WEBVTT

00:00:08.080 --> 00:00:11.160 align:center
Yemin ederim, o adamın bunu yapacağına...

00:00:17.240 --> 00:00:20.240 align:center
DEADLOCH'A HOŞ GELDİNİZ
NÜFUS 2406

00:00:20.360 --> 00:00:25.360 align:center
DEADLOCH KIŞ FESTİVALİ MERKEZİ
KENDİNİ BAŞTAN YARAT

00:00:51.760 --> 00:00:52.880 align:center
Aman Tanrım. O...

00:00:54.000 --> 00:00:55.080 align:center
Ölmüş lan!

00:00:55.680 --> 00:00:57.400 align:center
Siktir. Aleti yanıyor!

00:00:59.560 --> 00:01:01.000 align:center
Aman Tanrım!

00:01:29.760 --> 00:01:30.680 align:center
İyi cumartesiler!

00:01:30.760 --> 00:01:34.720 align:center
Tazmanya Doğu Kıyısı Yerel Radyosu
Pink Flag'i dinliyorsunuz.

00:01:34.800 --> 00:01:37.320 align:center
Deadloch Belediye Başkanı
Aleyna Rahme yayında.

00:01:37.400 --> 00:01:38.600 align:center
Günaydın Nance.

00:01:38.720 --> 00:01:41.160 align:center
Deadloch Kış Festivali yarın başlıyor.

00:01:41.280 --> 00:01:44.800 align:center
On dört gün sürecek
bir yemek, şarap ve kültür festivali.

00:01:44.880 --> 00:01:47.720 align:center
Festivalin
Helenistik çığlık atma seremonisi

00:01:47.840 --> 00:01:50.360 align:center
Klama için bilet veriyoruz.

00:01:50.440 --> 00:01:52.440 align:center
Bilet kazanmak için hemen arayın.

00:01:52.520 --> 00:01:54.360 align:center
Pekâlâ. Biraz müzik zamanı.

00:01:54.440 --> 00:01:56.440 align:center
Sanırım bu Indigo Girls.

00:01:56.520 --> 00:01:57.600 align:center
Çok hoş.

00:02:01.840 --> 00:02:05.000 align:center
Evde kalamam, okulda kalamam

00:02:05.080 --> 00:02:08.560 align:center
Yaşlılar "Seni zavallı
Küçük aptal" derler

00:02:08.600 --> 00:02:11.800 align:center
Sokakların aşağısında, ben komşu kızıyım

00:02:11.880 --> 00:02:15.240 align:center
Beklediğin tilki benim

00:02:15.360 --> 00:02:18.400 align:center
Merhaba baba, merhaba anne

00:02:18.440 --> 00:02:22.160 align:center
Senin havai fişeğin benim

00:02:22.240 --> 00:02:24.280 align:center
Merhaba dünya, senin çılgın kızın benim

00:02:24.360 --> 00:02:26.720 align:center
Hayır Fem, hayır.

00:02:26.800 --> 00:02:28.040 align:center
Sesi kullan Dulce.

00:02:28.120 --> 00:02:30.160 align:center
Hiyerarşinin güçlendirilmesi gerekiyor.

00:02:30.280 --> 00:02:32.120 align:center
-Cici kız.
-Cici kız.

00:02:32.160 --> 00:02:33.600 align:center
Cici kız.

00:02:33.720 --> 00:02:34.800 align:center
Cici kız.

00:02:34.880 --> 00:02:36.880 align:center
Menstrüel kabım içimde! Sen devam et.

00:02:37.600 --> 00:02:39.000 align:center
Cici kız.

00:02:39.080 --> 00:02:40.400 align:center
Cici kız.

00:02:40.520 --> 00:02:42.040 align:center
Daha kalın sesle Dulce!

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
Cici kız.

00:02:43.240 --> 00:02:44.320 align:center
Cici kız.

00:02:44.840 --> 00:02:45.920 align:center
İşte böyle.

00:02:49.800 --> 00:02:52.200 align:center
TÜM POLİSLER PİSLİKTİR

00:02:53.720 --> 00:02:56.760 align:center
-Hayır, bu kol deliği...
-Dulce, Abby seni arıyor.

00:02:57.440 --> 00:02:59.200 align:center
Ray'in eşeğini kontrol edeceğim.

00:02:59.280 --> 00:03:01.440 align:center
Bacağında yumurta kadar şişlik varmış.

00:03:01.520 --> 00:03:03.280 align:center
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.

00:03:04.400 --> 00:03:05.560 align:center
Günaydın Memur Hanım.

00:03:05.640 --> 00:03:07.720 align:center
Unutmadan, Rachel'la konuştum.

00:03:07.800 --> 00:03:09.440 align:center
Bekleyin Memur Hanım. Kim?

00:03:09.520 --> 00:03:10.960 align:center
Korodan Rachel.

00:03:11.040 --> 00:03:14.320 align:center
-Mezzo Elaine ile evli hani?
-Evet, doğru.

00:03:14.400 --> 00:03:17.280 align:center
Rachel, Geoff Haddick'le evliydi.
Çiftliğini satıyor

00:03:17.360 --> 00:03:20.240 align:center
çünkü kocasını terk edince
adam çiftliği yakmaya kalktı.

00:03:20.320 --> 00:03:23.360 align:center
Yarın gidip bakarız, dedim.
Seni seviyorum. Görüşürüz!

00:03:23.440 --> 00:03:24.400 align:center
Neye bakacağız?

00:03:24.480 --> 00:03:26.320 align:center
Hobi çiftliği. Satın almak için.

00:03:26.880 --> 00:03:28.960 align:center
Bunun için biraz erken değil mi?

00:03:29.040 --> 00:03:31.680 align:center
Bakacağız sadece.
Beş yıldır buradayız. Görüşürüz.

00:03:31.760 --> 00:03:34.640 align:center
Anne D'ye iyi bak.
Görüşürüz seksi. Seni seviyorum.

00:03:35.640 --> 00:03:38.080 align:center
Şu popoya bak. Bunu hiç aşamayacağım.

00:03:38.160 --> 00:03:39.760 align:center
Seni seviyorum. Görüşürüz!

00:03:39.920 --> 00:03:41.120 align:center
Seni seviyorum!

00:03:42.720 --> 00:03:45.440 align:center
Davis'in çöp kutusundaki
"Bütün Polisler Pisliktir"

00:03:45.520 --> 00:03:48.120 align:center
grafitisi için aradıysan
şu an ona bakıyorum.

00:04:00.200 --> 00:04:03.520 align:center
-Neden daha önce bilgilendirilmedim?
-Üzgünüm amirim.

00:04:03.600 --> 00:04:05.400 align:center
Akşam ve sabah yedi arasında

00:04:05.480 --> 00:04:07.920 align:center
telefon kullanmadığınız için
sizi aramadık.

00:04:08.000 --> 00:04:11.240 align:center
Bir ceset, iş yaşam dengesinden
ağır basıyor Memur Hanım.

00:04:11.320 --> 00:04:14.680 align:center
-Aklımda tutarım.
-Üniforman nerede Memur Alderman?

00:04:14.760 --> 00:04:18.000 align:center
Yoga yaparım diyordum.
Beş günlük bilet aldım.

00:04:18.760 --> 00:04:20.360 align:center
Yogaya gitmeyeceksin.

00:04:23.800 --> 00:04:25.680 align:center
Deadloch Futbol Kulübü logosu.

00:04:25.760 --> 00:04:28.240 align:center
-Biliyorum.
-Yarı köpek balığı, yarı pikap.

00:04:28.320 --> 00:04:30.120 align:center
-Biliyorum.
-"Trent Latham" yazıyor.

00:04:30.200 --> 00:04:32.360 align:center
Amirim, bence bu Trent Latham.

00:04:32.480 --> 00:04:33.760 align:center
Biz de öyle dedik Abby!

00:04:33.800 --> 00:04:36.560 align:center
Tammy, unvanım artık Polis Memuru Matsuda!

00:04:37.200 --> 00:04:38.200 align:center
Lanet olsun.

00:04:48.320 --> 00:04:49.320 align:center
Tamam.

00:04:50.600 --> 00:04:51.920 align:center
Anlat bana.

00:04:54.160 --> 00:04:55.240 align:center
Olanları anlat.

00:04:55.320 --> 00:04:57.880 align:center
-Bana olanları anlatabilir misin?
-Evet.

00:04:57.920 --> 00:05:00.640 align:center
Merkeze sabah 05.35'te

00:05:00.720 --> 00:05:03.520 align:center
Tammy Hampson
ve Miranda Hopkins kuzenlerin

00:05:03.600 --> 00:05:05.720 align:center
sahilde ceset bulduğuna dair çağrı geldi.

00:05:05.800 --> 00:05:07.880 align:center
17 yaşındalar, Deadloch Lisesi'nde...

00:05:07.920 --> 00:05:09.080 align:center
Şurada oturuyorlar.

00:05:09.160 --> 00:05:10.440 align:center
Evet, biliyorum Sven.

00:05:10.520 --> 00:05:11.800 align:center
-Teşekkürler.
-Tam şurada.

00:05:11.920 --> 00:05:14.080 align:center
Merhabalar. Yeni köpeğiniz nasıl?

00:05:14.160 --> 00:05:16.640 align:center
Alışıyor. İçki mi içiyordunuz?

00:05:16.720 --> 00:05:19.920 align:center
-Yok, Miranda'da reflü var...
-Altı kutu içtim. Kafa gitti.

00:05:21.200 --> 00:05:22.800 align:center
Kişisel eşyalarından iz var mı?

00:05:22.920 --> 00:05:24.760 align:center
-Kıyafet, telefon?
-Yok amirim.

00:05:24.800 --> 00:05:26.640 align:center
Çalılıklarda birkaç tüp buldum.

00:05:26.720 --> 00:05:28.960 align:center
O uyuşturucu tüpleri önceden kalmadır.

00:05:30.400 --> 00:05:33.520 align:center
Amirim, sizce öldürülmüş mü?

00:05:33.600 --> 00:05:35.160 align:center
Bu bize düşmez Memur Hanım.

00:05:35.240 --> 00:05:39.040 align:center
Bizim görevimiz suç mahallini güvene almak
ve hiçbir şeye dokunmamak.

00:05:40.520 --> 00:05:42.000 align:center
Adli tıbbı çağıracağım.

00:05:44.040 --> 00:05:46.840 align:center
Sanırım zaten yoldalar amirim.

00:05:46.920 --> 00:05:48.320 align:center
-Ne?
-Affedersiniz amirim.

00:05:48.400 --> 00:05:50.800 align:center
Cath'ten korktuğum için sizi arayamadım.

00:05:50.880 --> 00:05:53.280 align:center
Sanırım Deadloch Polisi birkaç yıl önce

00:05:53.360 --> 00:05:55.880 align:center
bir cesedi taşıdığı için sorun olmuştu.

00:05:55.960 --> 00:05:58.520 align:center
O yüzden adli patoloğu aradım.

00:05:58.600 --> 00:06:01.480 align:center
Adli tıbbı ve Amir Hastings'i
arayacağını söyledi.

00:06:01.560 --> 00:06:03.600 align:center
Yani ben kendimi utandırmadım.

00:06:03.680 --> 00:06:05.480 align:center
Bunu o yaptı.

00:06:05.600 --> 00:06:07.320 align:center
Onları o aradı.

00:06:07.400 --> 00:06:10.640 align:center
-Bir emir komuta zinciri var Memur Hanım.
-Evet amirim.

00:06:10.720 --> 00:06:13.800 align:center
Açık olacağım Dulcie,
ne yaptığımı bilmiyorum.

00:06:14.880 --> 00:06:18.480 align:center
Ayrıca bugün daha sonra
gelinlik provası yapmam gerek...

00:06:18.560 --> 00:06:19.880 align:center
Başka güne alırım.

00:06:20.440 --> 00:06:24.040 align:center
Tammy, o fotoğrafı sil
yoksa telefonunu denize atarım.

00:06:24.120 --> 00:06:25.360 align:center
Emniyet Amiri Hastings?

00:06:25.440 --> 00:06:28.000 align:center
-Başkomiser Connell.
-Collins, amirim.

00:06:28.480 --> 00:06:30.680 align:center
Orada çıplak bir ceset varmış.

00:06:30.760 --> 00:06:32.880 align:center
Uyuşuk yaşlı Deadloch'a heyecan katmış.

00:06:32.960 --> 00:06:36.480 align:center
Evet ve teftişim gösteriyor ki
bu bir cinayet amirim.

00:06:36.560 --> 00:06:37.960 align:center
Kıza cinsel saldırı mı?

00:06:38.040 --> 00:06:39.720 align:center
Kurban erkek amirim.

00:06:40.120 --> 00:06:41.880 align:center
Öyle mi? Pekâlâ.

00:06:41.960 --> 00:06:44.240 align:center
Böyle şeylerde
insan kadın diye varsayıyor.

