WEBVTT

00:00:08.080 --> 00:00:11.160 align:center
สาบานเลย ไม่คิดว่าหมอนั่นจะ...

00:00:18.040 --> 00:00:20.360 align:center
ขอต้อนรับสู่เดดล็อค
มีจำนวนประชากร 2,406 คน

00:00:20.520 --> 00:00:25.360 align:center
บ้านแห่งเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค
เปลี่ยนแปลงเพื่อสิ่งที่ดีกว่า

00:00:51.760 --> 00:00:52.880 align:center
คุณพระช่วย นี่มัน...

00:00:54.000 --> 00:00:55.080 align:center
เขาแม่งตายแล้วนี่

00:00:55.680 --> 00:00:57.400 align:center
เวรเอ๊ย จู๋เขามีไฟลุก

00:00:59.560 --> 00:01:01.000 align:center
พระเจ้าช่วย

00:01:10.560 --> 00:01:15.920 align:center
เดดล็อค ดับปริศนา

00:01:29.760 --> 00:01:30.680 align:center
สุขสันต์วันเสาร์ค่ะ

00:01:30.760 --> 00:01:34.720 align:center
คุณกำลังรับฟังพิงก์แฟลกบนวิทยุท้องถิ่น
ชายฝั่งตะวันออกของแทสเมเนีย

00:01:34.800 --> 00:01:37.320 align:center
คนที่มาร่วมพูดกับเราคือ
นายกเทศมนตรีเดดล็อคอาเลย์นา ราห์มี

00:01:37.400 --> 00:01:38.600 align:center
อรุณสวัสดิ์ค่ะ แนนซ์

00:01:38.720 --> 00:01:41.160 align:center
เทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค
จะเริ่มในวันพรุ่งนี้

00:01:41.280 --> 00:01:44.800 align:center
มันเป็นเทศกาลแห่งอาหาร ไวน์
และวัฒนธรรมที่จัดขึ้น 14 วัน

00:01:44.880 --> 00:01:47.720 align:center
และเรากำลังแจกตั๋วฟรีสำหรับคลาม่า

00:01:47.840 --> 00:01:50.360 align:center
เทศกาลการกรีดร้องของกรีก

00:01:50.440 --> 00:01:52.440 align:center
เพราะฉะนั้น
รีบโทรเข้ามาเพื่อชิงตั๋วพวกนั้น

00:01:52.520 --> 00:01:54.360 align:center
เอาละ ได้เวลาฟังเพลงกันแล้วค่ะ

00:01:54.440 --> 00:01:56.440 align:center
ฉันคิดว่า
นี่เป็นเพลงของวงอินดิโก้ เกิร์ลส์นะคะ

00:01:56.520 --> 00:01:57.600 align:center
ดีต่อใจมากเลย

00:02:01.840 --> 00:02:05.000 align:center
อยู่บ้านไม่ได้ อยู่ที่โรงเรียนไม่ได้

00:02:05.080 --> 00:02:08.560 align:center
คนแก่บอกว่า "ไอ้โง่น่าสงสาร"

00:02:08.600 --> 00:02:11.800 align:center
ตามถนน ฉันคือสาวข้างบ้าน

00:02:11.880 --> 00:02:15.240 align:center
ฉันคือจิ้งจอกที่เธอรอมาตลอด

00:02:15.360 --> 00:02:18.400 align:center
สวัสดี พ่อ สวัสดี แม่

00:02:18.440 --> 00:02:22.160 align:center
ฉันคือสาวเฟี้ยว

00:02:22.240 --> 00:02:24.280 align:center
สวัสดีโลก ฉันคือสาวซ่า

00:02:24.360 --> 00:02:26.720 align:center
อย่าสิ เฟิร์น อย่าๆ

00:02:26.800 --> 00:02:28.040 align:center
ใช้เสียงสิ ดัลซ์

00:02:28.120 --> 00:02:30.160 align:center
มันต้องการให้ย้ำเรื่องลำดับชั้น

00:02:30.280 --> 00:02:32.120 align:center
- เด็กดี
- เด็กดี

00:02:32.160 --> 00:02:33.600 align:center
เด็กดี

00:02:33.720 --> 00:02:34.800 align:center
เด็กดี

00:02:34.880 --> 00:02:36.880 align:center
อ้อ ฉันยังใส่
ถ้วยอนามัยมูนคัพอยู่ พูดต่อเลย

00:02:37.600 --> 00:02:39.000 align:center
เด็กดี

00:02:39.080 --> 00:02:40.400 align:center
เด็กดี

00:02:40.520 --> 00:02:42.040 align:center
ทำเสียงให้ต่ำกว่านี้ ดัลซ์ ต่ำกว่านี้

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
เด็กดี

00:02:43.240 --> 00:02:44.320 align:center
เด็กดี

00:02:44.840 --> 00:02:45.920 align:center
ต้องอย่างงี้

00:02:49.800 --> 00:02:52.200 align:center
เอ ซี เอ บี

00:02:53.720 --> 00:02:56.760 align:center
- นี่ ไม่ใช่ นี่มันช่องแขนเสื้อ...
- ดัลซ์ มีคนโทรมา แอ็บบี้น่ะ

00:02:57.440 --> 00:02:59.200 align:center
ฉันจะไปตรวจดูลาของเรย์หน่อย

00:02:59.280 --> 00:03:01.440 align:center
ขามันบวมฉึ่งเหมือนอัณฑะเลย

00:03:01.520 --> 00:03:03.280 align:center
- โอเค รักนะ บาย
- รักนะ

00:03:04.400 --> 00:03:05.560 align:center
อรุณสวัสดิ์ พลตำรวจ

00:03:05.640 --> 00:03:07.720 align:center
ก่อนที่ฉันจะลืม ฉันคุยกับราเชลแล้ว

00:03:07.800 --> 00:03:09.440 align:center
รอเดี๋ยว พลตำรวจ โทษที ใครนะ

00:03:09.520 --> 00:03:10.960 align:center
ราเชลจากคณะประสานเสียง

00:03:11.040 --> 00:03:14.320 align:center
- เธอแต่งงานกับเอเลน เสียงเมซโซไง
- ใช่ๆ

00:03:14.400 --> 00:03:17.280 align:center
ราเชลเคยแต่งงานกับเจฟฟ์ แฮดดิก
เธอกำลังขายฟาร์มพวกเขา

00:03:17.360 --> 00:03:20.240 align:center
เขาพยายามจะเผามัน
เพราะเธอทิ้งเขาไปหาเอเลน

00:03:20.320 --> 00:03:23.360 align:center
ฉันบอกไปว่า
เราจะไปตรวจดูฟาร์มพรุ่งนี้ รักนะ บาย

00:03:23.440 --> 00:03:24.400 align:center
ตรวจดูอะไร

00:03:24.480 --> 00:03:26.320 align:center
ฟาร์มเล็กๆ ที่จะซื้อไง

00:03:26.880 --> 00:03:28.960 align:center
มันเร็วไปไม่ใช่เหรอ

00:03:29.040 --> 00:03:31.680 align:center
ก็แค่ไปดูเองน่า
เราอยู่ที่นี่มาห้าปีแล้ว บาย เฟิร์นนี่

00:03:31.760 --> 00:03:34.640 align:center
ทำตัวดีๆ กับหม่ามี๊ดี
บาย แม่คนเซ็กซี่ รักนะ

00:03:35.640 --> 00:03:38.080 align:center
ดูก้นนั่นสิ ฉันไม่เคยเบื่อเลย

00:03:38.160 --> 00:03:39.760 align:center
โอเค รักนะ บาย

00:03:39.920 --> 00:03:41.120 align:center
รักนะ

00:03:42.720 --> 00:03:45.440 align:center
ถ้านี่เป็นเรื่องรอยขีดเขียน
"ตำรวจทุกคนคือสารเลว"

00:03:45.520 --> 00:03:48.120 align:center
บนถังขยะดาวิสละก็
ฉันกำลังตรวจสอบเรื่องนั้นอยู่

00:04:00.200 --> 00:04:03.520 align:center
- ทำไมฉันถึงไม่รู้เรื่องนี้ก่อนหน้านี้
- ขอโทษนะคะ

00:04:03.600 --> 00:04:05.400 align:center
แคท﻿บอกว่าไม่ให้โทรหาคุณหลังเลิกงาน

00:04:05.480 --> 00:04:07.920 align:center
เพราะคุณปิดเครื่อง
ช่วงระหว่างหนึ่งทุ่มถึงเจ็ดโมงเช้า

00:04:08.000 --> 00:04:11.240 align:center
ศพสำคัญกว่าการมีสมดุล
ระหว่างงานและชีวิตส่วนตัว พลตำรวจ

00:04:11.320 --> 00:04:14.680 align:center
- ฉันจะจำเรื่องนั้นไว้ค่ะ
- ชุดคุณอยู่ไหน อัลเดอร์แมน

00:04:14.760 --> 00:04:18.000 align:center
ผมคิดว่าผมจะได้เล่นโยคะต่อ
พอดีผมซื้อบัตรเล่นโยคะห้าวันมา

00:04:18.760 --> 00:04:20.360 align:center
คุณจะไม่ได้ไปเล่นโยคะแน่

00:04:23.800 --> 00:04:25.680 align:center
นั่นคือโลโก้ของสโมสรฟุตบอลเดดล็อค

00:04:25.760 --> 00:04:28.240 align:center
- ฉันรู้
- นั่นคือลายครึ่งฉลามครึ่งรถบรรทุก

00:04:28.320 --> 00:04:30.120 align:center
- ฉันรู้
- นั่นเขียนว่า "เทรนต์ เลแธม"

00:04:30.200 --> 00:04:32.360 align:center
ฉันคิดว่าเขาคือเทรนต์ เลแธม

00:04:32.480 --> 00:04:33.760 align:center
เราพูดแบบนั้นเลย แอ็บบี้

00:04:33.800 --> 00:04:36.560 align:center
แทมมี่ ตอนนี้ตำแหน่งของฉันคือ
พลตำรวจมัตสึดะ

00:04:37.200 --> 00:04:38.200 align:center
ให้ตายเถอะ

00:04:48.320 --> 00:04:49.320 align:center
โอเค

00:04:50.600 --> 00:04:51.920 align:center
เล่าให้ฉันฟังหน่อย

00:04:54.160 --> 00:04:55.240 align:center
ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:04:55.320 --> 00:04:57.880 align:center
- คุณเล่าให้ฉันฟังว่าเกิดอะไรขึ้นได้ไหม
- ได้ค่ะ

00:04:57.920 --> 00:05:00.640 align:center
สถานีตำรวจได้รับสายเมื่อเวลา 5.35 น.

00:05:00.720 --> 00:05:03.520 align:center
แจ้งว่าลูกพี่ลูกน้อง
แทมมี่ แฮมป์สัน และมิแรนด้า ฮอปกินส์

00:05:03.600 --> 00:05:05.720 align:center
พบศพบนชายหาด

00:05:05.800 --> 00:05:07.880 align:center
ทั้งคู่อายุ 17 ปี
เป็นนักเรียนที่มัธยมเดดล็อค...

00:05:07.920 --> 00:05:09.080 align:center
พวกเขายังนั่งอยู่ตรงนั้น

00:05:09.160 --> 00:05:10.440 align:center
ใช่ ฉันรู้ สเวน

00:05:10.520 --> 00:05:11.800 align:center
- ขอบคุณ
- อยู่ตรงนั้นเลย

00:05:11.920 --> 00:05:14.080 align:center
ไงคะ คุณ
สุนัขกู้ภัยตัวใหม่ของคุณเป็นไงบ้าง

00:05:14.160 --> 00:05:16.640 align:center
มันกำลังปรับตัว คุณสองคนดื่มมาเหรอ

00:05:16.720 --> 00:05:19.920 align:center
- เปล่า มิแรนด้าเป็นโรคกระ...
- จัดเหล้าแบรนด์ยูดีแอลหกขวด เมาแอ๋

00:05:21.200 --> 00:05:22.800 align:center
มีเบาะแสของใช้ส่วนตัวของเขาไหม

00:05:22.920 --> 00:05:24.760 align:center
- เสื้อผ้า โทรศัพท์เขา
- ไม่มีค่ะ

00:05:24.800 --> 00:05:26.640 align:center
ผมเห็นไนตรัสออกไซด์หลายอันในพุ่มไม้

00:05:26.720 --> 00:05:28.960 align:center
ฉันว่าไนตรัสออกไซด์พวกนั้น
มีอยู่ก่อนแล้ว สเวน

00:05:30.400 --> 00:05:33.520 align:center
คุณคะ คุณคิดว่า
เขาถูกฆาตกรรมหรือเปล่า

00:05:33.600 --> 00:05:35.160 align:center
เราบอกไม่ได้หรอก พลตำรวจ

00:05:35.240 --> 00:05:39.040 align:center
งานของเราคือการคุ้มกันที่เกิดเหตุ
และไม่แตะต้องอะไรทั้งนั้น

00:05:40.520 --> 00:05:42.000 align:center
ฉันจะติดต่อแพทย์นิติเวช

00:05:44.040 --> 00:05:46.840 align:center
ฉันว่าพวกเขากำลังเดินทางมาแล้วนะคะ

00:05:46.920 --> 00:05:48.320 align:center
- พวกเขาอะไรนะ
- ขอโทษค่ะ

00:05:48.400 --> 00:05:50.800 align:center
ฉันโทรหาคุณไม่ได้ เพราะฉันกลัวแคท

00:05:50.880 --> 00:05:53.280 align:center
และฉันคิดว่า
ครั้งก่อนตำรวจเดดล็อคมีเรื่องมีราว

00:05:53.360 --> 00:05:55.880 align:center
เพราะเมื่อสองสามปีก่อน
พวกเขาเคลื่อนย้ายศพ

00:05:55.960 --> 00:05:58.520 align:center
ฉันเลยโทรหาพยาธิแพทย์

00:05:58.600 --> 00:06:01.480 align:center
เขาบอกว่าจะโทรหาฝ่ายพิสูจน์หลักฐาน
และผู้บัญชาการเฮสติงส์

00:06:01.560 --> 00:06:03.600 align:center
ฉันจะได้ไม่ทำให้ตัวเองขายหน้า

00:06:03.680 --> 00:06:05.480 align:center
นั่นเลยเป็นสิ่งที่เขาทำค่ะ

00:06:05.600 --> 00:06:07.320 align:center
เขาเป็นคนโทรหาพวกเขาเอง

00:06:07.400 --> 00:06:10.640 align:center
- มันมีสายการบังคับบัญชาอยู่นะ พลตำรวจ
- ใช่ค่ะ

00:06:10.720 --> 00:06:13.800 align:center
จะบอกความลับให้นะ ดัลซี่
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่

00:06:14.880 --> 00:06:18.480 align:center
แล้ววันนี้ฉันควรจะต้องไปลองชุดแต่งงาน

00:06:18.560 --> 00:06:19.880 align:center
ฉันจะเลื่อนวันเองค่ะ

00:06:20.440 --> 00:06:24.040 align:center
แทมมี่ ลบรูปนั้นซะ
ไม่งั้นฉันจะโยนโทรศัพท์คุณลงทะเล

00:06:24.120 --> 00:06:25.360 align:center
ผู้บัญชาการเฮสติงส์

00:06:25.440 --> 00:06:28.000 align:center
- ดาบตำรวจคอนเนลล์
- คอลลินส์ค่ะ ท่าน

00:06:28.480 --> 00:06:30.680 align:center
ผมได้ยินมาว่าคุณเจอศพเปลือยเปล่าที่นั่น

00:06:30.760 --> 00:06:32.880 align:center
น่าตื่นเต้นนิดหน่อยสำหรับ
เดดล็อค เมืองเก่าที่น่าเบื่อ

00:06:32.960 --> 00:06:36.480 align:center
ค่ะ และจากการตรวจสอบของฉัน
ดูเหมือนจะเป็นการฆาตกรรมค่ะ ท่าน

00:06:36.560 --> 00:06:37.960 align:center
เธอโดนข่มขืนเหรอ

00:06:38.040 --> 00:06:39.720 align:center
เหยื่อเป็นผู้ชายค่ะ ท่าน

00:06:40.120 --> 00:06:41.880 align:center
งั้นเหรอ โอเค

00:06:41.960 --> 00:06:44.240 align:center
ปกติผู้หญิงมักตกเป็นเหยื่อ
ในสถานการณ์พวกนี้

00:06:44.320 --> 00:06:48.080 align:center
แพทย์นิติเวชจะไปถึงในไม่ช้า แต่ตำรวจที่ทำ
คดีฆาตกรรมทั้งหมดให้ชาวแทสเมเนีย

00:06:48.160 --> 00:06:51.080 align:center
ถูกย้ายให้มาปฏิบัติหน้าที่
อารักขาเจ้าหญิงแมรี

00:06:51.160 --> 00:06:52.720 align:center
คุณเลยต้องรับผิดชอบคดี โอเคไหม

00:06:53.240 --> 00:06:54.400 align:center
ฉันเหรอ

00:06:55.320 --> 00:06:57.080 align:center
โอเคค่ะ ได้เลย

00:06:57.160 --> 00:06:58.680 align:center
รับผิดชอบถึงพรุ่งนี้น่ะ

00:06:58.760 --> 00:06:59.960 align:center
ได้ค่ะ

00:07:00.040 --> 00:07:02.800 align:center
เราได้คัดเลือกตำรวจสืบสวนให้มานำสืบคดี

00:07:03.360 --> 00:07:06.000 align:center
ผมจะส่งคนจาก
สถานีตำรวจคาร์เนจ เบย์ไปช่วย

00:07:06.160 --> 00:07:10.400 align:center
คุณตำรวจสืบสวนอยากเริ่มทำงานเลย
คุณต้องเริ่มทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อน

00:07:10.480 --> 00:07:15.520 align:center
อันที่จริง ฉันอยากขอเวลา
ส่งมอบงานนี้ไปยังผู้บังคับบัญชาค่ะ ท่าน

00:07:15.600 --> 00:07:17.760 align:center
ผมคือผู้บังคับบัญชา คอนเนลล์
มีปัญหาอะไร

00:07:17.840 --> 00:07:20.120 align:center
คุณลืมไปว่า
ต้องสืบสวนคดีฆาตกรรมยังไงเหรอ

00:07:20.200 --> 00:07:23.840 align:center
เปล่าค่ะ ท่าน
แต่ฉันต้องคุยกับภรรยาฉันและ...

