WEBVTT

00:00:08.080 --> 00:00:11.160 align:center
Juro por Dios
que no pensaba que ese tío iba...

00:00:17.240 --> 00:00:20.400 align:center
BIENVENIDOS A DEADLOCH - 2406 HABS.

00:00:20.520 --> 00:00:25.360 align:center
SEDE DEL FESTIVAL DE INVIERNO
DE DEADLOCH - REINVÉNTATE

00:00:51.760 --> 00:00:52.880 align:center
Dios mío, es...

00:00:54.000 --> 00:00:55.080 align:center
¡Es un puto muerto!

00:00:55.680 --> 00:00:57.400 align:center
Mierda. ¡Le arde la polla!

00:00:59.560 --> 00:01:01.000 align:center
¡Joder!

00:01:29.760 --> 00:01:30.680 align:center
¡Feliz sábado!

00:01:30.760 --> 00:01:34.720 align:center
Escuchas Pink Flag en la Radio Local
de la Costa Este de Tasmania.

00:01:34.800 --> 00:01:37.320 align:center
Me acompaña la alcaldesa de Deadloch,
Aleyna Rahme.

00:01:37.400 --> 00:01:38.600 align:center
Buenos días, Nance.

00:01:38.720 --> 00:01:41.160 align:center
El Festival de Deadloch comienza mañana.

00:01:41.280 --> 00:01:44.800 align:center
Es un festival de 14 días
sobre gastronomía, vino y cultura.

00:01:44.880 --> 00:01:47.720 align:center
Y vamos a regalar entradas para el Klama,

00:01:47.840 --> 00:01:50.360 align:center
la ceremonia
de los gritos helénicos del festival.

00:01:50.440 --> 00:01:52.440 align:center
Así que llamad deprisa.

00:01:52.520 --> 00:01:54.360 align:center
Está bien. Un poco de música.

00:01:54.440 --> 00:01:56.440 align:center
Creo que son las Indigo Girls.

00:01:56.520 --> 00:01:57.600 align:center
Muy bien.

00:02:01.840 --> 00:02:05.000 align:center
No puedo estar en casa ni en el colegio

00:02:05.080 --> 00:02:08.560 align:center
Los viejos dice: "Pobre idiota".

00:02:08.600 --> 00:02:11.800 align:center
En la calle, soy la vecina

00:02:11.880 --> 00:02:15.240 align:center
Soy el pibón que esperabas

00:02:15.360 --> 00:02:18.400 align:center
Hola papá, hola mamá

00:02:18.440 --> 00:02:22.160 align:center
Soy tu bomba

00:02:22.240 --> 00:02:24.280 align:center
Hola, mundo, soy tu chica salvaje

00:02:24.360 --> 00:02:26.720 align:center
¡No! ¡Fern, no!

00:02:26.800 --> 00:02:28.040 align:center
Usa la voz, Dulce.

00:02:28.120 --> 00:02:30.160 align:center
Necesita que refuerce la jerarquía.

00:02:30.280 --> 00:02:32.120 align:center
-Buena chica.
-Buena chica.

00:02:32.160 --> 00:02:33.600 align:center
Buena chica.

00:02:33.720 --> 00:02:34.800 align:center
Buena chica.

00:02:34.880 --> 00:02:36.880 align:center
Tengo la copa menstrual. Continúa.

00:02:37.600 --> 00:02:39.000 align:center
Buena chica.

00:02:39.080 --> 00:02:40.400 align:center
Buena chica.

00:02:40.520 --> 00:02:42.040 align:center
Con voz más grave, Dulce.

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
Buena chica.

00:02:43.240 --> 00:02:44.320 align:center
Buena chica.

00:02:44.840 --> 00:02:45.920 align:center
Así.

00:02:53.720 --> 00:02:56.760 align:center
-Ay, no. Esa es la sisa...
-Dulce, tu móvil. Es Abby.

00:02:57.440 --> 00:02:59.200 align:center
Voy a ver al burro de Ray.

00:02:59.280 --> 00:03:01.440 align:center
Se le ha hinchado la pata como una gónada.

00:03:01.520 --> 00:03:03.280 align:center
-Te quiero. Adiós.
-Te quiero.

00:03:04.400 --> 00:03:05.560 align:center
Buenos días, comisario.

00:03:05.640 --> 00:03:07.720 align:center
Por cierto, he hablado con Rachel.

00:03:07.800 --> 00:03:09.440 align:center
Espere, comisario. ¿Quién?

00:03:09.520 --> 00:03:10.960 align:center
Rachel la del coro.

00:03:11.040 --> 00:03:14.320 align:center
-La que está casada con Elaine, la mezzo.
-Sí, bien.

00:03:14.400 --> 00:03:17.280 align:center
Rachel estaba casada con Geoff Haddick
y vende su granja

00:03:17.360 --> 00:03:20.240 align:center
porque él trató de quemarla
cuando lo dejó.

00:03:20.320 --> 00:03:23.360 align:center
Le dije que la veríamos mañana.
Te quiero. ¡Adiós!

00:03:23.440 --> 00:03:24.400 align:center
¿Ver qué?

00:03:24.480 --> 00:03:26.320 align:center
La granja, para comprarla.

00:03:26.880 --> 00:03:28.960 align:center
Es un poco prematuro, ¿no?

00:03:29.040 --> 00:03:31.680 align:center
¡Solo un vistazo!
Llevamos aquí cinco años.

00:03:31.760 --> 00:03:34.640 align:center
Sé bueno con mamá D.
Adiós, sexi. Te quiero.

00:03:35.640 --> 00:03:38.080 align:center
Vaya culo, no me canso de él.

00:03:38.160 --> 00:03:39.760 align:center
Vale, te quiero. ¡Adiós!

00:03:39.920 --> 00:03:41.120 align:center
¡Te quiero!

00:03:42.720 --> 00:03:45.440 align:center
Si es por el grafiti de "Polis cabrones"

00:03:45.520 --> 00:03:48.120 align:center
en los contenedores de Davis,
lo estoy investigando.

00:04:00.200 --> 00:04:03.520 align:center
-¿Por qué no me avisaron antes?
-Lo siento, señora.

00:04:03.600 --> 00:04:05.400 align:center
Cath dijo que no la llamáramos a deshoras,

00:04:05.480 --> 00:04:07.920 align:center
porque se desconecta de 19:00 a 7:00.

00:04:08.000 --> 00:04:11.240 align:center
Un cadáver es más importante
que la conciliación, agente.

00:04:11.320 --> 00:04:14.680 align:center
-Lo recordaré.
-¿Dónde está tu uniforme, Alderman?

00:04:14.760 --> 00:04:18.000 align:center
Pensaba ir a yoga.
He comprado un pase de cinco días.

00:04:18.760 --> 00:04:20.360 align:center
No vas a ir a yoga.

00:04:23.800 --> 00:04:25.680 align:center
Ese es el logo
del Club de Fútbol de Deadloch.

00:04:25.760 --> 00:04:28.240 align:center
-Lo sé.
-Es medio tiburón, medio camión.

00:04:28.320 --> 00:04:30.120 align:center
-Lo sé.
-Pone "Trent Latham".

00:04:30.200 --> 00:04:32.360 align:center
Señora, creo que es Trent Latham.

00:04:32.480 --> 00:04:33.760 align:center
¡Eso dijimos, Abby!

00:04:33.800 --> 00:04:36.560 align:center
Tammy, ahora soy la agente Matsuda.

00:04:37.200 --> 00:04:38.200 align:center
Mierda.

00:04:48.320 --> 00:04:49.320 align:center
Vale.

00:04:50.600 --> 00:04:51.920 align:center
Hazme un resumen.

00:04:54.160 --> 00:04:55.240 align:center
De lo ocurrido.

00:04:55.320 --> 00:04:57.880 align:center
-¿Puedes hacerme un resumen?
-Sí.

00:04:57.920 --> 00:05:00.640 align:center
En la comisaría recibieron
una llamada a las 5:35

00:05:00.720 --> 00:05:03.520 align:center
avisando de que las primas
Tammy Hampson y Miranda Hopkins

00:05:03.600 --> 00:05:05.720 align:center
habían encontrado un cadáver en la playa.

00:05:05.800 --> 00:05:07.880 align:center
Ambas de 17 años y estudiantes.

00:05:07.920 --> 00:05:09.080 align:center
Están ahí sentadas.

00:05:09.160 --> 00:05:10.440 align:center
Sí, lo sé, Sven.

00:05:10.520 --> 00:05:11.800 align:center
-Gracias.
-Ahí.

00:05:11.920 --> 00:05:14.080 align:center
Hola, señora. ¿Qué tal su nuevo perro?

00:05:14.160 --> 00:05:16.640 align:center
Se está adaptando.
¿Habéis estado bebiendo?

00:05:16.720 --> 00:05:19.920 align:center
-No, Miranda tiene gastro...
-Seis combinados. Estoy fatal.

00:05:21.200 --> 00:05:22.800 align:center
¿Algún rastro de sus efectos personales?

00:05:22.920 --> 00:05:24.760 align:center
-¿Su ropa, el móvil?
-No, señora.

00:05:24.800 --> 00:05:26.640 align:center
He visto cápsulas del gas de la risa
entre los arbustos.

00:05:26.720 --> 00:05:28.960 align:center
Creo que ya estaban allí, Sven.

00:05:30.400 --> 00:05:33.520 align:center
¿Señora? ¿Cree que lo han asesinado?

00:05:33.600 --> 00:05:35.160 align:center
No nos corresponde saberlo.

00:05:35.240 --> 00:05:39.040 align:center
Nuestro trabajo es precintar la escena
y no tocar nada.

00:05:40.520 --> 00:05:42.000 align:center
Voy a llamar a los forenses.

00:05:44.040 --> 00:05:46.840 align:center
Creo que ya están de camino, señora.

00:05:46.920 --> 00:05:48.320 align:center
-¿Qué?
-Lo siento, señora.

00:05:48.400 --> 00:05:50.800 align:center
No pude llamarla porque me da miedo Cath

00:05:50.880 --> 00:05:53.280 align:center
y la Policía de Deadloch
se metió en un lío

00:05:53.360 --> 00:05:55.880 align:center
la última vez que movieron un cadáver
hace unos años.

00:05:55.960 --> 00:05:58.520 align:center
Así que llamé al patólogo forense,

00:05:58.600 --> 00:06:01.480 align:center
que me dijo que llamaría a los forenses
y al comisario Hastings.

00:06:01.560 --> 00:06:03.600 align:center
Así no me comprometía.

00:06:03.680 --> 00:06:05.480 align:center
Y eso es lo que hizo.

00:06:05.600 --> 00:06:07.320 align:center
Los llamó él.

00:06:07.400 --> 00:06:10.640 align:center
-Hay una cadena de mando, agente.
-Sí, señora.

00:06:10.720 --> 00:06:13.800 align:center
A decir verdad, Dulcie,
no sé lo que estoy haciendo.

00:06:14.880 --> 00:06:18.480 align:center
También tengo la prueba del vestido
de novia más tarde...

00:06:18.560 --> 00:06:19.880 align:center
La cambio.

00:06:20.440 --> 00:06:24.040 align:center
Tammy, borra esa foto
o tiraré tu teléfono al mar.

00:06:24.120 --> 00:06:25.360 align:center
¿Comisario Hastings?

00:06:25.440 --> 00:06:28.000 align:center
-Sargento mayor Connell.
-Collins, señor.

00:06:28.480 --> 00:06:30.680 align:center
He oído que tienes un cadáver desnudo.

00:06:30.760 --> 00:06:32.880 align:center
Un poco de emoción
para el aletargado Deadloch.

00:06:32.960 --> 00:06:36.480 align:center
Sí, y por lo que veo
parece un homicidio, señor.

00:06:36.560 --> 00:06:37.960 align:center
¿Ha sido agredida sexualmente?

00:06:38.040 --> 00:06:39.720 align:center
La víctima es un hombre, señor.

00:06:40.120 --> 00:06:41.880 align:center
¿Sí? Vale.

00:06:41.960 --> 00:06:44.240 align:center
En estas cosas,
supones que es una mujer.