00:06:44.320 --> 00:06:48.080 align:center
Adli tıp birazdan orada olur
ama Tazmanya Cinayet Büro'nun tamamı

00:06:48.160 --> 00:06:51.080 align:center
güvenlik sebebiyle
Prenses Mary turuna alındı.

00:06:51.160 --> 00:06:52.720 align:center
Yani yetkili sensin, tamam mı?

00:06:53.240 --> 00:06:54.400 align:center
Ben mi?

00:06:55.320 --> 00:06:57.080 align:center
Tamam, evet, peki, olur.

00:06:57.160 --> 00:06:58.680 align:center
Sadece yarına kadar.

00:06:58.760 --> 00:06:59.960 align:center
Tabii.

00:07:00.040 --> 00:07:02.800 align:center
Vakayı idare etmesi için
bir dedektif ayarladık.

00:07:03.360 --> 00:07:06.000 align:center
Carnage Körfezi Merkezi'nden
destek göndereceğim.

00:07:06.160 --> 00:07:10.400 align:center
Dedektif hızlı bir şekilde çözmek istiyor,
o yüzden sen temel işlere başla.

00:07:10.480 --> 00:07:15.520 align:center
Aslında amirim, görevi emir komutaya göre
yapmak için zaman lazım.

00:07:15.600 --> 00:07:17.760 align:center
Emir kısmı benim Connell. Sorun ne?

00:07:17.840 --> 00:07:20.120 align:center
Cinayet dedektifliğini mi unuttun?

00:07:20.200 --> 00:07:23.840 align:center
Hayır amirim ama eşimle konuşmalıyım ve...

00:07:23.920 --> 00:07:28.560 align:center
Connell, bunu davetiyeyle karıştırıyorsun
ama bu bir emir.

00:07:28.640 --> 00:07:31.640 align:center
Baş dedektif gelene kadar
vakayı sen yöneteceksin.

00:07:31.720 --> 00:07:33.280 align:center
Emredersiniz amirim.

00:07:34.440 --> 00:07:36.640 align:center
Tamam. Sana bırakıyorum.

00:07:36.720 --> 00:07:38.760 align:center
Bir keseli, Prenses Mary'ye dışkı attı.

00:07:38.840 --> 00:07:41.120 align:center
Affedersiniz amirim. Kimi gönderiyorlar?

00:07:42.000 --> 00:07:43.800 align:center
Sidney dedektifi mi?

00:07:43.880 --> 00:07:47.760 align:center
Hayır. Darwin'den bir kovboy.
Dedektif Eddie Redcliffe.

00:07:56.200 --> 00:07:58.320 align:center
Iskaladın Ronny.

00:07:59.160 --> 00:08:00.880 align:center
Dolph babasını görmemiş.

00:08:00.960 --> 00:08:03.920 align:center
DEADLOCH FUTBOL KULÜBÜ

00:08:04.000 --> 00:08:05.200 align:center
Koç nerede lan?

00:08:23.400 --> 00:08:25.560 align:center
Ken, şeridin arkasına lütfen.

00:08:26.160 --> 00:08:27.760 align:center
Ölü bir balina mı Dulcie?

00:08:27.840 --> 00:08:29.760 align:center
Abby, çevreyi güvende tut.

00:08:29.840 --> 00:08:31.440 align:center
Evet amirim. Özür dilerim.

00:08:32.240 --> 00:08:33.760 align:center
-Selam Cath.
-Selam Abby.

00:08:34.400 --> 00:08:35.520 align:center
Sven, burada kal.

00:08:35.640 --> 00:08:38.640 align:center
Trent'in eşi bunu duymadan
ona haber vermeliyim.

00:08:38.720 --> 00:08:39.720 align:center
Dulcie.

00:08:39.760 --> 00:08:42.480 align:center
Aleyna! Buraya kadar yüzdün mü?

00:08:42.520 --> 00:08:44.840 align:center
Evet, yüzdüm. Rus denizaltısı gibi.

00:08:44.880 --> 00:08:47.160 align:center
Neler oluyor? Kevin bir köpeği mi kaptı?

00:08:47.240 --> 00:08:48.280 align:center
Hayır, hayır.

00:08:48.360 --> 00:08:50.760 align:center
O hayvana ötanazi yapılması gerek.

00:08:50.840 --> 00:08:54.160 align:center
Dün bir Jack Russell'a saldırdı.
Ya bir turist olsaydı?

00:08:54.240 --> 00:08:57.320 align:center
O fok değil Aleyna ve burada olamazsın.

00:08:57.400 --> 00:08:59.240 align:center
Ben doktor ve belediye başkanıyım.

00:08:59.320 --> 00:09:01.080 align:center
Çok şey gördüm. Bu bir ceset.

00:09:01.160 --> 00:09:02.960 align:center
Şeridin arkasına geçmelisin.

00:09:03.040 --> 00:09:04.600 align:center
Kim o? Yerli halktan mı?

00:09:04.640 --> 00:09:05.840 align:center
Söyleyemem...

00:09:05.880 --> 00:09:09.400 align:center
Amanda Palmer festivale gelmedi.
Biletleri yok satmıştı.

00:09:09.480 --> 00:09:11.320 align:center
-Ölüm saatini söyleyeyim mı?
-Hayır.

00:09:11.400 --> 00:09:13.040 align:center
Kıçına bir termometre sokarım.

00:09:13.120 --> 00:09:16.480 align:center
Hayır, hiçbir yere
hiçbir şey sokma Aleyna.

00:09:16.880 --> 00:09:18.120 align:center
-Cath.
-Selam seksi.

00:09:18.200 --> 00:09:21.760 align:center
Nadiyah ile brunch'a çıktık.
Koroya katılıyor! Neler oluyor?

00:09:21.880 --> 00:09:24.520 align:center
-Yine ölü bir balina değil ya?
-Hayır, değil.

00:09:26.760 --> 00:09:28.720 align:center
-Bir insan cesedi.
-Aman Tanrım.

00:09:28.840 --> 00:09:29.840 align:center
Kimmiş?

00:09:30.520 --> 00:09:31.960 align:center
Cath, hoparlörde miyim?

00:09:35.320 --> 00:09:37.760 align:center
-Bir arkadaşımız değil ya?
-Hayır, değil.

00:09:37.880 --> 00:09:39.600 align:center
Tamam. Cinayet mi?

00:09:40.720 --> 00:09:43.840 align:center
-Öyle görünüyor, evet.
-Vakaya kim bakıyor?

00:09:45.760 --> 00:09:48.080 align:center
-Dulce?
-Şu anda ben.

00:09:50.000 --> 00:09:51.280 align:center
Dulcie, söz vermiştin!

00:09:51.360 --> 00:09:54.040 align:center
-Artık dedektiflik yoktu.
-Dedektif gelene kadar.

00:09:54.120 --> 00:09:57.080 align:center
Adam... Dedektif yarın geliyor.

00:09:57.240 --> 00:09:58.360 align:center
Tamam.

00:09:58.480 --> 00:10:01.720 align:center
İyi misin? Aç mısın?
Kahvaltılık brioche getirebilirim.

00:10:01.760 --> 00:10:04.080 align:center
Hayır, iyiyim. Sağ ol aşkım. Sadece...

00:10:04.160 --> 00:10:07.200 align:center
-Yakınlarına haber vermeliyim... Tom!
-Nasıl gidiyor?

00:10:07.280 --> 00:10:08.640 align:center
Burada ne işin var?

00:10:08.720 --> 00:10:11.640 align:center
Tammy bana fotoğraf gönderdi. Ha siktir.

00:10:11.760 --> 00:10:14.320 align:center
-Trent Latham bu!
-Trent Latham mı?

00:10:14.520 --> 00:10:16.000 align:center
Trent hangisiydi?

00:10:16.080 --> 00:10:17.080 align:center
Trent!

00:10:17.640 --> 00:10:18.640 align:center
Vanessa! Hayır...

00:10:19.720 --> 00:10:21.000 align:center
Vanessa, hayır!

00:10:21.080 --> 00:10:22.240 align:center
-Dur!
-Vanessa, hayır.

00:10:22.320 --> 00:10:24.440 align:center
Vanessa, oraya gidemezsin...

00:10:25.200 --> 00:10:26.440 align:center
Trent!

00:10:26.520 --> 00:10:27.640 align:center
-Trent mi o?
-Bende.

00:10:27.720 --> 00:10:29.520 align:center
-Tammy, hayır!
-Trent mi o? Trent!

00:10:32.000 --> 00:10:35.320 align:center
Bebeğim!

00:10:36.280 --> 00:10:39.000 align:center
Vanessa, yarın baş dedektif gelmeden önce

00:10:39.080 --> 00:10:41.840 align:center
sana birkaç soru sormam gerek.

00:10:42.400 --> 00:10:44.360 align:center
-Herhangi bir zaman...
-Özür dilerim.

00:10:44.440 --> 00:10:47.880 align:center
Fırında kahvaltılık brioche bitmiş,
ben de meyveli tost getirdim.

00:10:47.960 --> 00:10:49.400 align:center
Tamam. Teşekkürler aşkım.

00:10:49.480 --> 00:10:51.400 align:center
-Karpuzlu naneli.
-Tamam.

00:10:51.480 --> 00:10:52.480 align:center
-Sağ ol.
-Pardon.

00:10:52.520 --> 00:10:56.040 align:center
-Size bir şey getirmedim.
-Sorun değil Cath. Teşekkürler. Tamam.

00:10:58.080 --> 00:11:01.080 align:center
Kocanızın hareketlerini anlamamız önemli.

00:11:01.160 --> 00:11:03.520 align:center
-Gece Trent'le miydiniz?
-Evet, evdeydik.

00:11:03.600 --> 00:11:05.240 align:center
Geceniz nasıl geçti?

00:11:05.320 --> 00:11:07.920 align:center
Ton balıklı makarna yedik,
Ninja Warrior izledik,

00:11:08.000 --> 00:11:10.480 align:center
sonra da saat 11'de yatağa girdik

00:11:10.560 --> 00:11:11.920 align:center
ve seviştik.

00:11:12.480 --> 00:11:14.040 align:center
Doğrulayabilecek biri var mı?

00:11:14.120 --> 00:11:16.840 align:center
Oğlum Dolph.
Muhtemelen duymuştur. Değil mi?

00:11:20.960 --> 00:11:24.360 align:center
Trent'in evden çıktığını duydunuz mu?

00:11:24.800 --> 00:11:26.160 align:center
Hayır, söyledim ya.

00:11:26.240 --> 00:11:28.200 align:center
Sabah uyandığımda Trent gitmişti.

00:11:28.280 --> 00:11:30.800 align:center
-Antrenmanda sanmıştım.
-Sabah 07.00'de.

00:11:30.880 --> 00:11:32.760 align:center
Gerçek dedektif ne zaman gelecek?

00:11:32.840 --> 00:11:35.800 align:center
Yakında. Trent yanına
telefonunu almış mıdır Vanessa?

00:11:35.880 --> 00:11:37.280 align:center
Ona da anlatacak mıyım?

00:11:37.360 --> 00:11:39.840 align:center
-Soruya cevap ver de...
-Tabii almıştır.

00:11:39.920 --> 00:11:41.480 align:center
Ceplerini kontrol ettiniz mi?

00:11:43.960 --> 00:11:44.920 align:center
Çıplaktı.

00:11:45.000 --> 00:11:46.600 align:center
Aman Tanrım.

00:11:48.680 --> 00:11:49.720 align:center
İçin.

00:11:51.560 --> 00:11:55.240 align:center
Ama Trent dün
Beast Factory Spor Salonu'na gitmiş

00:11:55.320 --> 00:11:56.880 align:center
ama orası halka kapalıydı.

00:11:56.960 --> 00:12:00.240 align:center
-Evet, koku giderme işlemi için.
-Peki ya kardeşi Gavin?

00:12:00.320 --> 00:12:02.240 align:center
Salonun diğer sahibi oymuş.

00:12:02.320 --> 00:12:06.920 align:center
Kardeşine yardım mı ediyordu...
Koku gidermesi için...

00:12:07.000 --> 00:12:08.640 align:center
Hayır, Gavin limandaydı.

00:12:08.720 --> 00:12:11.800 align:center
Yeni işleri Pro Bro için
tekneyi etiketliyordu.

00:12:13.120 --> 00:12:16.000 align:center
Protein tozu. Bro'lar için.

00:12:17.520 --> 00:12:18.520 align:center
Tamam.

00:12:22.800 --> 00:12:25.760 align:center
Vanessa, Trent yasa dışı bir faaliyete
karışmış mıydı?

00:12:25.840 --> 00:12:30.080 align:center
Hayır! Trent bu toplumun direğiydi.

00:12:30.160 --> 00:12:32.320 align:center
Ailesi Deadloch'un köklü ailelerinden.

00:12:32.400 --> 00:12:34.400 align:center
Altmışlı yıllardan beri buradalar.

