 align:center
是给戴德洛克节准备的

00:31:45.600 --> 00:31:47.520 align:center
这是一个月的美食、艺术和文化…

00:31:47.600 --> 00:31:49.080 align:center
-这是我们要找的地方吗？
-是

00:31:49.160 --> 00:31:51.000 align:center
介意我跟你一起吗？

00:31:51.080 --> 00:31:53.040 align:center
除非你通常一个人单干？

00:31:53.760 --> 00:31:56.440 align:center
不 我不…我不单干

00:31:56.960 --> 00:31:58.640 align:center
-你想来就来吧 阿吉
-是艾比

00:31:58.720 --> 00:32:00.920 align:center
谢谢！我真的研究犯罪上瘾 但是…

00:32:01.000 --> 00:32:02.840 align:center
-不能说话
-好的

00:32:09.960 --> 00:32:11.440 align:center
她说话声音好大

00:32:11.520 --> 00:32:14.240 align:center
拉默市长医生给她开了镇静剂

00:32:16.680 --> 00:32:17.680 align:center
不用担心

00:32:18.440 --> 00:32:21.080 align:center
等她醒了 我再跟你聊

00:32:22.000 --> 00:32:25.160 align:center
所以 再提醒我一下

00:32:25.240 --> 00:32:27.760 align:center
周五晚上你们都干什么了？

00:32:28.720 --> 00:32:32.720 align:center
我们吃了晚饭
然后大家在11点时上床睡觉

00:32:34.160 --> 00:32:37.560 align:center
还有 你们晚餐吃的是什么来着？

00:32:38.000 --> 00:32:39.080 align:center
金枪鱼奶油蛋黄沙司

00:32:39.160 --> 00:32:40.160 align:center
是吗？

00:32:40.240 --> 00:32:42.880 align:center
金枪鱼奶油蛋黄沙司 “海洋奶油”