00:07:23.920 --> 00:07:28.560 align:center
คอนเนลล์ ผมว่าคุณเข้าใจผิดว่า
มันเป็นคำเชิญ แต่ที่จริงมันคือคำสั่ง

00:07:28.640 --> 00:07:31.640 align:center
คุณจะต้องรับผิดชอบคดีนี้
จนกว่าตำรวจสืบสวนหลักในคดีจะไปถึง

00:07:31.720 --> 00:07:33.280 align:center
รับทราบค่ะ ท่าน รับทราบ

00:07:34.440 --> 00:07:36.640 align:center
เอาละ ฝากด้วยนะ

00:07:36.720 --> 00:07:38.760 align:center
วอมแบตเพิ่งขี้รดเจ้าหญิงแมรี

00:07:38.840 --> 00:07:41.120 align:center
ขอโทษนะคะ แต่พวกเขากำลังจะส่งใครมา

00:07:42.000 --> 00:07:43.800 align:center
ใช่ตำรวจสืบสวนซิดนีย์หรือเปล่า

00:07:43.880 --> 00:07:47.760 align:center
เปล่า ตำรวจสืบสวนเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์
คาวบอยจากดาร์วินน่ะ

00:07:56.200 --> 00:07:58.320 align:center
นายเตะพลาดว่ะ รอนนี่

00:07:59.160 --> 00:08:00.880 align:center
ดอล์ฟไม่เจอพ่อเขาเลย

00:08:00.960 --> 00:08:03.920 align:center
สโมสรฟุตบอลเดดล็อค

00:08:04.000 --> 00:08:05.200 align:center
โค้ชหายหัวไปไหนวะ

00:08:23.400 --> 00:08:25.560 align:center
เคน ช่วยไปอยู่หลังเทปด้วย

00:08:26.160 --> 00:08:27.760 align:center
มันคือปลาวาฬที่ตายแล้วเหรอ ดัลซี่

00:08:27.840 --> 00:08:29.760 align:center
แอ็บบี้ เคลียร์พื้นที่ไม่ให้มีคนมายุ่มย่ามด้วย

00:08:29.840 --> 00:08:31.440 align:center
ได้ค่ะ ขอโทษทีค่ะ

00:08:32.240 --> 00:08:33.760 align:center
- หวัดดี แคท
- หวัดดี แอ็บบี้

00:08:34.400 --> 00:08:35.520 align:center
สเวน อยู่ตรงนี้นะ

00:08:35.640 --> 00:08:38.640 align:center
ฉันต้องไปแจ้งภรรยาของเทรนต์
ก่อนที่เรื่องนี้จะถึงหูเธอ

00:08:38.720 --> 00:08:39.720 align:center
ดัลซี่

00:08:39.760 --> 00:08:42.480 align:center
อาเลย์นา คุณว่ายน้ำมาที่นี่เหรอ

00:08:42.520 --> 00:08:44.840 align:center
ใช่ ฉันว่ายมา เหมือนเรือดำน้ำรัสเซียไง

00:08:44.880 --> 00:08:47.160 align:center
เกิดอะไรขึ้น เควินเขมือบหมาเหรอ

00:08:47.240 --> 00:08:48.280 align:center
ไม่ใช่ๆ

00:08:48.360 --> 00:08:50.760 align:center
ฉันเอาแต่พูดว่าแมวน้ำนั่นต้องถูกการุณยฆาต

00:08:50.840 --> 00:08:54.160 align:center
เมื่อวานมันทำร้ายหมาพันธุ์แจ็ค รัสเซลล์
ลองคิดว่าหมาตัวนั้นเป็นนักท่องเที่ยวดูสิ

00:08:54.240 --> 00:08:57.320 align:center
โอเค มันไม่ใช่แมวน้ำ อาเลย์นา
คุณจะมาอยู่ที่นี่ไม่ได้

00:08:57.400 --> 00:08:59.240 align:center
ฉันเป็นหมอ และเป็นนายกเทศมนตรี

00:08:59.320 --> 00:09:01.080 align:center
ฉันเคยเห็น... นั่นศพนี่หว่า

00:09:01.160 --> 00:09:02.960 align:center
คุณต้องไปอยู่หลังเทปกั้น

00:09:03.040 --> 00:09:04.600 align:center
เขาเป็นใคร คนในพื้นที่เหรอ

00:09:04.640 --> 00:09:05.840 align:center
ฉันบอกไม่...

00:09:05.880 --> 00:09:09.400 align:center
อแมนด้า พาล์มเมอร์ไม่ได้มาที่เทศกาล
ฤดูหนาว งานอีเวนต์เธอขายหมดแล้ว

00:09:09.480 --> 00:09:11.320 align:center
- อยากให้ฉันระบุเวลาเสียชีวิตไหม
- ไม่

00:09:11.400 --> 00:09:13.040 align:center
มันคือเครื่องวัดอุณหภูมิในรูตูด

00:09:13.120 --> 00:09:16.480 align:center
ไม่ ฉันไม่อยากให้คุณ
ใช้อะไรทั้งนั้น อาเลย์นา

00:09:16.880 --> 00:09:18.120 align:center
- แคท
- ไง แม่คนเซ็กซี่

00:09:18.200 --> 00:09:21.760 align:center
นาดียาห์กับฉันไปทานบรันช์
เธอเข้าร่วมคณะประสานเสียง มีอะไร

00:09:21.880 --> 00:09:24.520 align:center
- ไม่ใช่ปลาวาฬที่ตายอีกตัวใช่ไหม
- ไม่ใช่ๆ

00:09:26.760 --> 00:09:28.720 align:center
- คือศพน่ะ
- คุณพระช่วย

00:09:28.840 --> 00:09:29.840 align:center
เขาเป็นใคร

00:09:30.520 --> 00:09:31.960 align:center
แคท เธอเปิดลำโพงอยู่หรือเปล่า

00:09:35.320 --> 00:09:37.760 align:center
- ศพนั้นไม่ใช่เพื่อนเราใช่ไหม
- ไม่ใช่ๆ

00:09:37.880 --> 00:09:39.600 align:center
โอเค เป็นคดีฆาตกรรมเหรอ

00:09:40.720 --> 00:09:43.840 align:center
- ดูเหมือนว่าใช่นะ
- ใครรับผิดชอบคดีนี้

00:09:45.760 --> 00:09:48.080 align:center
- ดัลซ์
- ในตอนนี้ ฉันรับผิดชอบ...

00:09:50.000 --> 00:09:51.280 align:center
ดัลซี่ เธอสัญญาแล้วนะ

00:09:51.360 --> 00:09:54.040 align:center
- จะไม่ทำงานตำรวจสืบสวนอีก
- แค่จนกว่าตำรวจสืบสวนหลักจะมา

00:09:54.120 --> 00:09:57.080 align:center
เขา... ตำรวจสืบสวนจะมาพรุ่งนี้

00:09:57.240 --> 00:09:58.360 align:center
โอเค

00:09:58.480 --> 00:10:01.720 align:center
เธอโอเคไหม หิวหรือเปล่า
ฉันเอาบริออชมื้อเช้าไปให้ได้นะ

00:10:01.760 --> 00:10:04.080 align:center
ไม่ต้อง ฉันไม่หิว
ขอบใจนะ ที่รัก ฉันแค่...

00:10:04.160 --> 00:10:07.200 align:center
- ฉันต้องไปแจ้งให้ญาติใกล้ชิด... ทอม!
- ไง เป็นไงบ้าง

00:10:07.280 --> 00:10:08.640 align:center
คุณมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

00:10:08.720 --> 00:10:11.640 align:center
แทมมี่ส่งภาพมาให้ผมดู ฉิบหาย

00:10:11.760 --> 00:10:14.320 align:center
- เหยื่อคือเทรนต์ เลแธม
- เทรนต์ เลแธมเหรอ

00:10:14.520 --> 00:10:16.000 align:center
เทรนต์ไหนนะ

00:10:16.080 --> 00:10:17.080 align:center
เทรนต์!

00:10:17.640 --> 00:10:18.640 align:center
วาเนสซ่า อย่า...

00:10:19.720 --> 00:10:21.000 align:center
วาเนสซ่า ไม่นะ

00:10:21.080 --> 00:10:22.240 align:center
- หยุด!
- ไม่ วาเนสซ่า อย่า

00:10:22.320 --> 00:10:24.440 align:center
โอเค วาเนสซ่า คุณห้ามไป...

00:10:25.200 --> 00:10:26.440 align:center
เทรนต์!

00:10:26.520 --> 00:10:27.640 align:center
- เทรนต์เหรอ
- ฉันเอง

00:10:27.720 --> 00:10:29.520 align:center
- แทมมี่ ไม่...
- เทรนต์เหรอ เทรนต์

00:10:32.000 --> 00:10:35.320 align:center
ที่รัก!

00:10:36.280 --> 00:10:39.000 align:center
วาเนสซ่า ฉันอยากถาม
คำถามคุณสักสองสามข้อ

00:10:39.080 --> 00:10:41.840 align:center
ก่อนที่ตำรวจสืบสวนหลักในคดีนี้
จะมาถึงในวันพรุ่งนี้

00:10:42.400 --> 00:10:44.360 align:center
- มีเวลาไหนที่...
- ขอโทษนะ โทษที

00:10:44.440 --> 00:10:47.880 align:center
ร้านเบเกอรีขายบริออชมื้อเช้าหมดแล้ว
ฉันเลยเอาขนมปังปิ้งผลไม้มาให้แทน

00:10:47.960 --> 00:10:49.400 align:center
โอเค ขอบคุณนะ ที่รัก

00:10:49.480 --> 00:10:51.400 align:center
- นี่น้ำแตงโมกับมินต์
- โอเค

00:10:51.480 --> 00:10:52.480 align:center
- ขอบใจ แคท
- โทษที

00:10:52.520 --> 00:10:56.040 align:center
- ไม่ได้ซื้ออะไรมาให้คุณเลย
- ไม่เป็นไร แคท ขอบคุณ เอาละ

00:10:58.080 --> 00:11:01.080 align:center
มันสำคัญที่เราต้องรู้
การเคลื่อนไหวของสามีคุณ

00:11:01.160 --> 00:11:03.520 align:center
- เมื่อคืนคุณอยู่กับเทรนต์ไหม
- ค่ะ อยู่ที่บ้าน

00:11:03.600 --> 00:11:05.240 align:center
เมื่อคืนคุณทำอะไรบ้าง

00:11:05.320 --> 00:11:07.920 align:center
เราทานทูน่ามอร์เนย์ ดู นินจา วอริเออร์

00:11:08.000 --> 00:11:10.480 align:center
จากนั้นเราก็เข้านอนตอนห้าทุ่ม

00:11:10.560 --> 00:11:11.920 align:center
และมีเซ็กส์กัน

00:11:12.480 --> 00:11:14.040 align:center
ค่ะ มีใครยืนยันให้ได้ไหม

00:11:14.120 --> 00:11:16.840 align:center
ดอล์ฟ ลูกชายฉันน่าจะได้ยินใช่ไหม

00:11:20.960 --> 00:11:24.360 align:center
ค่ะ แล้วคุณได้ยินเสียงเทรนต์
ออกจากบ้านบ้างไหม

00:11:24.800 --> 00:11:26.160 align:center
ไม่ค่ะ ฉันบอกคุณไปแล้ว

00:11:26.240 --> 00:11:28.200 align:center
พอฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้า
เทรนต์ก็หายไปแล้ว

00:11:28.280 --> 00:11:30.800 align:center
- ฉันนึกว่าเขาไปซ้อมฟุตบอล
- ตอนเจ็ดโมงเช้า

00:11:30.880 --> 00:11:32.760 align:center
ตำรวจสืบสวนตัวจริงจะมาถึงเมื่อไหร่

00:11:32.840 --> 00:11:35.800 align:center
อีกในไม่ช้าค่ะ เทรนต์ได้เอา
โทรศัพท์ติดตัวไปด้วยไหม วาเนสซ่า

00:11:35.880 --> 00:11:37.280 align:center
ฉันต้องบอกทุกอย่างเลยเหรอ

00:11:37.360 --> 00:11:39.840 align:center
- ช่วยตอบคำถาม...
- แหงสิว่าเขาเอาไป

00:11:39.920 --> 00:11:41.480 align:center
คุณได้ตรวจดูกระเป๋าเขาหรือยัง

00:11:43.960 --> 00:11:44.920 align:center
เขาล่อนจ้อน

00:11:45.000 --> 00:11:46.600 align:center
คุณพระช่วย

00:11:48.680 --> 00:11:49.720 align:center
ดื่มหน่อยนะคะ

00:11:51.560 --> 00:11:55.240 align:center
แต่เมื่อวานเทรนต์ไปที่ยิมบีสต์แฟกทอรี่

00:11:55.320 --> 00:11:56.880 align:center
มันเป็นยิมแบบปิด

00:11:56.960 --> 00:12:00.240 align:center
- ใช่ เพราะเรื่องขจัดกลิ่น
- แล้วแกวิน น้องชายของเขาล่ะคะ

00:12:00.320 --> 00:12:02.240 align:center
ฉันเข้าใจว่าเขาเป็นเจ้าของยิมร่วม

00:12:02.320 --> 00:12:06.920 align:center
เขาได้ช่วยพี่เขาให้...
เพื่อที่จะขจัดกลิ่น...