00:12:34.480 --> 00:12:37.680 align:center
Deadloch'daki herkes
Trent'i sever, değil mi?

00:12:39.760 --> 00:12:40.880 align:center
Değil mi?

00:12:42.760 --> 00:12:43.800 align:center
Olamaz...

00:13:01.840 --> 00:13:05.680 align:center
Sven, sahil hattındaki bütün kameraları
dün gecenin görüntüleri için

00:13:05.760 --> 00:13:07.360 align:center
kontrol etmeliyiz.

00:13:07.440 --> 00:13:09.480 align:center
Umarım parçalanmamış bir tane vardır.

00:13:09.560 --> 00:13:10.920 align:center
Evet, kesinlikle.

00:13:11.000 --> 00:13:13.920 align:center
Bu işi kime devredeyim?

00:13:14.000 --> 00:13:15.400 align:center
Kendine Sven.

00:13:15.480 --> 00:13:18.680 align:center
Oraya gidip kameralara kendin bak.

00:13:18.760 --> 00:13:22.200 align:center
Doğru. Tabii, tamam, tamam.
Sıkı durun dostlar. Görüşürüz!

00:13:22.280 --> 00:13:23.120 align:center
Evet.

00:13:24.040 --> 00:13:25.480 align:center
Otopsiden haber var mı?

00:13:25.560 --> 00:13:29.120 align:center
Adli tıp patoloji uzmanı bugün yapamıyor.
Bisiklet turundaymış.

00:13:51.160 --> 00:13:53.040 align:center
Sonunda geldiniz şerefsizler.

00:13:53.200 --> 00:13:54.640 align:center
Sabahtan beri arıyorum!

00:13:54.720 --> 00:13:56.400 align:center
Götün teki bakır telimi çaldı.

00:13:56.480 --> 00:13:58.760 align:center
Derin dondurucuda kerevitler duruyor.

00:13:58.840 --> 00:14:00.840 align:center
Buraya bakır tel için gelmedik.

00:14:00.920 --> 00:14:04.120 align:center
Sharelle ve uzaklaştırma emriyle ilgili
geldiyseniz var ya...

00:14:04.200 --> 00:14:05.840 align:center
Daha kaç kere söyleyeceğim?

00:14:05.920 --> 00:14:08.760 align:center
Deadloch'ta girmemin yasak olmadığı

00:14:08.840 --> 00:14:11.560 align:center
tek barda da o çalışıyorsa...

00:14:11.640 --> 00:14:13.240 align:center
-Gavin. Dinle.
-Ne?

00:14:14.000 --> 00:14:17.000 align:center
Kardeşinin cesedi bu sabah
Deadloch sahilinde bulundu.

00:14:22.120 --> 00:14:23.320 align:center
Ha siktir!

00:14:26.520 --> 00:14:27.720 align:center
Sikeyim.

00:14:27.800 --> 00:14:29.560 align:center
Dalga mı geçiyorsun?

00:14:29.640 --> 00:14:31.800 align:center
Hayır, dalga geçmiyorum.
Çok üzgünüm Gavin.

00:14:32.600 --> 00:14:33.800 align:center
Sikeyim!

00:14:35.520 --> 00:14:38.520 align:center
Kimin yaptığını biliyorum!
O kaltak belediye başkanı!

00:14:38.600 --> 00:14:40.680 align:center
Ya da bisiklette şarkı söyleyen kaltak!

00:14:40.760 --> 00:14:43.280 align:center
Ya da şu lezbiyen şef kaltağı!

00:14:43.360 --> 00:14:45.440 align:center
Beni ve Trent'i öldürmek istiyordu.

00:14:45.520 --> 00:14:48.320 align:center
Sam'i ve muhtemelen Jimmy'yi de
öldürmek istiyordu.

00:14:49.080 --> 00:14:50.800 align:center
Erkek düşmanı lan işte!

00:14:56.760 --> 00:14:58.920 align:center
Trent'i en son ne zaman gördün Gavin?

00:14:59.000 --> 00:15:01.680 align:center
-Ben yapmadım!
-Sorduğum şey bu değil.

00:15:01.760 --> 00:15:05.000 align:center
Dün tekne işini yapıyordum!
Gece Jimmy'yle buradaydım!

00:15:05.080 --> 00:15:06.600 align:center
Jimmy, buraya gel!

00:15:09.320 --> 00:15:10.400 align:center
Ne var?

00:15:11.760 --> 00:15:13.400 align:center
Sıçayım. Trent ölmüş.

00:15:15.240 --> 00:15:16.240 align:center
Hadi lan!

00:15:16.320 --> 00:15:18.520 align:center
-Dün seninle değil miydim?
-Cevap verme.

00:15:18.600 --> 00:15:21.240 align:center
-Evet.
-Gördünüz mü? Seninle buradaydım.

00:15:21.320 --> 00:15:23.760 align:center
-Evet dedim ya!
-Siktir git şimdi Jimmy!

00:15:30.840 --> 00:15:32.680 align:center
Ön camına ne oldu?

00:15:32.760 --> 00:15:36.000 align:center
Sen ciddi misin? Milyon kere söyledim ya.

00:15:36.080 --> 00:15:37.920 align:center
Bunu bana Çin mafyası yaptı.

00:15:38.000 --> 00:15:39.440 align:center
Benim peşimdeler!

00:15:39.520 --> 00:15:41.680 align:center
Ya da Sharelle'dir. Onu da suçla!

00:15:41.760 --> 00:15:43.640 align:center
Ne düşündüğünüz belli kızlar.

00:15:43.720 --> 00:15:46.320 align:center
Ama bu çifte standart çünkü kurban benim!

00:15:46.400 --> 00:15:48.440 align:center
Volta atmayı kesmeni isteyeceğim.

00:15:48.520 --> 00:15:50.640 align:center
-Trent'in telefonunu gördün mü?
-Yok!

00:15:51.600 --> 00:15:54.160 align:center
-Nerede olabilir, fikrin var mı?
-Trent öldü.

00:15:58.640 --> 00:16:00.640 align:center
O götü kardeşim gibi severdim.

00:16:02.000 --> 00:16:03.320 align:center
Kardeşindi zaten.

00:16:03.840 --> 00:16:05.240 align:center
Siktir! Kardeşim!

00:16:25.280 --> 00:16:27.520 align:center
Hey! Cleo!

00:16:33.240 --> 00:16:36.880 align:center
Amirim? Cath, Skye'ın bu akşamki
menü tadımını hatırlattı.

00:16:36.960 --> 00:16:38.920 align:center
Beni asistanınız sanıyor bence.

00:16:39.600 --> 00:16:40.640 align:center
Unuttunuz mu?

00:16:41.080 --> 00:16:43.800 align:center
-Hayır. Tabii unutmadım.
-Beş dakikaya başlıyor.

00:16:44.080 --> 00:16:47.360 align:center
Geceleri far yakmadan bisiklet sürmek
yasa dışı olmalı.

00:16:47.440 --> 00:16:48.720 align:center
Yasa dışı zaten.

00:16:49.520 --> 00:16:51.320 align:center
Adli tıp toparlanıyor.

00:16:51.400 --> 00:16:52.840 align:center
Şu tahtaya bak sen.

00:16:52.920 --> 00:16:55.160 align:center
-Kırtasiyeye mi gittin?
-Aynen öyle.

00:16:55.240 --> 00:16:57.120 align:center
Adli tıp bir şey buldu mu?

00:16:57.280 --> 00:17:01.880 align:center
Hiçbir şey. Hayır. Giysi yok,
kumaş lifi yok, DNA yok, ayak izi yok.

00:17:01.960 --> 00:17:05.200 align:center
-Sakın yapma bunu.
-Gök mavisi! Bayılırım gök mavisine.

00:17:05.280 --> 00:17:07.760 align:center
Hiçbir yerde kanıt bulamadılar mı?

00:17:07.840 --> 00:17:09.440 align:center
Daha çok tüp buldular.

00:17:09.520 --> 00:17:10.560 align:center
Harika.

00:17:10.920 --> 00:17:12.720 align:center
Yol kameralarında durum nasıl?

00:17:12.800 --> 00:17:15.200 align:center
Hepsi paramparça edilmiş. Tüpler yüzünden.

00:17:15.800 --> 00:17:17.560 align:center
Peki ya limandaki kameralar?

00:17:17.680 --> 00:17:21.520 align:center
Evet. Varlıklarından haberim olmadığı için
onları kontrol etmedim.

00:17:21.560 --> 00:17:22.880 align:center
Varlar.

00:17:23.480 --> 00:17:24.560 align:center
Cath miydi?

00:17:24.640 --> 00:17:27.320 align:center
-Bana da mesaj attı.
-Evet.

00:17:29.320 --> 00:17:31.320 align:center
Cidden gitmem...

00:17:34.400 --> 00:17:36.400 align:center
Tamam. Ben kaçtım.

00:17:36.480 --> 00:17:39.040 align:center
Carnage Körfezi polisleri
brifinge gelmeden önce

00:17:39.080 --> 00:17:42.160 align:center
okul sıralarındaki grafitileri sileceğim.

00:17:42.240 --> 00:17:45.520 align:center
-Tahtanın kalanını bitirebilirim.
-Tahtaya dokunma.

00:17:46.080 --> 00:17:47.320 align:center
Tamam.

00:19:44.800 --> 00:19:46.000 align:center
İyi akşamlar Jimmy.

00:19:46.080 --> 00:19:47.400 align:center
Evet, güzel. Teşekkürler.

00:19:48.400 --> 00:19:51.000 align:center
Güvenlik kameraları
neden parçalandı, biliyor musun?

00:19:52.400 --> 00:19:54.480 align:center
Bilmem. Kuşlar mı yapmış?

00:20:01.200 --> 00:20:04.800 align:center
Üzerinde olduğun bu tekne
Phil McGangus'a ait, değil mi?

00:20:05.920 --> 00:20:07.400 align:center
Kimin sorduğuna bağlı.

00:20:07.480 --> 00:20:10.040 align:center
Ben soruyorum Jimmy.

00:20:10.960 --> 00:20:12.320 align:center
Evet. Öyle.

00:20:15.640 --> 00:20:18.400 align:center
Onu arama. Saat dokuz oldu.
Başım belaya girer.

00:20:18.480 --> 00:20:20.480 align:center
Buna yarın devam edeceğim.

00:20:21.400 --> 00:20:24.040 align:center
Neye devam edeceksin? Neye?

00:20:26.920 --> 00:20:30.560 align:center
Oscar 23'ü arıyorum. Cevap ver Oscar 23.

00:20:30.640 --> 00:20:36.080 align:center
Deadloch sahilinden ayrılıp
morg için Hobart'a gidiyoruz.

00:20:48.760 --> 00:20:50.200 align:center
Trent'e!

00:21:23.680 --> 00:21:25.320 align:center
Yanlış tarafa gidiyorlar.

00:21:26.320 --> 00:21:28.800 align:center
Hey! Yanlış tarafa gidiyorsunuz!

00:21:29.960 --> 00:21:31.320 align:center
Hobart diğer tarafta!

00:21:42.920 --> 00:21:44.760 align:center
Evet, burada bekle.

00:21:44.800 --> 00:21:46.640 align:center
Evet, geri gel. Geri gel.

00:22:04.480 --> 00:22:05.680 align:center
Trent'e!

00:22:05.800 --> 00:22:07.000 align:center
Trent'e!

00:22:21.080 --> 00:22:22.320 align:center
Pozisyon alın çocuklar!

00:22:22.760 --> 00:22:24.120 align:center
Bu senin için Koç.

00:22:27.600 --> 00:22:29.400 align:center
Aman be Ronny. Koç'u vurdun.

00:22:46.000 --> 00:22:47.000 align:center
Günaydın.

00:22:47.080 --> 00:22:48.400 align:center
Dedektif nerede?

00:22:48.480 --> 00:22:51.000 align:center
Belli ki burada değil. Başlayalım.

00:22:51.080 --> 00:22:53.760 align:center
-Trent, 05.35'te bulundu...
-İnternet şifresi ne?

00:22:55.000 --> 00:22:55.920 align:center
Ben cevap vereyim.

00:22:56.000 --> 00:22:58.600 align:center
Küçük harflerle bitişik
"Üç Küçük Domuzcuk."

00:22:58.680 --> 00:23:02.760 align:center
Trent Latham sabah 05.35'de
Deadloch Plajı'nda bulundu.

00:23:02.840 --> 00:23:04.960 align:center
Çıplaktı ve üzerinde kişisel eşya yoktu.

00:23:05.040 --> 00:23:07.760 align:center
Şimdiye kadar tanık veya şüpheli yok.

00:23:07.840 --> 00:23:11.400 align:center
Otopsi beklemede,
bu yüzden ölüm nedeni hâlâ bilinmiyor.

00:23:11.520 --> 00:23:12.680 align:center
Boğulmuş mu?