00:32:47.040 --> 00:32:50.000 align:center
很结实 那是…
这是张很好、很硬实的桌子

00:32:50.080 --> 00:32:52.160 align:center
-那是橡树木的 是吗？
-是安科牌的

00:32:53.320 --> 00:32:54.880 align:center
是橡木贴面的

00:32:56.800 --> 00:32:59.360 align:center
-那里怎么了？
-那个洞是我踢出来的…

00:32:59.880 --> 00:33:01.040 align:center
用我的书包

00:33:04.640 --> 00:33:07.480 align:center
-那这个呢？这是什么 道格？
-我叫多尔夫

00:33:07.560 --> 00:33:09.120 align:center
-别骗我
-我没有

00:33:13.120 --> 00:33:16.240 align:center
抱歉 今天手有点滑

00:33:18.840 --> 00:33:23.160 align:center
-我要回去为葬礼做准备了
-好的 就一个小问题

00:33:23.240 --> 00:33:26.720 align:center
你妈和加文叔叔的关系怎么样？

00:33:26.800 --> 00:33:30.520 align:center
很好！很亲近 正常 正常地亲近

00:33:36.200 --> 00:33:40.200 align:center
所以 我在想这块围场
可以用于再生农业

00:33:40.280 --> 00:33:42.200 align:center
我们只需要四百只鸭子

00:33:42.280 --> 00:33:44.640 align:center
凯丝 海豹会吃人肉吗？

00:33:45.040 --> 00:33:47.680 align:center
是要对凯文实施安乐死吗？
我已经告诉过阿莱娜了

00:33:47.760 --> 00:33:49.240 align:center
凯文不吃人

00:33:49.320 --> 00:33:53.520 align:center
它吃鱼、鱿鱼和烧烤摊上的香肠

00:33:55.640 --> 00:33:57.080 align:center
你听我说话了吗 亲爱的？

00:33:57.160 --> 00:34:01.840 align:center
是的 对不起 亲爱的 我在听…
我在这儿 在这个围场里

00:34:01.920 --> 00:34:03.600 align:center
还有烧焦的羊头骨

00:34:04.840 --> 00:34:06.720 align:center
显然 这里需要清理一下

00:34:06.800 --> 00:34:10.760 align:center
但如果不快行动 这里就会落到
一些大陆的气候移民手里

00:34:10.840 --> 00:34:14.440 align:center
现在买难道不会让我们的十年计划
缩短大概十年吗？

00:34:14.520 --> 00:34:18.160 align:center
我可不想五十岁的时候
还住在没有永久堆肥系统的房子里

00:34:18.200 --> 00:34:19.200 align:center
那样太不文明了

00:34:21.480 --> 00:34:25.640 align:center
我知道你不喜欢改变
但现在该开始考虑

00:34:25.680 --> 00:34:29.280 align:center
给我们在戴德洛克的生活
安置一个永远的家了

00:34:30.080 --> 00:34:34.000 align:center
一个我们可以变老和死去的地方

00:34:34.920 --> 00:34:36.920 align:center
哦 天啊 我很抱歉 对不起

00:34:38.640 --> 00:34:41.120 align:center
很抱歉 凯丝 我必须接这个电话

00:34:41.200 --> 00:34:44.360 align:center
-我去量下码头的尺寸
-警员

00:34:44.440 --> 00:34:46.520 align:center
很抱歉打扰你 但问个小问题

00:34:46.600 --> 00:34:49.640 align:center
如果监护人失去知觉
可以对未成年人进行问话吗？

00:34:49.680 --> 00:34:50.920 align:center
不 不可以

00:34:51.000 --> 00:34:54.080 align:center
那收集证据呢？需要搜查令吗？

00:34:54.160 --> 00:34:55.880 align:center
侦探收集证据了吗？

00:34:55.960 --> 00:34:57.440 align:center
-也许
-难以置信

00:34:57.520 --> 00:34:59.320 align:center
这或多或少是我的错

00:34:59.400 --> 00:35:02.400 align:center
她去过犯罪现场了吗？
她提到过船吗？潮汐呢？

00:35:02.480 --> 00:35:05.280 align:center
我们还没去 因为她不想“被冻死”

00:35:05.360 --> 00:35:08.200 align:center
当她知道那是死者兄弟的时候
这是她的原话

00:35:08.320 --> 00:35:10.600 align:center
-行了 大眼妹
-我得挂了 等会儿再汇报

00:35:14.800 --> 00:35:17.000 align:center
-对不起 亲爱的
-是那个侦探吗？

00:35:17.080 --> 00:35:19.560 align:center
他怎么样？自大吗？

00:35:19.640 --> 00:35:22.440 align:center
是的 可以这么说

00:35:22.920 --> 00:35:24.360 align:center
可我很高兴他来了

00:35:24.440 --> 00:35:27.600 align:center
因为明天我需要你帮我
重整蠕虫农场

00:35:27.640 --> 00:35:30.480 align:center
下次我带你去看化粪池
我们要迟到了

00:35:30.560 --> 00:35:32.120 align:center
-什么迟到了？
-合唱团！

00:35:36.520 --> 00:35:39.040 align:center
我要吃东西
这个镇上的酒吧怎么样？

00:35:39.120 --> 00:35:40.880 align:center
丛林狼是一家美食酒吧

00:35:40.960 --> 00:35:43.000 align:center
我可不会把这个写在名片上

00:35:43.080 --> 00:35:44.320 align:center
加文去哪儿了？

00:35:44.400 --> 00:35:47.040 align:center
-在魔鬼的门铃酒吧 但我们不会…
-他们做帕尔玛吗？

00:35:47.120 --> 00:35:48.160 align:center
-是 长官
-很好！

00:35:48.280 --> 00:35:50.560 align:center
我都饿得前胸贴后背了

00:35:56.520 --> 00:36:01.000 align:center
特伦特安息

00:36:01.080 --> 00:36:02.400 align:center
我是戴德洛克本地人

00:36:02.480 --> 00:36:05.360 align:center
小镇全镇以前都捕捞贝类、养殖

00:36:05.440 --> 00:36:07.560 align:center
并一直做这些

00:36:07.640 --> 00:36:10.680 align:center
但自从五年前拉默女士成为市长以来
情况发生了翻天覆地的变化

00:36:10.800 --> 00:36:13.520 align:center
我们有了艺术电影院
智能垃圾小

00:36:13.600 --> 00:36:15.960 align:center
而且整个社区也变得更酷了

00:36:16.040 --> 00:36:17.800 align:center
我们这里现在有好多同性恋

00:36:18.640 --> 00:36:20.360 align:center
嗨 夏雷尔 最近怎么样？

00:36:21.560 --> 00:36:22.680 align:center
好吧

00:36:22.800 --> 00:36:25.600 align:center
那个法医病理学家是怎么回事？

00:36:25.680 --> 00:36:27.920 align:center
-他实际上…
-感觉他家应该挺有钱的

00:36:28.000 --> 00:36:30.840 align:center
但未必也太傲娇了

00:36:30.920 --> 00:36:32.800 align:center
“舌头截肢”