00:12:07.000 --> 00:12:08.640 align:center
เปล่า แกวินอยู่ที่ท่าเรือ

00:12:08.720 --> 00:12:11.800 align:center
ติดรูปลอกบนเรือ
สำหรับธุรกิจใหม่ของพวกเขา โปรโบร

00:12:13.120 --> 00:12:16.000 align:center
มันคือโปรตีนสำหรับผู้ชายน่ะ

00:12:17.520 --> 00:12:18.520 align:center
โอเคค่ะ

00:12:22.800 --> 00:12:25.760 align:center
วาเนสซ่า เทรนต์ได้เข้าไป
ยุ่งเกี่ยวกับสิ่งผิดกฎหมายหรือเปล่า

00:12:25.840 --> 00:12:30.080 align:center
ไม่ค่ะ เทรนต์เป็นเสาหลักของชุมชนนี้

00:12:30.160 --> 00:12:32.320 align:center
ครอบครัวของเขาคือราชวงศ์เดดล็อค

00:12:32.400 --> 00:12:34.400 align:center
พวกเขาอยู่ที่นี่ตั้งแต่ยุค 1960

00:12:34.480 --> 00:12:37.680 align:center
ทุกคนในเดดล็อครักเทรนต์ ใช่ไหม

00:12:39.760 --> 00:12:40.880 align:center
ใช่หรือเปล่า

00:12:42.760 --> 00:12:43.800 align:center
ไม่ใช่...

00:13:01.840 --> 00:13:05.680 align:center
สเวน เราต้องตรวจสอบ
กล้องดักถ่ายตลอดแนวชายหาด

00:13:05.760 --> 00:13:07.360 align:center
เพื่อให้ได้ภาพจากเมื่อคืน

00:13:07.440 --> 00:13:09.480 align:center
หวังว่าจะยังมีสักตัวที่ยังไม่ถูกทุบนะ

00:13:09.560 --> 00:13:10.920 align:center
ครับ ได้เลย

00:13:11.000 --> 00:13:13.920 align:center
ทีนี้ ผมจะต้องมอบหมายงานให้ใครทำ

00:13:14.000 --> 00:13:15.400 align:center
ก็ตัวคุณเองไง สเวน

00:13:15.480 --> 00:13:18.680 align:center
คุณไปที่นั่นและดูกล้องกับตาตัวเอง

00:13:18.760 --> 00:13:22.200 align:center
อ้อ ครับๆ ใช่ๆ
รอให้ผมคาบข่าวมาบอกนะ ทุกคน บาย

00:13:22.280 --> 00:13:23.120 align:center
ใช่

00:13:24.040 --> 00:13:25.480 align:center
มีความคืบหน้าเรื่องชันสูตรพลิกศพไหม

00:13:25.560 --> 00:13:29.120 align:center
วันนี้พยาธิแพทย์ผ่าศพไม่ได้
เขาปั่นจักรยานอยู่ค่ะ

00:13:51.160 --> 00:13:53.040 align:center
ได้เวลาสักทีสิวะ
ไอ้พวกโง่โผล่หัวมาจนได้

00:13:53.200 --> 00:13:54.640 align:center
ผมโทรหาพวกคุณทั้งเช้า

00:13:54.720 --> 00:13:56.400 align:center
ไอ้เวรบางตัวขโมยลวดทองแดงผมไป

00:13:56.480 --> 00:13:58.760 align:center
มีเครย์ฟิชเน่าอยู่ในช่องฟรีซ

00:13:58.840 --> 00:14:00.840 align:center
เราไม่ได้มาที่นี่เพราะเรื่องลวดทองแดง

00:14:00.920 --> 00:14:04.120 align:center
ถ้านี่เป็นเรื่องชาเรลล์
และคำสั่งห้ามนั่นละก็

00:14:04.200 --> 00:14:05.840 align:center
ต้องให้ผมบอกคุณกี่ครั้ง

00:14:05.920 --> 00:14:08.760 align:center
มันไม่ใช่ความผิดของผม
ถ้าผับแห่งเดียวในเดดล็อค

00:14:08.840 --> 00:14:11.560 align:center
ไม่ได้แบนผม และมันเป็นที่ที่เธอทำงาน...

00:14:11.640 --> 00:14:13.240 align:center
- แกวิน ฟังนะ
- อะไร

00:14:14.000 --> 00:14:17.000 align:center
เมื่อเช้านี้
ศพของพี่ชายคุณอยู่บนชายหาดเดดล็อค

00:14:22.120 --> 00:14:23.320 align:center
แม่งเอ๊ย

00:14:26.520 --> 00:14:27.720 align:center
ไอ้เวรตะไล

00:14:27.800 --> 00:14:29.560 align:center
นี่คุณล้อผมเล่นใช่ไหม

00:14:29.640 --> 00:14:31.800 align:center
เปล่า ฉันไม่ล้อเล่นแน่ๆ
ฉันเสียใจด้วยนะ แกวิน

00:14:32.600 --> 00:14:33.800 align:center
เวรเอ๊ย

00:14:35.520 --> 00:14:38.520 align:center
ผมรู้ว่าใครแม่งเป็นคนทำ
มันเป็นฝีมือของนังบ้านายกเทศมนตรีนั่น

00:14:38.600 --> 00:14:40.680 align:center
ไม่ก็นังแพศยาที่ร้องเพลงบนจักรยาน

00:14:40.760 --> 00:14:43.280 align:center
ไม่ก็ไอ้เชฟห่าเลสเบี้ยนนั่น

00:14:43.360 --> 00:14:45.440 align:center
เธอบอกว่าเธออยากฆ่าผมและเทรนต์

00:14:45.520 --> 00:14:48.320 align:center
เธออยากฆ่าแซม﻿
แล้วก็น่าจะอยากฆ่าจิมมี่﻿ด้วย

00:14:49.080 --> 00:14:50.800 align:center
เธอแม่งเกลียดผู้ชายเข้าไส้

00:14:56.760 --> 00:14:58.920 align:center
แกวิน คุณเจอเทรนต์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

00:14:59.000 --> 00:15:01.680 align:center
- ผมไม่ได้ทำ
- ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้น

00:15:01.760 --> 00:15:05.000 align:center
เมื่อวานผมจัดการเรืออยู่
ส่วนเมื่อคืนผมอยู่กับจิมมี่ที่นี่

00:15:05.080 --> 00:15:06.600 align:center
เฮ้ย จิมมี่ ออกมานี่หน่อย

00:15:09.320 --> 00:15:10.400 align:center
มีอะไร

00:15:11.760 --> 00:15:13.400 align:center
ฉิบหายละ เพื่อน เทรนต์ตายแล้ว

00:15:15.240 --> 00:15:16.240 align:center
แม่งเอ๊ย

00:15:16.320 --> 00:15:18.520 align:center
- ฉันอยู่กับนายเมื่อคืน
- อย่าตอบคำถามนั้น

00:15:18.600 --> 00:15:21.240 align:center
- ใช่
- เห็นไหม ฉันอยู่กับนายที่นี่

00:15:21.320 --> 00:15:23.760 align:center
- ก็ฉันบอกว่าใช่ไง
- เออ ไสหัวไปซะ จิมมี่

00:15:30.840 --> 00:15:32.680 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับกระจกรถของคุณ

00:15:32.760 --> 00:15:36.000 align:center
เอาจริงเหรอ
ผมบอกเรื่องนี้กับคุณเป็นล้านครั้งแล้ว

00:15:36.080 --> 00:15:37.920 align:center
มาเฟียจีนทำรถผม

00:15:38.000 --> 00:15:39.440 align:center
พวกมันตามล่าผม

00:15:39.520 --> 00:15:41.680 align:center
ไม่งั้นก็เป็นฝีมือของชาเรลล์
ตั้งข้อหาเธอด้วย

00:15:41.760 --> 00:15:43.640 align:center
ผมรู้ว่าผู้หญิงอย่างพวกคุณคิดยังไงกับผม

00:15:43.720 --> 00:15:46.320 align:center
แต่นี่มันสองมาตรฐานนะ
เพราะผมเป็นเหยื่อ

00:15:46.400 --> 00:15:48.440 align:center
ฉันจะขอให้คุณเลิกเดินไปเดินมาสักที

00:15:48.520 --> 00:15:50.640 align:center
- คุณเห็นโทรศัพท์ของเทรนต์บ้างไหม
- ไม่เห็น

00:15:51.600 --> 00:15:54.160 align:center
- พอจะรู้ไหมว่ามันน่าจะไปอยู่ที่ไหน
- เทรนต์ตายแล้ว

00:15:58.640 --> 00:16:00.640 align:center
ผมรักไอ้เวรนั่นเหมือนพี่ชาย

00:16:02.000 --> 00:16:03.320 align:center
ก็เขาเป็นพี่ชายของคุณไง

00:16:03.840 --> 00:16:05.240 align:center
แม่งเอ๊ย พี่ชายผม!

00:16:25.280 --> 00:16:27.520 align:center
นี่ๆ คลีโอ

00:16:33.240 --> 00:16:36.880 align:center
แคทโทรมาเพื่อเตือนคุณ
เรื่องเมนูอาหารของสกายที่ต้องชิมในคืนนี้

00:16:36.960 --> 00:16:38.920 align:center
ฉันว่าเธอคิดว่าฉันเป็นผู้ช่วยส่วนตัวของคุณ

00:16:39.600 --> 00:16:40.640 align:center
คุณลืมเหรอคะ

00:16:41.080 --> 00:16:43.800 align:center
- เปล่า ไม่ใช่อยู่แล้ว
- เริ่มในอีกห้านาที

00:16:44.080 --> 00:16:47.360 align:center
การขี่จักรยานตอนกลางคืนโดยที่ไม่เปิดไฟ
ควรจะผิดกฎหมายสิ

00:16:47.440 --> 00:16:48.720 align:center
มันผิดกฎหมาย

00:16:49.520 --> 00:16:51.320 align:center
แพทย์นิติเวชเพิ่งจะเก็บของ

00:16:51.400 --> 00:16:52.840 align:center
นี่ ดูกระดานนี้สิ

00:16:52.920 --> 00:16:55.160 align:center
- คุณไปที่ออฟฟิศเวิร์กส์มาเหรอ
- ใช่

00:16:55.240 --> 00:16:57.120 align:center
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานเจออะไรบ้างไหม

00:16:57.280 --> 00:17:01.880 align:center
ไม่เลย ไม่เจอเสื้อผ้า ไม่เจอเส้นใยผ้า
ไม่เจอดีเอ็นเอ และรอยเท้า

00:17:01.960 --> 00:17:05.200 align:center
- โอเค ห้ามเขียนนะ
- นี่มันสีน้ำเงินเข้มนี่นา ผมชอบสีน้ำเงินเข้ม

00:17:05.280 --> 00:17:07.760 align:center
พวกเขาไม่พบหลักฐานอะไรเลยเหรอ

00:17:07.840 --> 00:17:09.440 align:center
พวกเขาพบไนตรัสออกไซด์มากกว่าเดิม

00:17:09.520 --> 00:17:10.560 align:center
แจ๋ว

00:17:10.920 --> 00:17:12.720 align:center
เรื่องกล้องดักถ่ายเป็นไงบ้าง

00:17:12.800 --> 00:17:15.200 align:center
ทุกตัวถูกทุบเป็นชิ้นๆ
เพราะไนตรัสออกไซด์

00:17:15.800 --> 00:17:17.560 align:center
แล้วกล้องที่ท่าเรือล่ะ

00:17:17.680 --> 00:17:21.520 align:center
ครับ ผมไม่ได้ตรวจสอบ
เพราะผมไม่รู้ว่ามันมีกล้องอยู่ด้วย

00:17:21.560 --> 00:17:22.880 align:center
ที่นั่นมีกล้องอยู่

00:17:23.480 --> 00:17:24.560 align:center
แคทส่งข้อความมาเหรอ

00:17:24.640 --> 00:17:27.320 align:center
- เธอส่งข้อความหาฉันเหมือนกัน
- ใช่

00:17:29.320 --> 00:17:31.320 align:center
ฉันต้อง...

00:17:34.400 --> 00:17:36.400 align:center
โอเค ฉันจะไปแล้ว

00:17:36.480 --> 00:17:39.040 align:center
ฉันต้องทำความสะอาดรอยขูดขีดเขียน
ออกจากโต๊ะเรียน

00:17:39.080 --> 00:17:42.160 align:center
ก่อนที่ตำรวจคาร์เนจ เบย์จะมาสรุปคดี

00:17:42.240 --> 00:17:45.520 align:center
- ฉันเขียนกระดานต่อให้เสร็จได้นะคะ
- อย่าแตะต้องกระดาน

00:17:46.080 --> 00:17:47.320 align:center
โอเคค่ะ

00:19:17.920 --> 00:19:21.960 align:center
โปรโบร

00:19:44.800 --> 00:19:46.000 align:center
สวัสดีตอนค่ำ จิมมี่

00:19:46.080 --> 00:19:47.400 align:center
ไง ดี ขอบคุณ

00:19:48.400 --> 00:19:51.000 align:center
คุณพอจะรู้ไหมว่าทำไมกล้องวงจรปิดถูกทุบ

00:19:52.400 --> 00:19:54.480 align:center
ไม่รู้สิ นกทำมั้ง

00:20:01.200 --> 00:20:04.800 align:center
เรือที่คุณยืนอยู่เป็นของฟิล แมคแกนกัส
ถูกต้องไหม

00:20:05.920 --> 00:20:07.400 align:center
ขึ้นอยู่กับว่าใครถาม

00:20:07.480 --> 00:20:10.040 align:center
ฉันไง ฉันคือคนที่กำลังถาม จิมมี่

00:20:10.960 --> 00:20:12.320 align:center
ถูกต้องแล้ว

00:20:15.640 --> 00:20:18.400 align:center
อย่าโทรหาเขานะ นี่มันสามทุ่ม
ผมจะเดือดร้อนเอาได้

00:20:18.480 --> 00:20:20.480 align:center
ฉันจะตามเรื่องนี้ในวันพรุ่งนี้

00:20:21.400 --> 00:20:24.040 align:center
ตามส่วนไหน ส่วนไหน

00:20:26.920 --> 00:20:30.560 align:center
เรียกออสการ์ 23 ออสการ์ 23 ตอบด้วย

00:20:30.640 --> 00:20:36.080 align:center
หน่วยนี้ออกจากหาดเดดล็อคเแล้ว
มุ่งหน้าไปโฮบาร์ตเพื่อไปห้องเก็บศพ

00:20:48.760 --> 00:20:50.200 align:center
นี่ พวก แด่เทรนต์

00:21:23.680 --> 00:21:25.320 align:center
พวกเขาไปผิดทาง

00:21:26.320 --> 00:21:28.800 align:center
เฮ่ คุณไปผิดทางแล้ว

00:21:29.960 --> 00:21:31.320 align:center
โฮบาร์ตต้องไปอีกทางนึง

00:21:42.920 --> 00:21:44.760 align:center
ใช่ รอตรงนี้ๆ

00:21:44.800 --> 00:21:46.640 align:center
ใช่ ถอยมา ถอยหลังมา

00:22:04.480 --> 00:22:05.680 align:center
แด่เทรนต์

00:22:05.800 --> 00:22:07.000 align:center
แด่เทรนต์

00:22:21.080 --> 00:22:22.320 align:center
เตะบอลทำประตู หนุ่มๆ

00:22:22.760 --> 00:22:24.120 align:center
เพื่อคุณครับ โค้ช

00:22:27.600 --> 00:22:29.400 align:center
เวร รอนนี่ นายเตะโดนโค้ช

00:22:46.000 --> 00:22:47.000 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:22:47.080 --> 00:22:48.400 align:center
คุณตำรวจสืบสวนอยู่ไหน

00:22:48.480 --> 00:22:51.000 align:center
เห็นกันอยู่ว่าเขาไม่อยู่ที่นี่ มาเริ่มได้แล้ว

00:22:51.080 --> 00:22:53.760 align:center
- เทรนต์ถูกพบตอน 5.35 น.
- รหัสผ่านไวไฟคืออะไร

00:22:55.000 --> 00:22:55.920 align:center
ผมรู้

00:22:56.000 --> 00:22:58.600 align:center
ตัวพิมพ์เล็ก คำเดียว "หมูน้อยสามตัว"

00:22:58.680 --> 00:23:02.760 align:center
เทรนต์ เลแธมถูกพบเวลา 5.35 น.
บนชายหาดเดดล็อค

00:23:02.840 --> 00:23:04.960 align:center
สภาพเขาเปลือยเปล่า
และไม่มีของใช้ส่วนตัวใดๆ

00:23:05.040 --> 00:23:07.760 align:center
จนถึงตอนนี้ ไม่มีทั้งพยานหรือผู้ต้องสงสัย

00:23:07.840 --> 00:23:11.400 align:center
สาเหตุการตายยังไม่ทราบ
เพราะกำลังรอชันสูตรพลิกศพอยู่

00:23:11.520 --> 00:23:12.680 align:center
เขาถูกรัดคอเหรอ

00:23:12.760 --> 00:23:15.680 align:center
เรื่องนี้จะต้องให้พยาธิแพทย์เป็นคนตัดสิน

00:23:15.760 --> 00:23:17.480 align:center
เป็นฝีมือแกวิน เขาคาดเดาไม่ได้

00:23:17.560 --> 00:23:19.760 align:center
เคยอยู่เซ็นเตอร์ฮาล์ฟ
ในตำแหน่งกองหน้า...