00:23:12.760 --> 00:23:15.680 align:center
Bunun kararını
adli patoloji uzmanı verecek.

00:23:15.760 --> 00:23:17.480 align:center
Gavin'dir. Sağlam pabuç değil.

00:23:17.560 --> 00:23:19.760 align:center
Eskiden sağlam orta forvetti...

00:23:19.840 --> 00:23:22.800 align:center
Dediğim gibi, şüphelimiz yok.
Devam ediyorum.

00:23:22.880 --> 00:23:25.520 align:center
Sen dijitaldesin. Sen dokümantasyonda.

00:23:25.600 --> 00:23:28.960 align:center
Abby, McGangus'ın teknesinden
görüntü alma işi nasıldı?

00:23:29.040 --> 00:23:29.880 align:center
Yüzüme kapattı.

00:23:30.000 --> 00:23:31.920 align:center
Tamam, mükemmel. Evet.

00:23:32.000 --> 00:23:33.360 align:center
Her şey sırayla.

00:23:33.440 --> 00:23:36.360 align:center
Siktir! Burası cadının memelerinden
daha soğuk.

00:23:39.160 --> 00:23:40.920 align:center
Tamam. İyi günler!

00:23:41.000 --> 00:23:43.840 align:center
-Üzgünüm, olmaz...
-Evet, iyi günler. İyi günler.

00:23:43.960 --> 00:23:47.920 align:center
-Pardon. Buraya giremezsiniz.
-Burası yasak bölge!

00:23:48.000 --> 00:23:50.560 align:center
Dur. Kulaklarım uçaktan tıkalı.

00:23:51.880 --> 00:23:53.400 align:center
Böyle daha iyi. Tamam.

00:23:54.080 --> 00:23:57.880 align:center
Adım dedektif Eddie Redcliffe.
Darwin'liyim.

00:23:57.960 --> 00:24:00.160 align:center
Şovu ben yönetiyorum ve bana kola lazım.

00:24:00.240 --> 00:24:01.640 align:center
Kim halletmek ister?

00:24:03.320 --> 00:24:05.000 align:center
-Evet. Tamam.
-Teşekkürler.

00:24:05.080 --> 00:24:06.080 align:center
Dedektif?

00:24:06.200 --> 00:24:09.480 align:center
Ben Deadloch Polisi'nden
Başkomiser Collins.

00:24:09.560 --> 00:24:13.320 align:center
Geldiğiniz esnada...

00:24:13.400 --> 00:24:15.000 align:center
Gelmenizi beklemiyordum.

00:24:15.080 --> 00:24:17.920 align:center
-Ben brifinge başlamıştım.
-Süper!

00:24:18.000 --> 00:24:21.480 align:center
Artık buradayım.
Sen normal programına dön Memur.

00:24:21.560 --> 00:24:25.520 align:center
"Başkomiser" olacak
ama eskiden dedektiftim Dedektif.

00:24:26.920 --> 00:24:28.960 align:center
Onlardansın demek. Tamam!

00:24:29.040 --> 00:24:31.120 align:center
Ölü adam. Deadlake'de.

00:24:32.440 --> 00:24:34.360 align:center
-Hayır... "Loch."
-Tamam. Neyse ne.

00:24:34.440 --> 00:24:36.480 align:center
Pekâlâ. Bu işi bitirelim.

00:24:36.560 --> 00:24:40.000 align:center
Soruşturmanın ilk 24 saati çok önemlidir.

00:24:40.080 --> 00:24:43.720 align:center
Büzüşmüş Penis kaç saattir ölü? Koca Göz?

00:24:44.960 --> 00:24:47.200 align:center
Yirmi yedi saat önce bulundu amirim.

00:24:47.840 --> 00:24:51.080 align:center
Tamam. Bunu çoktan batırdın, değil mi?

00:24:51.440 --> 00:24:53.800 align:center
Endişelenmeyin. Jason Statham.

00:24:53.880 --> 00:24:55.360 align:center
Trent Latham.

00:24:55.440 --> 00:24:57.160 align:center
Ona dair ne biliyoruz? Koca Göz?

00:24:58.280 --> 00:25:00.480 align:center
Ona bakma. Ona bakma.

00:25:00.560 --> 00:25:02.200 align:center
Trent şeydi... Şey...

00:25:02.280 --> 00:25:04.880 align:center
Doğma büyüme Deadloch'luydu.

00:25:04.960 --> 00:25:07.200 align:center
Erkekler futbol takımının koçuydu,

00:25:07.280 --> 00:25:12.040 align:center
Beast Factory 14 Saat Açık Spor Salonu'nun
sahibiydi, üst katında karısı Vanessa

00:25:12.120 --> 00:25:13.440 align:center
ve oğlu Dolph'la yaşardı.

00:25:13.520 --> 00:25:16.120 align:center
Kendini fitness girişimcisi olarak
tanımlardı.

00:25:17.800 --> 00:25:19.120 align:center
Devam et! Devam.

00:25:19.200 --> 00:25:20.040 align:center
giriş

00:25:20.120 --> 00:25:22.360 align:center
Kapanmadan önce
kereste fabrikasında çalıştı.

00:25:22.480 --> 00:25:24.720 align:center
Öldüğü akşam ton balıklı makarna yemiş.

00:25:24.800 --> 00:25:27.080 align:center
-Neden?
-Anne babası sağ değil.

00:25:27.160 --> 00:25:29.120 align:center
Çevirmede bana tükürmüştü.

00:25:29.200 --> 00:25:31.680 align:center
-Beni görmemişti çünkü...
-Vaka dosyaları...

00:25:31.760 --> 00:25:33.080 align:center
Tamam. Ölüm sebebi?

00:25:34.200 --> 00:25:37.880 align:center
Kolay. Boynuna bakın.
Halka şeklinde kesilmiş.

00:25:37.960 --> 00:25:39.800 align:center
Peki bu nasıl oldu? Değil mi?

00:25:40.400 --> 00:25:41.680 align:center
Birkaç seçeneğimiz var.

00:25:41.760 --> 00:25:43.440 align:center
Belki kendisi yapmıştır.

00:25:43.520 --> 00:25:45.320 align:center
Belki şu şeylerden biridir...

00:25:45.840 --> 00:25:48.080 align:center
Bilirsiniz, şeylerden biri...
Bilirsiniz ya?

00:25:49.680 --> 00:25:52.440 align:center
Hâlâ sertim... Anladınız mı?

00:25:52.520 --> 00:25:54.040 align:center
Ölmenin popüler bir yolu.

00:25:54.680 --> 00:25:56.720 align:center
Ne dersin? Ters giden mastürbasyon mu?

00:25:58.760 --> 00:26:04.120 align:center
Bence otoerotik boğulma

00:26:04.200 --> 00:26:07.520 align:center
otopsi raporu gelene kadar
kesin olarak elenemez

00:26:07.600 --> 00:26:10.480 align:center
-ama kanıtlara göre...
-Dalga geçiyorum.

00:26:11.760 --> 00:26:13.080 align:center
Boğulmuş.

00:26:13.160 --> 00:26:16.320 align:center
Burası küçük bir kasaba, adam yakışıklı,

00:26:16.400 --> 00:26:19.680 align:center
çükü muhtemelen çok meşguldü,
öldürülmesine de bu sebep oldu.

00:26:19.760 --> 00:26:20.920 align:center
Şüpheliler bunlar mı?

00:26:21.000 --> 00:26:22.840 align:center
Hayır, bu Trent'in ailesi.

00:26:22.920 --> 00:26:25.400 align:center
Hafızanı tazele. Zanlı daima ailedendir.

00:26:26.920 --> 00:26:30.240 align:center
Tamam! 25 sayfalık
sabıka kaydı olan psikopat kim?

00:26:30.320 --> 00:26:31.600 align:center
Bu Gavin Latham.

00:26:31.680 --> 00:26:34.240 align:center
Trent Latham'ın kardeşi ve iş ortağı.

00:26:34.320 --> 00:26:37.200 align:center
Bunu başaracak inceliği
olduğundan şüpheliyim.

00:26:37.320 --> 00:26:39.320 align:center
Gavin Latham! Şu surata bak!

00:26:39.760 --> 00:26:41.320 align:center
Psikopat katil

00:26:45.680 --> 00:26:46.680 align:center
Çok iyi olur

00:26:46.760 --> 00:26:51.600 align:center
Koşup kaçarsan

00:26:56.200 --> 00:26:59.000 align:center
Burada gitar giriyor.
Evet, alayım. Teşekkürler.

00:26:59.080 --> 00:27:00.160 align:center
Cath yemek bıraktı.

00:27:00.280 --> 00:27:02.840 align:center
-Şu an istemiyorum.
-Öğle yemeğin.

00:27:02.920 --> 00:27:05.280 align:center
-Ben mi yiyeyim?
-Psikopat Katil yaptı.

00:27:06.080 --> 00:27:09.360 align:center
Kardeşini öldürdü.
Hemen sorgulamak için onu getirelim.

00:27:09.440 --> 00:27:13.320 align:center
Bu işi rekor sürede bitirmek istiyorum.

00:27:13.400 --> 00:27:17.480 align:center
Tamam, uçun domuzcuklarım. Uçun hadi!
Gitmem gereken bir otopsim var.

00:27:17.920 --> 00:27:21.320 align:center
Otopsi henüz tamamlanmadı Dedektif.

00:27:22.600 --> 00:27:25.360 align:center
Tamamlandı. Doğrudan beni aradılar.

00:27:25.960 --> 00:27:27.760 align:center
Tamam, sizinle geleyim o zaman.

00:27:29.120 --> 00:27:30.480 align:center
Hayır, böyle iyi.

00:27:30.640 --> 00:27:34.400 align:center
Muhtemelen bulman gereken
çalıntı bir el arabası falan vardır.

00:27:34.480 --> 00:27:36.240 align:center
Tamam o zaman!

00:27:36.320 --> 00:27:38.680 align:center
Koca Göz, benimle gel. Bana şoför lazım.

00:27:39.520 --> 00:27:40.960 align:center
-Hadi bakalım.
-Bilgi ver.

00:27:41.040 --> 00:27:42.240 align:center
Tamam amirim.

00:27:42.320 --> 00:27:43.320 align:center
Üzgünüm amirim.

00:27:44.640 --> 00:27:47.960 align:center
Dulce? Fok Kevin kıyıya geri dönmüş.

00:27:49.360 --> 00:27:51.480 align:center
Bunu kime devredebilirim?

00:27:51.560 --> 00:27:52.520 align:center
Ne dersin?

00:27:54.160 --> 00:27:55.960 align:center
Bunu ben devralabilirim Sven.

00:27:56.040 --> 00:27:59.040 align:center
Bu büyük bir onur olur.

00:27:59.120 --> 00:28:02.560 align:center
Harika. Benim dedektifi
Bush Wolf'a yerleştirmem gerek.

00:28:02.640 --> 00:28:05.560 align:center
Festivale çok az kaldığı için
bir tek orada yer var.

00:28:05.640 --> 00:28:06.880 align:center
Gecelik 400 dolar.

00:28:07.800 --> 00:28:09.040 align:center
Güzel. Bu iyi.

00:28:16.520 --> 00:28:18.720 align:center
Cazı kapatabilir miyiz lütfen?

00:28:21.480 --> 00:28:22.480 align:center
Dedim ki...

00:28:22.600 --> 00:28:24.800 align:center
Ölüm saati 03.00 ile 04.00 arası.

00:28:24.880 --> 00:28:26.480 align:center
Vücutta yabancı DNA yok,

00:28:26.560 --> 00:28:27.680 align:center
kumaş lifi yok.

00:28:27.760 --> 00:28:30.040 align:center
Yani iyice temizlenmiş.

00:28:30.120 --> 00:28:33.160 align:center
Kurbanda bazı
yüzeysel kesikler ve morarma var.

00:28:33.240 --> 00:28:35.800 align:center
ÖS'den önceki yumruk dövüşüyle tutarlı.

00:28:36.320 --> 00:28:37.680 align:center
Ölüm saati yani.

00:28:37.760 --> 00:28:40.440 align:center
Toksikoloji raporu beklemede
ancak mide içeriği

00:28:40.520 --> 00:28:43.520 align:center
son yemeğin
ölümden on saat önce olduğunu gösteriyor.

00:28:43.600 --> 00:28:45.720 align:center
Kabaca 800 gram biftek.

00:28:47.280 --> 00:28:49.120 align:center
Biftek mi? Başka bir şey yok mu?

00:28:49.200 --> 00:28:51.080 align:center
Hayır. Sadece kemiksiz pirzola.

00:28:51.560 --> 00:28:54.640 align:center
Kafatasının alt tarafında
küçük künt nesneyle travma.

00:28:54.720 --> 00:28:55.880 align:center
Morarma ve küçük kesik.

00:28:55.960 --> 00:29:00.160 align:center
Bu pembe seramik parçasını yaradan aldım.