00:36:33.280 --> 00:36:36.960 align:center
拽什么拉丁文 至于嘛

00:36:38.120 --> 00:36:39.160 align:center
我要去撒尿

00:36:43.760 --> 00:36:46.600 align:center
浏览器
舌头截肢

00:36:52.760 --> 00:36:55.280 align:center
哦 我爱我自己

00:36:55.360 --> 00:36:57.640 align:center
我要你爱我

00:36:57.680 --> 00:36:59.440 align:center
当我心情低落时

00:36:59.520 --> 00:37:01.520 align:center
我要你在我之上

00:37:01.600 --> 00:37:03.320 align:center
我搜索自己

00:37:03.400 --> 00:37:05.480 align:center
我要你找到我

00:37:05.560 --> 00:37:07.120 align:center
我忘记了自己

00:37:07.160 --> 00:37:10.800 align:center
我要你提醒我

00:37:10.880 --> 00:37:14.280 align:center
我不想要别人

00:37:14.360 --> 00:37:18.120 align:center
当我想你的时候 我抚摸着自己

00:37:18.160 --> 00:37:22.480 align:center
哦 我不要别人

00:37:22.600 --> 00:37:26.760 align:center
哦 不

00:37:27.440 --> 00:37:28.760 align:center
我要你

00:37:28.840 --> 00:37:30.440 align:center
我不要别人

00:37:31.000 --> 00:37:33.840 align:center
当我想起你时 我会触摸自己

00:37:33.920 --> 00:37:36.120 align:center
长官 特伦得的舌头被剪掉了！

00:37:36.160 --> 00:37:37.480 align:center
是特伦特

00:37:38.440 --> 00:37:39.760 align:center
舌头截肢

00:37:42.920 --> 00:37:47.040 align:center
所以 亲爱的 我有点头疼
我要走着回家

00:37:47.120 --> 00:37:49.640 align:center
-你留下来吧 我会没事的
-好的 美女

00:37:49.760 --> 00:37:52.040 align:center
我还没唱好高潮那部分

00:37:52.120 --> 00:37:54.080 align:center
-好的 好吧 我爱你
-好的

00:37:54.160 --> 00:37:57.080 align:center
好的
祝你好运…唱好高潮那部分

00:37:57.160 --> 00:37:58.520 align:center
我摸自己

00:38:00.640 --> 00:38:02.200 align:center
我摸自己

00:38:02.320 --> 00:38:03.800 align:center
我摸自己

00:38:03.880 --> 00:38:08.640 align:center
我摸自己

00:38:38.640 --> 00:38:40.640 align:center
-是吗？
-再来一大杯啤酒

00:38:42.080 --> 00:38:45.200 align:center
你认识加文吗？
他看起来像是斗牛犬和锤子的结合体

00:38:45.880 --> 00:38:47.080 align:center
是的 算是认识

00:38:47.520 --> 00:38:48.880 align:center
算是认识？

00:38:48.960 --> 00:38:51.400 align:center
-我跟他有个孩子
-哦 是吗？

00:38:51.480 --> 00:38:52.520 align:center
他是个混蛋

00:38:53.760 --> 00:38:55.960 align:center
如果你看到他
告诉他我想跟他谈谈

00:39:17.800 --> 00:39:19.640 align:center
罗德狄克逊

00:39:36.920 --> 00:39:38.760 align:center
是的 所以我又开始工作了

00:39:38.840 --> 00:39:41.040 align:center
我在塔斯马尼亚处理一个案子

00:39:41.480 --> 00:39:42.440 align:center
我是说…

00:39:43.120 --> 00:39:46.000 align:center
一办完 我…我就会回到北方

00:39:46.080 --> 00:39:47.400 align:center
他妈的小混蛋

00:39:48.440 --> 00:39:49.840 align:center
不是说你 霍莉

00:39:51.000 --> 00:39:53.440 align:center
是的 我这个周末可能会回来

00:39:53.960 --> 00:39:57.320 align:center
是的 过去吃烤肉
带一袋排骨过去 好吗？

00:39:57.400 --> 00:39:58.600 align:center
像以前那样

00:39:58.960 --> 00:40:03.680 align:center
但跟以前又不完全一样
但是…是的

00:40:05.040 --> 00:40:06.760 align:center
好的！再见！

00:40:08.640 --> 00:40:10.360 align:center
-侦探
-哦 妈呀！

00:40:10.440 --> 00:40:12.000 align:center
能跟我聊两句吗？

00:40:13.480 --> 00:40:17.160 align:center
我觉得你对加文莱瑟姆
杀死他兄弟的判断是错误的

00:40:18.000 --> 00:40:19.320 align:center
哦 是吗？这话怎么说？

00:40:19.400 --> 00:40:23.160 align:center
在过去五年里
我对加文莱瑟姆已经非常熟悉了

00:40:23.200 --> 00:40:25.600 align:center
我怀疑他是否有能力做到这一点

00:40:25.640 --> 00:40:29.320 align:center
例如 现场没有留下证据
脚印、DNA

00:40:29.400 --> 00:40:32.960 align:center