00:23:19.840 --> 00:23:22.800 align:center
อย่างที่ฉันบอก
เราไม่มีผู้ต้องสงสัย เรื่องต่อไป

00:23:22.880 --> 00:23:25.520 align:center
คุณรับผิดชอบเรื่องดิจิทัล
ส่วนคุณรับผิดชอบเรื่องเอกสาร

00:23:25.600 --> 00:23:28.960 align:center
แอ็บบี้ เรื่องเอาบันทึกภาพจาก
เรือของฟิล แมคแกนกัสเป็นไงบ้าง

00:23:29.040 --> 00:23:29.880 align:center
เขาวางสายใส่ฉัน

00:23:30.000 --> 00:23:31.920 align:center
โอเค เพอร์เฟกต์ ใช่เลย

00:23:32.000 --> 00:23:33.360 align:center
สิ่งแรกที่ต้องทำก่อน

00:23:33.440 --> 00:23:36.360 align:center
ให้ตายสิวะ ข้างนอกหนาวบรรลัยจริงๆ

00:23:39.160 --> 00:23:40.920 align:center
โอเค หวัดดี

00:23:41.000 --> 00:23:43.840 align:center
- ฉันขอโทษนะ แต่คุณห้าม...
- อือ หวัดดีๆ

00:23:43.960 --> 00:23:47.920 align:center
- ขอโทษนะ คุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่
- ที่นี่คือพื้นที่หวงห้าม

00:23:48.000 --> 00:23:50.560 align:center
รอแป๊บ หูอื้อเพราะนั่งเครื่องมา

00:23:51.880 --> 00:23:53.400 align:center
ดีขึ้นละ เอาละ

00:23:54.080 --> 00:23:57.880 align:center
ฉันคือตำรวจสืบสวนเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์
มาจากดาร์วิน

00:23:57.960 --> 00:24:00.160 align:center
ฉันรับผิดชอบคดีนี้ และฉันต้องการโค้ก

00:24:00.240 --> 00:24:01.640 align:center
ใครอยากไปซื้อโค้กให้ฉัน

00:24:03.320 --> 00:24:05.000 align:center
- ได้ครับ ครับผม
- ขอบคุณ

00:24:05.080 --> 00:24:06.080 align:center
คุณตำรวจสืบสวน

00:24:06.200 --> 00:24:09.480 align:center
ฉันคือดาบตำรวจคอลลินส์ ตำรวจเดดล็อค

00:24:09.560 --> 00:24:13.320 align:center
ฉันไม่คิดว่าคุณจะมา

00:24:13.400 --> 00:24:15.000 align:center
ตอนที่คุณมาถึง

00:24:15.080 --> 00:24:17.920 align:center
- ในตอนเช้า และฉันเริ่มสรุปคดีไปแล้ว
- แจ๋ว!

00:24:18.000 --> 00:24:21.480 align:center
ตอนนี้ฉันมาแล้ว
มาพูดถึงแผนงานทั่วไปกันต่อเลย สิบเอก

00:24:21.560 --> 00:24:25.520 align:center
ดาบตำรวจค่ะ
แต่ฉันเคยเป็นตำรวจสืบสวนมาก่อนค่ะ

00:24:26.920 --> 00:24:28.960 align:center
คุณคือหนึ่งในคนพวกนั้นเหรอ เอาละ

00:24:29.040 --> 00:24:31.120 align:center
ผู้ชายตายในเดดเลค

00:24:32.440 --> 00:24:34.360 align:center
- ไม่ มันคือล็อค ล็อค
- เออ จะอะไรก็ช่าง

00:24:34.440 --> 00:24:36.480 align:center
เอาละ มาพูดเรื่องนี้ให้จบๆ ไป

00:24:36.560 --> 00:24:40.000 align:center
ทีนี้ 24 ชั่วโมงแรก
ของการสืบสวนเป็นเรื่องสำคัญ

00:24:40.080 --> 00:24:43.720 align:center
แล้วพ่อหนุ่มจู๋หดคนนั้น
ตายไปนานแค่ไหนแล้ว ยัยตาโต

00:24:44.960 --> 00:24:47.200 align:center
เขาถูกพบเมื่อ 27 ชั่วโมงก่อนค่ะ

00:24:47.840 --> 00:24:51.080 align:center
ดี คุณทำพลาดไปแล้วสินะ

00:24:51.440 --> 00:24:53.800 align:center
ไม่ต้องกังวลไป เจสัน สเตแธม

00:24:53.880 --> 00:24:55.360 align:center
ไม่ใช่ เขาชื่อเทรนต์ เลแธม

00:24:55.440 --> 00:24:57.160 align:center
เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง ยัยตาโต

00:24:58.280 --> 00:25:00.480 align:center
อย่าไปมองเธอ อย่ามองเธอ

00:25:00.560 --> 00:25:02.200 align:center
เทรนต์เป็น...

00:25:02.280 --> 00:25:04.880 align:center
เป็นชาวเดดล็อคมาตั้งแต่เกิด

00:25:04.960 --> 00:25:07.200 align:center
เขาเคยเป็นโค้ชฟุตบอลให้กับหนุ่มๆ

00:25:07.280 --> 00:25:12.040 align:center
เขาเป็นเจ้าของยิมบีสต์แฟกทอรี่
เปิด 14 ชั่วโมง อาศัยชั้นบนกับวาเนสซ่า

00:25:12.120 --> 00:25:13.440 align:center
ภรรยา กับดอล์ฟ ลูกชายเขา

00:25:13.520 --> 00:25:16.120 align:center
เขาเป็นผู้ประกอบการด้านสุขภาพ

00:25:17.800 --> 00:25:19.120 align:center
พูดต่อได้เลย พูดต่อ

00:25:19.200 --> 00:25:20.040 align:center
อ็องเทร

00:25:20.120 --> 00:25:22.360 align:center
เขาเคยทำงานที่โรงเลื่อย
ก่อนที่มันจะปิดตัวลง

00:25:22.480 --> 00:25:24.720 align:center
คืนที่เขาตาย เขาได้กินทูน่ามอร์เนย์

00:25:24.800 --> 00:25:27.080 align:center
- ทำไมถึงกินล่ะ
- และพ่อแม่เขาเสียไปแล้ว

00:25:27.160 --> 00:25:29.120 align:center
เขาเคยถุยน้ำลายใส่ฉัน
ตอนที่โดนเรียกให้จอด

00:25:29.200 --> 00:25:31.680 align:center
- เขาไม่เห็นฉัน เพราะ...
- แฟ้มคดีที่เกี่ยวข้อง...

00:25:31.760 --> 00:25:33.080 align:center
ดี แล้วสาเหตุการตายล่ะ

00:25:34.200 --> 00:25:37.880 align:center
หวานหมู ดูที่คอสิ มันมีรอยกรีดรอบๆ

00:25:37.960 --> 00:25:39.800 align:center
แต่มันเกิดขึ้นได้ยังไง ใช่ไหม

00:25:40.400 --> 00:25:41.680 align:center
เรามีตัวเลือกนะ

00:25:41.760 --> 00:25:43.440 align:center
เขาอาจทำแบบนั้นกับตัวเขาเอง

00:25:43.520 --> 00:25:45.320 align:center
เขาอาจเป็นคนพวกนั้น...

00:25:45.840 --> 00:25:48.080 align:center
รู้ไหม คนพวกนั้น...

00:25:49.680 --> 00:25:52.440 align:center
จู๋ฉันยังแข็งอยู่

00:25:52.520 --> 00:25:54.040 align:center
เป็นวิธีตายที่นิยมมาก

00:25:54.680 --> 00:25:56.720 align:center
คุณคิดว่าไง เรื่องชักว่าวพลาดน่ะ

00:25:58.760 --> 00:26:04.120 align:center
ฉันคิดว่าการปลุกเร้าอารมณ์ทางเพศ
ด้วยการทำให้ตัวเองขาดอากาศหายใจ

00:26:04.200 --> 00:26:07.520 align:center
ไม่สามารถชี้ขาดได้
จนกว่าจะชันสูตรพลิกศพเสร็จ

00:26:07.600 --> 00:26:10.480 align:center
- แต่จากหลักฐานทั้งหมด...
- ฉันก็แค่แหย่คุณ

00:26:11.760 --> 00:26:13.080 align:center
เขาถูกรัดคอ

00:26:13.160 --> 00:26:16.320 align:center
ที่นี่เป็นเมืองเล็กๆ
และเขาเป็นผู้ชายหน้าตาดี

00:26:16.400 --> 00:26:19.680 align:center
เขาอาจจะแอ๊วสาวไปทั่ว
และนั่นเป็นเหตุผลที่ทำให้เขาถูกฆาตกรรม

00:26:19.760 --> 00:26:20.920 align:center
พวกนี้คือผู้ต้องสงสัยเหรอ

00:26:21.000 --> 00:26:22.840 align:center
เปล่า พวกเขาเป็นครอบครัวของเทรนต์

00:26:22.920 --> 00:26:25.400 align:center
คุณต้องรื้อฟื้นคดีฆาตกรรมหน่อยนะ
มักจะเป็นฝีมือครอบครัว

00:26:26.920 --> 00:26:30.240 align:center
ใครคือไอ้โรคจิต
ที่มีประวัติอาชญากรรม 25 หน้า

00:26:30.320 --> 00:26:31.600 align:center
เขาคือแกวิน เลแธม

00:26:31.680 --> 00:26:34.240 align:center
น้องชายและหุ้นส่วนทางธุรกิจ
ของเทรนต์ เลแธม

00:26:34.320 --> 00:26:37.200 align:center
ฉันไม่คิดว่าเขาจะฉลาดพอที่จะก่อเหตุ

00:26:37.320 --> 00:26:39.320 align:center
แกวิน เลแธม ดูหน้าหมอนี่สิ

00:26:39.760 --> 00:26:41.320 align:center
ฆาตกรโรคจิต

00:26:45.680 --> 00:26:46.680 align:center
คุณจะต้อง

00:26:46.760 --> 00:26:51.600 align:center
วิ่งหนี วิ่งหนี วิ่งหนี วิ่งหนีไป

00:26:56.200 --> 00:26:59.000 align:center
จากนั้นมีเสียงกีตาร์ดีด
ฉันจะดื่มอย่างไวเลย ขอบใจ

00:26:59.080 --> 00:27:00.160 align:center
แคทเอามื้อเที่ยงมาให้

00:27:00.280 --> 00:27:02.840 align:center
- ตอนนี้ฉันไม่ต้องการ
- มันคือมื้อเที่ยงคุณนะ

00:27:02.920 --> 00:27:05.280 align:center
- ผมกินมื้อเที่ยงคุณได้นะ
- เป็นฝีมือของฆาตกรโรคจิต

00:27:06.080 --> 00:27:09.360 align:center
เขาฆ่าพี่ชายตัวเอง
ไปเอาตัวเขามาสอบปากคำด่วนเลย

00:27:09.440 --> 00:27:13.320 align:center
ฉันอยากให้เรื่องนี้ปิดคดีอย่างไว

00:27:13.400 --> 00:27:17.480 align:center
เอาละ เร็วเข้าสิ เร็วเข้าๆ
ฉันต้องดูผลชันสูตรพลิกศพอีก

00:27:17.920 --> 00:27:21.320 align:center
เรื่องชันสูตรพลิกศพ
ยังไม่ได้รับการยืนยัน คุณตำรวจสืบสวน

00:27:22.600 --> 00:27:25.360 align:center
ยืนยันแล้ว พวกเขาโทรหาฉันโดยตรงเลย

00:27:25.960 --> 00:27:27.760 align:center
งั้นฉันจะไปกับคุณด้วย

00:27:29.120 --> 00:27:30.480 align:center
ไม่ คุณไม่ต้องไป

00:27:30.640 --> 00:27:34.400 align:center
คุณอาจต้องทำคดีตามหารถเข็นล้อเดียว
ที่ถูกขโมย หรืออะไรสักอย่างใช่ไหม

00:27:34.480 --> 00:27:36.240 align:center
เอาละ

00:27:36.320 --> 00:27:38.680 align:center
ยัยตาโต มากับฉัน ฉันต้องการคนขับรถให้

00:27:39.520 --> 00:27:40.960 align:center
- มาเร็ว
- คอยรายงานฉันด้วย

00:27:41.040 --> 00:27:42.240 align:center
ได้ค่ะ

00:27:42.320 --> 00:27:43.320 align:center
ขอโทษด้วยนะคะ

00:27:44.640 --> 00:27:47.960 align:center
ดัลซ์ แมวน้ำเควินกลับมาที่ชายฝั่งอีกแล้ว

00:27:49.360 --> 00:27:51.480 align:center
ผมจะต้องมอบหมายหน้าที่นั้นให้ใคร

00:27:51.560 --> 00:27:52.520 align:center
คุณคิดว่าไงครับ

00:27:54.160 --> 00:27:55.960 align:center
ฉันทำเอง สเวน

00:27:56.040 --> 00:27:59.040 align:center
มันคงเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ทำ

00:27:59.120 --> 00:28:02.560 align:center
วิเศษ ผมต้องจองโรมแรมบุช วูล์ฟ
ให้คุณตำรวจสืบสวนเข้าพัก

00:28:02.640 --> 00:28:05.560 align:center
ใกล้ถึงเทศกาลฤดูหนาวแล้ว
มันเลยเป็นที่เดียวที่มีห้องว่าง

00:28:05.640 --> 00:28:06.880 align:center
ราคา 400 ดอลลาร์ต่อคืน

00:28:07.800 --> 00:28:09.040 align:center
ดี บรรเจิดไปเลย

00:28:16.520 --> 00:28:18.720 align:center
เราปิดเพลงแจ๊สได้ไหม

00:28:21.480 --> 00:28:22.480 align:center
ฉันบอกว่าให้ปิด...

00:28:22.600 --> 00:28:24.800 align:center
เวลาเสียชีวิตอยู่ระหว่างตีสามถึงตีสี่

00:28:24.880 --> 00:28:26.480 align:center
ไม่มีดีเอ็นเอแปลกปลอมบนร่างกาย

00:28:26.560 --> 00:28:27.680 align:center
ไม่มีเส้นใยผ้า

00:28:27.760 --> 00:28:30.040 align:center
เพราะงั้น ร่างกายเขาสะอาดหมดจด

00:28:30.120 --> 00:28:33.160 align:center
เหยื่อมีบาดแผลตื้นและรอยช้ำ

00:28:33.240 --> 00:28:35.800 align:center
สอดคล้องกับเรื่องต่อสู้ชกต่อย
ก่อนหน้าวสช.