00:29:00.240 --> 00:29:02.080 align:center
Endişelenmeyin, test edilecek.

00:29:02.200 --> 00:29:05.480 align:center
Aklınızdan geçenleri biliyorum Dedektif

00:29:05.560 --> 00:29:07.480 align:center
ama yara çok yüzeysel, onu öldürmez.

00:29:07.560 --> 00:29:09.360 align:center
-Öldürdüğünü düşünmedim.
-Yüzeysel.

00:29:09.440 --> 00:29:11.680 align:center
-Anladım.
-Onu öldürmüş olamaz. Çok yüzeyde.

00:29:11.760 --> 00:29:14.160 align:center
Asıl ölüm sebebi Dedektif Müfettiş...

00:29:14.240 --> 00:29:15.520 align:center
Boğulma.

00:29:15.600 --> 00:29:18.080 align:center
Konjonktival, peteşiyal kanama

00:29:18.160 --> 00:29:21.040 align:center
ve yüz ödemi var.
Boyundaki kesik, bir tür telle

00:29:21.120 --> 00:29:23.320 align:center
boğulduğunu gösteriyor, tamam mı?
Görüşürüz.

00:29:25.320 --> 00:29:28.120 align:center
Çok yaklaştınız Dedektif. Çok yaklaştınız.

00:29:28.200 --> 00:29:31.440 align:center
Ama kaçırdığınız minicik bir detay var.

00:29:33.680 --> 00:29:37.040 align:center
Evans onu boğdu, kaynattı,
ardından bir sonraki ay boyunca

00:29:37.120 --> 00:29:38.800 align:center
sevgi dolu baba, karısını yedi.

00:29:38.880 --> 00:29:39.920 align:center
Aman Tanrım!

00:29:40.080 --> 00:29:43.200 align:center
Adli tıp patoloji uzmanıyla tanıştın mı?

00:29:43.320 --> 00:29:45.760 align:center
-Evet.
-Çok sinir bozucu biri.

00:29:45.840 --> 00:29:47.440 align:center
Dayanılmaz bir pislik!

00:29:47.520 --> 00:29:50.320 align:center
Pekâlâ. Hadi. Dul kadına gitmem gerek.

00:29:51.200 --> 00:29:53.440 align:center
Tanrım. Adelaide hep böyle soğuk mudur?

00:29:53.520 --> 00:29:56.000 align:center
Bilmiyorum. Adelaide'e hiç gitmedim.

00:29:56.960 --> 00:29:59.840 align:center
Evet, arama emrinin
nasıl çalıştığını anlıyorum Phil.

00:29:59.920 --> 00:30:02.120 align:center
Kameran için arama emri talep edersem

00:30:02.200 --> 00:30:04.440 align:center
Jimmy'nin dün gece teknede bulundurduğu

00:30:04.520 --> 00:30:06.520 align:center
yasa dışı avlanma sepetini de yazarım.

00:30:06.600 --> 00:30:08.320 align:center
Evet, bu çok yardımcı olur.

00:30:08.400 --> 00:30:10.280 align:center
Kayıtları merkeze bırak.

00:30:11.480 --> 00:30:13.400 align:center
Neden kompresörü kullanmıyoruz?

00:30:13.480 --> 00:30:15.800 align:center
Çünkü şu an şarj oluyor şekerim.

00:30:16.760 --> 00:30:19.000 align:center
Dulcie, Kevin yine köprüyü kapatıyor.

00:30:19.080 --> 00:30:21.320 align:center
Festival fener alayı yarın burada olacak.

00:30:21.440 --> 00:30:23.240 align:center
İnsanların ne yapmasını bekliyorsun?

00:30:23.320 --> 00:30:26.120 align:center
Sudan gelen bir bok gibi
üzerinden mi geçsinler?

00:30:26.200 --> 00:30:27.760 align:center
-Silahını çıkar.
-Ne? Hayır!

00:30:27.840 --> 00:30:30.040 align:center
-Silahını çıkar.
-Çıkarmayacağım.

00:30:30.120 --> 00:30:32.000 align:center
Onu yiyecekle cezbedebiliriz.

00:30:32.080 --> 00:30:34.680 align:center
Yapamayız çünkü karın izin vermiyor.

00:30:34.760 --> 00:30:39.040 align:center
Tamam, o zaman geçenki gibi kovarız.
Hadi. Kışt Kevin!

00:30:39.160 --> 00:30:41.080 align:center
-Defol Kevin!
-Git bakalım.

00:30:41.160 --> 00:30:45.040 align:center
Rod Dixon öldükten sonra
onu öldürmeme izin verilseydi

00:30:45.120 --> 00:30:46.360 align:center
bunlar olmazdı.

00:30:46.440 --> 00:30:47.760 align:center
Rod'un cesedi bulunduğunda

00:30:47.840 --> 00:30:50.720 align:center
Mike Nugent hâlâ emniyetteydi.

00:30:50.800 --> 00:30:53.240 align:center
Rod'un burnu ve dudaklarının çiğnendiğini

00:30:53.320 --> 00:30:56.440 align:center
-ve dilinin tamamen gittiğini söylemişti.
-O bir canavar.

00:30:56.920 --> 00:30:59.640 align:center
-Pardon, kimden bahsediyorsunuz?
-Kevin, Dulcie.

00:30:59.720 --> 00:31:02.200 align:center
Belediye Başkanı Dixon
tekne kazasında boğulunca

00:31:02.280 --> 00:31:05.840 align:center
cesedi kıyıya vurdu
ve Kevin onun suratını yedi!

00:31:05.920 --> 00:31:09.080 align:center
Pardon, Başkan Dixon'ın cesedi de mi
sahilde bulundu?

00:31:09.160 --> 00:31:12.200 align:center
Evet. Haşere kontrolü
WhatsApp grubunda da dediğim gibi

00:31:12.280 --> 00:31:15.600 align:center
"Kanımızın tadını bir kere aldılar mı
onların avı oluruz."

00:31:16.040 --> 00:31:18.200 align:center
Kevin bir gün birini öldürecek Dulcie.

00:31:18.280 --> 00:31:19.920 align:center
Fener alayımda olursa

00:31:20.000 --> 00:31:22.600 align:center
ve ana karadan bir lezbiyeni yerse
suç senin.

00:31:24.080 --> 00:31:25.480 align:center
Selam seksi!

00:31:26.360 --> 00:31:28.920 align:center
Kevin'ı beslemiyorsun ya?
Onu cesaretlendiriyor.

00:31:29.000 --> 00:31:31.560 align:center
Merhaba Aleyna, kafan nasıl?

00:31:31.640 --> 00:31:34.880 align:center
Çamaşır makinesindeymiş gibi hissediyorum.
Araba sürmemem gerek.

00:31:35.520 --> 00:31:36.760 align:center
Gitmeye hazır mısın?

00:31:38.000 --> 00:31:39.000 align:center
Evet, tabii.

00:31:41.840 --> 00:31:43.920 align:center
Bu da ne? Kuzey Kutbu çöp günü mü?

00:31:44.000 --> 00:31:45.520 align:center
Deadloch Festivali için.

00:31:45.600 --> 00:31:47.520 align:center
Yemek, sanat ve kültürle geçen bir ay.

00:31:47.600 --> 00:31:49.080 align:center
-Bu bizim mi?
-Evet.

00:31:49.160 --> 00:31:51.000 align:center
Size katılmamın sakıncası var mı?

00:31:51.080 --> 00:31:53.040 align:center
Yalnız çalışmıyorsanız tabii.

00:31:53.760 --> 00:31:56.440 align:center
Hayır, yalnız çalışmam... Çalışmazdım.

00:31:56.960 --> 00:31:58.640 align:center
-Kafana göre takıl Aggy.
-Abby.

00:31:58.720 --> 00:32:00.920 align:center
Sağ olun! Ben tam bir suç bağımlısıyım...

00:32:01.000 --> 00:32:02.840 align:center
-Konuşamam.
-Tamam.

00:32:09.960 --> 00:32:11.440 align:center
Odun kırıcı gibi horluyor.

00:32:11.520 --> 00:32:14.240 align:center
Doktor Belediye Başkanı Rahme
sakinleştirici yazdı.

00:32:16.680 --> 00:32:17.680 align:center
Sorun değil.

00:32:18.440 --> 00:32:21.080 align:center
O uyanana dek seninle sohbet ederim.

00:32:22.000 --> 00:32:25.160 align:center
Bana hatırlat bakalım.

00:32:25.240 --> 00:32:27.760 align:center
Cuma akşamı ne yaptınız?

00:32:28.720 --> 00:32:32.720 align:center
Yemek yedik,
sonra herkes 11'de yatağa girdi.

00:32:34.160 --> 00:32:37.560 align:center
Yemekte ne yemiştiniz peki?

00:32:38.000 --> 00:32:39.080 align:center
Ton balıklı makarna.

00:32:39.160 --> 00:32:40.160 align:center
Gerçekten mi?

00:32:40.240 --> 00:32:42.880 align:center
Ton balıklı makarna. "Denizin Kreması."

00:32:47.040 --> 00:32:50.000 align:center
Bu çok sağlam. Güzel, sert bir masa.

00:32:50.080 --> 00:32:52.160 align:center
-Meşe, değil mi?
-Anko.

00:32:53.320 --> 00:32:54.880 align:center
Meşe kaplama.

00:32:56.800 --> 00:32:59.360 align:center
-Orada ne oldu?
-Onu ben yaptım.

00:32:59.880 --> 00:33:01.040 align:center
Okul çantamla.

00:33:04.640 --> 00:33:07.480 align:center
-Peki bu? Bu nedir Doug?
-Adım Dolph.

00:33:07.560 --> 00:33:09.120 align:center
-Yalan söyleme.
-Söylemiyorum.

00:33:13.120 --> 00:33:16.240 align:center
Kusura bakma. Bugün biraz sakarım da.

00:33:18.840 --> 00:33:23.160 align:center
-Cenaze hazırlıklarına döneceğim.
-Tabii. Son soru.

00:33:23.240 --> 00:33:26.720 align:center
Annen ve Gavin amcanın ilişkisi nasıldı?

00:33:26.800 --> 00:33:30.520 align:center
İyi. Yakın, normal. Normale yakın.

00:33:36.200 --> 00:33:40.200 align:center
Bu çayır, onarıcı tarımda
kullanılabilir diye düşündüm.

00:33:40.280 --> 00:33:42.200 align:center
Sadece 400 ördek lazım.

00:33:42.280 --> 00:33:44.640 align:center
Cath, bir fok, insan eti yer mi?

00:33:45.040 --> 00:33:47.680 align:center
Kevin'a ötanazi meselesi mi?
Aleyna'ya söyledim.

00:33:47.760 --> 00:33:49.240 align:center
Kevin insan yemez.

00:33:49.320 --> 00:33:53.520 align:center
Halka açık barbeküden
balık, kalamar ve sosis yiyor.

00:33:55.640 --> 00:33:57.080 align:center
Benimle misin aşkım?

00:33:57.160 --> 00:34:01.840 align:center
Evet, pardon aşkım. Öyleyim...
Bu çayırdayım,

00:34:01.920 --> 00:34:03.600 align:center
yanmış koyun kafatası ile.

00:34:04.840 --> 00:34:06.720 align:center
Belli ki biraz çalışma gerekiyor

00:34:06.800 --> 00:34:10.760 align:center
ama elimizi çabuk tutmazsak
ana karalı bir iklim göçmenine gidecek.

00:34:10.840 --> 00:34:14.440 align:center
Şimdi almak on yıllık planımızı
yaklaşık on yıl geriletmiyor mu?

00:34:14.520 --> 00:34:18.160 align:center
Kalıcı bir kompost sistemi olmayan
bir evde 50 yaşına girmeyeceğim.

00:34:18.200 --> 00:34:19.200 align:center
Barbarca bir şey.

00:34:21.480 --> 00:34:25.640 align:center
Değişikliği sevmediğini biliyorum
ama Sonsuza Dek Deadloch evimizin

00:34:25.680 --> 00:34:29.280 align:center
Sonsuza Dek Deadloch hayatımıza
uymasının zamanı geldi.

00:34:30.080 --> 00:34:34.000 align:center
Yaşlanıp ölebileceğimiz bir yer.

00:34:34.920 --> 00:34:36.920 align:center
Tanrım. Özür dilerim. Üzgünüm.

00:34:38.640 --> 00:34:41.120 align:center
Affedersin Cath, bunu açmam gerek.

00:34:41.200 --> 00:34:44.360 align:center
-İskelenin boyutlarını ölçeceğim.
-Memur Hanım.

00:34:44.440 --> 00:34:46.520 align:center
Rahatsız ediyorum ama bir sorum var.

00:34:46.600 --> 00:34:49.640 align:center
Vasisi bilinçsizken
reşit olmayan biriyle görüşülebilir mi?

00:34:49.680 --> 00:34:50.920 align:center
Hayır, yapılamaz.