-没有任何能表明…
-这个没有门

00:40:33.040 --> 00:40:35.200 align:center
-什么？
-进去 坐下

00:40:35.320 --> 00:40:36.320 align:center
进去？

00:40:39.280 --> 00:40:40.280 align:center
我…

00:40:43.880 --> 00:40:47.640 align:center
杀死特伦特的人很小心

00:40:47.680 --> 00:40:50.000 align:center
而且很缜密 聪明

00:40:50.080 --> 00:40:51.840 align:center
废话 加文是嫌疑人

00:40:51.920 --> 00:40:56.400 align:center
而且那个寡妇的故事漏洞百出
他们俩有关系

00:40:56.480 --> 00:40:59.000 align:center
从这里 我可以全面了解你的业务

00:40:59.080 --> 00:41:00.680 align:center
-那舌头呢？
-什么？

00:41:00.800 --> 00:41:03.320 align:center
断舌 他的舌头不见了

00:41:04.640 --> 00:41:06.320 align:center
是这个意思吗？

00:41:06.400 --> 00:41:08.080 align:center
我还以为是舌交呢

00:41:08.960 --> 00:41:10.200 align:center
-不是
-那是什么？

00:41:10.320 --> 00:41:12.200 align:center
那…那是舔阴

00:41:13.640 --> 00:41:15.880 align:center
特伦特在被勒死时咬掉了舌头

00:41:15.960 --> 00:41:18.680 align:center
按体重比例计算 人类下巴的咬合力
比黑猩猩的强

00:41:18.800 --> 00:41:22.640 align:center
这是在一个护垫背面看到的
听着 抱歉 这让我很不安

00:41:23.280 --> 00:41:25.120 align:center
这个马桶只是装饰性的吗？

00:41:25.160 --> 00:41:27.000 align:center
有钱人不拉屎吗？

00:41:28.840 --> 00:41:30.400 align:center
-这是什么？
-这是一个案卷

00:41:30.480 --> 00:41:32.120 align:center
五年前 戴德洛克的市长

00:41:32.160 --> 00:41:35.400 align:center
罗德迪克森跟特伦特莱瑟姆一样
在同一片海滩上被发现

00:41:35.480 --> 00:41:37.160 align:center
他的舌头也不见了

00:41:37.560 --> 00:41:39.160 align:center
-没有照片
-没错

00:41:39.280 --> 00:41:41.520 align:center
而且 这个案卷上写着
是一场船只事故

00:41:41.640 --> 00:41:44.280 align:center
他尸体上穿着完整的衣服
舌头被海豹吃掉了

00:41:44.360 --> 00:41:45.400 align:center
天啊 什么？

00:41:45.480 --> 00:41:48.040 align:center
缺少照片表明没有遵从程序

00:41:48.120 --> 00:41:51.000 align:center
我质疑警方对此裁决的有效性

00:41:51.080 --> 00:41:56.080 align:center
我在质疑我为什么站在闹鬼的
变态房间里什么也没看到

00:41:56.160 --> 00:41:59.360 align:center
-恕我直言 我认为…
-恕我直言

00:41:59.440 --> 00:42:01.680 align:center
-你为什么在乎？
-我在乎…

00:42:02.400 --> 00:42:07.400 align:center
我很在乎 伙计
因为你调查错对象了

00:42:07.480 --> 00:42:10.160 align:center
而且你低估了杀死特伦特的人

00:42:10.200 --> 00:42:12.640 align:center
我认为这比一起死亡要严重

00:42:12.680 --> 00:42:16.560 align:center
我认为这两起死亡之间存在联系
并且有人

00:42:16.640 --> 00:42:18.640 align:center
那个凶手还在逍遥法外

00:42:18.760 --> 00:42:20.640 align:center
那个凶手 听着 我明白了

00:42:20.760 --> 00:42:23.760 align:center
在这个北极小镇里

00:42:23.840 --> 00:42:27.000 align:center
-开罚单你一定很无聊…
-不是这样的 这个地方和我的工作

00:42:27.080 --> 00:42:29.840 align:center
-让我很满足
-…但现在我负责处理这个案子

00:42:29.920 --> 00:42:33.160 align:center
不是你 明天早上
我要逮捕加文莱瑟姆

00:42:33.200 --> 00:42:34.480 align:center
-好吗？
-那是不对的

00:42:34.560 --> 00:42:37.160 align:center
我同意！我应该躺在
我在达尔文的床上睡觉了

00:42:37.200 --> 00:42:41.960 align:center
而不是在他妈的隐形浴室旁边
和马毛警长闲聊

00:42:42.040 --> 00:42:43.480 align:center
现在 你可以出去了

00:42:44.160 --> 00:42:46.840 align:center
我不会再碰那扇门了
那扇门太旧了

00:43:40.200 --> 00:43:41.640 align:center
黑斯廷斯专员

00:43:41.720 --> 00:43:43.480 align:center
是的 你有时间聊两句吗？

00:43:44.160 --> 00:43:46.400 align:center
是柯林斯 长官 名字里有两个L

00:43:54.120 --> 00:43:58.160 align:center
菲尔麦甘格斯
把他拖网渔船上的监控画面送过来了

00:43:58.240 --> 00:43:59.960 align:center
我比我想象的更有震慑力

00:44:00.040 --> 00:44:02.200 align:center