00:28:36.320 --> 00:28:37.680 align:center
มันคือเวลาเสียชีวิตน่ะ

00:28:37.760 --> 00:28:40.440 align:center
รายงานพิษวิทยาอยู่ระหว่างดำเนินการ
แต่ในกระเพาะอาหาร

00:28:40.520 --> 00:28:43.520 align:center
แสดงให้เห็นว่าอาหารมื้อสุดท้ายของเขา
คือสิบชั่วโมงก่อนเสียชีวิต

00:28:43.600 --> 00:28:45.720 align:center
มีสเต๊กประมาณ 800 กรัม

00:28:47.280 --> 00:28:49.120 align:center
สเต๊กเหรอ ไม่มีอย่างอื่นเหรอ

00:28:49.200 --> 00:28:51.080 align:center
ไม่มี มีแค่เนื้อริบอาย

00:28:51.560 --> 00:28:54.640 align:center
มีการบาดเจ็บเล็กน้อยจากวัตถุทื่อ
ที่ด้านล่างของกะโหลกศีรษะ

00:28:54.720 --> 00:28:55.880 align:center
มีรอยช้ำและแผลเล็กๆ

00:28:55.960 --> 00:29:00.160 align:center
และผมเอา
เศษเซรามิกสีชมพูออกมาจากบาดแผล

00:29:00.240 --> 00:29:02.080 align:center
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวจะมีการตรวจสอบ

00:29:02.200 --> 00:29:05.480 align:center
ตอนนี้ผมรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่
คุณตำรวจสืบสวน

00:29:05.560 --> 00:29:07.480 align:center
แต่บาดแผลนั้นตื้นเกินกว่า
ที่จะทำให้เขาตายได้

00:29:07.560 --> 00:29:09.360 align:center
- ฉันไม่คิดว่าเขาตายเพราะแผล
- ตื้นมาก

00:29:09.440 --> 00:29:11.680 align:center
- เข้าใจละ
- เขาไม่ได้ตายเพราะแผล มันตื้นไป

00:29:11.760 --> 00:29:14.160 align:center
คุณสารวัตรฝ่ายสืบสวน
สาเหตุการตายที่แท้จริงคือ...

00:29:14.240 --> 00:29:15.520 align:center
การรัดคอ

00:29:15.600 --> 00:29:18.080 align:center
มีเยื่อตา เลือดออกเป็นจ้ำๆ

00:29:18.160 --> 00:29:21.040 align:center
หน้าบวมและผิวตรงคอฉีกขาด
ชี้ให้เห็นถึงการโดนบีบคอ

00:29:21.120 --> 00:29:23.320 align:center
ด้วยของประเภทลวด โอเคนะ ไว้เจอกัน

00:29:25.320 --> 00:29:28.120 align:center
เกือบถูกแล้ว คุณตำรวจสืบสวน เกือบมากๆ

00:29:28.200 --> 00:29:31.440 align:center
แต่มีรายละเอียดเล็กๆ ที่คุณไม่ได้พูดถึง

00:29:33.680 --> 00:29:37.040 align:center
อีแวนส์รัดคอเธอ ต้มเธอ
และในเดือนต่อมา

00:29:37.120 --> 00:29:38.800 align:center
พ่อที่รักคนนี้กินภรรยาของเขา

00:29:38.880 --> 00:29:39.920 align:center
ให้ตายเถอะ

00:29:40.080 --> 00:29:43.200 align:center
เธอได้เจอกับพยาธิแพทย์เวรนั่นหรือยัง

00:29:43.320 --> 00:29:45.760 align:center
- เจอแล้วค่ะ
- บอกตามตรง เขาแม่งโคตรน่ารำคาญ

00:29:45.840 --> 00:29:47.440 align:center
เขามันไอ้เวรที่เหลือทนจริงๆ

00:29:47.520 --> 00:29:50.320 align:center
ไปเร็ว ฉันต้องไปหาแม่ม่ายนั่น

00:29:51.200 --> 00:29:53.440 align:center
พระเจ้า
แอดิเลดมันหนาวแบบนี้ตลอดเลยเหรอ

00:29:53.520 --> 00:29:56.000 align:center
ไม่รู้สิคะ ฉันไม่เคยไปที่แอดิเลดเลย

00:29:56.960 --> 00:29:59.840 align:center
ใช่ ฉันเข้าใจ
เรื่องกระบวนการขอหมายค้น ฟิล

00:29:59.920 --> 00:30:02.120 align:center
ถ้าฉันขอหมายค้นกล้องคุณ

00:30:02.200 --> 00:30:04.440 align:center
ฉันจะต้องเขียนเรื่องตะกร้าจับกุ้ง
หลายอันที่ผิดกฎหมาย

00:30:04.520 --> 00:30:06.520 align:center
ที่จิมมี่วางไว้บนเรือของคุณเมื่อคืน

00:30:06.600 --> 00:30:08.320 align:center
ใช่ นั่นจะช่วยได้มากเลย

00:30:08.400 --> 00:30:10.280 align:center
เอาเทปไปวางไว้ที่สถานีตำรวจได้เลย

00:30:11.480 --> 00:30:13.400 align:center
ทำไมเราถึงใช้เครื่องเป่าใบไม้ไม่ได้ เจซ

00:30:13.480 --> 00:30:15.800 align:center
เพราะมันมีค่าใช้จ่าย ยาหยี

00:30:16.760 --> 00:30:19.000 align:center
ดัลซี่ เควินนอนขวางสะพานอีกแล้ว

00:30:19.080 --> 00:30:21.320 align:center
ขบวนแห่โคมไฟจะจัดที่นี่ในวันพรุ่งนี้

00:30:21.440 --> 00:30:23.240 align:center
คุณคาดหวังให้ทุกคนทำอะไร

00:30:23.320 --> 00:30:26.120 align:center
แค่เดินข้ามมันไป
ให้เจอประสบการณ์แย่ๆ เหรอ

00:30:26.200 --> 00:30:27.760 align:center
- ไปเอาปืนมา
- อะไรนะ ไม่

00:30:27.840 --> 00:30:30.040 align:center
- ไปเอาปืนมา
- ฉันจะไม่ไปเอาปืนหรอก

00:30:30.120 --> 00:30:32.000 align:center
เราล่อมันด้วยอาหารก็ได้นี่

00:30:32.080 --> 00:30:34.680 align:center
ไม่ เราทำไม่ได้
เพราะภรรยาคุณไม่ยอมให้เราทำแบบนั้น

00:30:34.760 --> 00:30:39.040 align:center
โอเค งั้นเราก็ไล่มันไป
เหมือนครั้งก่อน ไปสิ เควิน

00:30:39.160 --> 00:30:41.080 align:center
- ไสหัวไป เควิน
- ไปซะ

00:30:41.160 --> 00:30:45.040 align:center
ถ้าฉันได้รับอนุญาตให้ฆ่ามัน
หลังจากที่ร็อด ดิกซันตายละก็

00:30:45.120 --> 00:30:46.360 align:center
เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น

00:30:46.440 --> 00:30:47.760 align:center
รู้ไหม ไมค์ นูเจนต์

00:30:47.840 --> 00:30:50.720 align:center
ตอนที่ศพของร็อดถูกพบ
เขายังเป็นตำรวจอยู่

00:30:50.800 --> 00:30:53.240 align:center
เขาบอกว่าจมูกและริมฝีปาก
ของร็อดถูกเคี้ยว

00:30:53.320 --> 00:30:56.440 align:center
- และลิ้นเขาหายไป
- มันคือสัตว์ประหลาด

00:30:56.920 --> 00:30:59.640 align:center
- โทษทีนะ คุณสองคนคุยเรื่องอะไรกันอยู่
- เควินไง ดัลซี่

00:30:59.720 --> 00:31:02.200 align:center
หลังจากนายกเทศมนตรีดิกซัน
จมน้ำตายในอุบัติเหตุเรือครั้งนั้น

00:31:02.280 --> 00:31:05.840 align:center
ศพเขาถูกซัดไปเกยบนชายหาด
และเควินก็กินหน้าเขา

00:31:05.920 --> 00:31:09.080 align:center
โทษทีนะ ศพของนายกเทศมนตรีดิกซัน
ก็ถูกพบบนชายหาดด้วยเหรอ

00:31:09.160 --> 00:31:12.200 align:center
ใช่ อย่างที่ฉันบอกใน
วอตส์แอปควบคุมสัตว์รบกวน

00:31:12.280 --> 00:31:15.600 align:center
"เมื่อสิ่งเหล่านั้นอยากลิ้มรสเลือดของเรา
เราจะกลายเป็นเหยื่อพวกมัน"

00:31:16.040 --> 00:31:18.200 align:center
วันนึง เควินก็จะฆ่าคน ดัลซี่

00:31:18.280 --> 00:31:19.920 align:center
ถ้ามันเกิดขึ้นในขบวนแห่โคมไฟของฉัน

00:31:20.000 --> 00:31:22.600 align:center
และมันเขมือบเลสเบี้ยนจากแผ่นดินใหญ่
คุณต้องรับผิดชอบนะ

00:31:24.080 --> 00:31:25.480 align:center
ไง แม่คนเซ็กซี่

00:31:26.360 --> 00:31:28.920 align:center
เธอไม่ได้ให้อาหารเควินใช่ไหม
อาหารจะทำให้มันอยู่ต่อนะ

00:31:29.000 --> 00:31:31.560 align:center
หวัดดี อาเลย์นา หัวเป็นไงบ้าง

00:31:31.640 --> 00:31:34.880 align:center
ฉันรู้สึกปวดหัวมากๆ ไม่ควรขับรถเลย

00:31:35.520 --> 00:31:36.760 align:center
พร้อมไปหรือยัง ที่รัก

00:31:38.000 --> 00:31:39.000 align:center
ใช่ พร้อมแล้ว

00:31:41.840 --> 00:31:43.920 align:center
ที่นี่เกิดอะไรขึ้น
ขยะสะดิ้งอยากมีฤดูหนาวเหรอ

00:31:44.000 --> 00:31:45.520 align:center
มันสำหรับเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค

00:31:45.600 --> 00:31:47.520 align:center
เป็นเดือนแห่งอาหาร
ศิลปะ วัฒนธรรม...

00:31:47.600 --> 00:31:49.080 align:center
- นี่คือที่ที่เราต้องไปใช่ไหม
- ค่ะ

00:31:49.160 --> 00:31:51.000 align:center
คุณจะว่าอะไรไหมถ้าฉันไปกับคุณด้วย

00:31:51.080 --> 00:31:53.040 align:center
เว้นแต่ว่าปกติคุณชอบทำงานคนเดียวน่ะนะ

00:31:53.760 --> 00:31:56.440 align:center
ไม่ ฉันไม่ได้ทำงานคนเดียว

00:31:56.960 --> 00:31:58.640 align:center
- เชิญตามสบายเลย แอ็กกี้
- แอ็บบี้ค่ะ

00:31:58.720 --> 00:32:00.920 align:center
ขอบคุณค่ะ
ฉันเสพติดคดีอาชญากรรม แต่...

00:32:01.000 --> 00:32:02.840 align:center
- ห้ามคุย
- โอเคค่ะ

00:32:09.960 --> 00:32:11.440 align:center
เธอกรนดังเหมือนเครื่องสับไม้เลย

00:32:11.520 --> 00:32:14.240 align:center
คุณหมอ นายกเทศมนตรีราห์มี
สั่งยากล่อมประสาทให้แม่ครับ

00:32:16.680 --> 00:32:17.680 align:center
ไม่ต้องห่วง

00:32:18.440 --> 00:32:21.080 align:center
ฉันจะคุยกับนายจนกว่าเธอจะตื่น

00:32:22.000 --> 00:32:25.160 align:center
เอาละ เตือนฉันอีกทีซิ

00:32:25.240 --> 00:32:27.760 align:center
พวกนายทำอะไรบ้างในคืนวันศุกร์

00:32:28.720 --> 00:32:32.720 align:center
เราทานมื้อค่ำกัน
จากนั้นทุกคนก็เข้านอนตอนห้าทุ่มครับ

00:32:34.160 --> 00:32:37.560 align:center
แล้วนายกินอะไรเป็นมื้อค่ำนะ

00:32:38.000 --> 00:32:39.080 align:center
ทูน่ามอร์เนย์

00:32:39.160 --> 00:32:40.160 align:center
จริงเหรอ

00:32:40.240 --> 00:32:42.880 align:center
ทูน่ามอร์เนย์ "ครีมแห่งท้องทะเล"

00:32:47.040 --> 00:32:50.000 align:center
แข็งจัง เป็นโต๊ะที่
คุณภาพดีและแข็งมากเลย

00:32:50.080 --> 00:32:52.160 align:center
- มันทำจากไม้โอ๊กใช่ไหม
- ทำจากไม้แองโก

00:32:53.320 --> 00:32:54.880 align:center
มันเป็นวีเนียร์ไม้โอ๊ก

00:32:56.800 --> 00:32:59.360 align:center
- ตรงนั้นเกิดอะไรขึ้น
- ผมเอากระเป๋านักเรียนของผม

00:32:59.880 --> 00:33:01.040 align:center
ฟาดไปตรงรูนั้น

00:33:04.640 --> 00:33:07.480 align:center
- แล้วนี่ล่ะ นี่คืออะไร ดั๊ก
- ผมชื่อดอล์ฟครับ

00:33:07.560 --> 00:33:09.120 align:center
- อย่ามาโกหกฉัน
- ผมไม่ได้โกหก

00:33:13.120 --> 00:33:16.240 align:center
โทษที พอดีวันนี้ซุ่มซ่ามไปหน่อยน่ะ

00:33:18.840 --> 00:33:23.160 align:center
- ผมจะไปเตรียมเรื่องงานศพ
- ใช่ๆ ขออีกข้อ

00:33:23.240 --> 00:33:26.720 align:center
ความสัมพันธ์ของแม่นาย
และอาแกวินเป็นยังไง

00:33:26.800 --> 00:33:30.520 align:center
ดีครับ ใกล้ชิด ปกติกัน
ใกล้เคียงกับคำว่าปกติ

00:33:36.200 --> 00:33:40.200 align:center
ฉันกำลังคิดว่าทุ่งเล็กๆ นี้
ทำให้มีฟาร์มเกิดใหม่ได้

00:33:40.280 --> 00:33:42.200 align:center
เราแค่ต้องการเป็ด 400 ตัว

00:33:42.280 --> 00:33:44.640 align:center
แคท แมวน้ำจะกินเนื้อคนไหม

00:33:45.040 --> 00:33:47.680 align:center
นี่คือเรื่องการุณยฆาตเควินใช่ไหม
ฉันบอกอาเลย์นาไปแล้ว

00:33:47.760 --> 00:33:49.240 align:center
เควินไม่กินคน

00:33:49.320 --> 00:33:53.520 align:center
มันกินปลา ปลาหมึก และไส้กรอกจาก
บาร์บิคิวในที่สาธารณะ

00:33:55.640 --> 00:33:57.080 align:center
เธอฟังฉันอยู่ไหม ที่รัก

00:33:57.160 --> 00:34:01.840 align:center
ใช่ โทษที ที่รัก ฉันฟังอยู่
และฉันอยู่ในทุ่งเล็กๆ นี่

00:34:01.920 --> 00:34:03.600 align:center
กับกะโหลกแกะที่ถูกเผา

00:34:04.840 --> 00:34:06.720 align:center
เห็นได้ชัดว่าเราต้องลงแรงกับสถานที่นี้

00:34:06.800 --> 00:34:10.760 align:center
ถ้าเราไม่รีบลงมือ
ผู้ลี้ภัยจากอากาศที่เปลี่ยนแปลงจะยึดที่นี่ไป

00:34:10.840 --> 00:34:14.440 align:center
ถ้าไม่ซื้อตอนนี้จะร่นแผนสิบปีของเรา
ลงไปประมาณสิบปีเหรอ

00:34:14.520 --> 00:34:18.160 align:center
ฉันจะไม่อายุ 50
โดยที่ไม่มีระบบปุ๋ยหมักถาวรหรอกนะ

00:34:18.200 --> 00:34:19.200 align:center
ป่าเถื่อนเป็นบ้า

00:34:21.480 --> 00:34:25.640 align:center
ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบการเปลี่ยนแปลง
แต่มันถึงเวลาที่เราต้องเริ่มคิด

00:34:25.680 --> 00:34:29.280 align:center
เรื่องบ้านที่จะลงหลักปักฐานในเดดล็อค
เพื่อให้เหมาะกับชีวิตที่เดดล็อคของเรา

00:34:30.080 --> 00:34:34.000 align:center
ที่ที่เราจะเติบโตและจากโลกนี้ไป

00:34:34.920 --> 00:34:36.920 align:center
โอ้ ตายจริง โทษทีนะ โทษที

00:34:38.640 --> 00:34:41.120 align:center
ขอโทษจริงๆ นะ แคท แต่ฉันต้องรับสายนี้

00:34:41.200 --> 00:34:44.360 align:center
- ฉันจะวัดขนาดของท่าเรือ
- พลตำรวจ

00:34:44.440 --> 00:34:46.520 align:center
ขอโทษที่รบกวน
แต่ฉันมีอะไรอยากถามหน่อยค่ะ