00:34:51.000 --> 00:34:54.080 align:center
Peki ya kanıt toplama?
Bunun için arama emri gerekli mi?

00:34:54.160 --> 00:34:55.880 align:center
Dedektif kanıt mı topladı?

00:34:55.960 --> 00:34:57.440 align:center
-Belki.
-İnanılmaz.

00:34:57.520 --> 00:34:59.320 align:center
Bu benim hatam, bir şekilde.

00:34:59.400 --> 00:35:02.400 align:center
Suç mahalline gitti mi?
Teknelerden bahsetti mi? Gelgitten?

00:35:02.480 --> 00:35:05.280 align:center
Gitmedik çünkü suçlunun
psikopat katil kardeş olduğunu

00:35:05.360 --> 00:35:08.200 align:center
bildiği için bir tarafı donsun istemedi.
Onun sözleri.

00:35:08.320 --> 00:35:10.600 align:center
-Evet, Koca Göz.
-Kapatıyorum. Rapor veririm.

00:35:14.800 --> 00:35:17.000 align:center
-Pardon aşkım.
-Arayan dedektif miydi?

00:35:17.080 --> 00:35:19.560 align:center
Adam nasıl biri? Çükü ortada mı geziyor?

00:35:19.640 --> 00:35:22.440 align:center
Evet, öyle de denebilir.

00:35:22.920 --> 00:35:24.360 align:center
Geldiği için mutluyum

00:35:24.440 --> 00:35:27.600 align:center
çünkü yarın solucan çiftliği için
yardımına ihtiyacım var.

00:35:27.640 --> 00:35:30.480 align:center
Lağım çukurunu bir dahakine gösteririm.
Geç kalacağız.

00:35:30.560 --> 00:35:32.120 align:center
-Neye?
-Koroya.

00:35:36.520 --> 00:35:39.040 align:center
Yemek lazım bana.
Bu kasabada bar durumu nedir?

00:35:39.120 --> 00:35:40.880 align:center
Bush Wolf'ta gurme yemekler var.

00:35:40.960 --> 00:35:43.000 align:center
Ben bunu kartvizitime yazmazdım.

00:35:43.080 --> 00:35:44.320 align:center
Gavin nerelere gider?

00:35:44.400 --> 00:35:47.040 align:center
-Devil's Doorbell'e ama biz...
-Tavuk yapıyorlar mı?

00:35:47.120 --> 00:35:48.160 align:center
-Evet amirim.
-Güzel.

00:35:48.280 --> 00:35:50.560 align:center
Tangalı bir popodan daha açım.

00:35:56.520 --> 00:36:01.000 align:center
HUZUR İÇİNDE YAT TRENT

00:36:01.080 --> 00:36:02.400 align:center
Deadloch'ta büyüdüm.

00:36:02.480 --> 00:36:05.360 align:center
Eskiden sadece
denizkulağı tutulur, ağaç kesilir,

00:36:05.440 --> 00:36:07.560 align:center
hamile kalınır ve hamilelik yaşanırdı

00:36:07.640 --> 00:36:10.680 align:center
ama Bayan Rahme beş yıl önce
başkan olunca çok değişti.

00:36:10.800 --> 00:36:13.520 align:center
Sanat filmi sinemamız,
akıllı çöp tenekelerimiz var.

00:36:13.600 --> 00:36:15.960 align:center
Topluluk da çok daha havalı.

00:36:16.040 --> 00:36:17.800 align:center
Artık geylerle doluyuz.

00:36:18.640 --> 00:36:20.360 align:center
Merhaba Sharelle, nasıl gidiyor?

00:36:21.560 --> 00:36:22.680 align:center
Tamam.

00:36:22.800 --> 00:36:25.600 align:center
Adli tıp patoloğunun olayı ne?

00:36:25.680 --> 00:36:27.920 align:center
-O aslında...
-Ailesi gümüş kaşığı

00:36:28.000 --> 00:36:30.840 align:center
boğazına öyle bir sokmuş ki
götünden kuyruk gibi çıkıyor.

00:36:30.920 --> 00:36:32.800 align:center
"Lingua amputo."

00:36:33.280 --> 00:36:36.960 align:center
Latinceye gerek yok.
Birinci Filo'da botanikçi değilsin.

00:36:38.120 --> 00:36:39.160 align:center
İşeyeceğim.

00:36:43.760 --> 00:36:46.600 align:center
ARA
LINGUA AMPUTO

00:36:52.760 --> 00:36:55.280 align:center
Kendimi seviyorum

00:36:55.360 --> 00:36:57.640 align:center
Beni sevmeni istiyorum

00:36:57.680 --> 00:36:59.440 align:center
Canım sıkkınken

00:36:59.520 --> 00:37:01.520 align:center
Seni üstümde istiyorum

00:37:01.600 --> 00:37:03.320 align:center
Kendimi arıyorum

00:37:03.400 --> 00:37:05.480 align:center
Beni bulmanı istiyorum

00:37:05.560 --> 00:37:07.120 align:center
Kendimi unutuyorum

00:37:07.160 --> 00:37:10.800 align:center
Bana hatırlatmanı istiyorum

00:37:10.880 --> 00:37:14.280 align:center
Başka kimseyi istemiyorum

00:37:14.360 --> 00:37:18.120 align:center
Seni düşündüğümde
Kendime dokunuyorum

00:37:18.160 --> 00:37:22.480 align:center
Başka kimseyi istemiyorum

00:37:22.600 --> 00:37:26.760 align:center
Hayır, hayır, hayır

00:37:27.440 --> 00:37:28.760 align:center
Seni istiyorum

00:37:28.840 --> 00:37:30.440 align:center
Başka kimseyi istemiyorum

00:37:31.000 --> 00:37:33.840 align:center
Ve seni düşündüğümde kendime dokunuyorum

00:37:33.920 --> 00:37:36.120 align:center
AMİRİM, TREND'İN DİLİ KESİLMİŞ!

00:37:36.160 --> 00:37:39.680 align:center
TRENT'İN

00:37:42.920 --> 00:37:47.040 align:center
Hayatım, benim biraz başım ağrıyor.
Eve yürüyeceğim.

00:37:47.120 --> 00:37:49.640 align:center
-Sen kal, bana bir şey olmaz.
-Tamam seksi.

00:37:49.760 --> 00:37:52.040 align:center
Daha orgazm kısmını çözemedim.

00:37:52.120 --> 00:37:54.080 align:center
-Evet. Tamam, seni seviyorum.
-Tamam.

00:37:54.160 --> 00:37:57.080 align:center
Tamam. Şeyde iyi şanslar... Orgazmda.

00:37:57.160 --> 00:37:58.520 align:center
Kendime dokunuyorum

00:38:00.640 --> 00:38:02.200 align:center
Kendime dokunuyorum

00:38:02.320 --> 00:38:03.800 align:center
Kendime dokunuyorum

00:38:03.880 --> 00:38:08.640 align:center
Kendime dokunuyorum

00:38:38.640 --> 00:38:40.640 align:center
-Evet?
-Bir bira daha.

00:38:42.080 --> 00:38:45.200 align:center
Gavin'i tanıyor musun?
Bulldog'la çekiç karışımı bir şey.

00:38:45.880 --> 00:38:47.080 align:center
Evet, biraz.

00:38:47.520 --> 00:38:48.880 align:center
Biraz mı?

00:38:48.960 --> 00:38:51.400 align:center
-Ondan çocuğum var.
-Öyle mi?

00:38:51.480 --> 00:38:52.520 align:center
Götün teki.

00:38:53.760 --> 00:38:55.960 align:center
Görürsen konuşmak istediğimi söyle.

00:39:36.920 --> 00:39:38.760 align:center
Evet, yine çalışıyorum.

00:39:38.840 --> 00:39:41.040 align:center
Tazmanya'da bir vakaya bakıyorum.

00:39:41.480 --> 00:39:42.440 align:center
Yani...

00:39:43.120 --> 00:39:46.000 align:center
Bu bitince kuzeye döneceğim.

00:39:46.080 --> 00:39:47.400 align:center
Adi pislik!

00:39:48.440 --> 00:39:49.840 align:center
Sen değil Holly.

00:39:51.000 --> 00:39:53.440 align:center
Evet, muhtemelen bu hafta sonuna dönerim.

00:39:53.960 --> 00:39:57.320 align:center
Evet. Mangala gel.
Bir paket pirzola getir, tamam mı?

00:39:57.400 --> 00:39:58.600 align:center
Eski günlerdeki gibi.

00:39:58.960 --> 00:40:03.680 align:center
Tam olarak eski günlerdeki gibi değil
ama işte... Evet.

00:40:05.040 --> 00:40:06.760 align:center
Tamam! Görüşürüz!

00:40:08.640 --> 00:40:10.360 align:center
-Dedektif.
-Hay sıçayım.

00:40:10.440 --> 00:40:12.000 align:center
Konuşabilir miyiz lütfen?

00:40:13.480 --> 00:40:17.160 align:center
Gavin'in kardeşini öldürdüğü konusunda
yanılma ihtimaliniz var.

00:40:18.000 --> 00:40:19.320 align:center
Öyle mi? Nedenmiş peki?

00:40:19.400 --> 00:40:23.160 align:center
Geçtiğimiz birkaç yılda
Gavin'i tanıma fırsatım oldu

00:40:23.200 --> 00:40:25.600 align:center
ve bunu yapabileceğinden şüpheliyim.

00:40:25.640 --> 00:40:29.320 align:center
Örneğin olay yerinde
kanıt, ayak izi, DNA yoktu.

00:40:29.400 --> 00:40:32.960 align:center
-Buna dair hiçbir kanıt...
-Bunun kapısı yok.

00:40:33.040 --> 00:40:35.200 align:center
-Ne?
-Oraya git, otur.

00:40:35.320 --> 00:40:36.320 align:center
Oraya mı?

00:40:39.280 --> 00:40:40.280 align:center
Ben...

00:40:43.880 --> 00:40:47.640 align:center
Trent'i her kim öldürdüyse dikkatliydi,

00:40:47.680 --> 00:40:50.000 align:center
ince düşünmüştü ve zekiydi.

00:40:50.080 --> 00:40:51.840 align:center
Saçmalık. Gavin şüpheli bir tip

00:40:51.920 --> 00:40:56.400 align:center
ve o dulun hikâyesindeki delikler
swinger partisini bile aşar. Birlikteler.

00:40:56.480 --> 00:40:59.000 align:center
Buradan sen iş görürken
tam bir manzaram var.

00:40:59.080 --> 00:41:00.680 align:center
-Peki ya dil?
-Ne?

00:41:00.800 --> 00:41:03.320 align:center
Lingua amputo. Dili yok.

00:41:04.640 --> 00:41:06.320 align:center
Bu anlama mı geliyormuş?

00:41:06.400 --> 00:41:08.080 align:center
Şu anlama geliyor sanmıştım.

00:41:08.960 --> 00:41:10.200 align:center
-Hayır.
-Bu nedir?

00:41:10.320 --> 00:41:12.200 align:center
Bu oral seks hareketi.

00:41:13.640 --> 00:41:15.880 align:center
Boğulurken Trent ısırıp koparmıştır.

00:41:15.960 --> 00:41:18.680 align:center
İnsan çenesi
şempanzeninkinden bile güçlüdür.

00:41:18.800 --> 00:41:22.640 align:center
Günlük ped arkasında okumuştum.
Bak, affedersin, bu beni rahatsız ediyor.

00:41:23.280 --> 00:41:25.120 align:center
Bu tuvalet sadece dekoratif mi?

00:41:25.160 --> 00:41:27.000 align:center
Zengin insanlar sıçmıyor mu?

00:41:28.840 --> 00:41:30.400 align:center
-Bu ne?
-Bir vaka dosyası.

00:41:30.480 --> 00:41:32.120 align:center
Beş yıl önce Deadloch Başkanı,

00:41:32.160 --> 00:41:35.400 align:center
Rod Dixon,
Trent Latham'la aynı sahile vurmuş.

00:41:35.480 --> 00:41:37.160 align:center
Onun da dili yerinde yokmuş.

00:41:37.560 --> 00:41:39.160 align:center
-Fotoğraf yok.
-Aynen öyle.

00:41:39.280 --> 00:41:41.520 align:center
Burada yazana göre tekne kazasıymış,

00:41:41.640 --> 00:41:44.280 align:center
tamamen giyinikmiş
ve dilini bir fok yemiş.

00:41:44.360 --> 00:41:45.400 align:center
Tanrım, ne?

00:41:45.480 --> 00:41:48.040 align:center
Fotoğraf yok, protokol takip edilmemiş.

00:41:48.120 --> 00:41:51.000 align:center
Bu polis kararının
geçerliliğini sorguluyorum.

00:41:51.080 --> 00:41:56.080 align:center
Ben de bu lanet odada hiçbir şey görmeden
neden durduğumu sorguluyorum.