-有什么发现就告诉我
-好的

00:44:02.280 --> 00:44:04.240 align:center
你看到Whatsapp上
害虫防治的帖子了吗？

00:44:04.320 --> 00:44:07.840 align:center
凯文回到了前滩
阿莱娜要你带上电击枪过去

00:44:07.920 --> 00:44:09.800 align:center
-现在我们有…
-高级警长！

00:44:09.880 --> 00:44:12.480 align:center
我接到了那个什么专员的电话

00:44:12.560 --> 00:44:14.320 align:center
猜猜谁在处理这个案子！

00:44:14.400 --> 00:44:18.000 align:center
今天早上我和专员谈过了
他同意我的看法…

00:44:18.080 --> 00:44:20.560 align:center
你应该他妈的打我的小报告吗？

00:44:20.640 --> 00:44:22.520 align:center
我应该继续处理这个案子…

00:44:22.600 --> 00:44:25.840 align:center
-那个兄弟呢？我要跟他谈谈！
-他不接电话

00:44:25.920 --> 00:44:28.400 align:center
他当然不会接电话了
他是凶手 不是你奶奶！

00:44:28.480 --> 00:44:31.760 align:center
你！把那个混蛋抓回来
我们要起诉他

00:44:31.840 --> 00:44:34.480 align:center
没有证据 不能随便逮捕他人

00:44:34.560 --> 00:44:36.120 align:center
别这么循规蹈矩的了！

00:44:36.200 --> 00:44:37.920 align:center
别这么诱惑我

00:44:38.000 --> 00:44:41.040 align:center
我在这里不会待很久
我们俩没可能的

00:44:41.120 --> 00:44:45.280 align:center
很抱歉不得不告诉你
但到了中午你就要去照看那只海象了

00:44:45.360 --> 00:44:46.640 align:center
-是海豹
-侦探！

00:44:46.720 --> 00:44:47.560 align:center
-什么事？
-什么事？

00:44:47.640 --> 00:44:49.960 align:center
我在看船上的监控视频

00:44:50.040 --> 00:44:53.040 align:center
我觉得有些东西你或许该看一下？

00:44:53.480 --> 00:44:56.520 align:center
该死 我又往下看了
我会倒回去的

00:44:56.600 --> 00:44:58.680 align:center
我们这是在看什么 两位？

00:44:59.720 --> 00:45:03.640 align:center
尸体上没有尸斑
表明特伦特死后被移动过

00:45:03.720 --> 00:45:07.040 align:center
而且尸体被发现的地点
表明凶手知道涨潮的时间

00:45:07.120 --> 00:45:09.240 align:center
并利用它来洗刷证据

00:45:09.320 --> 00:45:11.240 align:center
加文把尸体拖到海滩上

00:45:11.320 --> 00:45:13.800 align:center
不 前滩上没有痕迹

00:45:13.880 --> 00:45:16.000 align:center
凶手不是通过陆路到那儿的

00:45:16.080 --> 00:45:19.760 align:center
他们用船把特伦特的尸体
运送到海滩上 以避免被发现

00:45:19.840 --> 00:45:22.440 align:center
就像我昨晚说的
这个杀手很聪明

00:45:22.520 --> 00:45:23.880 align:center
你说了吗？我当时没听

00:45:23.960 --> 00:45:26.240 align:center
你需要去试婚纱吗？

00:45:26.320 --> 00:45:28.000 align:center
-我可以留下来
-不 没关系

00:45:28.080 --> 00:45:30.560 align:center
我知道怎么用电脑 警员

00:45:33.400 --> 00:45:35.920 align:center
别 好的

00:45:36.640 --> 00:45:38.840 align:center
行了 都插着

00:45:38.920 --> 00:45:40.720 align:center
-不 我正要…
-就是那个

00:45:40.840 --> 00:45:43.160 align:center
-按
-我正在用鼠标来那么做

00:45:45.360 --> 00:45:47.920 align:center
-好的
-那是谁的游艇？

00:45:48.040 --> 00:45:51.240 align:center
-加文的 那是一艘蛋白兄弟船
-左边那艘单桅帆船吗？

00:45:51.320 --> 00:45:53.160 align:center
不 另一边的那个

00:45:55.480 --> 00:45:57.640 align:center
那是谁 陷害人的混蛋？

00:45:57.720 --> 00:45:58.840 align:center
那是特伦特

00:45:58.920 --> 00:46:01.760 align:center
-当时几点？
-22点56分

00:46:02.800 --> 00:46:05.600 align:center
他应该在家吃饭 跟老婆激战的

00:46:05.680 --> 00:46:07.160 align:center
我还真他妈的震惊了

00:46:07.800 --> 00:46:09.720 align:center
我得把那个寡妇叫来讯问

00:46:10.960 --> 00:46:12.880 align:center
他不怎么高兴 不是吗？

00:46:12.960 --> 00:46:14.880 align:center
那个电话里有什么东西

00:46:15.400 --> 00:46:16.720 align:center
它掉进了水里

00:46:16.800 --> 00:46:19.480 align:center
管它的
我们马上就要看到谋杀的真相了

00:46:19.600 --> 00:46:21.680 align:center
来了 来了 来了！

00:46:21.760 --> 00:46:23.120 align:center
你能别这样吗？

00:46:23.200 --> 00:46:25.720 align:center
来了 来了 来了！

00:46:30.400 --> 00:46:31.560 align:center
那是什么？

00:46:32.040 --> 00:46:34.680 align:center
是两只海鸥在交配

00:46:34.760 --> 00:46:36.480 align:center
好吧 给他们一些隐私

00:46:36.560 --> 00:46:37.920 align:center
他妈的快进

00:46:38.000 --> 00:46:39.840 align:center
-要怎么弄？
-不是那个按钮

00:46:39.920 --> 00:46:42.120 align:center
-要怎么弄？
-像那样

00:46:44.120 --> 00:46:45.840 align:center
好 就这样 好

00:46:52.120 --> 00:46:55.720 align:center
好吧 看来两兄弟一起去旅行了

00:46:56.760 --> 00:46:58.840 align:center
我想知道接下来发生了什么 警长？

00:47:04.080 --> 00:47:05.240 align:center
那就是法医鉴定

00:47:05.320 --> 00:47:07.840 align:center
那块陶瓷碎片
与莱瑟姆家的一个盘子相匹配

00:47:07.920 --> 00:47:09.400 align:center
就是你偷的那个盘子吗？

00:47:09.480 --> 00:47:11.240 align:center
是我收集的证据

00:47:11.320 --> 00:47:14.480 align:center
表明整件事始发于那天晚上
他们的住处

00:47:14.560 --> 00:47:17.280 align:center
我的天啊
我刚看到一条叶海龙！

00:47:17.360 --> 00:47:19.480 align:center
特伦特的电话呢 斯文？

00:47:19.560 --> 00:47:22.880 align:center
我看不到 但我就知道
马尔代夫的潜水课会有用武之地！

00:47:22.960 --> 00:47:25.760 align:center
-我上了那个教练
-浪费时间

00:47:25.840 --> 00:47:28.640 align:center
别管那个手机了
我们现在需要逮捕这个混蛋

00:47:28.720 --> 00:47:32.200 align:center
我们需要证据来证明指控合法
要合法获得的证据

00:47:32.280 --> 00:47:34.280 align:center
回去继续找！

00:47:34.360 --> 00:47:36.880 align:center
我觉得你们应该下来看看

00:47:36.960 --> 00:47:40.760 align:center
卢特鲁维塔的海洋植物群
真是令人惊叹

00:47:42.480 --> 00:47:45.120 align:center
喂！我要跟你谈谈

00:47:45.560 --> 00:47:48.000 align:center
叫你的警察伙伴不要再骚扰我了

00:47:48.080 --> 00:47:51.240 align:center
自从加文来到门铃酒吧
睡了一觉离开之后

00:47:51.320 --> 00:47:52.920 align:center
我就没见过他了

00:47:53.040 --> 00:47:54.040 align:center
-什么时候？
-昨天

00:47:56.120 --> 00:47:58.040 align:center
那个混蛋已经跑了 不是吗？

00:47:58.120 --> 00:48:00.680 align:center
他还欠我六周孩子的抚养费呢

00:48:00.760 --> 00:48:03.240 align:center
太阳马戏团 我们需要去加文的住处

00:48:03.880 --> 00:48:04.840 align:center
我找到了！

00:48:06.040 --> 00:48:07.320 align:center
特伦特的电话！

00:48:10.920 --> 00:48:13.480 align:center
特伦特最后收到的信息是加文发来的
上面写着

00:48:13.560 --> 00:48:16.920 align:center
“我想要你 凡妮莎”
还有一张照片

00:48:17.000 --> 00:48:19.040 align:center
-我在看什么呢？
-这是什么？

00:48:19.120 --> 00:48:21.640 align:center
-等一下 我把车停下
-我看的是什么？

00:48:23.120 --> 00:48:24.400 align:center
这是什么？

00:48:24.720 --> 00:48:28.960 align:center
好吧 那…那是加文的…阴茎

00:48:29.800 --> 00:48:32.280 align:center
不小心发到了特伦特的手机上

00:48:32.360 --> 00:48:34.200 align:center
那是他俩打斗前发的

00:48:34.880 --> 00:48:38.000 align:center
所以我是对的 加文和凡妮莎有私情

00:48:38.080 --> 00:48:40.520 align:center
我们找不到凡妮莎和多尔夫莱瑟姆

00:48:40.600 --> 00:48:43.320 align:center
重复 我们找不到凡妮莎
和多尔夫莱瑟姆

00:48:43.400 --> 00:48:46.720 align:center
还用说嘛 他们正跟加文坐打折航班
飞往巴厘岛呢

00:48:46.800 --> 00:48:49.720 align:center
所以你才成为不了一个好侦探

00:48:49.800 --> 00:48:52.520 align:center
你不能像我一样做些额外工作

00:48:52.600 --> 00:48:55.640 align:center
好吧 等一下！
哦 这可是石油 伙计！

00:48:55.720 --> 00:48:58.240 align:center
所有单位 留意加文莱瑟姆

00:48:58.320 --> 00:49:01.440 align:center
因特伦特莱瑟姆之死而被通缉

00:49:01.520 --> 00:49:03.320 align:center
有家暴

00:49:03.400 --> 00:49:06.560 align:center
恶性伤人、跟踪
和公共场所小便的前科

00:49:06.640 --> 00:49:08.000 align:center
谨慎接近…

00:49:08.080 --> 00:49:11.040 align:center
-这是我的！不！
-还有 伙计们！祝大家今天愉快

00:49:11.120 --> 00:49:13.920 align:center
留意谋杀的同谋犯

00:49:14.000 --> 00:49:17.400 align:center
凡妮莎莱瑟姆 身高大约1米58

00:49:17.480 --> 00:49:18.880 align:center
金发 大胸

00:49:18.960 --> 00:49:20.120 align:center
还有多尔芬莱瑟姆

00:49:20.200 --> 00:49:22.640 align:center
是多尔夫！不是“多尔芬”
多尔夫莱瑟姆

00:49:22.720 --> 00:49:25.080 align:center
-他几岁？十岁？
-他十七岁

00:49:25.160 --> 00:49:26.920 align:center
比我想的年龄要大一点

00:49:28.360 --> 00:49:29.560 align:center
这样好多了

00:49:29.640 --> 00:49:31.000 align:center
要放点音乐吗？

00:49:31.080 --> 00:49:33.160 align:center
-是的！泰勒斯威夫特…
-我知道 交给我吧

00:49:37.000 --> 00:49:39.760 align:center
-好吗？顺滑吗？是的
-是的 顺滑

00:49:48.440 --> 00:49:51.800 align:center
绝对没有什么手机 杜尔西
不过 有很多迷幻药

00:49:53.120 --> 00:49:54.160 align:center
杜尔西？

00:49:56.040 --> 00:49:57.040 align:center
杜尔西？

00:50:00.760 --> 00:50:04.360 align:center
所以 我以前的学校
在九年级时制作了《房租》

00:50:04.440 --> 00:50:06.600 align:center
我扮演其中一个叫罗杰的人

00:50:06.680 --> 00:50:10.000 align:center
他吸毒、患有艾滋病和抑郁症而且…

00:50:10.080 --> 00:50:13.480 align:center
我知道我们才刚成为朋友
但我可以给你反馈吗？

00:50:13.560 --> 00:50:15.760 align:center
别讲什么音乐剧的事了

00:50:15.840 --> 00:50:17.400 align:center
把你的兴趣留给自己

00:50:17.480 --> 00:50:20.560 align:center
我可没喋喋不休地讲自己想要
成为卢特鲁维塔最好的橄榄球运动员

00:50:20.640 --> 00:50:22.280 align:center
-你有
-你一直都在讲

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
费伊阿姨不是把你禁足了吗？

00:50:24.480 --> 00:50:26.640 align:center
是的 可她现在不在家

00:50:26.760 --> 00:50:29.240 align:center
她在做承认原住民国家仪式

00:50:29.320 --> 00:50:33.160 align:center
考虑到她经常骂人 这让我挺吃惊的
你在干什么？

00:50:33.240 --> 00:50:35.000 align:center
我在找我的耳环

00:50:35.640 --> 00:50:37.520 align:center
我那天晚上在这儿把它弄丢了

00:50:39.640 --> 00:50:41.040 align:center
除非我把它落下了

00:50:46.840 --> 00:50:48.560 align:center
那是蛋白兄弟的船吗？

00:50:51.000 --> 00:50:52.400 align:center
他们要去哪儿？

00:50:57.640 --> 00:50:59.920 align:center
那个可以再收一收 那样很臃肿

00:51:03.040 --> 00:51:04.040 align:center
-凡妮莎
-什么？

00:51:04.120 --> 00:51:06.040 align:center
对不起 亲爱的 我马上就回来！

00:51:17.520 --> 00:51:19.120 align:center
加文 开门

00:51:19.240 --> 00:51:20.240 align:center
妈的！

00:51:23.960 --> 00:51:24.960 align:center
门是开着的

00:51:38.880 --> 00:51:40.720 align:center
喂 这边

00:51:40.800 --> 00:51:43.200 align:center
不 侦探 这边 我们走这边

00:52:22.280 --> 00:52:24.560 align:center
-举起手来！
-我什么都没做！

00:52:26.080 --> 00:52:27.120 align:center
他妈的！

00:52:27.200 --> 00:52:29.560 align:center
-加文在哪儿？
-这是我的铜线！

00:52:29.640 --> 00:52:32.000 align:center
-我不在乎 吉米 加文在哪儿？
-我不知道

00:52:32.080 --> 00:52:33.680 align:center
从昨天起我就没见过他了！

00:52:33.760 --> 00:52:36.480 align:center
侦探们 我想我发现了凡妮莎莱瑟姆

00:52:36.560 --> 00:52:38.600 align:center
她正要去参加节日

00:52:38.680 --> 00:52:40.200 align:center
跟住她 阿吉！跟住她

00:52:40.280 --> 00:52:41.440 align:center
是 长官

00:52:49.880 --> 00:52:50.920 align:center
打扰一下

00:52:51.000 --> 00:52:52.680 align:center
打扰一下 对不起

00:52:52.760 --> 00:52:54.880 align:center
对不起 警察 打扰一下 警察

00:52:55.240 --> 00:52:56.800 align:center
当我心情低落时

00:52:56.880 --> 00:52:59.080 align:center
我要你在我之上

00:52:59.160 --> 00:53:00.800 align:center
我搜索自己

00:53:00.880 --> 00:53:03.000 align:center
我要你找到我

00:53:03.080 --> 00:53:04.760 align:center
我忘记了自己

00:53:04.840 --> 00:53:08.480 align:center
我要你提醒我

00:53:08.560 --> 00:53:10.240 align:center
我不想要

00:53:10.320 --> 00:53:12.160 align:center
任何人 任何人

00:53:12.240 --> 00:53:13.920 align:center
当我想你的时候

00:53:14.000 --> 00:53:15.680 align:center
我摸自己

00:53:15.760 --> 00:53:20.000 align:center
哦 我不要别人

00:53:20.080 --> 00:53:23.640 align:center
哦 不 哦 不 哦 不

00:53:24.880 --> 00:53:29.000 align:center
-你是那个让我跑来跑去的人
-让我来

00:53:29.080 --> 00:53:33.080 align:center
-你是让我闪耀的太阳
-闪耀

00:53:33.160 --> 00:53:36.240 align:center
当你在身边时 我总是在笑

00:53:36.880 --> 00:53:39.320 align:center
我想让你成为我的

00:53:40.400 --> 00:53:42.040 align:center
我闭上眼睛

00:53:42.120 --> 00:53:43.480 align:center
在我面前见你

00:53:43.560 --> 00:53:45.160 align:center
瓦妮莎正朝海滩走去

00:53:45.240 --> 00:53:46.920 align:center
过了节日桥！

00:53:47.000 --> 00:53:48.440 align:center
你在做什么？

00:53:49.120 --> 00:53:51.600 align:center
-路上有人！
-我们是警察！

00:53:51.720 --> 00:53:55.000 align:center
-打开警灯！该死！
-好吧 好吧！

00:54:01.160 --> 00:54:03.040 align:center
当我想你的时候

00:54:03.120 --> 00:54:07.960 align:center
我摸自己

00:54:15.080 --> 00:54:16.240 align:center
好的

00:54:16.920 --> 00:54:20.160 align:center
现在 我想邀请当地的
帕拉瓦原住民妇女 费伊汉普森

00:54:20.280 --> 00:54:22.400 align:center
表演《欢迎来到这个国家》

00:54:30.120 --> 00:54:34.160 align:center
其实 拉默市长
这不是《欢迎来到这个国家》

00:54:34.240 --> 00:54:36.360 align:center
是承认原住民国家仪式

00:54:36.440 --> 00:54:38.320 align:center
我不欢迎你们任何人

00:54:44.360 --> 00:54:45.480 align:center
警察经过！

00:54:46.080 --> 00:54:48.440 align:center
嗨 杜尔西！你和合唱团怎么样？

00:54:48.520 --> 00:54:50.800 align:center
享受你们的美食和文化节

00:54:50.880 --> 00:54:53.320 align:center
这不是地球上最古老的文化

00:54:53.400 --> 00:54:56.920 align:center
但你们的灯笼倒是很搞笑 不是吗？

00:54:57.000 --> 00:54:58.480 align:center
好的 那再见了

00:55:03.320 --> 00:55:04.440 align:center
她往那那边走了

00:55:05.040 --> 00:55:06.760 align:center
-跟着我们
-是 长官

00:55:08.000 --> 00:55:10.680 align:center
艾比！和杜尔西在一起的
那个女人是谁？

00:55:10.800 --> 00:55:12.120 align:center
那名侦探？

00:55:13.000 --> 00:55:15.240 align:center
-他是个女人吗？
-是的

00:55:18.080 --> 00:55:20.320 align:center
-她他妈在哪儿？
-杜尔西

00:55:20.400 --> 00:55:22.680 align:center
你在处理这个案子却没告诉我？

00:55:22.760 --> 00:55:24.120 align:center
凯丝 我在追嫌疑犯

00:55:24.200 --> 00:55:27.560 align:center
关于侦探的事你骗了我？
你为什么骗我？

00:55:28.840 --> 00:55:31.360 align:center
凡妮莎！站住！

00:55:31.440 --> 00:55:32.960 align:center
滚开！

00:55:33.040 --> 00:55:34.920 align:center
这是一次追悼！

00:55:35.000 --> 00:55:37.840 align:center
就让我们平和地悼念特伦特吧！

00:55:38.240 --> 00:55:39.480 align:center
这是怎么回事？

00:55:46.680 --> 00:55:48.080 align:center
加文！

00:55:50.520 --> 00:55:52.480 align:center
加文 不！

00:55:53.560 --> 00:55:54.720 align:center
大家别过来！

00:55:57.280 --> 00:55:58.280 align:center
好姑娘！

00:55:58.880 --> 00:55:59.880 align:center
好姑娘！

00:56:31.720 --> 00:56:32.880 align:center
侦探

00:56:34.320 --> 00:56:35.640 align:center
他妈的！

00:56:37.080 --> 00:56:38.120 align:center
舌头截肢

00:58:08.280 --> 00:58:10.280 align:center
字幕翻译：杨婕