00:34:46.600 --> 00:34:49.640 align:center
เราสามารถสอบปากคำผู้เยาว์ได้ไหม
ถ้าผู้ปกครองพวกเขาหมดสติอยู่

00:34:49.680 --> 00:34:50.920 align:center
ไม่ได้

00:34:51.000 --> 00:34:54.080 align:center
แล้วเรื่องการเก็บหลักฐานล่ะคะ
เราต้องมีหมายค้นไหม

00:34:54.160 --> 00:34:55.880 align:center
คุณตำรวจสืบสวนเก็บหลักฐานไปเหรอ

00:34:55.960 --> 00:34:57.440 align:center
- ก็น่าจะนะคะ
- เหลือเชื่อจริงๆ

00:34:57.520 --> 00:34:59.320 align:center
มันเป็นความผิดของฉันเอง

00:34:59.400 --> 00:35:02.400 align:center
เธอไปที่เกิดเหตุใช่ไหม
เธอได้พูดถึงเรือ กระแสน้ำหรือเปล่า

00:35:02.480 --> 00:35:05.280 align:center
เราไม่ได้ไป เพราะเธอไม่อยาก
มี "หัวนมแข็งโป๊ก"

00:35:05.360 --> 00:35:08.200 align:center
ในเมื่อเธอรู้อยู่แล้วว่า
เป็นฝีมือของน้องชาย คำพูดเธอน่ะค่ะ

00:35:08.320 --> 00:35:10.600 align:center
- เอาละ ยัยตาโต
- ต้องไปแล้ว ไว้จะรายงานค่ะ

00:35:14.800 --> 00:35:17.000 align:center
- โทษทีนะ ที่รัก
- นั่นคุณตำรวจสืบสวนเหรอ

00:35:17.080 --> 00:35:19.560 align:center
เขาเป็นยังไง
เขาทำตัวมั่นหน้ามั่นโหนกหรือเปล่า

00:35:19.640 --> 00:35:22.440 align:center
ใช่เลย จะพูดแบบนั้นก็ได้

00:35:22.920 --> 00:35:24.360 align:center
ฉันดีใจนะที่เขามาถึงซะที

00:35:24.440 --> 00:35:27.600 align:center
เพราะฉันอยากให้เธอมาช่วย
ทำฟาร์มหนอนในวันพรุ่งนี้

00:35:27.640 --> 00:35:30.480 align:center
ไว้ฉันเอาบ่อเกรอะให้เธอดูอีกที
เราจะสายแล้ว

00:35:30.560 --> 00:35:32.120 align:center
- เรื่องอะไร
- คณะประสานเสียง

00:35:36.520 --> 00:35:39.040 align:center
ฉันต้องการอาหาร ผับในเมืองนี้เป็นยังไง

00:35:39.120 --> 00:35:40.880 align:center
บุช วูล์ฟคือผับที่เสิร์ฟทั่วไปชั้นเลิศ

00:35:40.960 --> 00:35:43.000 align:center
ฉันจะไม่เขียนเรื่องนั้นลงในนามบัตรนะ

00:35:43.080 --> 00:35:44.320 align:center
แกวินไปผับไหน

00:35:44.400 --> 00:35:47.040 align:center
- ผับดอร์เบลล์ สโมสรเดวิล เราไม่...
- มีไก่พาร์มาไหม

00:35:47.120 --> 00:35:48.160 align:center
- มีค่ะ
- เลิศ

00:35:48.280 --> 00:35:50.560 align:center
ฉันหิวจนกินช้างได้ทั้งตัว

00:35:56.520 --> 00:36:01.000 align:center
ขอให้ไปสู่สุคติ เทรนต์

00:36:01.080 --> 00:36:02.400 align:center
ฉันเติบโตมาในเดดล็อค

00:36:02.480 --> 00:36:05.360 align:center
เมืองที่เคยเป็นสถานที่ตกหอยเป๋าฮื้อ
มีป่าที่เก่าแก่

00:36:05.440 --> 00:36:07.560 align:center
ผู้คนตั้งครรภ์และผ่านพ้นกันไปให้ได้

00:36:07.640 --> 00:36:10.680 align:center
แต่ตั้งแต่คุณราห์มีเป็นนายกเทศมนตรี
เมื่อห้าปีก่อน อะไรๆ เปลี่ยนไปเยอะ

00:36:10.800 --> 00:36:13.520 align:center
เรามีโรงหนังอาร์ตเฮาส์
มีถังขยะอัจฉริยะ

00:36:13.600 --> 00:36:15.960 align:center
และชุมชนนี้ก็เจ๋งกว่าเดิม

00:36:16.040 --> 00:36:17.800 align:center
ตอนนี้เมืองเราเต็มไปด้วยเกย์ค่ะ

00:36:18.640 --> 00:36:20.360 align:center
หวัดดี ชาเรลล์ เป็นไงบ้าง

00:36:21.560 --> 00:36:22.680 align:center
โอเค

00:36:22.800 --> 00:36:25.600 align:center
พยาธิแพทย์นั่นเป็นคนยังไง

00:36:25.680 --> 00:36:27.920 align:center
- จริงๆ แล้ว เขา...
- ก็เป็นคนที่

00:36:28.000 --> 00:36:30.840 align:center
คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด
ตั้งแต่หัวจรดตูด

00:36:30.920 --> 00:36:32.800 align:center
"ตัดลิ้นของฉัน"

00:36:33.280 --> 00:36:36.960 align:center
ไม่ต้องมาพ่นภาษาละตินใส่หรอก
ตัวเองก็ไม่ใช่คนสำคัญในประวัติศาสตร์

00:36:38.120 --> 00:36:39.160 align:center
ฉันจะไปฉี่

00:36:43.760 --> 00:36:46.600 align:center
ค้นหา
ตัดลิ้นของฉัน

00:36:52.760 --> 00:36:55.280 align:center
โอ้ ฉันรักตัวเอง

00:36:55.360 --> 00:36:57.640 align:center
ฉันอยากให้คุณรักฉัน

00:36:57.680 --> 00:36:59.440 align:center
เมื่อฉันรู้สึกแย่

00:36:59.520 --> 00:37:01.520 align:center
ฉันอยากให้คุณอยู่เหนือตัวฉัน

00:37:01.600 --> 00:37:03.320 align:center
ฉันค้นหาตัวเอง

00:37:03.400 --> 00:37:05.480 align:center
ฉันอยากให้คุณค้นหาฉัน

00:37:05.560 --> 00:37:07.120 align:center
ฉันหลงลืมตัวเองไป

00:37:07.160 --> 00:37:10.800 align:center
ฉันอยากให้คุณเตือนฉัน

00:37:10.880 --> 00:37:14.280 align:center
ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

00:37:14.360 --> 00:37:18.120 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง เมื่อฉันคิดถึงคุณ

00:37:18.160 --> 00:37:22.480 align:center
โอ้ ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

00:37:22.600 --> 00:37:26.760 align:center
โอ้ ไม่นะ โอ้ ไม่ โอ้ ไม่นะ

00:37:27.440 --> 00:37:28.760 align:center
ฉันต้องการคุณ

00:37:28.840 --> 00:37:30.440 align:center
ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

00:37:31.000 --> 00:37:33.840 align:center
และตอนที่ฉันคิดถึงคุณ ฉันได้สัมผัสตัวเอง

00:37:33.920 --> 00:37:36.120 align:center
เทรนต์ถูกตัดลิ้นค่ะ

00:37:36.160 --> 00:37:37.480 align:center
เทรนต์

00:37:38.440 --> 00:37:39.760 align:center
ตัดลิ้นของฉัน

00:37:42.920 --> 00:37:47.040 align:center
ที่รัก ฉันปวดหัวนิดหน่อย
ฉันจะเดินกลับบ้านนะ

00:37:47.120 --> 00:37:49.640 align:center
- เธออยู่นี่ ฉันไม่เป็นไร
- ได้สิ แม่คนเซ็กซี่

00:37:49.760 --> 00:37:52.040 align:center
ฉันยังไม่ได้ร้องส่วนของฉันเลย

00:37:52.120 --> 00:37:54.080 align:center
- จริง โอเค รักนะ
- โอเค

00:37:54.160 --> 00:37:57.080 align:center
โอเค ขอให้โชคดีกับส่วนที่เธอต้องร้องนะ

00:37:57.160 --> 00:37:58.520 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:38:00.640 --> 00:38:02.200 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:38:02.320 --> 00:38:03.800 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:38:03.880 --> 00:38:08.640 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:38:38.640 --> 00:38:40.640 align:center
- รับอะไร
- ขอเบียร์ทรงสูงอีกแก้ว

00:38:42.080 --> 00:38:45.200 align:center
คุณรู้จักแกวินไหม คนที่สารรูปอัปลักษณ์น่ะ

00:38:45.880 --> 00:38:47.080 align:center
อือ รู้จักนิดหน่อย

00:38:47.520 --> 00:38:48.880 align:center
รู้จักนิดหน่อยเหรอ

00:38:48.960 --> 00:38:51.400 align:center
- ฉันมีลูกกับเขา
- อ้อ จริงเหรอ

00:38:51.480 --> 00:38:52.520 align:center
เขาคือไอ้ชาติหมา

00:38:53.760 --> 00:38:55.960 align:center
ถ้าคุณเจอเขา
ช่วยบอกเขาทีว่าฉันอยากคุยด้วย

00:39:17.800 --> 00:39:19.640 align:center
ร็อด ดิกซัน

00:39:36.920 --> 00:39:38.760 align:center
อือ ฉันต้องทำงานอีกแล้ว

00:39:38.840 --> 00:39:41.040 align:center
ฉันกำลังทำคดีในแทสเมเนีย

00:39:41.480 --> 00:39:42.440 align:center
คือว่า...

00:39:43.120 --> 00:39:46.000 align:center
เมื่อคดีจบ ฉันจะกลับขึ้นเหนือ

00:39:46.080 --> 00:39:47.400 align:center
ไอ้ฉิบหายนี่

00:39:48.440 --> 00:39:49.840 align:center
ไม่ใช่เธอ ฮอลลี่

00:39:51.000 --> 00:39:53.440 align:center
ใช่ ฉันน่าจะกลับไปสุดสัปดาห์นี้

00:39:53.960 --> 00:39:57.320 align:center
อือ แวะมากินบาร์บิคิวสิ
เอาเนื้อชิ้นหนาๆ มาด้วย

00:39:57.400 --> 00:39:58.600 align:center
เหมือนวันเก่าๆ น่ะ

00:39:58.960 --> 00:40:03.680 align:center
ก็ไม่เชิงวันเก่าๆ หรอก แต่... อือ

00:40:05.040 --> 00:40:06.760 align:center
เอาละ บาย

00:40:08.640 --> 00:40:10.360 align:center
- คุณตำรวจสืบสวน
- โอ๊ย ไอ้เวร

00:40:10.440 --> 00:40:12.000 align:center
ฉันขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

00:40:13.480 --> 00:40:17.160 align:center
ฉันคิดว่าคุณคิดผิดเรื่องที่
แกวิน เลแธมฆ่าพี่ชายของเขา

00:40:18.000 --> 00:40:19.320 align:center
อ้อ งั้นเหรอ ทำไมถึงเป็นงั้นล่ะ

00:40:19.400 --> 00:40:23.160 align:center
เมื่อห้าปีก่อน ฉันได้รู้จักคุ้นเคยกับแกวิน

00:40:23.200 --> 00:40:25.600 align:center
และฉันตั้งคำถามว่า
เขามีปัญญาทำเรื่องพวกนี้ไหม

00:40:25.640 --> 00:40:29.320 align:center
ยกตัวอย่างเช่น ไม่มีหลักฐาน
ในที่เกิดเหตุ ไม่มีรอยเท้า ไม่มีดีเอ็นเอ

00:40:29.400 --> 00:40:32.960 align:center
- ไม่มีอะไรที่จะบ่งชี้ได้ว่ามี...
- ห้องน้ำนี้ไม่มีประตู

00:40:33.040 --> 00:40:35.200 align:center
- อะไรนะ
- เข้าไปนั่งในนั้น

00:40:35.320 --> 00:40:36.320 align:center
ในนั้นเหรอ

00:40:39.280 --> 00:40:40.280 align:center
ฉัน...

00:40:43.880 --> 00:40:47.640 align:center
ใครก็ตามที่ฆ่าเทรนต์
คนคนนั้นระวังตัวมาก

00:40:47.680 --> 00:40:50.000 align:center
และถือว่าเป็นคนมีมันสมอง

00:40:50.080 --> 00:40:51.840 align:center
ไร้สาระฉิบเป๋ง
แกวินคือผู้ต้องสงสัยสารเลว

00:40:51.920 --> 00:40:56.400 align:center
และเรื่องเล่าของแม่ม่ายนั่น
มีข้อผิดพลาดเยอะแยะ พวกเขาอึ๊บกัน

00:40:56.480 --> 00:40:59.000 align:center
จากมุมนี้ ฉันเห็นภาพ
คุณขับถ่ายชัดเจนแจ่มแจ้ง

00:40:59.080 --> 00:41:00.680 align:center
- แล้วเรื่องลิ้นล่ะ
- อะไร

00:41:00.800 --> 00:41:03.320 align:center
ตัดลิ้นของฉัน ลิ้นเขาหายไป

00:41:04.640 --> 00:41:06.320 align:center
มันหมายความว่างั้นเหรอ

00:41:06.400 --> 00:41:08.080 align:center
ฉันนึกว่าหมายถึงทำออรัลเซ็กส์ให้สาว

00:41:08.960 --> 00:41:10.200 align:center
- ไม่ใช่
- มันคืออะไร

00:41:10.320 --> 00:41:12.200 align:center
มันคือการใช้ปากกระตุ้นอวัยวะเพศหญิง

00:41:13.640 --> 00:41:15.880 align:center
เทรนต์คงจะกัดมันตอนที่เขาถูกรัดคอ

00:41:15.960 --> 00:41:18.680 align:center
เปรียบเทียบสัดส่วนกัน
ขากรรไกรคนแข็งแรงกว่าของลิงชิมแปนซี

00:41:18.800 --> 00:41:22.640 align:center
อ่านมันหลังแผ่นผ้าอนามัย
ดูสิ โทษที ไอ้นี่กวนใจฉันเป็นบ้าเลย

00:41:23.280 --> 00:41:25.120 align:center
ห้องน้ำนี้มีไว้เพื่อตกแต่งเท่านั้นเหรอ

00:41:25.160 --> 00:41:27.000 align:center
คนรวยไม่ขี้หรือไง

00:41:28.840 --> 00:41:30.400 align:center
- นี่คืออะไร
- แฟ้มคดีค่ะ

00:41:30.480 --> 00:41:32.120 align:center
เมื่อห้าปีก่อน นายกเทศมนตรีเดดล็อค

00:41:32.160 --> 00:41:35.400 align:center
ร็อด ดิกซัน เกยอยู่บนหาด
ที่เดียวกันกับเทรนต์ เลแธม

00:41:35.480 --> 00:41:37.160 align:center
ลิ้นของเขาหายไปเหมือนกัน

00:41:37.560 --> 00:41:39.160 align:center
- ไม่มีรูปในนี้
- ถูกเผง

00:41:39.280 --> 00:41:41.520 align:center
และจากสิ่งที่เขียนในนี้
มันเป็นอุบัติเหตุทางเรือ

00:41:41.640 --> 00:41:44.280 align:center
เขาใส่เสื้อผ้าครบทุกชิ้น
และลิ้นของเขาถูกแมวน้ำกิน

00:41:44.360 --> 00:41:45.400 align:center
คุณพระ อะไรนะ

00:41:45.480 --> 00:41:48.040 align:center
การไม่มีภาพชี้ให้เห็นว่า
พวกเขาไม่ได้ปฏิบัติตามระเบียบการ

00:41:48.120 --> 00:41:51.000 align:center
ฉันกำลังตั้งคำถามถึงความถูกต้อง
ในการตัดสินใจของตำรวจ

00:41:51.080 --> 00:41:56.080 align:center
ฉันกำลังตั้งคำถามว่าทำไมฉันถึงมายืน
ในห้องวิตถาร และไม่ได้ข้อมูลอะไร

00:41:56.160 --> 00:41:59.360 align:center
- ด้วยความเคารพ ฉันคิดว่า...
- ด้วยความเคารพ

00:41:59.440 --> 00:42:01.680 align:center
- ทำไมต้องสนด้วยล่ะ
- ฉันสน...