00:41:56.160 --> 00:41:59.360 align:center
-Saygısızlık etmem istemem ama...
-Saygısızlık etmek istemem

00:41:59.440 --> 00:42:01.680 align:center
-ama neden umurunda?
-Umurumda...

00:42:02.400 --> 00:42:07.400 align:center
Önemsiyorum dostum
çünkü yanlış kişiyi soruşturuyorsun

00:42:07.480 --> 00:42:10.160 align:center
ve Trent'i öldüren kişiyi küçümsüyorsun.

00:42:10.200 --> 00:42:12.640 align:center
Bence bu tek bir ölümden daha fazlası.

00:42:12.680 --> 00:42:16.560 align:center
Bence bu iki ölüm arasında
bir bağlantı var

00:42:16.640 --> 00:42:18.640 align:center
ve katil hâlâ serbest.

00:42:18.760 --> 00:42:20.640 align:center
"Katil." Dinle, anladım.

00:42:20.760 --> 00:42:23.760 align:center
Bu Arktik bataklığında
park cezası yazıp durmaktan

00:42:23.840 --> 00:42:27.000 align:center
-çok sıkılmışsın...
-Mesele bu değil.

00:42:27.080 --> 00:42:29.840 align:center
-Burayı ve işimi seviyorum.
-...ama vaka benim.

00:42:29.920 --> 00:42:33.160 align:center
Senin değil. Yarın sabah
Gavin Latham'ı kayda geçiriyorum.

00:42:33.200 --> 00:42:34.480 align:center
-Tamam mı?
-Böyle olmaz.

00:42:34.560 --> 00:42:37.160 align:center
Evet! Darwin'deki yatağımda
uyuyor olmalıydım.

00:42:37.200 --> 00:42:41.960 align:center
Görünmez bir tuvaletin yanında
Memur Atkuyruğu'yla konuşmamalıydım.

00:42:42.040 --> 00:42:43.480 align:center
Şimdi çık bakalım.

00:42:44.160 --> 00:42:46.840 align:center
O kapıya tekrar dokunmam.
Saçma sapan bir şey.

00:43:40.200 --> 00:43:41.640 align:center
Emniyet Amiri Hastings.

00:43:41.720 --> 00:43:43.480 align:center
Evet, bir dakikanız var mı?

00:43:44.160 --> 00:43:46.400 align:center
Collins amirim. İki "L" ile.

00:43:54.120 --> 00:43:58.160 align:center
Phil McGangus, trol teknesinin
güvenlik kamerası görüntülerini bıraktı.

00:43:58.240 --> 00:43:59.960 align:center
Düşündüğümden daha korkutucuyum.

00:44:00.040 --> 00:44:02.200 align:center
-Bir şey bulursan söyle.
-Tamam.

00:44:02.280 --> 00:44:04.240 align:center
Haşere kontrol WhatsApp'ını gördün mü?

00:44:04.320 --> 00:44:07.840 align:center
Kevin kıyıya dönmüş
ve Aleyna şok tabancası getirmeni istiyor.

00:44:07.920 --> 00:44:09.800 align:center
-Elimizde...
-Başkomiser!

00:44:09.880 --> 00:44:12.480 align:center
Emniyet Amiri Bilmem Ne'den telefon geldi.

00:44:12.560 --> 00:44:14.320 align:center
Tahmin et vakaya kim atandı?

00:44:14.400 --> 00:44:18.000 align:center
Amirle bu sabah konuştum ve onayladı...

00:44:18.080 --> 00:44:20.560 align:center
Koca bir deliğe dönüşene dek
beni becermeni mi?

00:44:20.640 --> 00:44:22.520 align:center
Vakaya bakmaya devam etmemi...

00:44:22.600 --> 00:44:25.840 align:center
-Kardeş nerede? Hemen konuşacağım!
-Telefonlara çıkmıyor.

00:44:25.920 --> 00:44:28.400 align:center
Tabii çıkmaz. O bir katil, ninen değil!

00:44:28.480 --> 00:44:31.760 align:center
Sen! O aşağılığı buraya getir.
Onu suçlayacağız.

00:44:31.840 --> 00:44:34.480 align:center
Kanıt olmadan birini tutuklayamazsın.

00:44:34.560 --> 00:44:36.120 align:center
Bu kadar kasıntı olma.

00:44:36.200 --> 00:44:37.920 align:center
Bana bu kadar yüklenme.

00:44:38.000 --> 00:44:41.040 align:center
Kasabada seninle
meme tokuşturacak kadar kalmayacağım.

00:44:41.120 --> 00:44:45.280 align:center
Söylediğim için üzgünüm ama bu öğlen
o morsa bebek bakıcılığı yapacaksın.

00:44:45.360 --> 00:44:46.640 align:center
-O bir fok.
-Dedektif!

00:44:46.720 --> 00:44:47.560 align:center
-Evet?
-Evet?

00:44:47.640 --> 00:44:49.960 align:center
Tekne görüntülerine bakıyordum

00:44:50.040 --> 00:44:53.040 align:center
ve bence görmeniz gereken
bir şey var. Muhtemelen.

00:44:53.480 --> 00:44:56.520 align:center
Çok ileri gitti. Geri sarayım.

00:44:56.600 --> 00:44:58.680 align:center
Burada ne yapıyoruz çocuklar?

00:44:59.720 --> 00:45:03.640 align:center
Morarma azlığı Trent'in
ölüm sonrası oraya getirildiğini gösterir.

00:45:03.720 --> 00:45:07.040 align:center
Pozisyonu da
katilin gelgit zamanlarını bildiğini

00:45:07.120 --> 00:45:09.240 align:center
ve kanıt yok etmek için kullandığını.

00:45:09.320 --> 00:45:11.240 align:center
Gavin cesedi sahile sürükledi.

00:45:11.320 --> 00:45:13.800 align:center
Hayır, gelgit bölgesinde bozulma yok.

00:45:13.880 --> 00:45:16.000 align:center
Katil oraya karadan gitmedi.

00:45:16.080 --> 00:45:19.760 align:center
Tespit edilmemek için
Trent'i oraya tekneyle taşıdı.

00:45:19.840 --> 00:45:22.440 align:center
Dün gece söylediğim gibi, katil zeki biri.

00:45:22.520 --> 00:45:23.880 align:center
Söyledin mi? Dinlemiyordum.

00:45:23.960 --> 00:45:26.240 align:center
Gelinlikçiye gitmen gerekiyor mu?

00:45:26.320 --> 00:45:28.000 align:center
-Kalabilirim.
-Yok, sorun değil.

00:45:28.080 --> 00:45:30.560 align:center
Bilgisayar kullanmayı biliyorum
Memur Hanım.

00:45:33.400 --> 00:45:35.920 align:center
Yapma. Tamam.

00:45:36.640 --> 00:45:38.840 align:center
Tamam, hepsi takılı.

00:45:38.920 --> 00:45:40.720 align:center
-Hayır, ben...
-Şuna bas.

00:45:40.840 --> 00:45:43.160 align:center
-Bas işte.
-Fareyi kullanıyorum.

00:45:45.360 --> 00:45:47.920 align:center
-Tamam.
-Bu kimin yatı be?

00:45:48.040 --> 00:45:51.240 align:center
-Gavin'in. Şu da Pro Bro teknesi.
-Soldaki yelkenli mi?

00:45:51.320 --> 00:45:53.160 align:center
Hayır, diğer taraftaki.

00:45:55.480 --> 00:45:57.640 align:center
O zaman bu sahtekâr şerefsiz kim?

00:45:57.720 --> 00:45:58.840 align:center
Bu Trent.

00:45:58.920 --> 00:46:01.760 align:center
-Saat kaç?
-22.56.

00:46:02.800 --> 00:46:05.600 align:center
Evde ton balığı yiyip
karısıyla düzüşüyor olmalıydı.

00:46:05.680 --> 00:46:07.160 align:center
Aman ne şaşırdım.

00:46:07.800 --> 00:46:09.720 align:center
O dulu getirmem gerek.

00:46:10.960 --> 00:46:12.880 align:center
Mutlu görünmüyor, değil mi?

00:46:12.960 --> 00:46:14.880 align:center
O telefonda bir şey var.

00:46:15.400 --> 00:46:16.720 align:center
Suya düştü.

00:46:16.800 --> 00:46:19.480 align:center
Kimin umurunda?
Cinayeti ön koltuktan izleyeceğiz.

00:46:19.600 --> 00:46:21.680 align:center
Başlıyoruz, başlıyoruz, başlıyoruz

00:46:21.760 --> 00:46:23.120 align:center
Yapmasan olmaz mı?

00:46:23.200 --> 00:46:25.720 align:center
Başlıyoruz, başlıyoruz, başlıyoruz

00:46:30.400 --> 00:46:31.560 align:center
Bu da ne?

00:46:32.040 --> 00:46:34.680 align:center
Çiftleşen iki martı.

00:46:34.760 --> 00:46:36.480 align:center
Onlara biraz mahremiyet ver.

00:46:36.560 --> 00:46:37.920 align:center
İleri sar.

00:46:38.000 --> 00:46:39.840 align:center
-Bu ne?
-O tuş değil.

00:46:39.920 --> 00:46:42.120 align:center
-Bu ne yapıyor?
-Böyle.

00:46:44.120 --> 00:46:45.840 align:center
Tamam işte. Oldu.

00:46:52.120 --> 00:46:55.720 align:center
Görünüşe göre bizim kardeşler
birlikte geziye çıkmış.

00:46:56.760 --> 00:46:58.840 align:center
Sonra ne oldu acaba Başkomiser?

00:47:04.080 --> 00:47:05.240 align:center
Arayan adli tıptı.

00:47:05.320 --> 00:47:07.840 align:center
Kafadaki seramik,
Latham'ların tabağıyla uyuyor.

00:47:07.920 --> 00:47:09.400 align:center
Çaldığın tabak mı?

00:47:09.480 --> 00:47:11.240 align:center
Her şeyin o gece

00:47:11.320 --> 00:47:14.480 align:center
evlerinde başladığı gösteren
ve benim bulduğum kanıt.

00:47:14.560 --> 00:47:17.280 align:center
Aman Tanrım! Yapraklı deniz ejderi gördüm!

00:47:17.360 --> 00:47:19.480 align:center
Peki ya Trent'in telefonu Sven?

00:47:19.560 --> 00:47:22.880 align:center
Göremiyorum ama Maldivler'deki
tüplü dalış kursuna değdi.

00:47:22.960 --> 00:47:25.760 align:center
-Eğitmenle de yatmıştım.
-Zaman kaybı.

00:47:25.840 --> 00:47:28.640 align:center
Telefonu boş ver.
Gidip o pisliği tutuklamalıyız.

00:47:28.720 --> 00:47:32.200 align:center
Suçlamaların kabul edilmesi için
kanıt gerek. Yasal kanıt.

00:47:32.280 --> 00:47:34.280 align:center
Aşağı dön ve aramaya devam et.

00:47:34.360 --> 00:47:36.880 align:center
Bence siz de buraya gelmelisiniz.

00:47:36.960 --> 00:47:40.760 align:center
Lutruwita'daki okyanus florası
çok çarpıcı. Hem de çok.

00:47:42.480 --> 00:47:45.120 align:center
Hey! Seninle konuşmalıyım.

00:47:45.560 --> 00:47:48.000 align:center
Polis arkadaşların
beni taciz etmeyi bıraksın.

00:47:48.080 --> 00:47:51.240 align:center
Gavin'i Doorbell'e gelip
çükünü salladığından beri

00:47:51.320 --> 00:47:52.920 align:center
tekrar görmedim.

00:47:53.040 --> 00:47:54.040 align:center
-Ne zaman?
-Dün.

00:47:56.120 --> 00:47:58.040 align:center
O şerefsiz kaçtı, değil mi?

00:47:58.120 --> 00:48:00.680 align:center
Bana hâlâ altı haftalık nafaka borcu var.

00:48:00.760 --> 00:48:03.240 align:center
Cirque du Soleil,
Gavin'in mekânına gitmeliyiz.

00:48:03.880 --> 00:48:04.840 align:center
Buldum!

00:48:06.040 --> 00:48:07.320 align:center
Trent'in telefonu!

00:48:10.920 --> 00:48:13.480 align:center
Trent'e gelen son mesaj Gavin'den.
Şöyle diyor.

00:48:13.560 --> 00:48:16.920 align:center
"Seni istiyorum Vanessa."
Bir de fotoğraf var.

00:48:17.000 --> 00:48:19.040 align:center
-Neye bakıyorum?
-O ne?

00:48:19.120 --> 00:48:21.640 align:center
-Bekle, kenara çekiyorum.
-Ne ki bu?

00:48:23.120 --> 00:48:24.400 align:center
O da ne?

00:48:24.720 --> 00:48:28.960 align:center
Tamam, peki, bu... Bu Gavin'in penisi.