00:06:44.320 --> 00:06:48.080 align:center
Los forenses llegarán en breve,
pero los efectivos se han asignado

00:06:48.160 --> 00:06:51.080 align:center
a la gira de la princesa Mary
por seguridad,

00:06:51.160 --> 00:06:52.720 align:center
así que estás al cargo, ¿vale?

00:06:53.240 --> 00:06:54.400 align:center
¿Yo?

00:06:55.320 --> 00:06:57.080 align:center
Vale, sí, bien.

00:06:57.160 --> 00:06:58.680 align:center
Solo hasta mañana.

00:06:58.760 --> 00:06:59.960 align:center
Vale.

00:07:00.040 --> 00:07:02.800 align:center
Hemos reclutado a un inspector
para que dirija el caso.

00:07:03.360 --> 00:07:06.000 align:center
y enviaré a los chicos
de la comisaria Cargane Bay.

00:07:06.160 --> 00:07:10.400 align:center
Quiere empezar rápido,
tú empieza con lo rutinario.

00:07:10.480 --> 00:07:15.520 align:center
Señor, necesito un momento
antes de pasar este caso a un mando.

00:07:15.600 --> 00:07:17.760 align:center
Yo soy el mando, Connell.
¿Cuál es el problema?

00:07:17.840 --> 00:07:20.120 align:center
¿Se te ha olvidado ser inspectora
de homicidios?

00:07:20.200 --> 00:07:23.840 align:center
No, señor.
Pero necesito hablar con mi mujer y...

00:07:23.920 --> 00:07:28.560 align:center
Connell, creo que lo estás considerando
una invitación cuando es una orden.

00:07:28.640 --> 00:07:31.640 align:center
Llevarás el caso
hasta que llegue el inspector.

00:07:31.720 --> 00:07:33.280 align:center
Sí, señor.

00:07:34.440 --> 00:07:36.640 align:center
Muy bien. Tengo que dejarte.

00:07:36.720 --> 00:07:38.760 align:center
Un wombat acaba de defecar
sobre la princesa Mary.

00:07:38.840 --> 00:07:41.120 align:center
Perdone, señor. ¿A quién van enviar?

00:07:42.000 --> 00:07:43.800 align:center
¿Es un inspector de Sídney?

00:07:43.880 --> 00:07:47.760 align:center
No. Es un vaquero de Darwin.
Un tal Eddie Redcliffe.

00:07:56.200 --> 00:07:58.320 align:center
Has fallado el puto tiro, Ronny.

00:07:59.160 --> 00:08:00.880 align:center
Dolph no ha visto a su padre.

00:08:00.960 --> 00:08:03.920 align:center
CLUB DE FÚTBOL DEADLOCH

00:08:04.000 --> 00:08:05.200 align:center
¿Dónde coño está el entrenador?

00:08:23.400 --> 00:08:25.560 align:center
Ken, ponte detrás del precinto, por favor.

00:08:26.160 --> 00:08:27.760 align:center
¿Es una ballena muerta, Dulcie?

00:08:27.840 --> 00:08:29.760 align:center
Abby, vigila el precinto.

00:08:29.840 --> 00:08:31.440 align:center
Sí, señora. Lo siento.

00:08:32.240 --> 00:08:33.760 align:center
-Hola, Cath.
-Hola, Abby.

00:08:34.400 --> 00:08:35.520 align:center
Sven, quédate aquí.

00:08:35.640 --> 00:08:38.640 align:center
Tengo que notificárselo a la esposa
de Trent antes de que se entere.

00:08:38.720 --> 00:08:39.720 align:center
Dulcie.

00:08:39.760 --> 00:08:42.480 align:center
¡Aleyna! ¿Has nadado aquí?

00:08:42.520 --> 00:08:44.840 align:center
Sí. Como un submarino ruso.

00:08:44.880 --> 00:08:47.160 align:center
¿Qué pasa? ¿Kevin ha atacado a un perro?

00:08:47.240 --> 00:08:48.280 align:center
No.

00:08:48.360 --> 00:08:50.760 align:center
Siempre digo que hay que sacrificar
a ese animal.

00:08:50.840 --> 00:08:54.160 align:center
Ayer atacó a un Jack Russell.
Imagínate si fuera un turista.

00:08:54.240 --> 00:08:57.320 align:center
No es la foca del puerto,
Aleyna, y no puedes estar aquí.

00:08:57.400 --> 00:08:59.240 align:center
Soy médico, y la alcaldesa.

00:08:59.320 --> 00:09:01.080 align:center
Ya he visto... Es un cadáver.

00:09:01.160 --> 00:09:02.960 align:center
No puedes traspasar la cinta.

00:09:03.040 --> 00:09:04.600 align:center
¿Quién es? ¿Es del pueblo?

00:09:04.640 --> 00:09:05.840 align:center
No puedo...

00:09:05.880 --> 00:09:09.400 align:center
Amanda Palmer no ha llegado al Festival.
Sus entradas están agotadas.

00:09:09.480 --> 00:09:11.320 align:center
-¿Establezco la hora de la muerte?
-No.

00:09:11.400 --> 00:09:13.040 align:center
Es meter un termómetro por el culo.

00:09:13.120 --> 00:09:16.480 align:center
No necesito que metas nada, Aleyna.

00:09:16.880 --> 00:09:18.120 align:center
-Cath.
-Hola, sexi.

00:09:18.200 --> 00:09:21.760 align:center
Nadiyah y yo fuimos a almorzar.
¡Se apunta al coro! ¿Qué pasa?

00:09:21.880 --> 00:09:24.520 align:center
-No es otra ballena muerta, ¿verdad?
-No.

00:09:26.760 --> 00:09:28.720 align:center
-Es un cadáver.
-Ay, Dios mío.

00:09:28.840 --> 00:09:29.840 align:center
¿Quién es?

00:09:30.520 --> 00:09:31.960 align:center
¿Estoy en el manos libres?

00:09:35.320 --> 00:09:37.760 align:center
-No es un amigo, ¿verdad?
-No.

00:09:37.880 --> 00:09:39.600 align:center
Vale. ¿Es un homicidio?

00:09:40.720 --> 00:09:43.840 align:center
-Eso parece, sí.
-¿Quién trabaja en el caso?

00:09:45.760 --> 00:09:48.080 align:center
-¿Dulce?
-Por el momento, yo...

00:09:50.000 --> 00:09:51.280 align:center
¡Dulcie, me lo prometiste!

00:09:51.360 --> 00:09:54.040 align:center
-No más investigación.
-Solo hasta que llegue el inspector.

00:09:54.120 --> 00:09:57.080 align:center
Él, el detective, viene mañana.

00:09:57.240 --> 00:09:58.360 align:center
Vale.

00:09:58.480 --> 00:10:01.720 align:center
¿Estás bien? ¿Tienes hambre?
Puedo llevarte un brioche.

00:10:01.760 --> 00:10:04.080 align:center
No, estoy bien. Gracias, amor. Es que...

00:10:04.160 --> 00:10:07.200 align:center
-Debo notificárselo al pariente... ¡Tom!
-Hola. ¿Qué tal?

00:10:07.280 --> 00:10:08.640 align:center
¿Qué estás haciendo aquí?

00:10:08.720 --> 00:10:11.640 align:center
Tammy me ha enviado una foto. Ay, mierda.

00:10:11.760 --> 00:10:14.320 align:center
-¡Es Trent Latham!
-¿Trent Latham?

00:10:14.520 --> 00:10:16.000 align:center
¿Quién es Trent?

00:10:16.080 --> 00:10:17.080 align:center
¡Trent!

00:10:17.640 --> 00:10:18.640 align:center
¡Vanessa! No...

00:10:19.720 --> 00:10:21.000 align:center
¡Vanessa, no!

00:10:21.080 --> 00:10:22.240 align:center
-¡Para!
-Vanessa, no.

00:10:22.320 --> 00:10:24.440 align:center
Vale, Vanessa, no puedes...

00:10:25.200 --> 00:10:26.440 align:center
¡Trent!

00:10:26.520 --> 00:10:27.640 align:center
-¿Es Trent?
-Yo me encargo.

00:10:27.720 --> 00:10:29.520 align:center
-Tammy, no...
-¿Es Trent? ¡Trent!

00:10:32.000 --> 00:10:35.320 align:center
¡Cariño!

00:10:36.280 --> 00:10:39.000 align:center
Vanessa, tengo que hacerte unas preguntas

00:10:39.080 --> 00:10:41.840 align:center
antes de que el inspector principal
llegue mañana.

00:10:42.400 --> 00:10:44.360 align:center
-¿Alguna vez...?
-Lo siento.

00:10:44.440 --> 00:10:47.880 align:center
Los brioches se habían agotado
y te he traído una tostada con frutas.

00:10:47.960 --> 00:10:49.400 align:center
Vale. Gracias, amor.

00:10:49.480 --> 00:10:51.400 align:center
-Es de sandía y menta.
-Vale.

00:10:51.480 --> 00:10:52.480 align:center
-Gracias, Cath.
-Lo siento.

00:10:52.520 --> 00:10:56.040 align:center
-A ti no te he traído nada.
-Está bien, Cath. Gracias. Vale.

00:10:58.080 --> 00:11:01.080 align:center
Es importante averiguar
los movimientos de tu marido.

00:11:01.160 --> 00:11:03.520 align:center
-¿Estuviste con Trent anoche?
-Sí, en casa.

00:11:03.600 --> 00:11:05.240 align:center
¿Qué hicisteis?

00:11:05.320 --> 00:11:07.920 align:center
Comimos atún con salsa Mornay,
vimos Ninja Warrior,

00:11:08.000 --> 00:11:10.480 align:center
y a las 23:00 nos fuimos a la cama.

00:11:10.560 --> 00:11:11.920 align:center
E hicimos el amor.

00:11:12.480 --> 00:11:14.040 align:center
¿Puede alguien verificarlo?

00:11:14.120 --> 00:11:16.840 align:center
Mi hijo, Dolph. Seguramente nos oyó.
¿No es así?

00:11:20.960 --> 00:11:24.360 align:center
Vale, ¿y oíste a Trent salir de casa?

00:11:24.800 --> 00:11:26.160 align:center
No. Ya te lo he dicho.

00:11:26.240 --> 00:11:28.200 align:center
Esta mañana me he despertado
y ya no estaba.

00:11:28.280 --> 00:11:30.800 align:center
-Creía que había salido a correr.
-A las 7:00.

00:11:30.880 --> 00:11:32.760 align:center
¿Cuándo llegará el verdadero inspector?

00:11:32.840 --> 00:11:35.800 align:center
Pronto. ¿Trent llevaba el móvil, Vanessa?

00:11:35.880 --> 00:11:37.280 align:center
¿Tengo que decir todo esto delante de él?

00:11:37.360 --> 00:11:39.840 align:center
-Contesta a la pregunta...
-Claro que sí.

00:11:39.920 --> 00:11:41.480 align:center
¿Le revisaste los bolsillos?

00:11:43.960 --> 00:11:44.920 align:center
Estaba desnudo.

00:11:45.000 --> 00:11:46.600 align:center
Ay, Dios mío.

00:11:48.680 --> 00:11:49.720 align:center
Bebe.

00:11:51.560 --> 00:11:55.240 align:center
Trent fue ayer al gimnasio Beast Factory,

00:11:55.320 --> 00:11:56.880 align:center
pero estaba cerrado al público.

00:11:56.960 --> 00:12:00.240 align:center
-Sí, para desodorizar.
-¿Y su hermano, Gavin?

00:12:00.320 --> 00:12:02.240 align:center
Creo que es copropietario del gimnasio.

00:12:02.320 --> 00:12:06.920 align:center
¿Estaba ayudando a su hermano
con la... desodorización...?

00:12:07.000 --> 00:12:08.640 align:center
No, Gavin estuvo en el puerto

00:12:08.720 --> 00:12:11.800 align:center
poniendo pegatinas en el barco
de su nuevo negocio, Pro Bro.

00:12:13.120 --> 00:12:16.000 align:center
Son proteínas, para tíos.

00:12:17.520 --> 00:12:18.520 align:center
Vale.

00:12:22.800 --> 00:12:25.760 align:center
Vanessa, ¿Trent estaba involucrado
en algo ilegal?

00:12:25.840 --> 00:12:30.080 align:center
¡No! Trent era un pilar de esta comunidad.

00:12:30.160 --> 00:12:32.320 align:center
Su familia es una dinastía en Deadloch.

00:12:32.400 --> 00:12:34.400 align:center
Llevan aquí desde los años 60.

00:12:34.480 --> 00:12:37.680 align:center
Todos en Deadloch querían a Trent, ¿no?

00:12:39.760 --> 00:12:40.880 align:center
¿No es así?

00:12:42.760 --> 00:12:43.800 align:center
No...

00:13:01.840 --> 00:13:05.680 align:center
Sven, necesitamos comprobar
las cámaras de la carretera de la playa

00:13:05.760 --> 00:13:07.360 align:center
para ver qué ocurrió anoche.

00:13:07.440 --> 00:13:09.480 align:center
Espero que haya
una que no esté destrozada.

00:13:09.560 --> 00:13:10.920 align:center
Sí, desde luego.

00:13:11.000 --> 00:13:13.920 align:center
¿En quién delego esto?

00:13:14.000 --> 00:13:15.400 align:center
En ti, Sven.

00:13:15.480 --> 00:13:18.680 align:center
Baja y comprueba tú las cámaras.

00:13:18.760 --> 00:13:22.200 align:center
Vale. Tened cuidado, colegas. ¡Adiós!

00:13:22.280 --> 00:13:23.120 align:center
Sí.

00:13:24.040 --> 00:13:25.480 align:center
¿Alguna noticia de la autopsia?

00:13:25.560 --> 00:13:29.120 align:center
El patólogo forense no puede hacerlo hoy.
Está paseando en bicicleta.

00:13:51.160 --> 00:13:53.040 align:center
Ya era hora de que aparecierais.

00:13:53.200 --> 00:13:54.640 align:center
¡Llevo llamandoos toda la mañana!

00:13:54.720 --> 00:13:56.400 align:center
Un cabrón me ha robado
el alambre de cobre.

00:13:56.480 --> 00:13:58.760 align:center
Se me están estropeando
las langostas en el congelador.

00:13:58.840 --> 00:14:00.840 align:center
No estamos aquí por el cobre.

00:14:00.920 --> 00:14:04.120 align:center
Si se trata de Sharelle
y esa orden de alejamiento...

00:14:04.200 --> 00:14:05.840 align:center
¿Cuántas veces tengo que decíroslo?

00:14:05.920 --> 00:14:08.760 align:center
No es culpa mía
si el único pub de Deadloch

00:14:08.840 --> 00:14:11.560 align:center
al que no me han prohibido la entrada
es donde ella trabaja...

00:14:11.640 --> 00:14:13.240 align:center
-Gavin. Escucha.
-¿Qué?

00:14:14.000 --> 00:14:17.000 align:center
El cuerpo de tu hermano
ha aparecido en la playa esta mañana.

00:14:22.120 --> 00:14:23.320 align:center
¡Mierda!

00:14:26.520 --> 00:14:27.720 align:center
Joder.

00:14:27.800 --> 00:14:29.560 align:center
¿Me estás tomando el pelo?

00:14:29.640 --> 00:14:31.800 align:center
No. Lo siento mucho, Gavin.

00:14:32.600 --> 00:14:33.800 align:center
¡Mierda!

00:14:35.520 --> 00:14:38.520 align:center
¡Sé quién lo hizo!
¡Fue esa puta alcaldesa!

00:14:38.600 --> 00:14:40.680 align:center
¡O la puta que va cantando en la bici!

00:14:40.760 --> 00:14:43.280 align:center
¡O esa puta cocinera tortillera!

00:14:43.360 --> 00:14:45.440 align:center
Dijo que quería matarnos a Trent y a mí.

00:14:45.520 --> 00:14:48.320 align:center
Quería matar a Sam
y probablemente a Jimmy también.

00:14:49.080 --> 00:14:50.800 align:center
Odia a los hombres.

00:14:56.760 --> 00:14:58.920 align:center
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Trent, Gavin?

00:14:59.000 --> 00:15:01.680 align:center
-¡Yo no lo hice!
-Eso no es lo que estoy preguntando.

00:15:01.760 --> 00:15:05.000 align:center
¡Ayer estuve preparando el barco!
¡Por la noche estuve aquí con Jimmy!

00:15:05.080 --> 00:15:06.600 align:center
¡Eh, Jimmy, sal aquí!

00:15:09.320 --> 00:15:10.400 align:center
¿Qué?

00:15:11.760 --> 00:15:13.400 align:center
Joder, tío. Trent está muerto.

00:15:15.240 --> 00:15:16.240 align:center
¡Mierda!

00:15:16.320 --> 00:15:18.520 align:center
-Estuve contigo anoche.
-No contestes a eso.

00:15:18.600 --> 00:15:21.240 align:center
-Sí.
-Estuve aquí contigo.

00:15:21.320 --> 00:15:23.760 align:center
-¡He dicho que sí!
-¡Pues lárgate, Jimmy!

00:15:30.840 --> 00:15:32.680 align:center
¿Qué le ha pasado a tu parabrisas?

00:15:32.760 --> 00:15:36.000 align:center
¿Hablas en serio?
Te lo he dicho un millón de veces.

00:15:36.080 --> 00:15:37.920 align:center
Me lo ha hecho la mafia china.

00:15:38.000 --> 00:15:39.440 align:center
¡Me persiguen!

00:15:39.520 --> 00:15:41.680 align:center
O fue Sharelle. ¡Acusadla a ella también!

00:15:41.760 --> 00:15:43.640 align:center
Sé lo que las mujeres pensáis de mí.

00:15:43.720 --> 00:15:46.320 align:center
¡Pero es un doble rasero,
porque yo soy la víctima!

00:15:46.400 --> 00:15:48.440 align:center
Te ruego que dejes de moverte.

00:15:48.520 --> 00:15:50.640 align:center
-¿Has visto el móvil de Trent?
-¡No!

00:15:51.600 --> 00:15:54.160 align:center
-¿Alguna idea de dónde podría estar?
-Trent está muerto.

00:15:58.640 --> 00:16:00.640 align:center
Amaba a ese cabrón como a un hermano.

00:16:02.000 --> 00:16:03.320 align:center
Era tu hermano.

00:16:03.840 --> 00:16:05.240 align:center
¡Mierda! ¡Mi hermano!

00:16:25.280 --> 00:16:27.520 align:center
¡Eh! ¡Cleo!

00:16:33.240 --> 00:16:36.880 align:center
¿Señora? Cath ha llamado para recordarle
la degustación del menú de Skye.

00:16:36.960 --> 00:16:38.920 align:center
Cree que soy su asistente.

00:16:39.600 --> 00:16:40.640 align:center
¿Lo había olvidado?

00:16:41.080 --> 00:16:43.800 align:center
-No. Claro que no.
-Es en cinco minutos.

00:16:44.080 --> 00:16:47.360 align:center
Debería ser ilegal ir en bicicleta
por la noche sin faros.

00:16:47.440 --> 00:16:48.720 align:center
Es ilegal.

00:16:49.520 --> 00:16:51.320 align:center
Los forenses están recogiendo.

00:16:51.400 --> 00:16:52.840 align:center
Eh, mira este tablero.

00:16:52.920 --> 00:16:55.160 align:center
-¿Ha ido a la papelería?
-Sí.

00:16:55.240 --> 00:16:57.120 align:center
¿Han encontrado algo los forenses?

00:16:57.280 --> 00:17:01.880 align:center
Nada. No hay ropa ni fibras,
ni ADN ni huellas.

00:17:01.960 --> 00:17:05.200 align:center
-No haga eso.
-Es azul cielo. Me encanta.

00:17:05.280 --> 00:17:07.760 align:center
¿No han encontrado ninguna prueba?

00:17:07.840 --> 00:17:09.440 align:center
Han encontrado más cápsulas
del gas de la risa.

00:17:09.520 --> 00:17:10.560 align:center
Genial.

00:17:10.920 --> 00:17:12.720 align:center
¿Cómo te fue con las cámaras?

00:17:12.800 --> 00:17:15.200 align:center
Todas hechas añicos. Por las cápsulas.

00:17:15.800 --> 00:17:17.560 align:center
¿Y las cámaras del puerto?

00:17:17.680 --> 00:17:21.520 align:center
No las revisé porque no sabía que había.

00:17:21.560 --> 00:17:22.880 align:center
Sí que hay.

00:17:23.480 --> 00:17:24.560 align:center
¿Era Cath?

00:17:24.640 --> 00:17:27.320 align:center
-A mí también me envió un mensaje.
-Sí.

00:17:29.320 --> 00:17:31.320 align:center
Tengo que...

00:17:34.400 --> 00:17:36.400 align:center
Vale. Me voy.

00:17:36.480 --> 00:17:39.040 align:center
Tengo que limpiar los grafitis
de los pupitres de la escuela

00:17:39.080 --> 00:17:42.160 align:center
antes de que vengan los polis
de Carnage Bay a la reunión.

00:17:42.240 --> 00:17:45.520 align:center
-Puedo completar el tablero.
-No lo toques.

00:17:46.080 --> 00:17:47.320 align:center
Vale.

00:19:44.800 --> 00:19:46.000 align:center
Buenas noches, Jimmy.

00:19:46.080 --> 00:19:47.400 align:center
Sí, bien. Gracias.

00:19:48.400 --> 00:19:51.000 align:center
¿Sabes por qué se rompió
esa cámara de seguridad?

00:19:52.400 --> 00:19:54.480 align:center
No lo sé. ¿Pájaros?

00:20:01.200 --> 00:20:04.800 align:center
Este barco pertenece
a Phil McGangus, ¿correcto?

00:20:05.920 --> 00:20:07.400 align:center
Depende de quién pregunte.

00:20:07.480 --> 00:20:10.040 align:center
Yo. Soy yo quien pregunta, Jimmy.

00:20:10.960 --> 00:20:12.320 align:center
Sí. Así es.

00:20:15.640 --> 00:20:18.400 align:center
No lo llames. Son las 21:00.
Tendré problemas.

00:20:18.480 --> 00:20:20.480 align:center
Seguiré con esto mañana.

00:20:21.400 --> 00:20:24.040 align:center
¿Con qué parte?

00:20:26.920 --> 00:20:30.560 align:center
Llamando Oscar 23. Adelante Oscar 23.

00:20:30.640 --> 00:20:36.080 align:center
Esta unidad sale de la playa de Deadloch
en dirección a la morgue de Hobart.

00:20:48.760 --> 00:20:50.200 align:center
Oye, tío. ¡Por Trent!

00:21:23.680 --> 00:21:25.320 align:center
Van en otra dirección.

00:21:26.320 --> 00:21:28.800 align:center
¡Eh! ¡Vais en otra dirección!

00:21:29.960 --> 00:21:31.320 align:center
¡Hobart está por el otro lado!

00:21:42.920 --> 00:21:44.760 align:center
Sí, espera aquí.

00:21:44.800 --> 00:21:46.640 align:center
Dale para atrás.

00:22:04.480 --> 00:22:05.680 align:center
¡Por Trent!

00:22:05.800 --> 00:22:07.000 align:center
¡Por Trent!

00:22:21.080 --> 00:22:22.320 align:center
¡Colocadla, chicos!

00:22:22.760 --> 00:22:24.120 align:center
Esto va por ti, entrenador.

00:22:27.600 --> 00:22:29.400 align:center
Joder, Ronny. Le has pegado al entrenador.

00:22:46.000 --> 00:22:47.000 align:center
Buenos días.

00:22:47.080 --> 00:22:48.400 align:center
¿Dónde está el inspector?

00:22:48.480 --> 00:22:51.000 align:center
Es obvio que aquí no. Vamos a empezar.

00:22:51.080 --> 00:22:53.760 align:center
-Trent fue encontrado a las 5:35...
-¿Cuál es la contraseña del wifi?

00:22:55.000 --> 00:22:55.920 align:center
Yo la sé.

00:22:56.000 --> 00:22:58.600 align:center
Es "los tres cerditos"
todo en minúscula y sin espacios.

00:22:58.680 --> 00:23:02.760 align:center
Trent Latham fue encontrado a las 5:35
en la playa de Deadloch.

00:23:02.840 --> 00:23:04.960 align:center
Estaba desnudo y sin efectos personales.

00:23:05.040 --> 00:23:07.760 align:center
Hasta el momento no hay testigos
ni sospechosos.

00:23:07.840 --> 00:23:11.400 align:center
Está pendiente la autopsia,
se desconoce la causa de la muerte.

00:23:11.520 --> 00:23:12.680 align:center
¿Fue estrangulado?

00:23:12.760 --> 00:23:15.680 align:center
Eso lo debe decidir el patólogo forense.

00:23:15.760 --> 00:23:17.480 align:center
Lo hizo Gavin. Es un bala perdida.

00:23:17.560 --> 00:23:19.760 align:center
Fue un buen central
en su día...

00:23:19.840 --> 00:23:22.800 align:center
Como he dicho,
no hay sospechosos. Seguimos.

00:23:22.880 --> 00:23:25.520 align:center
Vosotros os encargáis de lo digital
y vosotros de la documentación.

00:23:25.600 --> 00:23:28.960 align:center
Abby, ¿cómo vas con las imágenes
del barco de Phil McGangus?

00:23:29.040 --> 00:23:29.880 align:center
Me ha colgado.

00:23:30.000 --> 00:23:31.920 align:center
Vale, perfecto.

00:23:32.000 --> 00:23:33.360 align:center
Lo primero es lo primero.

00:23:33.440 --> 00:23:36.360 align:center
¡Joder! Hace un frío del carajo.

00:23:39.160 --> 00:23:40.920 align:center
Bien. ¡Buenos días!

00:23:41.000 --> 00:23:43.840 align:center
-Lo siento, no puede...
-Vale, buenos días.

00:23:43.960 --> 00:23:47.920 align:center
-Lo siento. No debe estar aquí.
-¡Es un área restringida!

00:23:48.000 --> 00:23:50.560 align:center
Espera. Se me han tapado
los oídos en el avión.

00:23:51.880 --> 00:23:53.400 align:center
Mejor. Vale.

00:23:54.080 --> 00:23:57.880 align:center
Soy la inspectora Eddie Redcliffe,
de Darwin.

00:23:57.960 --> 00:24:00.160 align:center
Dirijo el espectáculo
y necesito una Coca-Cola.

00:24:00.240 --> 00:24:01.640 align:center
¿Quién quiere traérmela?

00:24:03.320 --> 00:24:05.000 align:center
-Sí. Vale.
-Gracias.

00:24:05.080 --> 00:24:06.080 align:center
¿Inspectora?

00:24:06.200 --> 00:24:09.480 align:center
Soy la sargento mayor Collins
de la Policía de Deadloch.

00:24:09.560 --> 00:24:13.320 align:center
No... no esperaba que llegara,

00:24:13.400 --> 00:24:15.000 align:center
cuando llegó,

00:24:15.080 --> 00:24:17.920 align:center
-antes, y empecé la reunión.
-¡Genial!

00:24:18.000 --> 00:24:21.480 align:center
Ahora ya estoy aquí,
así que vuelve a la rutina, sargento.

00:24:21.560 --> 00:24:25.520 align:center
Soy sargento mayor,
pero antes era inspectora, inspectora.

00:24:26.920 --> 00:24:28.960 align:center
Una de ellos, ¿verdad? ¡Muy bien!

00:24:29.040 --> 00:24:31.120 align:center
Hombre muerto. En Deadlake.

00:24:32.440 --> 00:24:34.360 align:center
-No... Loch.
-Sí. Es igual.

00:24:34.440 --> 00:24:36.480 align:center
Muy bien. Vamos a acabar con esto.

00:24:36.560 --> 00:24:40.000 align:center
Las primeras 24 horas de la investigación
son cruciales.

00:24:40.080 --> 00:24:43.720 align:center
¿Cuánto tiempo lleva muerto
Polla Encogida? ¿Ojos grandes?

00:24:44.960 --> 00:24:47.200 align:center
Fue descubierto hace 27 horas, señora.

00:24:47.840 --> 00:24:51.080 align:center
Vale, ya la jodiste, ¿no?

00:24:51.440 --> 00:24:53.800 align:center
No te preocupes. Jason Statham.

00:24:53.880 --> 00:24:55.360 align:center
Trent Latham.

00:24:55.440 --> 00:24:57.160 align:center
¿Qué sabemos de él? ¿Ojos grandes?

00:24:58.280 --> 00:25:00.480 align:center
No la mires.

00:25:00.560 --> 00:25:02.200 align:center
Trent era... es...

00:25:02.280 --> 00:25:04.880 align:center
Nació y se crió en Deadloch.

00:25:04.960 --> 00:25:07.200 align:center
Era entrenador de fútbol

00:25:07.280 --> 00:25:12.040 align:center
y dueño del Beast Factory 14-horas,
vivía arriba con su mujer Vanessa

00:25:12.120 --> 00:25:13.440 align:center
y su hijo Dolph.

00:25:13.520 --> 00:25:16.120 align:center
Se describía a sí mismo
como un emprendedor del fitness.

00:25:17.800 --> 00:25:19.200 align:center
¡Sigue!

00:25:19.480 --> 00:25:22.360 align:center
Trabajaba en un aserradero
antes de que cerrara.

00:25:22.480 --> 00:25:24.720 align:center
La noche que murió
comió atún con salsa Mornay.

00:25:24.800 --> 00:25:27.080 align:center
-¿Por qué?
-Sus padres han muerto.

00:25:27.160 --> 00:25:29.120 align:center
Me escupió en un Stop.

00:25:29.200 --> 00:25:31.680 align:center
-No me vio porque...
-Los archivos relevantes del caso...

00:25:31.760 --> 00:25:33.080 align:center
¡Vale! ¿Causa de la muerte?

00:25:34.200 --> 00:25:37.880 align:center
Es fácil. Mirad el cuello. Tiene un corte.

00:25:37.960 --> 00:25:39.800 align:center
Pero ¿cómo? ¿Sí?

00:25:40.400 --> 00:25:41.680 align:center
Tenemos varias opciones.

00:25:41.760 --> 00:25:43.440 align:center
Quizá se lo hizo a sí mismo.

00:25:43.520 --> 00:25:45.320 align:center
Quizá fuera una de esas...

00:25:45.840 --> 00:25:48.080 align:center
Ya sabes, una de esas...

00:25:49.680 --> 00:25:52.440 align:center
Todavía la tengo dura... ¿Sabéis?

00:25:52.520 --> 00:25:54.040 align:center
Una forma muy popular de morir.

00:25:54.680 --> 00:25:56.720 align:center
¿Qué opinas? ¿Le salió mal la paja?

00:25:58.760 --> 00:26:04.120 align:center
Creo que la asfixia autoerótica

00:26:04.200 --> 00:26:07.520 align:center
no puede descartarse
hasta después de la autopsia,

00:26:07.600 --> 00:26:10.480 align:center
-pero por las pruebas...
-Te estoy tomando el pelo.

00:26:11.760 --> 00:26:13.080 align:center
Fue estrangulado.

00:26:13.160 --> 00:26:16.320 align:center
Es una ciudad pequeña,
es un tío atractivo,

00:26:16.400 --> 00:26:19.680 align:center
probablemente un picha brava,
y eso fue lo que acabó con él.

00:26:19.760 --> 00:26:20.920 align:center
¿Estos son los sospechosos?

00:26:21.000 --> 00:26:22.840 align:center
No, es la familia de Trent.

00:26:22.920 --> 00:26:25.400 align:center
Necesitas ponerte al día.
Siempre es la familia.

00:26:26.920 --> 00:26:30.240 align:center
¿Quién es el psicópata que tiene
25 páginas de antecedentes?

00:26:30.320 --> 00:26:31.600 align:center
Es Gavin Latham.

00:26:31.680 --> 00:26:34.240 align:center
El hermano y socio de Trent Latham.

00:26:34.320 --> 00:26:37.200 align:center
Dudo que tenga cabeza
para llevarlo a cabo.

00:26:37.320 --> 00:26:39.320 align:center
¡Gavin Latham! ¡Mira esta foto!

00:26:39.760 --> 00:26:41.320 align:center
Asesino psicópata

00:26:45.680 --> 00:26:46.680 align:center
Más te vale...

00:26:46.760 --> 00:26:51.600 align:center
...correr, correr, correr.

00:26:56.200 --> 00:26:59.000 align:center
Ahora entra la guitarra.
Sí, le daré un trago. Gracias.

00:26:59.080 --> 00:27:00.160 align:center
Cath le ha traído el almuerzo.

00:27:00.280 --> 00:27:02.840 align:center
-Ahora no lo quiero.
-Es su almuerzo.

00:27:02.920 --> 00:27:05.280 align:center
-Me lo puedo comer yo.
-Lo hizo el asesino psicópata.

00:27:06.080 --> 00:27:09.360 align:center
Él mató a su hermano.
Lo interrogaremos lo antes posible.

00:27:09.440 --> 00:27:13.320 align:center
Quiero terminar con esto
en un tiempo récord.

00:27:13.400 --> 00:27:17.480 align:center
Vale, volad, mis cerditos. ¡Volad!
Tengo que ir a una autopsia.

00:27:17.920 --> 00:27:21.320 align:center
La autopsia
aún no ha sido confirmada, inspectora.

00:27:22.600 --> 00:27:25.360 align:center
Sí lo ha sido.
Me han llamado directamente.

00:27:25.960 --> 00:27:27.760 align:center
Vale, la acompaño entonces.

00:27:29.120 --> 00:27:30.480 align:center
No, está bien.

00:27:30.640 --> 00:27:34.400 align:center
Seguramente tendrás que encontrar
una carretilla robada o algo así.

00:27:34.480 --> 00:27:36.240 align:center
¡Muy bien!

00:27:36.320 --> 00:27:38.680 align:center
Ojos grandes, ven conmigo.
Necesito un chófer.

00:27:39.520 --> 00:27:40.960 align:center
-Vamos.
-Mantenme informada.

00:27:41.040 --> 00:27:42.240 align:center
Sí, señora.

00:27:42.320 --> 00:27:43.320 align:center
Lo siento, señora.

00:27:44.640 --> 00:27:47.960 align:center
¿Dulce? Kevin la foca
ha vuelto a la playa.

00:27:49.360 --> 00:27:51.480 align:center
¿A quién se lo delego?

00:27:51.560 --> 00:27:52.520 align:center
¿Qué dice?

00:27:54.160 --> 00:27:55.960 align:center
Puedo encargarme yo, Sven.

00:27:56.040 --> 00:27:59.040 align:center
Será todo un honor.

00:27:59.120 --> 00:28:02.560 align:center
Fenomenal. Tengo que hacerle una reserva
a la inspectora en The Bush Wolf.

00:28:02.640 --> 00:28:05.560 align:center
Tan próximo el Festival,
es el único disponible.

00:28:05.640 --> 00:28:06.880 align:center
Son 400 dólares la noche.

00:28:07.800 --> 00:28:09.040 align:center
Está bien.

00:28:16.520 --> 00:28:18.720 align:center
¿Podemos dejar el jazz, por favor?

00:28:21.480 --> 00:28:22.480 align:center
He dicho que...

00:28:22.600 --> 00:28:24.800 align:center
Hora de la muerte
entre las 3:00 y las 4:00

00:28:24.880 --> 00:28:26.480 align:center
No hay ADN ajeno en el cuerpo

00:28:26.560 --> 00:28:27.680 align:center
ni fibras de tejido.

00:28:27.760 --> 00:28:30.040 align:center
Ergo, se ha limpiado a fondo.

00:28:30.120 --> 00:28:33.160 align:center
La víctima presenta
cortes superficiales y hematomas,

00:28:33.240 --> 00:28:35.800 align:center
compatibles con la pelea a puñetazos
anterior a la muerte.

00:28:36.320 --> 00:28:37.680 align:center
Significa la hora de la muerte.

00:28:37.760 --> 00:28:40.440 align:center
El informe de toxicología está pendiente,
pero el contenido del estómago

00:28:40.520 --> 00:28:43.520 align:center
revela que su última comida
fue diez horas antes de la muerte.

00:28:43.600 --> 00:28:45.720 align:center
Unos 800 gramos de carne.

00:28:47.280 --> 00:28:49.120 align:center
¿Carne? ¿Nada más?

00:28:49.200 --> 00:28:51.080 align:center
Nein. Solo la costilla.

00:28:51.560 --> 00:28:54.640 align:center
Traumatismo menor por objeto contundente
en la parte inferior del cráneo.

00:28:54.720 --> 00:28:55.880 align:center
Moretones y un pequeño corte.

00:28:55.960 --> 00:29:00.160 align:center
Y he encontrado este fragmento
de cerámica rosa en la herida.

00:29:00.240 --> 00:29:02.080 align:center
No se preocupe, lo analizarán.

00:29:02.200 --> 00:29:05.480 align:center
Sé qué está pensando, inspectora,

00:29:05.560 --> 00:29:07.480 align:center
pero esa herida es demasiado superficial
para matarlo.

00:29:07.560 --> 00:29:09.360 align:center
-No pensaba eso.
-Es superficial.

00:29:09.440 --> 00:29:11.680 align:center
-Lo tengo.
-No podría matarlo. Muy superficial.

00:29:11.760 --> 00:29:14.160 align:center
La causa de la muerte, inspectora, es...

00:29:14.240 --> 00:29:15.520 align:center
Estrangulación.

00:29:15.600 --> 00:29:18.080 align:center
Hay hemorragia conjuntival y petequial,

00:29:18.160 --> 00:29:21.040 align:center
edema facial y las laceraciones
en el cuello sugieren estrangulamiento

00:29:21.120 --> 00:29:23.320 align:center
con algún tipo de cable, ¿vale? Nos vemos.

00:29:25.320 --> 00:29:28.120 align:center
Casi, inspectora.

00:29:28.200 --> 00:29:31.440 align:center
Pero se le ha pasado un pequeño detalle.

00:29:33.680 --> 00:29:37.040 align:center
Evans la estranguló, la hirvió
y luego durante el mes siguiente,

00:29:37.120 --> 00:29:38.800 align:center
este amoroso padre devoró a su esposa.

00:29:38.880 --> 00:29:39.920 align:center
¡Dios mío!

00:29:40.080 --> 00:29:43.200 align:center
¿Conoces a ese puto patólogo forense?

00:29:43.320 --> 00:29:45.760 align:center
-Sí.
-Es un capullo.

00:29:45.840 --> 00:29:47.440 align:center
¡Es insufrible ese cabrón!

00:29:47.520 --> 00:29:50.320 align:center
Vamos. Necesito ver a la viuda.

00:29:51.200 --> 00:29:53.440 align:center
Dios mío.
¿Siempre hace este frío en Adelaida?

00:29:53.520 --> 00:29:56.000 align:center
No lo sé. Nunca he estado.

00:29:56.960 --> 00:29:59.840 align:center
Sí, sé cómo funciona una orden, Phil.

00:29:59.920 --> 00:30:02.120 align:center
Si pido una para requisar tu cámara,

00:30:02.200 --> 00:30:04.440 align:center
haré que conste
la cantidad ilegal de nasas

00:30:04.520 --> 00:30:06.520 align:center
que Jimmy tenía anoche en tu barco.

00:30:06.600 --> 00:30:08.320 align:center
Sí, sería de gran ayuda

00:30:08.400 --> 00:30:10.280 align:center
que dejaras las cintas en la comisaría.

00:30:11.480 --> 00:30:13.400 align:center
¿Por qué no podemos usar
el soplador de hojas, Gez?

00:30:13.480 --> 00:30:15.800 align:center
Porque se está cargando, cariño.

00:30:16.760 --> 00:30:19.000 align:center
Dulcie, Kevin vuelve a bloquear el puente.

00:30:19.080 --> 00:30:21.320 align:center
El desfile de faroles del Festival
es aquí mañana.

00:30:21.440 --> 00:30:23.240 align:center
¿Qué esperas que haga la gente?

00:30:23.320 --> 00:30:26.120 align:center
¿Pasar por encima
como si fuera un truño acuático?

00:30:26.200 --> 00:30:27.760 align:center
-Coge tu arma.
-¿Qué? ¡No!

00:30:27.840 --> 00:30:30.040 align:center
-Coge tu arma.
-No voy a coger mi arma.

00:30:30.120 --> 00:30:32.000 align:center
Podemos atraerlo con comida.

00:30:32.080 --> 00:30:34.680 align:center
No, no podemos,
porque tu mujer no nos deja.

00:30:34.760 --> 00:30:39.040 align:center
Vale, entonces la ahuyentaremos
como la última vez. ¡Vete, Kevin, fuera!

00:30:39.160 --> 00:30:41.080 align:center
-¡Lárgate, Kevin!
-Pírate.

00:30:41.160 --> 00:30:45.040 align:center
Si me hubieran permitido sacrificarlo
tras la muerte de Rod Dixon,

00:30:45.120 --> 00:30:46.360 align:center
esto no estaría pasando.

00:30:46.440 --> 00:30:47.760 align:center
Ya sabes, Mike Nugent,

00:30:47.840 --> 00:30:50.720 align:center
aún estaba en el cuerpo
cuando encontraron el cadáver de Rod.

00:30:50.800 --> 00:30:53.240 align:center
Dijo que a Rod le habían mordido
la nariz y los labios

00:30:53.320 --> 00:30:56.440 align:center
-y no tenía lengua.
-Es un monstruo.

00:30:56.920 --> 00:30:59.640 align:center
-Perdonad, ¿de qué habláis?
-De Kevin, Dulcie.

00:30:59.720 --> 00:31:02.200 align:center
Cuando el alcalde Dixon se ahogó
en ese accidente de navegación,

00:31:02.280 --> 00:31:05.840 align:center
su cuerpo llegó a la playa
¡y Kevin le comió la cara!

00:31:05.920 --> 00:31:09.080 align:center
¿El cuerpo del alcalde Dixon
también se encontró en la playa?

00:31:09.160 --> 00:31:12.200 align:center
Sí. Como dije en el WhatsApp
de control de plagas,

00:31:12.280 --> 00:31:15.600 align:center
"Cuando esas cosas prueban
nuestra sangre, nos volvemos sus presas".

00:31:16.040 --> 00:31:18.200 align:center
Kevin matará algún día, Dulcie.

00:31:18.280 --> 00:31:19.920 align:center
Si sucede en mi desfile de faroles

00:31:20.000 --> 00:31:22.600 align:center
y se come a una lesbiana
del continente, la culpa será tuya.

00:31:24.080 --> 00:31:25.480 align:center
¡Hola, sexi!

00:31:26.360 --> 00:31:28.920 align:center
No estarás dando de comer a Kevin,
¿verdad? Eso lo alienta.

00:31:29.000 --> 00:31:31.560 align:center
Hola, Aleyna, ¿qué tal la cabeza?

00:31:31.640 --> 00:31:34.880 align:center
Yo me siento como si hubiera estado
en una lavadora, no debería conducir.

00:31:35.520 --> 00:31:36.760 align:center
¿Preparada para irte, mi amor?

00:31:38.000 --> 00:31:39.000 align:center
Sí.

00:31:41.840 --> 00:31:43.920 align:center
¿Qué pasa aquí? ¿Basura del Polo Norte?

00:31:44.000 --> 00:31:45.520 align:center
Es por el Festival de Deadloch.

00:31:45.600 --> 00:31:47.520 align:center
Es un mes de gastronomía,
arte y cultura...

00:31:47.600 --> 00:31:49.080 align:center
-¿Aquí es?
-Sí.

00:31:49.160 --> 00:31:51.000 align:center
¿Le importa si la acompaño?

00:31:51.080 --> 00:31:53.040 align:center
A menos que suela trabajar sola.

00:31:53.760 --> 00:31:56.440 align:center
No... No.

00:31:56.960 --> 00:31:58.640 align:center
-Como quieras, Aggy.
-Soy Abby.

00:31:58.720 --> 00:32:00.920 align:center
¡Gracias! Me encantan
los crímenes, pero...

00:32:01.000 --> 00:32:02.840 align:center
-No puedes hablar.
-Vale.

00:32:09.960 --> 00:32:11.440 align:center
Suena como una astilladora.

00:32:11.520 --> 00:32:14.240 align:center
La doctora Rahme
le recetó tranquilizantes.

00:32:16.680 --> 00:32:17.680 align:center
No pasa nada.

00:32:18.440 --> 00:32:21.080 align:center
Hablaré contigo hasta que se despierte.

00:32:22.000 --> 00:32:25.160 align:center
Recuérdamelo de nuevo.

00:32:25.240 --> 00:32:27.760 align:center
¿Qué hicisteis el viernes por la noche?

00:32:28.720 --> 00:32:32.720 align:center
Cenamos y nos acostamos a las 23:00.

00:32:34.160 --> 00:32:37.560 align:center
Y ¿qué cenasteis todos?

00:32:38.000 --> 00:32:39.080 align:center
Atún con salsa Mornay.

00:32:39.160 --> 00:32:40.160 align:center
¿En serio?

00:32:40.240 --> 00:32:42.880 align:center
Atún con salsa Mornay. "Crema del mar".

00:32:47.040 --> 00:32:50.000 align:center
Es sólida. Es una mesa buena y dura.

00:32:50.080 --> 00:32:52.160 align:center
-Es roble, ¿verdad?
-Es anko.

00:32:53.320 --> 00:32:54.880 align:center
Es una chapa de roble.

00:32:56.800 --> 00:32:59.360 align:center
-¿Qué pasó ahí?
-Hice ese agujero...

00:32:59.880 --> 00:33:01.040 align:center
...con la bolsa del colegio.

00:33:04.640 --> 00:33:07.480 align:center
-¿Y esto? ¿Qué es esto, Doug?
-Soy Dolph.

00:33:07.560 --> 00:33:09.120 align:center
-No me mientas.
-No lo hago.

00:33:13.120 --> 00:33:16.240 align:center
Perdón. Hoy estoy torpe.

00:33:18.840 --> 00:33:23.160 align:center
-Debo preparar el funeral.
-Sí. Una rápida.

00:33:23.240 --> 00:33:26.720 align:center
¿Cómo era la relación
entre tu madre y tu tío Gavin?

00:33:26.800 --> 00:33:30.520 align:center
¡Buena! Cercana, normal.
Cerca de la normalidad.

00:33:36.200 --> 00:33:40.200 align:center
Este prado podría dedicarse
a la agricultura regenerativa.

00:33:40.280 --> 00:33:42.200 align:center
Solo necesitamos 400 patos.

00:33:42.280 --> 00:33:44.640 align:center
Cath, ¿una foca come carne humana?

00:33:45.040 --> 00:33:47.680 align:center
¿Hablas de sacrificar a Kevin?
Se lo he dicho a Aleyna.

00:33:47.760 --> 00:33:49.240 align:center
Kevin no come personas.

00:33:49.320 --> 00:33:53.520 align:center
Come pescado, calamares
y salchichas de la parrillada pública.

00:33:55.640 --> 00:33:57.080 align:center
¿Me estás están haciendo caso?

00:33:57.160 --> 00:34:01.840 align:center
Sí, lo siento. Estoy aquí, en este prado,

00:34:01.920 --> 00:34:03.600 align:center
con el cráneo quemado de la oveja.

00:34:04.840 --> 00:34:06.720 align:center
Sin duda, este lugar necesita trabajo,

00:34:06.800 --> 00:34:10.760 align:center
pero si no nos damos prisa se lo quedará
algún emigrante climático del continente.

00:34:10.840 --> 00:34:14.440 align:center
¿Comprarlo ahora no reduce diez años
nuestro plan a diez años?

00:34:14.520 --> 00:34:18.160 align:center
No voy a cumplir los 50 en una casa
sin un sistema de compostaje permanente.

00:34:18.200 --> 00:34:19.200 align:center
Es una barbaridad.

00:34:21.480 --> 00:34:25.640 align:center
Sé que no te gustan los cambios,
pero es hora de empezar a pensar

00:34:25.680 --> 00:34:29.280 align:center
en nuestro hogar definitivo en Deadloch
para vivir aquí siempre.

00:34:30.080 --> 00:34:34.000 align:center
Un lugar donde podamos envejecer y morir.

00:34:34.920 --> 00:34:36.920 align:center
Dios mío, lo siento.

00:34:38.640 --> 00:34:41.120 align:center
Lo siento, Cath, tengo que cogerla.

00:34:41.200 --> 00:34:44.360 align:center
-Mediré las dimensiones del muelle.
-Agente.

00:34:44.440 --> 00:34:46.520 align:center
Siento molestarla,
pero una pregunta rápida.

00:34:46.600 --> 00:34:49.640 align:center
¿Puedes entrevistar a un menor
si su madre está inconsciente?

00:34:49.680 --> 00:34:50.920 align:center
No, no puedes.

00:34:51.000 --> 00:34:54.080 align:center
¿Y recoger pruebas? ¿Necesitas una orden?

00:34:54.160 --> 00:34:55.880 align:center
¿La inspectora recogió pruebas?

00:34:55.960 --> 00:34:57.440 align:center
-Tal vez.
-Increíble.

00:34:57.520 --> 00:34:59.320 align:center
Es culpa mía, en cierto sentido.

00:34:59.400 --> 00:35:02.400 align:center
¿Ha estado en la escena del crimen?
¿Ha mencionado barcos o la marea?

00:35:02.480 --> 00:35:05.280 align:center
No hemos ido
porque no quiere congelarse los pezones

00:35:05.360 --> 00:35:08.200 align:center
sabiendo ya que es el hermano.
Palabras suyas.

00:35:08.320 --> 00:35:10.600 align:center
-Bien, Ojos grandes.
-Tengo que colgar.

00:35:14.800 --> 00:35:17.000 align:center
-Lo siento, amor.
-¿Era el inspector?

00:35:17.080 --> 00:35:19.560 align:center
¿Cómo es? ¿Es un machito?

00:35:19.640 --> 00:35:22.440 align:center
Sí, se podría decir eso.

00:35:22.920 --> 00:35:24.360 align:center
Me alegro de que haya venido,

00:35:24.440 --> 00:35:27.600 align:center
porque necesito que me ayudes
a renovar la granja de gusanos.

00:35:27.640 --> 00:35:30.480 align:center
Te mostraré el tanque séptico
en otro momento, vamos a llegar tarde.

00:35:30.560 --> 00:35:32.120 align:center
-¿A qué?
-¡Al coro!

00:35:36.520 --> 00:35:39.040 align:center
Necesito comida.
¿Cómo va de pubs este pueblo?

00:35:39.120 --> 00:35:40.880 align:center
El Bush Wolf es un gastropub.

00:35:40.960 --> 00:35:43.000 align:center
No pondría eso en una tarjeta.

00:35:43.080 --> 00:35:44.320 align:center
¿Adónde va Gavin?

00:35:44.400 --> 00:35:47.040 align:center
-Al Devil's Doorbell, pero no...
-¿Hacen parmas?

00:35:47.120 --> 00:35:48.160 align:center
-Sí, señora.
-¡Bien!

00:35:48.280 --> 00:35:50.560 align:center
Tengo más hambre que desvergüenza.

00:36:01.080 --> 00:36:02.400 align:center
Me crie en Deadloch.

00:36:02.480 --> 00:36:05.360 align:center
Solo teníamos la pesca del abulón,
la tala de árboles.

00:36:05.440 --> 00:36:07.560 align:center
quedarte embarazada y tirar hacia delante,

00:36:07.640 --> 00:36:10.680 align:center
pero desde que la señora Rahme salió
alcaldesa hace cinco años, ha cambiado.

00:36:10.800 --> 00:36:13.520 align:center
Tenemos cine de autor,
contenedores eficientes...

00:36:13.600 --> 00:36:15.960 align:center
Además, la comunidad mola más.

00:36:16.040 --> 00:36:17.800 align:center
Ahora hay muchísima gente gay.

00:36:18.640 --> 00:36:20.360 align:center
Hola, Sharelle, ¿qué tal?

00:36:21.560 --> 00:36:22.680 align:center
Vale.

00:36:22.800 --> 00:36:25.600 align:center
¿Qué le pasa a ese patólogo forense?

00:36:25.680 --> 00:36:27.920 align:center
-Es...
-La cuchara de plata que se tragó

00:36:28.000 --> 00:36:30.840 align:center
le salía por el culo en forma de rabo.

00:36:30.920 --> 00:36:32.800 align:center
"Lingua amputo".

00:36:33.280 --> 00:36:36.960 align:center
No hace falta el latín. No eres
un botánico de la puta primera flota.

00:36:38.120 --> 00:36:39.160 align:center
Voy a mear.

00:36:43.760 --> 00:36:46.600 align:center
BUSCAR LINGUA AMPUTO

00:36:52.760 --> 00:36:55.280 align:center
Me amo a mí misma

00:36:55.360 --> 00:36:57.640 align:center
Quiero que tú me ames

00:36:57.680 --> 00:36:59.440 align:center
Cuando estoy triste

00:36:59.520 --> 00:37:01.520 align:center
Te quiero encima de mí

00:37:01.600 --> 00:37:03.320 align:center
Me busco a mí misma

00:37:03.400 --> 00:37:05.480 align:center
Quiero que tú me encuentres

00:37:05.560 --> 00:37:07.120 align:center
Me olvido de mí misma

00:37:07.160 --> 00:37:10.800 align:center
Quiero que tú me recuerdes

00:37:10.880 --> 00:37:14.280 align:center
No quiero a nadie más

00:37:14.360 --> 00:37:18.120 align:center
Cuando pienso en ti, me toco

00:37:18.160 --> 00:37:22.480 align:center
No quiero a nadie más

00:37:22.600 --> 00:37:26.760 align:center
Oh, no

00:37:27.440 --> 00:37:28.760 align:center
Te quiero a ti.

00:37:28.840 --> 00:37:30.440 align:center
No quiero a nadie más.

00:37:31.000 --> 00:37:33.840 align:center
Y cuando pienso en ti, me toco.

00:37:33.920 --> 00:37:36.120 align:center
¡SEÑORA, LE CORTARON LA LENGUA!

00:37:42.920 --> 00:37:47.040 align:center
Cariño, me duele un poco la cabeza,
me voy andando a casa.

00:37:47.120 --> 00:37:49.640 align:center
-Quédate tú. Estaré bien.
-Sí. Vale, sexi.

00:37:49.760 --> 00:37:52.040 align:center
Aún no he clavado lo del orgasmo.

00:37:52.120 --> 00:37:54.080 align:center
-Vale. Te quiero.
-Vale.

00:37:54.160 --> 00:37:57.080 align:center
Y buena suerte con el... orgasmo.

00:37:57.160 --> 00:37:58.520 align:center
Me toco

00:38:00.640 --> 00:38:02.200 align:center
Me toco

00:38:02.320 --> 00:38:03.800 align:center
Me toco

00:38:03.880 --> 00:38:08.640 align:center
Me toco

00:38:38.640 --> 00:38:40.640 align:center
-¿Sí?
-Otra caña.

00:38:42.080 --> 00:38:45.200 align:center
¿Conoces a Gavin? Parece un cruce
entre un bulldog y un martillo.

00:38:45.880 --> 00:38:47.080 align:center
Sí, un poco.

00:38:47.520 --> 00:38:48.880 align:center
¿Un poco?

00:38:48.960 --> 00:38:51.400 align:center
-Tuve un hijo con él.
-¿Ah, sí?

00:38:51.480 --> 00:38:52.520 align:center
Es un cabrón.

00:38:53.760 --> 00:38:55.960 align:center
Si lo ves, dile que quiero hablar con él.

00:39:36.920 --> 00:39:38.760 align:center
Sí, he vuelto a trabajar.

00:39:38.840 --> 00:39:41.040 align:center
Estoy con un caso en Tasmania.

00:39:41.480 --> 00:39:42.440 align:center
Quiero decir...

00:39:43.120 --> 00:39:46.000 align:center
Cuando termine, volveré al norte.

00:39:46.080 --> 00:39:47.400 align:center
Me cago en tu padre.

00:39:48.440 --> 00:39:49.840 align:center
No te lo digo a ti, Holly.

00:39:51.000 --> 00:39:53.440 align:center
Sí, seguramente vuelva este fin de semana.

00:39:53.960 --> 00:39:57.320 align:center
Vente a una barbacoa.
Trae una bolsa de chuletas, ¿vale?

00:39:57.400 --> 00:39:58.600 align:center
Como en los viejos tiempos.

00:39:58.960 --> 00:40:03.680 align:center
Bueno no exactamente igual, pero... Sí.

00:40:05.040 --> 00:40:06.760 align:center
¡Muy bien! ¡Chao!

00:40:08.640 --> 00:40:10.360 align:center
-Inspectora.
-¡Joder!

00:40:10.440 --> 00:40:12.000 align:center
¿Podemos hablar, por favor?

00:40:13.480 --> 00:40:17.160 align:center
Creo que se equivoca
con que Gavin Latham mató a su hermano.

00:40:18.000 --> 00:40:19.320 align:center
¿Sí? ¿Por qué?

00:40:19.400 --> 00:40:23.160 align:center
Le he llegado a conocer bien
estos últimos cinco años

00:40:23.200 --> 00:40:25.600 align:center
y no lo creo capaz de hacerlo.

00:40:25.640 --> 00:40:29.320 align:center
Por ejemplo, en la escena
no hay pruebas ni huellas ni ADN.

00:40:29.400 --> 00:40:32.960 align:center
-Nada que indicaría...
-Esto no tiene puerta.

00:40:33.040 --> 00:40:35.200 align:center
-¿Qué?
-Entra, siéntate.

00:40:35.320 --> 00:40:36.320 align:center
¿Dentro?

00:40:39.280 --> 00:40:40.280 align:center
Yo...

00:40:43.880 --> 00:40:47.640 align:center
Quien matara a Trent era cuidadoso

00:40:47.680 --> 00:40:50.000 align:center
y detallista. Inteligente.

00:40:50.080 --> 00:40:51.840 align:center
Chorradas. Gavin es sospechoso

00:40:51.920 --> 00:40:56.400 align:center
y la historia de la viuda tiene más huecos
que una fiesta de swingers. Esos follan.

00:40:56.480 --> 00:40:59.000 align:center
Desde aquí, tengo una vista completa
de ti haciendo tus cosas.

00:40:59.080 --> 00:41:00.680 align:center
-¿Y la lengua?
-¿Qué?

00:41:00.800 --> 00:41:03.320 align:center
Lingua amputo. Le faltaba la lengua.

00:41:04.640 --> 00:41:06.320 align:center
¿Eso significa?

00:41:06.400 --> 00:41:08.080 align:center
Pensé que era hacer esto.

00:41:08.960 --> 00:41:10.200 align:center
-No.
-¿Qué es eso?

00:41:10.320 --> 00:41:12.200 align:center
Es un cunnilingus.

00:41:13.640 --> 00:41:15.880 align:center
Trent se la mordió
cuando estaba siendo estrangulado.

00:41:15.960 --> 00:41:18.680 align:center
La mandíbula humana
es más fuerte que la de un chimpancé.

00:41:18.800 --> 00:41:22.640 align:center
Lo leí en la parte de atrás
de un salvaslip. Esto me confunde.

00:41:23.280 --> 00:41:25.120 align:center
¿El retrete es solo decorativo?

00:41:25.160 --> 00:41:27.000 align:center
¿Los ricos no cagan?

00:41:28.840 --> 00:41:30.400 align:center
-¿Qué es esto?
-Es un expediente.

00:41:30.480 --> 00:41:32.120 align:center
Hace cinco años, el alcalde de Deadloch,

00:41:32.160 --> 00:41:35.400 align:center
Rod Dixon, apareció en la misma playa
que Trent Latham.

00:41:35.480 --> 00:41:37.160 align:center
También le faltaba la lengua.

00:41:37.560 --> 00:41:39.160 align:center
-No hay fotos.
-Exacto.

00:41:39.280 --> 00:41:41.520 align:center
Y según esto,
fue un accidente de navegación,

00:41:41.640 --> 00:41:44.280 align:center
estaba totalmente vestido
y le comió la lengua una foca.

00:41:44.360 --> 00:41:45.400 align:center
¿Qué coño?

00:41:45.480 --> 00:41:48.040 align:center
La falta de fotos muestra
que no se siguió el protocolo,

00:41:48.120 --> 00:41:51.000 align:center
y me cuestiono la validez
de la investigación.

00:41:51.080 --> 00:41:56.080 align:center
Y yo por qué estoy en una habitación
de pervertidos y no me muestran nada.

00:41:56.160 --> 00:41:59.360 align:center
-Con todo el respeto, creo...
-Con todo el respeto,

00:41:59.440 --> 00:42:01.680 align:center
-¿qué mierda te importa?
-Me importa...

00:42:02.400 --> 00:42:07.400 align:center
Me importa muchísimo, compañera,
porque se equivoca de persona

00:42:07.480 --> 00:42:10.160 align:center
y subestima a quien mató a Trent.

00:42:10.200 --> 00:42:12.640 align:center
Creo que esto va más allá de una muerte.

00:42:12.680 --> 00:42:16.560 align:center
Creo que hay una relación
entre las dos muertes

00:42:16.640 --> 00:42:18.640 align:center
y el asesino sigue ahí fuera.

00:42:18.760 --> 00:42:20.640 align:center
El asesino. Oye, lo entiendo.

00:42:20.760 --> 00:42:23.760 align:center
Debes de estar harta
de poner multas de estacionamiento

00:42:23.840 --> 00:42:27.000 align:center
-en este poblacho del Ártico...
-No, me siento realizada

00:42:27.080 --> 00:42:29.840 align:center
-en este lugar y en mi trabajo.
-...pero yo llevo el caso,

00:42:29.920 --> 00:42:33.160 align:center
no tú, y mañana por la mañana,
arrestaré a Gavin Latham,

00:42:33.200 --> 00:42:34.480 align:center
-¿vale?
-Eso no está bien.

00:42:34.560 --> 00:42:37.160 align:center
¡Cierto! Debería estar durmiendo
en mi cama de Darwin,

00:42:37.200 --> 00:42:41.960 align:center
no de cháchara con la sargento Pelo
de Caballo al lado de un baño invisible.

00:42:42.040 --> 00:42:43.480 align:center
Ahora, vete.

00:42:44.160 --> 00:42:46.840 align:center
No vuelvo a tocar esa puerta. Está jodida.

00:43:40.200 --> 00:43:41.640 align:center
Comisario Hastings.

00:43:41.720 --> 00:43:43.480 align:center
Sí, ¿tiene un minuto?

00:43:44.160 --> 00:43:46.400 align:center
Collins, señor. Con dos eles.

00:43:54.120 --> 00:43:58.160 align:center
Phil McGangus ha traído
las cintas de la cámara de su arrastrero.

00:43:58.240 --> 00:43:59.960 align:center
Intimido más de lo que pensaba.

00:44:00.040 --> 00:44:02.200 align:center
-Dime si ves algo.
-Está bien.

00:44:02.280 --> 00:44:04.240 align:center
¿Has visto el WhatsApp
de control de plagas?

00:44:04.320 --> 00:44:07.840 align:center
Kevin ha vuelto a la playa y Aleyna
quiere que vayas con una Taser.

00:44:07.920 --> 00:44:09.800 align:center
-Ahora tenemos...
-¡Sargento mayor!

00:44:09.880 --> 00:44:12.480 align:center
He recibido una llamada del comisario
como se llame.

00:44:12.560 --> 00:44:14.320 align:center
¡Adivina quién está trabajando en el caso!

00:44:14.400 --> 00:44:18.000 align:center
Hablé con el comisario esta mañana
y estuvo de acuerdo conmigo...

00:44:18.080 --> 00:44:20.560 align:center
¿Que deberías joderme
por todas mis cavidades?

00:44:20.640 --> 00:44:22.520 align:center
Debería continuar trabajando en el caso...

00:44:22.600 --> 00:44:25.840 align:center
-¿Y el hermano? Quiero hablar con él.
-No coge el teléfono.

00:44:25.920 --> 00:44:28.400 align:center
Claro que no.
¡Es un asesino, no tu abuela!

00:44:28.480 --> 00:44:31.760 align:center
¡Tú! Trae a ese gilipollas aquí.
Lo vamos a acusar.

00:44:31.840 --> 00:44:34.480 align:center
No puede arrestar a un persona
sin pruebas.

00:44:34.560 --> 00:44:36.120 align:center
¡Sácate el palo del culo!

00:44:36.200 --> 00:44:37.920 align:center
No me toques los cojones.

00:44:38.000 --> 00:44:41.040 align:center
No voy a estar en el pueblo lo suficiente
para que choquemos tetas.

00:44:41.120 --> 00:44:45.280 align:center
Siento decírtelo, pero para el mediodía
estarás cuidando a esa morsa.

00:44:45.360 --> 00:44:46.640 align:center
-Es una foca.
-¡Inspectora!

00:44:46.720 --> 00:44:47.560 align:center
-¿Sí?
-¿Sí?

00:44:47.640 --> 00:44:49.960 align:center
Estoy comprobando las imágenes del barco

00:44:50.040 --> 00:44:53.040 align:center
y creo que hay algo que debe ver.

00:44:53.480 --> 00:44:56.520 align:center
Me he pasado. Voy a rebobinar.

00:44:56.600 --> 00:44:58.680 align:center
¿Qué estamos haciendo?

00:44:59.720 --> 00:45:03.640 align:center
La falta de livor mortis sugiere
que Trent fue trasladado tras la muerte,

00:45:03.720 --> 00:45:07.040 align:center
y su posición sugiere que el asesino
conocía las horas de las mareas

00:45:07.120 --> 00:45:09.240 align:center
y las usó para borrar las pruebas.

00:45:09.320 --> 00:45:11.240 align:center
Gavin arrastró el cuerpo hasta la playa.

00:45:11.320 --> 00:45:13.800 align:center
No. La playa estaba intacta.

00:45:13.880 --> 00:45:16.000 align:center
El asesino no llegó por tierra.

00:45:16.080 --> 00:45:19.760 align:center
Transportó a Trent a la playa
en barco para evitar ser detectado.

00:45:19.840 --> 00:45:22.440 align:center
Es lo que dije anoche,
el asesino es inteligente.

00:45:22.520 --> 00:45:23.880 align:center
¿Sí? No te escuché.

00:45:23.960 --> 00:45:26.240 align:center
¿No tienes que ir a la prueba del vestido?

00:45:26.320 --> 00:45:28.000 align:center
-Puedo quedarme.
-No, está bien.

00:45:28.080 --> 00:45:30.560 align:center
Sé usar un ordenador, agente.

00:45:33.400 --> 00:45:35.920 align:center
No. Vale.

00:45:36.640 --> 00:45:38.840 align:center
Eso está todo enchufado.

00:45:38.920 --> 00:45:40.720 align:center
-No, iba a...
-Así.

00:45:40.840 --> 00:45:43.160 align:center
-Pulsa.
-Voy a utilizar el ratón para eso.

00:45:45.360 --> 00:45:47.920 align:center
-Vale.
-¿De quién es el yate?

00:45:48.040 --> 00:45:51.240 align:center
-De Gavin. Y ese es un barco de Pro Bro.
-¿El balandro de la izquierda?

00:45:51.320 --> 00:45:53.160 align:center
No, el del otro lado.

00:45:55.480 --> 00:45:57.640 align:center
¿Quién es ese tío?

00:45:57.720 --> 00:45:58.840 align:center
Es Trent.

00:45:58.920 --> 00:46:01.760 align:center
-¿Qué hora es?
-Las 22:56.

00:46:02.800 --> 00:46:05.600 align:center
Debería estar cenando en casa
y follándose a su mujer.

00:46:05.680 --> 00:46:07.160 align:center
Estoy sorprendida.

00:46:07.800 --> 00:46:09.720 align:center
Tendré que traer a esa viuda.

00:46:10.960 --> 00:46:12.880 align:center
No viene contento, ¿eh?

00:46:12.960 --> 00:46:14.880 align:center
Hay algo en ese teléfono.

00:46:15.400 --> 00:46:16.720 align:center
Se ha caído al agua.

00:46:16.800 --> 00:46:19.480 align:center
¿Qué más da? Vamos a tener asientos
de primera fila para el asesinato.

00:46:19.600 --> 00:46:21.680 align:center
¡Allá vamos!

00:46:21.760 --> 00:46:23.120 align:center
¿Puede dejar de...?

00:46:23.200 --> 00:46:25.720 align:center
¡Allá vamos!

00:46:30.400 --> 00:46:31.560 align:center
¿Qué es eso?

00:46:32.040 --> 00:46:34.680 align:center
Son dos gaviotas copulando.

00:46:34.760 --> 00:46:36.480 align:center
Dales un poco de privacidad.

00:46:36.560 --> 00:46:37.920 align:center
Usa el puto avance rápido.

00:46:38.000 --> 00:46:39.840 align:center
-¿Cómo se hace?
-Ese no es el botón.

00:46:39.920 --> 00:46:42.120 align:center
-¿Cómo es?
-Así.

00:46:44.120 --> 00:46:45.840 align:center
Vale, ya está.

00:46:52.120 --> 00:46:55.720 align:center
Parece que nuestros hermanos
hicieron un viajecito juntos.

00:46:56.760 --> 00:46:58.840 align:center
Me pregunto qué pasó después, sargento.

00:47:04.080 --> 00:47:05.240 align:center
Era el forense.

00:47:05.320 --> 00:47:07.840 align:center
El fragmento coincide con un plato
de casa de los Latham.

00:47:07.920 --> 00:47:09.400 align:center
¿El plato que robó?

00:47:09.480 --> 00:47:11.240 align:center
La prueba que recogí

00:47:11.320 --> 00:47:14.480 align:center
que muestra que todo empezó
esa noche en su casa.

00:47:14.560 --> 00:47:17.280 align:center
¡Dios mío!
¡Acabo de ver un dragón de mar foliado!

00:47:17.360 --> 00:47:19.480 align:center
¿Y el teléfono de Trent, Sven?

00:47:19.560 --> 00:47:22.880 align:center
No lo he visto, pero supe que el curso
de buceo de Maldivas valdría la pena.

00:47:22.960 --> 00:47:25.760 align:center
-Me tiré al instructor.
-Es una pérdida de tiempo.

00:47:25.840 --> 00:47:28.640 align:center
Olvida el móvil.
Tenemos que arrestar a ese capullo.

00:47:28.720 --> 00:47:32.200 align:center
Necesitamos pruebas
para mantener los cargos. Pruebas legales.

00:47:32.280 --> 00:47:34.280 align:center
¡Vuelve y sigue buscando!

00:47:34.360 --> 00:47:36.880 align:center
Deberían bajar aquí.

00:47:36.960 --> 00:47:40.760 align:center
La flora oceánica de Lutruwita
es impresionante.

00:47:42.480 --> 00:47:45.120 align:center
¡Oye! Quiero hablar contigo.

00:47:45.560 --> 00:47:48.000 align:center
Diles a tus colegas polis
que dejen de molestarme.

00:47:48.080 --> 00:47:51.240 align:center
No he visto a Gavin
desde que vino al Doorbell

00:47:51.320 --> 00:47:52.920 align:center
a pasear su culo y luego se piró.

00:47:53.040 --> 00:47:54.040 align:center
-¿Cuándo?
-Ayer.

00:47:56.120 --> 00:47:58.040 align:center
Ese cabrón te dejó tirada, ¿no?

00:47:58.120 --> 00:48:00.680 align:center
Aún me debe seis semanas de manutención.

00:48:00.760 --> 00:48:03.240 align:center
Cirque du Soleil,
tenemos que ir a la casa de Gavin.

00:48:03.880 --> 00:48:04.840 align:center
¡Lo tengo!

00:48:06.040 --> 00:48:07.320 align:center
¡Tengo el móvil de Trent!

00:48:10.920 --> 00:48:13.480 align:center
Su último mensaje es de Gavin. Dice:

00:48:13.560 --> 00:48:16.920 align:center
"Te quiero, Vanessa".
También hay una foto.

00:48:17.000 --> 00:48:19.040 align:center
-¿Qué estoy viendo?
-¿Qué es?

00:48:19.120 --> 00:48:21.640 align:center
-Espera, voy a parar.
-¿Qué estoy viendo aquí?

00:48:23.120 --> 00:48:24.400 align:center
¿Qué es?

00:48:24.720 --> 00:48:28.960 align:center
Vale, es... Es el pene de Gavin.

00:48:29.800 --> 00:48:32.280 align:center
Se lo envió por accidente a Trent.

00:48:32.360 --> 00:48:34.200 align:center
Fue antes de la pelea.

00:48:34.880 --> 00:48:38.000 align:center
Así que tenía razón.
Gavin y Vanessa estaban liados.

00:48:38.080 --> 00:48:40.520 align:center
No podemos localizar a Vanessa
ni a Dolph Latham.

00:48:40.600 --> 00:48:43.320 align:center
Repito, no podemos localizar
a Vanessa ni a Dolph Latham.

00:48:43.400 --> 00:48:46.720 align:center
Mierda. Se van en un vuelo barato
a Bali con Gavin.

00:48:46.800 --> 00:48:49.720 align:center
Por eso no fuiste buena inspectora.

00:48:49.800 --> 00:48:52.520 align:center
No ves más allá como yo.

00:48:52.600 --> 00:48:55.640 align:center
¡Frena! ¡Esto es oro negro, colega!

00:48:55.720 --> 00:48:58.240 align:center
A todas las unidades,
estén atentos a Gavin Latham,

00:48:58.320 --> 00:49:01.440 align:center
es sospechoso de la muerte
de Trent Latham.

00:49:01.520 --> 00:49:03.320 align:center
Antecedentes por violencia familiar,

00:49:03.400 --> 00:49:06.560 align:center
agresión con agravantes,
acoso y orinar en público.

00:49:06.640 --> 00:49:08.000 align:center
Acérquense con cuidado...

00:49:08.080 --> 00:49:11.040 align:center
-¡Es mío! ¡No!
-Hola, chicos. También

00:49:11.120 --> 00:49:13.920 align:center
estad atentos
a los cómplices del asesinato.

00:49:14.000 --> 00:49:17.400 align:center
Vanessa Latham,
aproximadamente 1,57 o 1,42 m

00:49:17.480 --> 00:49:18.880 align:center
Rubia, tetas grandes.

00:49:18.960 --> 00:49:20.120 align:center
Y Dolphin Latham.

00:49:20.200 --> 00:49:22.640 align:center
¡Dolph! No Dolphin. Es Dolph Latham.

00:49:22.720 --> 00:49:25.080 align:center
-¿Qué edad tiene? ¿Diez años?
-Tiene 17.

00:49:25.160 --> 00:49:26.920 align:center
Es algo mayor de lo que pensaba.

00:49:28.360 --> 00:49:29.560 align:center
Así mejor.

00:49:29.640 --> 00:49:31.000 align:center
¿Ponemos música?

00:49:31.080 --> 00:49:33.160 align:center
-¡Sí! Taylor Swift...
-Ya sé.

00:49:37.000 --> 00:49:39.760 align:center
-¿Sí? ¿Tranquilo? Sí.
-Sí, tranquilo.

00:49:48.440 --> 00:49:51.800 align:center
El móvil no está, Dulce,
pero hay muchas cápsulas.

00:49:53.120 --> 00:49:54.160 align:center
¿Dulce?

00:49:56.040 --> 00:49:57.040 align:center
¿Dulcie?

00:50:00.760 --> 00:50:04.360 align:center
Entonces en mi colegio se hizo
una versión de Rent en noveno curso

00:50:04.440 --> 00:50:06.600 align:center
y yo interpreté a un tío llamado Roger,

00:50:06.680 --> 00:50:10.000 align:center
era drogadicto,
tenía sida y depresión, y...

00:50:10.080 --> 00:50:13.480 align:center
Somos amigos desde hace cinco minutos,
pero ¿puedo darte mi opinión?

00:50:13.560 --> 00:50:15.760 align:center
Ya basta de hablar de musicales.

00:50:15.840 --> 00:50:17.400 align:center
Guarda tu interés para ti mismo.

00:50:17.480 --> 00:50:20.560 align:center
Yo no me vanaglorio
de ser la mejor futbolista de Lutruwita.

00:50:20.640 --> 00:50:22.280 align:center
-Sí que lo haces.
-Continuamente.

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
¿No te castigó la tía Fay?

00:50:24.480 --> 00:50:26.640 align:center
Sí, pero ahora no está en casa.

00:50:26.760 --> 00:50:29.240 align:center
Está haciendo el Reconocimiento de Nación,

00:50:29.320 --> 00:50:33.160 align:center
lo cual me sorprende con todo lo que juró.
¿Qué haces?

00:50:33.240 --> 00:50:35.000 align:center
Estoy buscando mi pendiente.

00:50:35.640 --> 00:50:37.520 align:center
Lo perdí aquí anoche.

00:50:39.640 --> 00:50:41.040 align:center
A menos que lo dejara.

00:50:46.840 --> 00:50:48.560 align:center
¿Es ese el barco Pro Bro?

00:50:51.000 --> 00:50:52.400 align:center
¿A dónde van?

00:50:57.640 --> 00:50:59.920 align:center
Puedes cogérselo más de aquí.
Es hinchazón.

00:51:03.040 --> 00:51:04.040 align:center
-Vanessa.
-¿Qué?

00:51:04.120 --> 00:51:06.040 align:center
Perdona, cielo. ¡Ahora vuelvo!

00:51:17.520 --> 00:51:19.120 align:center
Gavin, abre.

00:51:19.240 --> 00:51:20.240 align:center
¡Mierda!

00:51:23.960 --> 00:51:24.960 align:center
Estaba abierta.

00:51:38.880 --> 00:51:40.720 align:center
Eh, por aquí.

00:51:40.800 --> 00:51:43.200 align:center
No, inspectora. Por aquí. Vamos por aquí.

00:52:22.280 --> 00:52:24.560 align:center
-¡Manos arriba!
-¡No estoy haciendo nada!

00:52:26.080 --> 00:52:27.120 align:center
¡Mierda!

00:52:27.200 --> 00:52:29.560 align:center
-¿Dónde está Gavin?
-¡Este es mi cable de cobre!

00:52:29.640 --> 00:52:32.000 align:center
-Me da igual, Jimmy. ¿Dónde está Gavin?
-No lo sé.

00:52:32.080 --> 00:52:33.680 align:center
¡No lo he visto desde ayer!

00:52:33.760 --> 00:52:36.480 align:center
Inspectoras, creo que he visto
a Vanessa Latham.

00:52:36.560 --> 00:52:38.600 align:center
Iba hacia el Festival.

00:52:38.680 --> 00:52:40.200 align:center
¡Síguela, Aggy! Síguela.

00:52:40.280 --> 00:52:41.440 align:center
Sí, señora.

00:52:49.880 --> 00:52:50.920 align:center
Perdonen.

00:52:51.000 --> 00:52:52.680 align:center
Perdonen. Lo siento.

00:52:52.760 --> 00:52:54.880 align:center
Lo siento. Policía.

00:52:55.240 --> 00:52:56.800 align:center
Cuando estoy triste

00:52:56.880 --> 00:52:59.080 align:center
Te quiero encima de mí

00:52:59.160 --> 00:53:00.800 align:center
Me busco a mí misma

00:53:00.880 --> 00:53:03.000 align:center
Quiero que tú me encuentres

00:53:03.080 --> 00:53:04.760 align:center
Me olvido de mí misma

00:53:04.840 --> 00:53:08.480 align:center
Quiero que tú me recuerdes

00:53:08.560 --> 00:53:10.240 align:center
No quiero

00:53:10.320 --> 00:53:12.160 align:center
A nadie, nadie más

00:53:12.240 --> 00:53:13.920 align:center
Cuando pienso en ti

00:53:14.000 --> 00:53:15.680 align:center
Me toco

00:53:15.760 --> 00:53:20.000 align:center
No quiero a nadie más

00:53:20.080 --> 00:53:23.640 align:center
Oh, no

00:53:24.880 --> 00:53:29.000 align:center
-Tú me haces correr a verte
-Tú me haces correrme

00:53:29.080 --> 00:53:33.080 align:center
-Tú eres el sol que me hace brillar
-Brillar, brillar

00:53:33.160 --> 00:53:36.240 align:center
Cuando estás cerca, siempre me río

00:53:36.880 --> 00:53:39.320 align:center
Quiero que seas mía

00:53:40.400 --> 00:53:42.040 align:center
Cierro los ojos

00:53:42.120 --> 00:53:43.480 align:center
Y te veo ante mí

00:53:43.560 --> 00:53:45.160 align:center
¡Vanessa va hacia la playa,

00:53:45.240 --> 00:53:46.920 align:center
ha pasado por el escenario del Festival!

00:53:47.000 --> 00:53:48.440 align:center
¿Qué estás haciendo?

00:53:49.120 --> 00:53:51.600 align:center
-¡Hay gente en la carretera!
-¡Somos policías!

00:53:51.720 --> 00:53:55.000 align:center
-¡Enciende esa puta cosa! ¡Joder!
-¡Está bien!

00:54:01.160 --> 00:54:03.040 align:center
Cuando pienso en ti

00:54:03.120 --> 00:54:07.960 align:center
Me toco

00:54:15.080 --> 00:54:16.240 align:center
Bien.

00:54:16.920 --> 00:54:20.160 align:center
Ahora, me gustaría invitar
a una mujer local palawa, Fay Hampson,

00:54:20.280 --> 00:54:22.400 align:center
a realizar la Bienvenida a la Nación.

00:54:30.120 --> 00:54:34.160 align:center
En realidad, alcaldesa Rahme,
esto no es una Bienvenida a la Nación

00:54:34.240 --> 00:54:36.360 align:center
sino un Reconocimiento de Nación.

00:54:36.440 --> 00:54:38.320 align:center
No le doy la bienvenida
a ninguno de ustedes.

00:54:44.360 --> 00:54:45.480 align:center
¡Apartaos!

00:54:46.080 --> 00:54:48.440 align:center
¡Hola, Dulce! ¿Cómo te fue con el coro?

00:54:48.520 --> 00:54:50.800 align:center
Disfrutad de vuestro festival gastronómico
y cultural.

00:54:50.880 --> 00:54:53.320 align:center
No es la cultura más antigua de la Tierra,

00:54:53.400 --> 00:54:56.920 align:center
pero vuestro faroles son graciosos, ¿no?

00:54:57.000 --> 00:54:58.480 align:center
Bien, adiós.

00:55:03.320 --> 00:55:04.440 align:center
Se fue por allí.

00:55:05.040 --> 00:55:06.760 align:center
-Síguenos.
-Sí, señora.

00:55:08.000 --> 00:55:10.680 align:center
¡Abby! ¿Quién es esa mujer
que va con Dulcie?

00:55:10.800 --> 00:55:12.120 align:center
¿La inspectora?

00:55:13.000 --> 00:55:15.240 align:center
-¿Es una mujer?
-Sí.

00:55:18.080 --> 00:55:20.320 align:center
-¿Dónde coño está?
-Dulcie.

00:55:20.400 --> 00:55:22.680 align:center
¿Estás trabajando en el caso
y no me lo has dicho?

00:55:22.760 --> 00:55:24.120 align:center
Cath, estoy en una persecución.

00:55:24.200 --> 00:55:27.560 align:center
¿Me mentiste sobre la inspectora?
¿Por qué me mentiste?

00:55:28.840 --> 00:55:31.360 align:center
¡Vanessa! ¡Alto ahí!

00:55:31.440 --> 00:55:32.960 align:center
¡Largo!

00:55:33.040 --> 00:55:34.920 align:center
¡Es un homenaje!

00:55:35.000 --> 00:55:37.840 align:center
¡Dejadnos homenajear a Trent en paz!

00:55:38.240 --> 00:55:39.480 align:center
¿Qué coño es esto?

00:55:46.680 --> 00:55:48.080 align:center
¡Gavin!

00:55:50.520 --> 00:55:52.480 align:center
¡Gavin, no!

00:55:53.560 --> 00:55:54.720 align:center
¡Atrás todos!

00:55:57.280 --> 00:55:58.280 align:center
¡Buena chica!

00:55:58.880 --> 00:55:59.880 align:center
¡Buena chica!

00:56:31.720 --> 00:56:32.880 align:center
Inspectora.

00:56:34.320 --> 00:56:35.640 align:center
¡Me cago en la leche!

00:56:37.080 --> 00:56:38.120 align:center
Lingua amputo.

00:58:08.280 --> 00:58:10.280 align:center
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia

00:58:10.360 --> 00:58:12.360 align:center
Supervisor creativo
Santi Aguirre
az!