00:42:02.400 --> 00:42:07.400 align:center
ฉันสนอย่างสุดซึ้ง เพื่อน
เพราะคุณกำลังสืบสวนผิดคน

00:42:07.480 --> 00:42:10.160 align:center
และคุณกำลังประเมิน
ใครก็ตามที่ฆ่าเทรนต์ต่ำ

00:42:10.200 --> 00:42:12.640 align:center
ฉันเชื่อว่าเรื่องนี้ใหญ่กว่าการที่มี
ศพที่ตายไปศพเดียว

00:42:12.680 --> 00:42:16.560 align:center
ฉันคิดว่ามันมีการเชื่อมโยง
ระหว่างการตายสองศพ และใครสักคน

00:42:16.640 --> 00:42:18.640 align:center
ฆาตกรยังลอยนวลอยู่ข้างนอกนั่น

00:42:18.760 --> 00:42:20.640 align:center
ฆาตกร ฟังนะ ฉันเข้าใจ

00:42:20.760 --> 00:42:23.760 align:center
คุณคงซังกะตายกับการเขียนใบสั่ง

00:42:23.840 --> 00:42:27.000 align:center
- ในเมืองขั้วโลกเหนือโง่ๆ...
- เปล่า ฉันมีความสุข

00:42:27.080 --> 00:42:29.840 align:center
- กับงานและเมืองนี้มากๆ
- แต่ฉันเป็นคนรับผิดชอบคดีนี้

00:42:29.920 --> 00:42:33.160 align:center
ไม่ใช่คุณ และพรุ่งนี้เช้า
ฉันจะตั้งข้อหาแกวิน เลแธม

00:42:33.200 --> 00:42:34.480 align:center
- โอเคนะ
- มันไม่ถูกต้อง

00:42:34.560 --> 00:42:37.160 align:center
ฉันเห็นด้วยเลย
ฉันควรจะหลับอยู่บนเตียงฉันในดาร์วิน

00:42:37.200 --> 00:42:41.960 align:center
ไม่ใช่มาคุยกับยัยจ่าผมหางม้า
ข้างห้องน้ำที่มองไม่เห็น

00:42:42.040 --> 00:42:43.480 align:center
ทีนี้ออกไปได้แล้ว

00:42:44.160 --> 00:42:46.840 align:center
ฉันจะไม่จับประตูนั่นอีก มันโคตรไร้สาระ

00:43:40.200 --> 00:43:41.640 align:center
ผู้บัญชาการเฮสติงส์

00:43:41.720 --> 00:43:43.480 align:center
ค่ะ คุณพอมีเวลาสักเดี๋ยวไหม

00:43:44.160 --> 00:43:46.400 align:center
คอลลินส์พูดสายค่ะ ท่าน มีแอลสองตัว

00:43:54.120 --> 00:43:58.160 align:center
ฟิล แมคแกนกัสส่งภาพกล้องวงจรปิด
จากเรือลำเล็กของเขามาให้ค่ะ

00:43:58.240 --> 00:43:59.960 align:center
ฉันรู้สึกกลัวมากกว่าที่คิดไว้อีก

00:44:00.040 --> 00:44:02.200 align:center
- ถ้าคุณเจออะไรก็บอกฉันด้วยนะ
- ได้ค่ะ

00:44:02.280 --> 00:44:04.240 align:center
ได้เห็นวอตส์แอป
ควบคุมสัตว์รบกวนไหม

00:44:04.320 --> 00:44:07.840 align:center
เควินกลับมาที่ชายฝั่ง
อาเลย์นาอยากให้คุณไปพร้อมที่ช็อตไฟฟ้า

00:44:07.920 --> 00:44:09.800 align:center
- ตอนนี้เราได้...
- ดาบตำรวจ

00:44:09.880 --> 00:44:12.480 align:center
ฉันได้รับโทรศัพท์จาก
ผู้บัญชาการห่าเหวอะไรสักอย่างนี่แหละ

00:44:12.560 --> 00:44:14.320 align:center
เดาซิว่าใครได้ทำคดีนี้

00:44:14.400 --> 00:44:18.000 align:center
เมื่อเช้าฉันได้คุยกับผู้บัญชาการ
และเขาเห็นด้วยว่า...

00:44:18.080 --> 00:44:20.560 align:center
ว่าคุณควรรายงานเรื่องแย่ๆ
จนฉันบรรลัยเหรอ

00:44:20.640 --> 00:44:22.520 align:center
ฉันควรทำคดีต่อ...

00:44:22.600 --> 00:44:25.840 align:center
- ตัวน้องชายอยู่ไหน ฉันอยากคุยกับเขา
- เขาไม่รับสายเลยค่ะ

00:44:25.920 --> 00:44:28.400 align:center
แหงสิว่าเขาไม่รับ
เขาเป็นฆาตกร ไม่ใช่คุณยายเธอนะ

00:44:28.480 --> 00:44:31.760 align:center
นายน่ะ ลากหัวไอ้เวรนั่นมาที่นี่
เราจะตั้งข้อหาเขา

00:44:31.840 --> 00:44:34.480 align:center
คุณจับคนโดยที่ไม่มีหลักฐานไม่ได้

00:44:34.560 --> 00:44:36.120 align:center
เลิกทำตามกฎซะที

00:44:36.200 --> 00:44:37.920 align:center
เลิกตามฉันแจเพื่อหวังรางวัลสักที

00:44:38.000 --> 00:44:41.040 align:center
ฉันจะไม่อยู่ในเมืองนี้นานพอ
เพื่อให้เราอึ๊บกันหรอกนะ

00:44:41.120 --> 00:44:45.280 align:center
ขอโทษที่ต้องบอกข่าวร้าย แต่ตอนเที่ยง
คุณจะต้องไปเป็นพี่เลี้ยงวอลรัสตัวนั้น

00:44:45.360 --> 00:44:46.640 align:center
- มันคือแมวน้ำ
- คุณตำรวจสืบสวน

00:44:46.720 --> 00:44:47.560 align:center
- ว่าไง
- ว่าไง

00:44:47.640 --> 00:44:49.960 align:center
ฉันเพิ่งดูภาพจากเรือ

00:44:50.040 --> 00:44:53.040 align:center
และฉันคิดว่ามีบางอย่างที่คุณควรจะเห็น

00:44:53.480 --> 00:44:56.520 align:center
ให้ตาย ฉันกดไปไกลเลย ฉันจะกรอกลับ

00:44:56.600 --> 00:44:58.680 align:center
เรากำลังทำอะไรอยู่เนี่ย

00:44:59.720 --> 00:45:03.640 align:center
การที่ไม่มีจ้ำเลือดบนร่างกาย
ชี้ให้เห็นว่ามีการย้ายศพเทรนต์หลังตาย

00:45:03.720 --> 00:45:07.040 align:center
ตำแหน่งของศพบ่งชี้ว่า
ฆาตกรรู้ว่าน้ำขึ้นเมื่อไหร่

00:45:07.120 --> 00:45:09.240 align:center
และได้ใช้กระแสน้ำเพื่อทำลายหลักฐาน

00:45:09.320 --> 00:45:11.240 align:center
แกวินลากศพไปที่ชายหาด

00:45:11.320 --> 00:45:13.800 align:center
ไม่ใช่ มันไม่มีร่องรอยบนชายฝั่งเลย

00:45:13.880 --> 00:45:16.000 align:center
ฆาตกรไม่ได้ไปที่นั่นโดยใช้ทางบก

00:45:16.080 --> 00:45:19.760 align:center
พวกเขาเคลื่อนศพเทรนต์ไปที่
ชายหาดโดยเรือเพื่อเลี่ยงไม่ให้ตรวจพบ

00:45:19.840 --> 00:45:22.440 align:center
เหมือนที่ฉันพูดเมื่อคืนว่าฆาตกรหัวหมอ

00:45:22.520 --> 00:45:23.880 align:center
คุณพูดด้วยเหรอ พอดีไม่ได้ฟัง

00:45:23.960 --> 00:45:26.240 align:center
คุณต้องไปลองชุดไม่ใช่เหรอ

00:45:26.320 --> 00:45:28.000 align:center
- ฉันอยู่ทำงานได้ค่ะ
- ไม่ต้อง ไม่เป็นไร

00:45:28.080 --> 00:45:30.560 align:center
ฉันรู้วิธีใช้คอมพิวเตอร์ พลตำรวจ

00:45:33.400 --> 00:45:35.920 align:center
อย่าสิ โอเค

00:45:36.640 --> 00:45:38.840 align:center
เอาละ มันเสียบปลั๊กไว้หมดแล้ว

00:45:38.920 --> 00:45:40.720 align:center
- ไม่ ฉันจะ...
- นั่นแหละ

00:45:40.840 --> 00:45:43.160 align:center
- กด
- ฉันกำลังจะใช้เมาส์กด

00:45:45.360 --> 00:45:47.920 align:center
- โอเค
- ใครเป็นเจ้าของเรือยอชต์ลำนั้น

00:45:48.040 --> 00:45:51.240 align:center
- แกวิน และนั่นคือเรือโปรโบร
- เรือใบเสาเดียวด้านซ้ายเหรอ

00:45:51.320 --> 00:45:53.160 align:center
ไม่ใช่ ลำที่อยู่อีกฝั่ง

00:45:55.480 --> 00:45:57.640 align:center
งั้นไอ้เวรนั่นใครน่ะ

00:45:57.720 --> 00:45:58.840 align:center
เทรนต์

00:45:58.920 --> 00:46:01.760 align:center
- ตอนกี่โมง
- เวลา 22.56 น.

00:46:02.800 --> 00:46:05.600 align:center
เขาควรจะอยู่บ้านกินข้าว ร่วมรักกับเมียสิ

00:46:05.680 --> 00:46:07.160 align:center
ฉันโคตรตกใจเลย

00:46:07.800 --> 00:46:09.720 align:center
ฉันต้องลากแม่ม่ายนั่น
เข้ามาเอี่ยวในเรื่องนี้

00:46:10.960 --> 00:46:12.880 align:center
เขาไม่พอใจใช่ไหม

00:46:12.960 --> 00:46:14.880 align:center
มีบางอย่างอยู่ในโทรศัพท์นั่น

00:46:15.400 --> 00:46:16.720 align:center
มันตกลงไปในน้ำแล้ว

00:46:16.800 --> 00:46:19.480 align:center
ใครสน เรากำลังจะได้นั่งแถวหน้า
ดูฉากฆาตกรรม

00:46:19.600 --> 00:46:21.680 align:center
ดูกันเลย ดูกันเลย ดูกันเลย

00:46:21.760 --> 00:46:23.120 align:center
คุณช่วยหยุดพูดได้ไหม

00:46:23.200 --> 00:46:25.720 align:center
ดูกันเลย ดูกันเลย ดูกันเลย

00:46:30.400 --> 00:46:31.560 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:46:32.040 --> 00:46:34.680 align:center
นกนางนวลสองตัวกำลังผสมพันธุ์กัน

00:46:34.760 --> 00:46:36.480 align:center
ให้ความเป็นส่วนตัวกับพวกมันหน่อย

00:46:36.560 --> 00:46:37.920 align:center
กดกรอไปสิวะ

00:46:38.000 --> 00:46:39.840 align:center
- นี่คืออะไร
- นั่นไม่ใช่ปุ่ม

00:46:39.920 --> 00:46:42.120 align:center
- นี่มันใช้ยังไงเนี่ย
- แบบนั้น

00:46:44.120 --> 00:46:45.840 align:center
โอเค นั่นแหละ โอเค

00:46:52.120 --> 00:46:55.720 align:center
ดูเหมือนน้องชายของเรา
จะเดินทางไปด้วยกันแฮะ

00:46:56.760 --> 00:46:58.840 align:center
สงสัยจังว่าเกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้น จ่า

00:47:04.080 --> 00:47:05.240 align:center
แพทย์นิติเวชโทรมา

00:47:05.320 --> 00:47:07.840 align:center
เศษของมีคมตรงกับจานที่บ้านเลแธม

00:47:07.920 --> 00:47:09.400 align:center
จานที่คุณขโมยมาเหรอ

00:47:09.480 --> 00:47:11.240 align:center
หลักฐานที่ฉันเก็บมา

00:47:11.320 --> 00:47:14.480 align:center
ได้ชี้ให้เห็นถึงเรื่องทั้งหมด
ที่เกิดขึ้นที่นั่นในคืนนั้น

00:47:14.560 --> 00:47:17.280 align:center
คุณพระ ผมเพิ่งเห็นมังกรทะเลใบไม้

00:47:17.360 --> 00:47:19.480 align:center
แล้วไหนโทรศัพท์ของเทรนต์ล่ะ สเวน

00:47:19.560 --> 00:47:22.880 align:center
ผมมองไม่เห็น แต่กะแล้วเชียว
ว่าคอร์สดำน้ำที่มัลดีฟส์จะคุ้มค่า

00:47:22.960 --> 00:47:25.760 align:center
- ผมอึ๊บผู้สอน
- เสียเวลาฉิบเป๋ง

00:47:25.840 --> 00:47:28.640 align:center
ช่างหัวโทรศัพท์เถอะ
เราต้องไปจับกุมไอ้ห่านั่นเดี๋ยวนี้

00:47:28.720 --> 00:47:32.200 align:center
เราต้องการหลักฐานในการจับกุม
หลักฐานที่ได้มาโดยชอบด้วยกฎหมาย

00:47:32.280 --> 00:47:34.280 align:center
กลับลงไปใต้น้ำและหาต่อ

00:47:34.360 --> 00:47:36.880 align:center
ผมคิดว่าพวกคุณน่าจะลงมาในน้ำนะ

00:47:36.960 --> 00:47:40.760 align:center
พืชทะเลในแทสเมเนีย
งดงามมากเลย สวยงามมาก

00:47:42.480 --> 00:47:45.120 align:center
เฮ้ย ขอคุยด้วยหน่อย

00:47:45.560 --> 00:47:48.000 align:center
บอกเพื่อนตำรวจคุณ
ให้เลิกมารังควานฉันซะที

00:47:48.080 --> 00:47:51.240 align:center
ฉันไม่ได้เจอแกวิน
ตั้งแต่เขามาที่ผับดอร์เบลล์

00:47:51.320 --> 00:47:52.920 align:center
แกว่งจู๋ไปมา แล้วก็กลับไป

00:47:53.040 --> 00:47:54.040 align:center
- เมื่อไหร่
- เมื่อวาน

00:47:56.120 --> 00:47:58.040 align:center
ไอ้ห่านั่นจะหนีความรับผิดชอบใช่ไหม

00:47:58.120 --> 00:48:00.680 align:center
เขายังติดค่าเลี้ยงดูลูกฉันอยู่หกสัปดาห์

00:48:00.760 --> 00:48:03.240 align:center
เซิร์ค ดู โซเลย์ เราต้องไปบ้านแกวิน

00:48:03.880 --> 00:48:04.840 align:center
ฉันเจอโทรศัพท์แล้ว

00:48:06.040 --> 00:48:07.320 align:center
เจอโทรศัพท์ของเทรนต์แล้ว

00:48:10.920 --> 00:48:13.480 align:center
ข้อความสุดท้าย
ของเทรนต์ส่งมาจากแกวิน เขียนว่า

00:48:13.560 --> 00:48:16.920 align:center
"ฉันต้องการเธอ วาเนสซ่า" มีรูปด้วย

00:48:17.000 --> 00:48:19.040 align:center
- ฉันกำลังดูอะไรอยู่เนี่ย
- มันคืออะไร

00:48:19.120 --> 00:48:21.640 align:center
- รอเดี๋ยว ฉันจะจอดตรงนี้
- ฉันกำลังดูอะไรอยู่เนี่ย

00:48:23.120 --> 00:48:24.400 align:center
อะไร

00:48:24.720 --> 00:48:28.960 align:center
โอเค นั่นคือ... นั่นคือจู๋ของแกวิน

00:48:29.800 --> 00:48:32.280 align:center
มันถูกส่งมาใน
โทรศัพท์ของเทรนต์โดยบังเอิญ

00:48:32.360 --> 00:48:34.200 align:center
มันถูกส่งมาก่อนที่พวกเขาจะมีปากเสียงกัน

00:48:34.880 --> 00:48:38.000 align:center
แปลว่าฉันพูดถูก
แกวินและวาเนสซ่ามีเซ็กส์กัน

00:48:38.080 --> 00:48:40.520 align:center
เราหาตัววาเนสซ่า
และดอล์ฟ เลแธมไม่เจอ

00:48:40.600 --> 00:48:43.320 align:center
ขอย้ำ เราหาตัววาเนสซ่า
และดอล์ฟ เลแธมไม่เจอ

00:48:43.400 --> 00:48:46.720 align:center
แม่งจริงด้วย พวกเขากำลังอยู่บน
เที่ยวบินลดราคา มุ่งหน้าไปบาหลีกับแกวิน

00:48:46.800 --> 00:48:49.720 align:center
นี่คือเหตุผลที่ว่า
ทำไมคุณถึงเป็นตำรวจสืบสวนที่ไม่ดี

00:48:49.800 --> 00:48:52.520 align:center
คุณคิดได้ไม่ไกลเหมือนที่ฉันคิด

00:48:52.600 --> 00:48:55.640 align:center
ก็ได้ รอเดี๋ยว
โอ๊ย นี่กาแฟแบล็ก โกลด์เชียวนะ เพื่อน

00:48:55.720 --> 00:48:58.240 align:center
ทุกหน่วย คอยเฝ้าระวังแกวิน เลแธม

00:48:58.320 --> 00:49:01.440 align:center
เป็นที่ต้องการตัว
เรื่องการตายของเทรนต์ เลแธม

00:49:01.520 --> 00:49:03.320 align:center
ก่อนเรื่องการใช้ความรุนแรงในครอบครัว

00:49:03.400 --> 00:49:06.560 align:center
ทำร้ายร่างกาย สะกดรอยตาม
และปัสสาวะในที่สาธารณะ

00:49:06.640 --> 00:49:08.000 align:center
เข้าหาด้วยความระวัง...

00:49:08.080 --> 00:49:11.040 align:center
- นี่วิทยุของฉันนะ ไม่
- อีกอย่างนะ ทุกคน หวัดดี

00:49:11.120 --> 00:49:13.920 align:center
มองหาผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม

00:49:14.000 --> 00:49:17.400 align:center
วาเนสซ่า เลแธม
สูงประมาณ 160 ซม. 140 ซม.

00:49:17.480 --> 00:49:18.880 align:center
ผมบลอนด์ มีหัวนม

00:49:18.960 --> 00:49:20.120 align:center
และดอลฟิน เลแธม

00:49:20.200 --> 00:49:22.640 align:center
ดอล์ฟ ไม่ใช่ "ดอลฟิน" ดอล์ฟ เลแธม

00:49:22.720 --> 00:49:25.080 align:center
- เขาอายุเท่าไหร่ สิบขวบเหรอ
- เขาอายุ 17

00:49:25.160 --> 00:49:26.920 align:center
โตกว่าที่คิดไว้นิดหน่อยแฮะ

00:49:28.360 --> 00:49:29.560 align:center
ค่อยยังชั่วหน่อย

00:49:29.640 --> 00:49:31.000 align:center
เราเปิดเพลงกันดีไหม

00:49:31.080 --> 00:49:33.160 align:center
- ค่ะ ขอเพลงเทย์เลอร์ สวิฟต์
- ผมจัดการเอง

00:49:37.000 --> 00:49:39.760 align:center
- ดีไหม นุ่มนวลไหม
- ค่ะ นุ่มนวล

00:49:48.440 --> 00:49:51.800 align:center
ยังไงก็ไม่มีโทรศัพท์แน่ๆ ดัลซ์
มีไนตรัสออกไซด์เต็มไปหมด

00:49:53.120 --> 00:49:54.160 align:center
ดัลซ์

00:49:56.040 --> 00:49:57.040 align:center
ดัลซี่

00:50:00.760 --> 00:50:04.360 align:center
ที่โรงเรียนเก่าตอนม.สาม
เคยสร้างหนังเรื่อง เรนท์

00:50:04.440 --> 00:50:06.600 align:center
และฉันเล่นบทผู้ชายที่ชื่อโรเจอร์

00:50:06.680 --> 00:50:10.000 align:center
เขาติดยา เป็นโรคเอดส์
โรคซึมเศร้า และ...

00:50:10.080 --> 00:50:13.480 align:center
ฉันรู้ว่าเราเป็นเพื่อนกันมาห้านาที
แต่ฉันขอให้คำติชมได้ไหม

00:50:13.560 --> 00:50:15.760 align:center
เลิกพูดเรื่องละครเพลงเหอะ

00:50:15.840 --> 00:50:17.400 align:center
เก็บความสนใจไว้กับตัวนายเอง

00:50:17.480 --> 00:50:20.560 align:center
ฉันไม่เห็นจะสาธยายเรื่องที่เป็น
นักฟุตบอลที่เก่งกาจที่สุดในลูทรูวิตา

00:50:20.640 --> 00:50:22.280 align:center
- เปล่า เธอพูด
- ตลอดเวลา

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
ป้าเฟย์ไม่กักบริเวณเธอเหรอ

00:50:24.480 --> 00:50:26.640 align:center
กักสิ แต่ตอนนี้ป้าไม่อยู่บ้าน

00:50:26.760 --> 00:50:29.240 align:center
เธอกำลังร่วม
การเคารพต่อชนชาติแรกของประเทศ

00:50:29.320 --> 00:50:33.160 align:center
ซึ่งฉันตกใจที่รู้
เพราะป้าสบถเยอะมาก เธอทำอะไรอยู่

00:50:33.240 --> 00:50:35.000 align:center
ฉันกำลังหาตุ้มหูอยู่

00:50:35.640 --> 00:50:37.520 align:center
ฉันทำมันหายไปเมื่อคืนก่อน

00:50:39.640 --> 00:50:41.040 align:center
เว้นแต่ว่าฉันจะทิ้งมันไว้

00:50:46.840 --> 00:50:48.560 align:center
นั่นเรือโปรโบรเหรอ

00:50:51.000 --> 00:50:52.400 align:center
พวกเขาจะไปไหน

00:50:57.640 --> 00:50:59.920 align:center
เย็บเข้าไปอีก มันพองออกมา

00:51:03.040 --> 00:51:04.040 align:center
- วาเนสซ่า
- อะไรนะ

00:51:04.120 --> 00:51:06.040 align:center
โทษทีนะ ที่รัก เดี๋ยวฉันกลับมา

00:51:17.520 --> 00:51:19.120 align:center
แกวิน เปิดประตู

00:51:19.240 --> 00:51:20.240 align:center
แม่งเอ๊ย

00:51:23.960 --> 00:51:24.960 align:center
ประตูมันเปิดอยู่

00:51:38.880 --> 00:51:40.720 align:center
เฮ้ย ทางนี้

00:51:40.800 --> 00:51:43.200 align:center
ไม่ใช่ คุณตำรวจสืบสวน
ทางนี้ เราจะไปทางนี้

00:52:22.280 --> 00:52:24.560 align:center
- ยกมือขึ้น
- ผมไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น

00:52:26.080 --> 00:52:27.120 align:center
ห่าเอ๊ย

00:52:27.200 --> 00:52:29.560 align:center
- แกวินอยู่ที่ไหน
- นี่คือลวดทองแดงของผม

00:52:29.640 --> 00:52:32.000 align:center
- ฉันไม่สน จิมมี่ แกวินอยู่ไหน
- ผมไม่รู้

00:52:32.080 --> 00:52:33.680 align:center
ผมไม่เห็นเขามาตั้งแต่เมื่อวานแล้ว

00:52:33.760 --> 00:52:36.480 align:center
คุณตำรวจสืบสวน
ฉันว่าฉันเห็นวาเนสซ่า เลแธม

00:52:36.560 --> 00:52:38.600 align:center
เธอกำลังมุ่งหน้าไปที่เทศกาลฤดูหนาว

00:52:38.680 --> 00:52:40.200 align:center
ตามเธอไป แอ็กกี้ ตามเธอไป

00:52:40.280 --> 00:52:41.440 align:center
ได้ค่ะ

00:52:49.880 --> 00:52:50.920 align:center
ขอโทษนะคะ

00:52:51.000 --> 00:52:52.680 align:center
ขอโทษนะคะ ขอโทษที

00:52:52.760 --> 00:52:54.880 align:center
ขอโทษที นี่ตำรวจ ขอโทษนะคะ นี่ตำรวจค่ะ

00:52:55.240 --> 00:52:56.800 align:center
เมื่อฉันรู้สึกแย่

00:52:56.880 --> 00:52:59.080 align:center
ฉันอยากให้คุณอยู่เหนือตัวฉัน

00:52:59.160 --> 00:53:00.800 align:center
ฉันค้นหาตัวเอง

00:53:00.880 --> 00:53:03.000 align:center
ฉันอยากให้คุณค้นหาฉัน

00:53:03.080 --> 00:53:04.760 align:center
ฉันหลงลืมตัวเองไป

00:53:04.840 --> 00:53:08.480 align:center
ฉันอยากให้คุณเตือนฉัน

00:53:08.560 --> 00:53:10.240 align:center
ฉันไม่ต้องการ

00:53:10.320 --> 00:53:12.160 align:center
ใครคนอื่น

00:53:12.240 --> 00:53:13.920 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:53:14.000 --> 00:53:15.680 align:center
เมื่อฉันคิดถึงคุณ

00:53:15.760 --> 00:53:20.000 align:center
โอ้ ฉันไม่ต้องการใครคนอื่น

00:53:20.080 --> 00:53:23.640 align:center
โอ้ ไม่นะ โอ้ ไม่ โอ้ ไม่นะ

00:53:24.880 --> 00:53:29.000 align:center
- คุณคือคนที่ทำให้ฉันต้องวิ่ง
- ชักชวนให้ฉันมา

00:53:29.080 --> 00:53:33.080 align:center
- คุณเป็นตะวันที่ทำให้ฉันส่องประกาย
- ส่องประกาย ส่องประกาย

00:53:33.160 --> 00:53:36.240 align:center
ฉันหัวเราะเสมอ เมื่อมีคุณอยู่ใกล้ๆ

00:53:36.880 --> 00:53:39.320 align:center
ฉันอยากทำให้คุณเป็นของฉัน

00:53:40.400 --> 00:53:42.040 align:center
ฉันหลับตาลง

00:53:42.120 --> 00:53:43.480 align:center
และเห็นตัวคุณก่อนฉัน

00:53:43.560 --> 00:53:45.160 align:center
วาเนสซ่ากำลังมุ่งหน้าไปที่ชายหาด

00:53:45.240 --> 00:53:46.920 align:center
เธอเดินผ่านเวทีของเทศกาลฤดูหนาว

00:53:47.000 --> 00:53:48.440 align:center
คุณกำลังทำอะไรอยู่ไม่ทราบ

00:53:49.120 --> 00:53:51.600 align:center
- มีคนเดินอยู่บนถนนนะ
- เราเป็นตำรวจ!

00:53:51.720 --> 00:53:55.000 align:center
- เปิดไอ้ไซเรนปัญญาอ่อนนั่น เวรเอ๊ย
- โอเค ก็ได้ๆ

00:54:01.160 --> 00:54:03.040 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:54:03.120 --> 00:54:07.960 align:center
ฉันสัมผัสตัวเอง

00:54:15.080 --> 00:54:16.240 align:center
โอเคค่ะ

00:54:16.920 --> 00:54:20.160 align:center
ตอนนี้ฉันอยากจะเชิญเฟย์ แฮมป์สัน
ผู้หญิงท้องถิ่นชาวปาลาวา

00:54:20.280 --> 00:54:22.400 align:center
เพื่อแสดง "ยินดีต้อนรับสู่ประเทศ"

00:54:30.120 --> 00:54:34.160 align:center
อันที่จริง นายกเทศมนตรีราห์มี
มันไม่ใช่ "ยินดีต้อนรับสู่ประเทศ"

00:54:34.240 --> 00:54:36.360 align:center
มันคือ
การเคารพต่อชนชาติแรกของประเทศ

00:54:36.440 --> 00:54:38.320 align:center
ฉันไม่ต้อนรับใครหน้าไหนทั้งนั้น

00:54:44.360 --> 00:54:45.480 align:center
ขอทางหน่อย!

00:54:46.080 --> 00:54:48.440 align:center
ไง ดัลซ์ คณะประสานเสียงเป็นไงบ้าง

00:54:48.520 --> 00:54:50.800 align:center
ขอให้เพลิดเพลินกับ
เทศกาลอาหาร และวัฒนธรรม

00:54:50.880 --> 00:54:53.320 align:center
ยังไงมันก็ไม่ใช่วัฒนธรรม
ที่เก่าแก่ที่สุดบนโลกอยู่ละ

00:54:53.400 --> 00:54:56.920 align:center
แต่โคมไฟมันไร้สาระดีนี่ ใช่ไหม

00:54:57.000 --> 00:54:58.480 align:center
โอเค บายนะ

00:55:03.320 --> 00:55:04.440 align:center
เธอไปทางนั้นค่ะ

00:55:05.040 --> 00:55:06.760 align:center
- ตามเรามา
- ได้ค่ะ

00:55:08.000 --> 00:55:10.680 align:center
แอ็บบี้ ผู้หญิงคนนั้นที่อยู่กับดัลซี่คือใคร

00:55:10.800 --> 00:55:12.120 align:center
คุณตำรวจสืบสวนเหรอคะ

00:55:13.000 --> 00:55:15.240 align:center
- เขาเป็นผู้หญิงงั้นเหรอ
- ค่ะ

00:55:18.080 --> 00:55:20.320 align:center
- เธอไปมุดหัวอยู่ที่ไหนวะ
- ดัลซี่

00:55:20.400 --> 00:55:22.680 align:center
เธอกำลังทำคดีนี้ แต่กลับไม่บอกฉันงั้นเหรอ

00:55:22.760 --> 00:55:24.120 align:center
แคท ฉันกำลังไล่ตามคนอยู่

00:55:24.200 --> 00:55:27.560 align:center
เธอโกหกฉันเรื่องคุณตำรวจสืบสวนเหรอ
เธอโกหกฉันทำไม

00:55:28.840 --> 00:55:31.360 align:center
วาเนสซ่า หยุดอยู่ตรงนั้นนะ!

00:55:31.440 --> 00:55:32.960 align:center
ไสหัวไป!

00:55:33.040 --> 00:55:34.920 align:center
นี่เป็นอนุสรณ์นะ

00:55:35.000 --> 00:55:37.840 align:center
ขอให้เราได้ระลึกถึงเทรนต์
ด้วยความสงบทีเถอะ

00:55:38.240 --> 00:55:39.480 align:center
นี่มันอะไรวะเนี่ย

00:55:46.680 --> 00:55:48.080 align:center
แกวิน!

00:55:50.520 --> 00:55:52.480 align:center
แกวิน ไม่นะ

00:55:53.560 --> 00:55:54.720 align:center
ทุกคน ถอยไป

00:55:57.280 --> 00:55:58.280 align:center
เด็กดี

00:55:58.880 --> 00:55:59.880 align:center
เด็กดี

00:56:31.720 --> 00:56:32.880 align:center
คุณตำรวจสืบสวน

00:56:34.320 --> 00:56:35.640 align:center
บรรลัยละ

00:56:37.080 --> 00:56:38.120 align:center
ตัดลิ้นของฉัน

00:58:08.280 --> 00:58:10.280 align:center
คำบรรยายโดย
กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล

00:58:10.360 --> 00:58:12.360 align:center
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
กิจเดชากุล