00:48:29.800 --> 00:48:32.280 align:center
Yanlışlıkla
Trent'in telefonuna gönderilmiş.

00:48:32.360 --> 00:48:34.200 align:center
Kavgadan hemen önce gönderilmiş.

00:48:34.880 --> 00:48:38.000 align:center
Yani ben haklıydım.
Gavin ve Vanessa işi pişiriyor.

00:48:38.080 --> 00:48:40.520 align:center
Vanessa ve Dolph Latham'ı bulamıyoruz.

00:48:40.600 --> 00:48:43.320 align:center
Tekrar ediyorum,
Vanessa ve Dolph Latham'ı bulamıyoruz.

00:48:43.400 --> 00:48:46.720 align:center
Hadi canım!
Gavin'le birlikte Bali'ye uçuyorlar.

00:48:46.800 --> 00:48:49.720 align:center
Muhtemelen bu yüzden
iyi bir dedektif olamadın.

00:48:49.800 --> 00:48:52.520 align:center
Benim gibi ileriyi göremiyorsun.

00:48:52.600 --> 00:48:55.640 align:center
Tamam, bekle! Bu siyah altın dostum!

00:48:55.720 --> 00:48:58.240 align:center
Tüm ekipler
Gavin Latham için gözünü dört açsın.

00:48:58.320 --> 00:49:01.440 align:center
Trent Latham'ın ölümüyle
ilgili olarak aranıyor.

00:49:01.520 --> 00:49:03.320 align:center
Geçmiş sabıkaları aile içi şiddet,

00:49:03.400 --> 00:49:06.560 align:center
ağır fiili saldırı, takip
ve halka açık alanda idrar yapma.

00:49:06.640 --> 00:49:08.000 align:center
Yaklaşırken dikkat edin...

00:49:08.080 --> 00:49:11.040 align:center
-Bu benim. Hayır!
-Ayrıca iyi günler millet.

00:49:11.120 --> 00:49:13.920 align:center
Cinayetin suç ortakları için de
gözünüzü dört açın.

00:49:14.000 --> 00:49:17.400 align:center
Vanessa Latham.
Yaklaşık 1,57 boyunda, 67 kilo.

00:49:17.480 --> 00:49:18.880 align:center
Sarışın, memeli.

00:49:18.960 --> 00:49:20.120 align:center
Ve Dolphin Latham.

00:49:20.200 --> 00:49:22.640 align:center
Dolph! "Dolphin" değil! Dolph Latham.

00:49:22.720 --> 00:49:25.080 align:center
-Kaç yaşında? On mu?
-Yaşı 17.

00:49:25.160 --> 00:49:26.920 align:center
Düşündüğümden biraz büyükmüş.

00:49:28.360 --> 00:49:29.560 align:center
Böyle daha iyi.

00:49:29.640 --> 00:49:31.000 align:center
Müzik mi açsak?

00:49:31.080 --> 00:49:33.160 align:center
-Evet! Taylor Swift...
-Ben hallederim.

00:49:37.000 --> 00:49:39.760 align:center
-Evet? İyi mi? Evet.
-Evet, iyi.

00:49:48.440 --> 00:49:51.800 align:center
Kesinlikle telefon yok Dulce.
Bir sürü tüp var ama.

00:49:53.120 --> 00:49:54.160 align:center
Dulce?

00:49:56.040 --> 00:49:57.040 align:center
Dulcie?

00:50:00.760 --> 00:50:04.360 align:center
Eski okulum dokuzuncu sınıfta
Rent'i sahneledi,

00:50:04.440 --> 00:50:06.600 align:center
ben de Roger adında birini oynadım.

00:50:06.680 --> 00:50:10.000 align:center
Uyuşturucu bağımlısıydı,
AIDS'liydi, depresyondaydı ve...

00:50:10.080 --> 00:50:13.480 align:center
Beş dakikadır arkadaşız
ama geri bildirimde bulunayım mı?

00:50:13.560 --> 00:50:15.760 align:center
Müzikal tiyatro konuşması yeter.

00:50:15.840 --> 00:50:17.400 align:center
İlgi alanlarını kendine sakla.

00:50:17.480 --> 00:50:20.560 align:center
Ben Lutruwita'nın
en iyi futbolcusuyum diye konuşmuyorum.

00:50:20.640 --> 00:50:22.280 align:center
-Hayır, konuşuyorsun.
-Durmadan.

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
Fay teyze ceza vermemiş miydi?

00:50:24.480 --> 00:50:26.640 align:center
Evet ama şu an evde değil.

00:50:26.760 --> 00:50:29.240 align:center
Açılış için
Ülkenin Tanınması şeyini yapıyor.

00:50:29.320 --> 00:50:33.160 align:center
Geçen yıl ne kadar küfrettiğine bakınca
buna şaşırıyorum. Ne yapıyorsun?

00:50:33.240 --> 00:50:35.000 align:center
Küpemi arıyorum.

00:50:35.640 --> 00:50:37.520 align:center
Geçen gece burada kaybettim.

00:50:39.640 --> 00:50:41.040 align:center
Bırakmadıysam tabii.

00:50:46.840 --> 00:50:48.560 align:center
Pro Bro teknesi mi şu?

00:50:51.000 --> 00:50:52.400 align:center
Nereye gidiyorlar?

00:50:57.640 --> 00:50:59.920 align:center
Bunu biraz daha alabilirsiniz, fazlalık.

00:51:03.040 --> 00:51:04.040 align:center
-Vanessa.
-Ne?

00:51:04.120 --> 00:51:06.040 align:center
Pardon bebeğim. Hemen dönerim.

00:51:17.520 --> 00:51:19.120 align:center
Gavin, aç kapıyı.

00:51:19.240 --> 00:51:20.240 align:center
Siktir!

00:51:23.960 --> 00:51:24.960 align:center
Açıkmış.

00:51:38.880 --> 00:51:40.720 align:center
Hey, bu tarafa.

00:51:40.800 --> 00:51:43.200 align:center
Hayır Dedektif. Bu tarafa gideceğiz.

00:52:22.280 --> 00:52:24.560 align:center
-Ellerini kaldır!
-Bir şey yapmıyorum!

00:52:26.080 --> 00:52:27.120 align:center
Siktir!

00:52:27.200 --> 00:52:29.560 align:center
-Gavin nerede?
-Bu benim bakır telim!

00:52:29.640 --> 00:52:32.000 align:center
-Umurumda değil. Gavin nerede?
-Bilmiyorum.

00:52:32.080 --> 00:52:33.680 align:center
Dünden beri onu görmedim!

00:52:33.760 --> 00:52:36.480 align:center
Dedektifler, sanırım
Vanessa Latham'ı gördüm.

00:52:36.560 --> 00:52:38.600 align:center
Festivale gidiyor.

00:52:38.680 --> 00:52:40.200 align:center
Peşine takıl Aggy!

00:52:40.280 --> 00:52:41.440 align:center
Tamam amirim.

00:52:49.880 --> 00:52:50.920 align:center
Affedersiniz.

00:52:51.000 --> 00:52:52.680 align:center
Affedersiniz. Üzgünüm.

00:52:52.760 --> 00:52:54.880 align:center
Üzgünüm. Polis. Affedersiniz. Polis.

00:52:55.240 --> 00:52:56.800 align:center
Canım sıkkınken

00:52:56.880 --> 00:52:59.080 align:center
Seni üstümde istiyorum

00:52:59.160 --> 00:53:00.800 align:center
Kendimi arıyorum

00:53:00.880 --> 00:53:03.000 align:center
Beni bulmanı istiyorum

00:53:03.080 --> 00:53:04.760 align:center
Kendimi unutuyorum

00:53:04.840 --> 00:53:08.480 align:center
Bana hatırlatmanı istiyorum

00:53:08.560 --> 00:53:10.240 align:center
Başka kimseyi

00:53:10.320 --> 00:53:12.160 align:center
İstemiyorum

00:53:12.240 --> 00:53:13.920 align:center
Seni düşündüğümde

00:53:14.000 --> 00:53:15.680 align:center
Kendime dokunuyorum

00:53:15.760 --> 00:53:20.000 align:center
Başka kimseyi istemiyorum

00:53:20.080 --> 00:53:23.640 align:center
Hayır, hayır, hayır

00:53:24.880 --> 00:53:29.000 align:center
-Koşarak gelmemi sağlayan sensin
-Gelmemi sağlayan

00:53:29.080 --> 00:53:33.080 align:center
-Beni ışıldatan güneşsin
-Işıl ışıl, ışıl ışıl

00:53:33.160 --> 00:53:36.240 align:center
Sen varsan ben hep gülerim

00:53:36.880 --> 00:53:39.320 align:center
Seni benim yapmak istiyorum

00:53:40.400 --> 00:53:42.040 align:center
Gözlerimi kapatıyorum

00:53:42.120 --> 00:53:43.480 align:center
Seni karşımda görüyorum

00:53:43.560 --> 00:53:45.160 align:center
Vanessa sahile doğru yöneldi,

00:53:45.240 --> 00:53:46.920 align:center
festival sahnesinin oradan geçti.

00:53:47.000 --> 00:53:48.440 align:center
Ne yapıyorsun?

00:53:49.120 --> 00:53:51.600 align:center
-Yolda insanlar var!
-Biz polisiz!

00:53:51.720 --> 00:53:55.000 align:center
-Açsana şu şeyi! Of be!
-Tamam! Peki.

00:54:01.160 --> 00:54:03.040 align:center
Seni düşündüğümde

00:54:03.120 --> 00:54:07.960 align:center
Kendime dokunuyorum

00:54:15.080 --> 00:54:16.240 align:center
Tamam.

00:54:16.920 --> 00:54:20.160 align:center
Şimdi yerli Palawa kadını
Fay Hampson'ı davet ediyorum.

00:54:20.280 --> 00:54:22.400 align:center
"Ülkeye Hoş Geldiniz"i sergileyecek.

00:54:30.120 --> 00:54:34.160 align:center
Aslında Başkan Rahme,
bu "Ülkeye Hoş Geldiniz" değil,

00:54:34.240 --> 00:54:36.360 align:center
"Ülkenin Tanınması".

00:54:36.440 --> 00:54:38.320 align:center
Hiçbiriniz hoş gelmediniz.

00:54:44.360 --> 00:54:45.480 align:center
Açılın!

00:54:46.080 --> 00:54:48.440 align:center
Selam Dulce! Koro nasıldı?

00:54:48.520 --> 00:54:50.800 align:center
Yemek ve kültür festivalinin
tadını çıkarın.

00:54:50.880 --> 00:54:53.320 align:center
Dünyanın en eski kültürü değil

00:54:53.400 --> 00:54:56.920 align:center
ama fenerleriniz bayağı komik, değil mi?

00:54:57.000 --> 00:54:58.480 align:center
Tamam, güle güle o zaman.

00:55:03.320 --> 00:55:04.440 align:center
Bu tarafa gitti.

00:55:05.040 --> 00:55:06.760 align:center
-Bizi takip et.
-Evet amirim.

00:55:08.000 --> 00:55:10.680 align:center
Abby! Dulcie'nin yanındaki kadın kim?

00:55:10.800 --> 00:55:12.120 align:center
Dedektif mi?

00:55:13.000 --> 00:55:15.240 align:center
-Kadın mıymış?
-Evet.

00:55:18.080 --> 00:55:20.320 align:center
-Nerede lan bu?
-Dulcie.

00:55:20.400 --> 00:55:22.680 align:center
Vaka üzerinde çalıştığını
bana söylemedin mi?

00:55:22.760 --> 00:55:24.120 align:center
Cath, iz üstündeyim.

00:55:24.200 --> 00:55:27.560 align:center
Dedektif konusunda bana yalan mı söyledin?
Niye yalan söyledin?

00:55:28.840 --> 00:55:31.360 align:center
Vanessa! Orada dur!

00:55:31.440 --> 00:55:32.960 align:center
Defolun gidin!

00:55:33.040 --> 00:55:34.920 align:center
Bu bir anma.

00:55:35.000 --> 00:55:37.840 align:center
Bırakın da Trent'i huzur içinde analım!

00:55:38.240 --> 00:55:39.480 align:center
Bu ne yahu?

00:55:46.680 --> 00:55:48.080 align:center
Gavin!

00:55:50.520 --> 00:55:52.480 align:center
Gavin, hayır!

00:55:53.560 --> 00:55:54.720 align:center
Herkes geri çekilsin!

00:55:57.280 --> 00:55:58.280 align:center
Cici kız!

00:55:58.880 --> 00:55:59.880 align:center
Cici kız!

00:56:31.720 --> 00:56:32.880 align:center
Dedektif.

00:56:34.320 --> 00:56:35.640 align:center
Ağzına sıçayım!

00:56:37.080 --> 00:56:38.120 align:center
Lingua amputo.

00:58:08.280 --> 00:58:10.280 align:center
Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu

00:58:10.360 --> 00:58:12.360 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta

