WEBVTT

00:02.711 --> 00:03.587
<i>- ♪ And repeat ♪</i>

00:03.712 --> 00:06.548
<i>[upbeat dance music]</i>

00:06.673 --> 00:13.639
<i>♪ ♪</i>

00:14.950 --> 00:17.494
<i>- Ganbei!</i>

00:18.117 --> 00:20.062
[laughter]

00:20.187 --> 00:21.688
Mm.

00:21.984 --> 00:22.995
Oh, wait, wait, wait, wait.

00:23.020 --> 00:24.272
Can we get another
round of those?

00:24.389 --> 00:25.390
Yeah, just keep
'em coming, please.

00:25.415 --> 00:27.083
Oh, wait.
And I have something for you.

00:27.257 --> 00:28.278
Thank you.
You're doing great.

00:28.403 --> 00:29.363
Appreciate it.

00:29.488 --> 00:30.989
♪ Hey, hey, hey ♪

00:31.114 --> 00:32.866
[Simple Minds' "Don't You
(Forget About Me)"]

00:32.991 --> 00:37.246
♪ Ooh, whoa, whoa, whoa ♪

00:37.355 --> 00:38.648
- Yeah!
- Sing it!

00:38.789 --> 00:40.332
- This one goes out
to my daughters.

00:40.457 --> 00:44.211
I drive 'em crazy
with this all the time.

00:44.336 --> 00:47.214
♪ Won't you come see about me ♪

00:47.589 --> 00:48.924
[whistle blowing]

00:48.949 --> 00:51.639
♪ I'll be alone,
you know it, baby ♪

00:51.664 --> 00:55.697
- [speaking Cantonese]
Eddie Montrose?

00:55.722 --> 00:57.265
- Yeah.
Hey.

00:57.315 --> 01:01.171
[chuckles]
Hey.

01:01.395 --> 01:02.646
What's this?

01:02.771 --> 01:05.274
What are you doing?

01:05.399 --> 01:06.608
- What's this, huh?

01:06.733 --> 01:08.610
Drugs?
- That's not--

01:08.635 --> 01:10.679
I didn't--that's not mine.
I didn't put that there.

01:10.704 --> 01:12.873
- It came from your pocket.
- All right, OK, OK.

01:12.963 --> 01:16.301
How about--how about this?
We call Chief Xian, OK?

01:16.326 --> 01:17.494
He's a good friend--
[groans]

01:17.619 --> 01:18.579
Hey, you can't...

01:18.704 --> 01:19.872
- No more talk.
- Do this to me!

01:19.997 --> 01:21.540
I'm an American!
Stop!

01:21.665 --> 01:23.542
- You are under arrest.

01:23.667 --> 01:25.043
- You can't do this to me.

01:25.169 --> 01:26.545
Stop!
I'm an American!

01:26.670 --> 01:28.172
<i>♪ ♪</i>

01:29.789 --> 01:33.719
<i>[tense music]</i>

01:33.844 --> 01:38.473
<i>♪ ♪</i>

01:41.226 --> 01:42.186
[phones ringing,
overlapping chatter]

01:42.211 --> 01:44.588
- Hey.

01:44.813 --> 01:46.773
- Thanks for coming in, Bill.

01:46.899 --> 01:49.860
Yeah, you know Peter Cooper
from Counterintel.

01:49.985 --> 01:51.361
- Only by reputation.

01:51.386 --> 01:52.971
I don't see a shower curtain
on the floor, so...

01:53.197 --> 01:54.531
- Ah...
[chuckles]

01:54.656 --> 01:56.086
Yeah, well, relax.
You're not here to get whacked.

01:56.111 --> 01:59.239
We just wanted to check in
on your little side project.

01:59.536 --> 02:02.372
- I'd say I'm 5 miles
outside of nowhere.

02:02.497 --> 02:05.125
People in that office
are careful.

02:05.250 --> 02:07.044
- And you're sure
this is the right guy?

02:09.213 --> 02:10.390
- He's the guy.

02:11.590 --> 02:13.586
- I'm telling you, you got me
looking for a ghost.

02:14.343 --> 02:16.803
How do we even know
there is a mole?

02:16.929 --> 02:19.848
- It's time we read you in.

02:19.973 --> 02:21.934
- OK.

02:21.959 --> 02:24.753
- Uh, so it was last June,
and we rolled up

02:24.778 --> 02:27.531
a Russian foreign intelligence
officer in Brighton Beach.

02:27.556 --> 02:29.975
He traded a data dump
for a reduced sentence,

02:30.400 --> 02:32.486
and it was classified intel
leaked

02:32.611 --> 02:34.530
from the New York station.

02:34.755 --> 02:39.134
- Leaked.
To who?

02:39.159 --> 02:41.954
- That's what we're
trying to figure out.

02:42.079 --> 02:43.664
But the pipeline is real.

02:43.789 --> 02:45.374
Why can't you find the valve?

02:45.499 --> 02:48.669
- Because I'm spying on spies.
They're quite good at it.

02:48.794 --> 02:50.420
And I have to say,
I don't love the idea

02:50.445 --> 02:53.197
of lying to my partner.
- Really?

02:53.323 --> 02:55.492
Isn't this the guy
that called Colin Glass

02:55.517 --> 02:58.687
an arrogant blowhard?
- I did.

02:59.112 --> 03:02.199
- But, Bill, you need
to get them to think

03:02.224 --> 03:03.976
of you as one of them.

03:04.046 --> 03:06.465
You have to drop
the scarlet letter.

03:06.745 --> 03:08.664
Do whatever you have to do
to get them

03:08.689 --> 03:11.483
to look past
the FBI liaison title

03:11.608 --> 03:13.151
hanging around your neck.

03:13.277 --> 03:16.321
<i>[ominous music]</i>

03:16.446 --> 03:17.444
<i>♪ ♪</i>

03:17.469 --> 03:19.633
- OK, well, what about
Langley or DC, anything?

03:19.658 --> 03:21.368
- We haven't heard from anyone.

03:21.493 --> 03:24.121
It's silent.

03:24.246 --> 03:26.415
- Morning, sorry.

03:26.463 --> 03:29.201
- Bill, glad you could make it.
- What happened?

03:29.397 --> 03:31.336
Accidentally ingest some
egg yolk with your breakfast?

03:31.881 --> 03:33.634
- Car troubles.
I had to take the train.

03:33.659 --> 03:34.993
Of course,
it was running local.

03:35.048 --> 03:37.384
Couldn't be helped.
- We have a problem.

03:37.409 --> 03:39.536
We flagged an item on the
State Department's daily memo.

03:39.651 --> 03:42.071
- We got a U.S. citizen
detained in Hong Kong.

03:42.306 --> 03:45.517
- Eddie Montrose,
CFO of Hong Kong Financial,

03:45.595 --> 03:47.639
arrested and charged
with cocaine possession.

03:47.811 --> 03:49.229
- How does a finance bro
getting arrested

03:49.254 --> 03:50.422
land in our lap?

03:50.506 --> 03:53.051
- Because he isn't really
a finance bro, Bill.

03:53.317 --> 03:56.069
He's an intelligence officer.
- He's a deeply embedded NOC.

03:56.195 --> 03:58.071
He spent the last
three years working on

03:58.096 --> 04:00.723
a highly sensitive op
against theft of American IP.

04:01.049 --> 04:03.302
- An operational CIA officer
had coke on him?

04:03.327 --> 04:04.620
- Oh, so they say.

04:04.645 --> 04:06.730
But the plant is standard
practice for the Chinese,

04:06.755 --> 04:08.377
especially if they suspect him
of working for us.

04:08.729 --> 04:10.142
- MSS has made him, then?

04:10.167 --> 04:11.668
- No, we would have
heard from someone--

04:11.793 --> 04:13.337
Langley, DC, Beijing.

04:13.375 --> 04:15.377
- Well, either way,
he knows the identities

04:15.487 --> 04:16.655
of assets all across China.

04:16.858 --> 04:18.276
So if they do confirm
his identity,

04:18.425 --> 04:19.593
and he starts talking--

04:19.618 --> 04:20.911
- He would compromise
the entire network.

04:20.940 --> 04:21.983
They'd all face
the death penalty.

04:22.008 --> 04:24.010
We have to bring him home now.

04:24.531 --> 04:26.658
- So what are we gonna do?

04:26.683 --> 04:28.644
- [sighs]

04:29.730 --> 04:32.691
- I do have a source from
back in my Hong Kong days.

04:32.902 --> 04:34.437
It's a high-ranking magistrate.

04:34.462 --> 04:36.639
For the right price,
he'd sign some papers,

04:36.755 --> 04:38.883
get the charges dropped.
- Oh, right, bribe a judge.

04:38.959 --> 04:39.947
That was gonna be
my suggestion.

04:39.972 --> 04:41.807
- Bill, shut up.

04:42.032 --> 04:43.325
Who are we gonna use
on the ground there

04:43.350 --> 04:45.018
to deliver the cash?
- He is risk averse.

04:45.244 --> 04:46.662
He's been out of the game
for a while,

04:46.687 --> 04:49.314
but we go way back.
He'll deal with me.

04:51.193 --> 04:52.045
- Uh...

04:53.126 --> 04:54.878
- So you're gonna go
to Hong Kong?

04:54.916 --> 04:56.585
- Nikki, that is way too risky.

04:56.750 --> 04:58.627
There's got to be someone new
on the ground,

04:58.652 --> 05:00.529
a handler who can--
- There isn't.

05:00.707 --> 05:03.693
He is double-cloaked
and triple-daggered.

05:05.154 --> 05:07.072
I don't really appreciate
being second-guessed.

05:09.150 --> 05:10.869
I want to be wheels-up ASAP.

05:10.894 --> 05:13.856
<i>[soft dramatic music]</i>

05:13.981 --> 05:20.112
<i>♪ ♪</i>

05:20.237 --> 05:23.115
[sighs]

05:23.216 --> 05:25.927
- All right, come on then.
Let's have it.

05:26.076 --> 05:27.369
- What?

05:27.394 --> 05:29.605
- The real reason
that you're doing this.

05:29.759 --> 05:31.511
Because there are plenty
of other solutions

05:31.536 --> 05:33.814
that don't involve you
physically traveling to China.

05:37.271 --> 05:39.189
- Eddie and I were stationed
together in Hong Kong

05:39.214 --> 05:41.425
right out of the Farm.
He had my back back then.

05:41.450 --> 05:43.327
I'm gonna have his.
- [scoffs]

05:43.352 --> 05:44.603
- It'll be fine.

05:47.264 --> 05:50.893
You can run point
for a few days. Hmm?

05:51.018 --> 05:53.520
- OK, you won't back out,
I get it, I really do.

05:53.545 --> 05:56.507
But this?
This isn't it, Nikki.

05:56.732 --> 05:58.859
This plan is parbaked at best.

05:59.182 --> 06:00.878
We should at least run it
through the Hong Kong station.

06:00.903 --> 06:02.404
- No, no, we don't have time.

06:02.629 --> 06:04.965
If they question Eddie,
people die.

06:04.990 --> 06:07.034
- And what if they catch you?

06:07.259 --> 06:08.760
Deputy Chief is a white whale.

06:08.785 --> 06:09.870
Things are
very different for you.

06:09.895 --> 06:11.438
- Call Jimmy Zhao.

06:11.663 --> 06:13.749
I need a bag man
when I get there.

06:16.627 --> 06:18.921
- You sure about this?
- There's nothing to it.

06:19.046 --> 06:21.507
I'll give the bag to Jimmy.
He calls Hong Kong.

06:21.632 --> 06:23.592
A man on the other end
withdraws cash

06:23.617 --> 06:25.452
from his own account,
drops it off to Nikki.

06:25.477 --> 06:28.522
- Sounds bulletproof.
- But?

06:28.847 --> 06:30.974
- Bureau's got a guy
at DOJ in assets forfeiture.

06:31.169 --> 06:32.546
Vouchers the cash,
issues a receipt.

06:32.601 --> 06:33.769
Works pretty well too.
- Yeah.

06:33.794 --> 06:35.170
Well, you guys
like to leave a paper trail

06:35.195 --> 06:37.145
visible from outer space,
whereas we deal

06:37.170 --> 06:39.141
in people, Bill, and trust.
[tapping]

06:39.566 --> 06:40.901
Jimmy.
- Hey, Colin.

06:40.926 --> 06:43.804
Hey, come, come.
And you brought a friend.

06:44.029 --> 06:45.822
- Oh, he prefers
the term "chaperone."

06:45.948 --> 06:47.282
- He doesn't actually.

06:53.443 --> 06:55.224
- Same as always?
- Not quite, mate.

06:55.249 --> 06:57.017
You got less than 15 hours
till she lands.

06:57.416 --> 06:58.783
- OK.
OK.

07:00.462 --> 07:01.839
Oh, and remember,

07:01.864 --> 07:03.699
it's always raining
in Hong Kong.

07:03.924 --> 07:08.791
[speaking Cantonese]

07:09.327 --> 07:12.706
<i>[soft dramatic music]</i>

07:12.933 --> 07:19.898
<i>♪ ♪</i>

07:30.842 --> 07:32.002
- Miss?
- Hmm?

07:32.661 --> 07:35.564
- You forgot your umbrella.
- Oh.

07:36.404 --> 07:37.467
Thank you.
- Yes.

07:37.541 --> 07:39.042
- Wouldn't want to lose that.

07:39.168 --> 07:41.044
- Always raining in Hong Kong.

07:43.197 --> 07:43.935
- Thank you.

07:47.968 --> 07:50.179
<i>♪ ♪</i>

07:50.304 --> 07:53.348
[indistinct chatter]

07:53.473 --> 08:00.439
<i>♪ ♪</i>

08:03.275 --> 08:05.444
You sure you weren't followed?
- Of course.

08:05.569 --> 08:07.143
I had a good teacher.

08:08.197 --> 08:11.033
This must be important if your
people sent you to backchannel.

08:11.158 --> 08:12.326
- Yeah, well,
this isn't something

08:12.351 --> 08:14.615
that the U.S. government
can be seen handling.

08:15.954 --> 08:19.291
An American citizen,
Eddie Montrose,

08:19.361 --> 08:21.613
he's being held in detention.
- I'm aware.

08:21.793 --> 08:24.505
- We need to get him out
quietly.

08:25.067 --> 08:26.610
[bag rustling]

08:30.802 --> 08:32.721
- Documents will be ready
in an hour.

08:32.846 --> 08:35.098
<i>♪ ♪</i>

08:35.224 --> 08:38.101
<i>[indistinct PA announcement]</i>

08:40.938 --> 08:43.106
- It feels like
we're not even moving.

08:43.131 --> 08:45.425
- We're moving.

08:45.751 --> 08:48.003
- You know, the whole time
I was detained,

08:48.028 --> 08:49.696
I couldn't stop thinking,

08:49.721 --> 08:51.765
I'm never gonna see
my family again.

08:52.189 --> 08:53.218
- You're gonna be
at your daughter's

08:53.243 --> 08:54.786
dance recital in no time, OK?

08:56.828 --> 08:58.830
[phone ringing, buzzing]
- [sighs]

08:59.056 --> 09:01.058
[tapping]

09:01.083 --> 09:03.961
[phone ringing, buzzing]

09:09.534 --> 09:11.077
Jimmy, it's the middle
of the night.

09:11.163 --> 09:12.998
- Colin, hey, my bag man
in Hong Kong

09:13.130 --> 09:14.674
just got picked up
by the police.

09:14.972 --> 09:16.515
- [sighs]

09:16.540 --> 09:19.793
Uh, OK, do you trust him
to stay quiet?

09:20.018 --> 09:21.478
<i>- He'll cut any deal he can.</i>

09:21.603 --> 09:24.731
I'm--I'm sorry, Colin.
I'm gonna ditch this phone.

09:24.857 --> 09:25.858
I'll see you when I see you.

09:25.983 --> 09:27.484
[phone snaps, thuds]

09:27.609 --> 09:30.821
<i>[tense music]</i>

09:30.946 --> 09:35.576
- Ah, ah, damn it, damn it,
damn it, damn it, damn it.

09:35.701 --> 09:38.161
[phone ringing]

09:40.961 --> 09:43.589
- Colin, what's up?
- Listen to me carefully.

09:43.822 --> 09:46.116
Your flight is overbooked.
There is someone in your seat.

09:46.141 --> 09:48.227
You need to book a new flight.
Do you understand?

09:48.422 --> 09:49.840
[indistinct chatter]

09:49.965 --> 09:57.139
<i>♪ ♪</i>

09:57.676 --> 10:00.220
Eddie, look at me,
you need to disappear

10:00.908 --> 10:02.077
as fast as you can.

10:02.102 --> 10:03.437
- No, no, no.
I'm not bailing on you.

10:03.462 --> 10:06.340
- Eddie, Alice
and the girls need you, OK?

10:06.565 --> 10:09.026
Gate 12C.
See you back at home.

10:09.151 --> 10:16.116
<i>♪ ♪</i>

10:20.627 --> 10:21.638
- Stop!

10:21.663 --> 10:23.498
- Sorry,
just made a wrong turn.

10:25.292 --> 10:27.669
- Stop right there.

10:30.172 --> 10:31.590
You must come with us, ma'am.

10:31.715 --> 10:34.467
We have some questions for you.
- OK.

10:34.801 --> 10:36.887
<i>♪ ♪</i>

10:45.812 --> 10:47.064
- Hello.

10:47.282 --> 10:48.772
My name is Huang.

10:49.566 --> 10:50.709
- What am I doing here?

10:50.734 --> 10:53.362
I'm gonna miss my flight.
- Oh, I see.

10:53.487 --> 10:55.107
Then allow me to apologize.

10:55.572 --> 10:58.200
I'm sure there is a mix-up
in our paperwork.

10:58.325 --> 11:00.536
- OK, so I can go then.

11:00.661 --> 11:02.287
- A few questions first.

11:02.325 --> 11:03.493
What is your name?

11:03.705 --> 11:05.674
- Nicole Bernard.

11:06.250 --> 11:07.826
- And where are you from?

11:08.377 --> 11:10.295
- Allentown, in Pennsylvania.

11:10.320 --> 11:12.823
But I came here from
New York by way of JFK.

11:13.048 --> 11:16.218
- And while in Hong Kong, you?

11:16.343 --> 11:18.387
- Went to the Tai Kwun
Art Centre,

11:18.512 --> 11:20.514
took the tram to Peak Tower.

11:20.600 --> 11:21.834
- Very well.

11:22.732 --> 11:25.777
Well, if you'll excuse me,
I'll get this sorted out.

11:25.894 --> 11:28.146
In the meantime,
I'll have some tea

11:28.272 --> 11:29.356
and sweets brought in for you.

11:29.481 --> 11:30.732
- No, no,
that won't be necessary.

11:30.757 --> 11:33.139
I would really just rather
catch the next flight.

11:34.590 --> 11:35.705
- This might take some time...

11:39.533 --> 11:42.035
A long while, even.

11:42.160 --> 11:43.912
<i>[tense music]</i>

11:44.037 --> 11:48.333
Trust me,
Ms. Nikki Reynard of the CIA,

11:48.994 --> 11:49.955
you'll want a drink.

11:50.544 --> 11:57.467
<i>♪ ♪</i>

12:01.366 --> 12:02.283
- Understood.

12:06.636 --> 12:10.640
That was the deputy director
who's in Johannesburg

12:10.665 --> 12:11.834
on the first flight back,

12:12.708 --> 12:15.794
but he did reiterate that
Nikki will be transferred

12:15.819 --> 12:19.197
to a mainland prison--
not if, but when.

12:20.157 --> 12:21.971
Usually after 12 hours.

12:22.659 --> 12:24.953
- He confirmed she's been made?
- Not in those words.

12:24.978 --> 12:26.438
MSS is slow-playing this,

12:26.663 --> 12:27.943
keeping it off
official channels,

12:27.968 --> 12:31.643
but Hong Kong police picked up
Jimmy's bag man so, uh--

12:31.668 --> 12:33.295
- They've been watching
the whole time.

12:35.731 --> 12:37.691
- When she's transferred,
what then?

12:37.716 --> 12:39.051
- [scoffs]

12:39.176 --> 12:41.186
You really want me
to spell it out for you?

12:45.709 --> 12:46.807
I told her.

12:47.184 --> 12:50.604
OK, uh, Gina,
what else do we know?

12:50.729 --> 12:52.898
- Yeah, um, OK.

12:53.023 --> 12:54.441
According to manifest,
Eddie made it

12:54.566 --> 12:56.652
through customs onto his flight

12:56.722 --> 12:58.307
before the guards
could stop him.

12:58.487 --> 13:00.897
He's mid-air, but Nikki
was removed from the airport,

13:01.123 --> 13:02.508
possible security threat.

13:02.533 --> 13:04.284
And as far as her phone goes,
it's been wiped.

13:04.409 --> 13:06.245
I mean,
last signal transmission

13:06.270 --> 13:07.813
was from a flight
bound for Brussels.

13:07.928 --> 13:09.012
She ditched it.

13:09.248 --> 13:11.041
- I need to call
Larry Kriegman.

13:12.727 --> 13:14.812
- Good idea.
Who's Larry Kriegman?

13:14.837 --> 13:17.673
- State Department liaison.
He is different.

13:17.698 --> 13:20.492
- He's a Muppet with a Rolodex,
but I need him right now.

13:20.575 --> 13:22.744
Larry gets us into the Chinese
consul general's office.

13:22.769 --> 13:25.037
Get me everything you can
on Consul General Chen.

13:25.062 --> 13:28.273
- Yes.
- OK, look, breathe, Colin.

13:28.851 --> 13:30.310
We have to play out
the ritual here.

13:30.335 --> 13:31.670
Give 'em a chance
to save face,

13:31.895 --> 13:33.013
you know, just kiss the ring.

13:33.038 --> 13:34.081
- I don't want
to kiss the ring.

13:34.106 --> 13:35.232
I want to break the finger.

13:35.257 --> 13:37.459
- OK, look, I served overseas.

13:37.484 --> 13:40.153
I know what it's like to worry
about your commanding officer,

13:40.178 --> 13:43.389
but your cover here is state,
not agency.

13:43.615 --> 13:47.064
You're a diplomat today,
so be diplomatic.

13:47.119 --> 13:48.579
- I put the monkey suit on,
didn't I?

13:48.704 --> 13:49.955
- Yeah, you look
very happy about it.

13:49.980 --> 13:51.607
- Look, this isn't
a social visit, Larry.

13:51.933 --> 13:53.267
Things could get ugly,
and when they do,

13:53.292 --> 13:54.626
I need to know
you've got my back.

13:54.852 --> 13:57.855
- Listen, Consul General
Chen is smart,

13:57.980 --> 13:59.398
and he very much
enjoys being told

13:59.423 --> 14:01.216
just how clever he really is.

14:01.241 --> 14:04.661
- Well, if he's smart,
he'll return our people.

14:04.686 --> 14:06.270
- Yeah, right.

14:08.559 --> 14:11.312
We understand mistakes happen,
administrative errors

14:11.476 --> 14:14.361
and whatnot, but we are
not here to assign blame.

14:16.502 --> 14:19.380
- [speaking Mandarin]

14:20.903 --> 14:22.533
- [speaking Mandarin]

14:23.867 --> 14:27.203
- The Consul General
appreciates your understanding.

14:27.662 --> 14:29.259
- It's best for everyone
involved if we

14:29.382 --> 14:30.883
resolve this as fast
as possible,

14:30.908 --> 14:32.993
get her on a plane.

14:34.008 --> 14:38.439
- [speaking Mandarin]

14:48.780 --> 14:51.074
- The Consul General says
the judicial process

14:51.099 --> 14:52.309
in Hong Kong is independent.

14:52.434 --> 14:53.727
- [exhales sharply]

14:53.852 --> 14:55.646
- He cannot simply
demand her release.

14:55.771 --> 14:57.010
- Of course not.

14:57.648 --> 14:59.983
But you are an influential man.

15:00.330 --> 15:01.991
- [speaking Mandarin]

15:02.408 --> 15:03.779
- He says
he must follow the law.

15:03.804 --> 15:05.431
- All right, let's just
cut the crap, shall we?

15:09.409 --> 15:11.036
This isn't about
following the law.

15:11.061 --> 15:12.479
This is about leverage.

15:14.752 --> 15:15.849
- I believe
what my colleague is--

15:15.874 --> 15:18.168
- You have a U.S. citizen
in your custody.

15:18.193 --> 15:20.028
That is not something
we're willing to tolerate.

15:20.254 --> 15:23.006
- [speaking Mandarin]
- He knows what I said.

15:25.317 --> 15:27.069
You did your postgrad
at Cambridge.

15:27.094 --> 15:28.762
You understand English
perfectly, don't you?

15:32.432 --> 15:35.477
- It's all right, Kai.

15:35.703 --> 15:38.831
You claim this woman
is a private citizen,

15:38.856 --> 15:40.889
yet we know she's CIA.

15:41.692 --> 15:43.510
We know what she was doing.

15:44.570 --> 15:46.518
There are consequences
for that.

15:48.073 --> 15:51.869
- If anything happens to her,
if she so much as

15:51.894 --> 15:55.189
catches a cold, then we will
dismantle your consulate

15:55.214 --> 15:58.008
and watch it crumble
to the ground.

15:58.333 --> 15:59.585
Do you understand me?

15:59.810 --> 16:03.490
- On the contrary, we are done.

16:03.797 --> 16:10.721
<i>♪ ♪</i>

16:15.100 --> 16:17.264
[door slams]

16:19.354 --> 16:20.689
[metal thuds]

16:22.191 --> 16:23.268
- They know?

16:24.276 --> 16:25.221
- They know.

16:26.904 --> 16:28.488
They knew about Eddie too.

16:28.714 --> 16:32.342
[sighs]
They have leverage.

16:32.367 --> 16:35.162
We need some leverage.
- What do you mean?

16:35.287 --> 16:36.788
Trade them back
one of their spies?

16:36.820 --> 16:39.308
- [chuckles]
Yeah, we got no one in custody.

16:39.333 --> 16:41.460
We exchanged them all
with Beijing nine months ago.

16:45.964 --> 16:48.175
- I might be able to get us
someone worth trading.

16:48.362 --> 16:50.197
- Right, you have
a Chinese intelligence officer

16:50.260 --> 16:51.720
on ice somewhere, do you?

16:51.845 --> 16:53.805
- Over at 26 Fed,
I heard the Counterintel desk

16:53.830 --> 16:56.124
looking into Chinese espionage,

16:56.350 --> 16:58.977
a spy leaking trade secrets
worth billions.

16:59.102 --> 17:01.313
<i>[dramatic music]</i>

17:01.344 --> 17:06.766
- Well, you think
they'd hand it over to us?

17:06.985 --> 17:10.822
- Honestly, I have no idea.
- Bill.

17:10.948 --> 17:12.783
Bill, I've lost enough people
in this job,

17:12.822 --> 17:14.635
people that
I really care about.

17:15.510 --> 17:17.619
OK?
I can't lose Nikki.

17:18.038 --> 17:21.834
We're running out of time,
so just, please.

17:22.182 --> 17:23.352
- Yeah, I'll see what I can do.

17:23.377 --> 17:27.631
<i>♪ ♪</i>

17:28.041 --> 17:30.442
We're watching a reinsurance
firm in Williamsburg.

17:30.467 --> 17:32.319
Hundreds of Chinese employees
on work visas,

17:32.344 --> 17:35.055
and one of them may be
passing weather prediction

17:35.080 --> 17:37.958
models back to Beijing.
- Weather prediction, huh?

17:38.183 --> 17:39.768
- [chuckles]
Yeah, it's a thing.

17:39.893 --> 17:40.932
It's worth billions.

17:40.989 --> 17:42.366
- Yeah, prediction models,
who knew?

17:43.137 --> 17:43.993
- So...

17:46.900 --> 17:49.862
- I need you to
reassign it to us.

17:49.987 --> 17:53.282
- "Us," huh?
Uh, well, no.

17:53.407 --> 17:56.743
It's only six months into
a two-year investigation.

17:56.869 --> 17:58.704
We're nowhere near
an indictment.

17:58.829 --> 18:00.162
- I don't need it
to hold up in court.

18:00.201 --> 18:02.453
I need a high-value
Chinese asset,

18:02.584 --> 18:04.962
a bargaining chip.
- You're in a bind, I get it.

18:05.189 --> 18:07.691
And I'm sorry,
but I can't be throwing

18:07.777 --> 18:09.695
you a bone at the expense
of another unit.

18:09.923 --> 18:11.758
- Even to prevent
someone getting killed?

18:14.194 --> 18:15.946
You told me to stop acting
like a liaison,

18:15.971 --> 18:17.982
get close to these people.
That's what I'm doing.

18:18.031 --> 18:20.492
Trust me, I would not be asking
unless there was good reason.

18:20.851 --> 18:22.603
<i>♪ ♪</i>

18:22.728 --> 18:25.068
- Oh, you're gonna piss off
a whole lot of agents.

18:26.106 --> 18:27.682
You ready for that?

18:28.525 --> 18:30.485
- I wasn't ready
for any of this.

18:30.611 --> 18:35.657
<i>♪ ♪</i>

18:35.814 --> 18:38.343
- A Chinese spy is
stealing the weather?

18:38.368 --> 18:40.245
- According to FBI
counterintelligence.

18:40.370 --> 18:43.040
- Guys, these models
are a crystal ball

18:43.065 --> 18:44.525
into the global economy.

18:44.550 --> 18:46.385
- Well, no wonder MSS is
trying to get a hold of them.

18:46.810 --> 18:48.729
- Let's just say that
the '08 crash

18:48.754 --> 18:50.339
will look like a rounding error
next to China

18:50.464 --> 18:52.090
controlling our stock
and bond markets because

18:52.115 --> 18:53.783
they know what's gonna
have value before we do.

18:54.009 --> 18:55.385
- Counterintel has
only been working

18:55.410 --> 18:57.787
this company for a few months.
They don't have an ID yet.

18:57.950 --> 19:00.303
- Yeah, but we've drained
enough water from the pool

19:00.390 --> 19:03.477
to know that our Chinese agent
works in

19:03.502 --> 19:05.796
the actuarial division
on the 12th floor.

19:05.934 --> 19:07.310
- Well done.

19:07.335 --> 19:08.658
- Since time
is of the essence,

19:08.683 --> 19:10.727
we need to infiltrate
the company undercover,

19:10.984 --> 19:12.736
root out the spy,
and trade them for Nikki.

19:12.861 --> 19:14.530
- Exactly.
That's a two-man job.

19:14.555 --> 19:15.722
I can go with you.

19:16.048 --> 19:18.592
- Uh, Gina, listen,
I really appreciate that.

19:18.617 --> 19:20.494
But with Nikki gone,
I need you here more than ever.

19:20.619 --> 19:22.857
OK?
- Yeah.

19:23.038 --> 19:24.581
Yeah, I'll--
I'll call the CEO

19:24.606 --> 19:25.649
and have him backstop
our story.

19:25.709 --> 19:27.419
- Great.
Yes, thank you.

19:27.709 --> 19:29.002
Bill, come on, we're up.

19:29.127 --> 19:30.337
Surely you have
experience in this.

19:30.744 --> 19:31.667
- Of course.

19:31.755 --> 19:34.174
Mostly deep cover,
six months, sometimes a year.

19:34.252 --> 19:35.504
- Well, if you're
used to six months,

19:35.801 --> 19:37.427
60 minutes will
be dinner theater.

19:40.680 --> 19:42.724
- You're the consultants
I was told about?

19:42.749 --> 19:44.918
- Productivity auditors,
to be precise.

19:45.243 --> 19:47.662
Mr. Neelam,
as group manager,

19:47.687 --> 19:49.272
we understand that when
we've been called in,

19:49.397 --> 19:51.447
your mind immediately
goes to layoffs, but, um--

19:51.479 --> 19:52.963
- Yeah, we're only here
to determine

19:53.140 --> 19:54.627
if everyone's
properly maximizing

19:54.690 --> 19:55.901
their time and efficiency.

19:55.926 --> 19:58.262
- Our goal is to
synergize in the most

19:58.287 --> 19:59.705
cost-effective way possible.

20:00.258 --> 20:02.344
<i>♪ ♪</i>

20:02.369 --> 20:03.261
Hey.
- Hi.

20:03.286 --> 20:05.622
- Take a seat, please.

20:05.647 --> 20:10.151
OK, so just, you know, tell us
a little about yourself.

20:10.467 --> 20:12.469
- OK.
My name is Simu.

20:12.665 --> 20:13.832
I've been here a year.

20:14.059 --> 20:16.061
I'm the first one in,
last one out.

20:16.086 --> 20:18.296
I don't take any PTO
or sick days.

20:18.321 --> 20:20.824
No girlfriends,
no distractions.

20:21.017 --> 20:22.352
- [exhales]
- Impressive.

20:22.461 --> 20:23.670
- Very, yeah.

20:23.695 --> 20:25.697
- Well, I work
in client services,

20:25.962 --> 20:27.129
so they pay me a premium.

20:27.154 --> 20:28.905
And then when
a high-risk event happens--

20:29.123 --> 20:31.576
- Like a weather event?
- Sure, yeah.

20:31.648 --> 20:33.791
Um, then I pay out
part of the claim

20:33.816 --> 20:35.276
just to--just to protect them.

20:35.461 --> 20:38.339
- So in this capacity,
you'd have access

20:38.364 --> 20:40.533
to proprietary information
like, what,

20:40.558 --> 20:42.894
weather prediction models?
- That's right.

20:43.065 --> 20:45.651
I'm in finance, so
I'm pretty well acquainted,

20:45.776 --> 20:48.320
but the models practically
run themselves.

20:48.345 --> 20:51.891
I'm just a cog in the machine.
- [chuckles]

20:52.061 --> 20:55.898
So is that how
you see yourself, Lin?

20:56.078 --> 20:57.413
- We all play our part, right?

20:57.538 --> 21:00.207
How do you--
how do you see yourselves?

21:00.332 --> 21:01.792
- Excuse me?

21:01.917 --> 21:03.794
- Well,
I imagine it must be hard

21:03.864 --> 21:06.700
being a productivity whatever.

21:06.881 --> 21:10.050
- Auditor.

21:10.176 --> 21:13.262
- Um, the algorithms
are just a part of what I do.

21:13.387 --> 21:17.433
I'm--I'm more interested
in the theory behind them.

21:17.558 --> 21:20.352
- Which is?

21:20.478 --> 21:22.771
- Leave nothing to chance.

21:23.371 --> 21:24.565
- OK.

21:24.690 --> 21:26.609
Well, I think that's
everything we need for now.

21:26.734 --> 21:28.694
So thank you for your time.

21:28.919 --> 21:30.488
If you could send
the next person in.

21:31.874 --> 21:33.876
- That's everyone on the floor.
What are you thinking?

21:34.158 --> 21:35.868
- Well, this is
my first choice--

21:36.093 --> 21:38.220
Lin Wu.
- Yeah, no argument there.

21:38.245 --> 21:40.623
- She's the only one
who asked us any questions.

21:40.648 --> 21:42.566
Saw right through you.
- Right through me.

21:42.591 --> 21:44.134
Your accent slipped,
if anything.

21:44.460 --> 21:46.420
- Just go and get her back in.

21:47.463 --> 21:49.799
Gina, I need you
to get me a full intel

21:49.824 --> 21:51.534
work-up fast as you can.

21:51.759 --> 21:53.761
Cross-reference
with FBI files too.

21:53.886 --> 21:56.555
It's a Lin Wu.

21:56.680 --> 21:59.058
- Yeah, this is where she sits.

21:59.183 --> 22:01.435
- Uh, so where is she?

22:01.460 --> 22:03.379
- She was here a second ago.

22:03.604 --> 22:07.024
- OK anyone know
where Lin Wu went?

22:07.249 --> 22:08.834
No?
Thank you.

22:08.859 --> 22:10.194
- Hey, what's going on?

22:10.319 --> 22:11.695
- She's not here.

22:11.821 --> 22:14.406
Definitely made us.
- OK.

22:14.431 --> 22:16.474
All right.
Elevators.

22:16.700 --> 22:18.410
- OK.

22:18.450 --> 22:21.286
<i>[suspenseful music]</i>

22:21.497 --> 22:25.918
<i>♪ ♪</i>

22:26.043 --> 22:28.462
[birds cawing distantly]

22:28.587 --> 22:29.713
She couldn't have gone far.

22:29.839 --> 22:31.590
I'll call it in,
set a perimeter.

22:31.715 --> 22:32.967
- No.

22:33.092 --> 22:35.678
No, it's too late.

22:36.075 --> 22:37.785
She's a spy.
She's gone.

22:39.412 --> 22:40.371
Ah!

22:54.363 --> 22:56.449
- Hello, again, Ms. Reynard.

22:56.836 --> 22:58.008
How are you holding up?

22:58.033 --> 22:59.493
- That is not my name.

22:59.718 --> 23:01.554
I already told you,
my name is Nicole Bernard.

23:01.579 --> 23:03.873
I do not work for the CIA.

23:03.898 --> 23:07.109
You've made a mistake.
- Mistake, yes, so you've said.

23:07.427 --> 23:08.637
But I think we both
know at this point

23:08.669 --> 23:10.004
that this isn't the case.

23:10.029 --> 23:12.615
So let's dispense
with the charade.

23:12.940 --> 23:14.733
Now, I notice that you
didn't drink your tea.

23:14.758 --> 23:16.927
You must be thirsty.
- No.

23:17.394 --> 23:18.590
- This is baijiu.

23:19.739 --> 23:22.450
It's distilled from
fermented sorghum.

23:22.475 --> 23:26.061
Has a sort of a floral,
fruity aftertaste.

23:28.164 --> 23:29.607
Please.
- I'm Muslim.

23:29.632 --> 23:30.925
I don't drink.

23:32.651 --> 23:37.948
- Then, what is this, I wonder?

23:41.014 --> 23:43.975
Because it looks like
a glass of wine--

23:44.513 --> 23:46.109
many of them, in fact.

23:47.558 --> 23:49.143
Moving forward,
you should pay me

23:49.168 --> 23:50.961
the respect of assuming
that I know

23:50.986 --> 23:53.197
much more than you think I do.

23:58.344 --> 23:59.449
Now drink.

24:01.925 --> 24:03.113
I won't ask again.

24:03.682 --> 24:06.519
<i>[tense music]</i>

24:06.644 --> 24:13.609
<i>♪ ♪</i>

24:21.830 --> 24:22.771
- So now what?

24:28.124 --> 24:29.625
- [sighs]

24:29.726 --> 24:32.104
- Hey, any news on Lin Wu?
- No.

24:32.569 --> 24:33.643
Phone's powered off.

24:33.668 --> 24:35.481
Last ping was at the office
before she ran.

24:35.506 --> 24:37.736
Nothing on satellite
or facial rec.

24:39.051 --> 24:43.212
- We'll find her, we will,
no matter what it takes.

24:45.173 --> 24:47.368
- I just got chewed out
by 26 Fed.

24:47.393 --> 24:49.353
- Oh, first time in the
principal's office, was it?

24:49.478 --> 24:51.188
- Can't say it came
as a surprise.

24:51.413 --> 24:52.957
Good news is we ID'd their spy.

24:52.982 --> 24:54.441
- Yeah, bad news
is we lost her.

24:54.519 --> 24:56.562
- Yeah, that's what
they were focused on too.

24:56.735 --> 24:59.329
- All right, what have
we got so far on Lin Wu?

25:00.361 --> 25:02.174
- Lin Wu is 29,
Chinese national,

25:02.199 --> 25:03.367
no next of kin stateside.

25:03.392 --> 25:04.760
Hasn't visited home
in two years

25:04.785 --> 25:05.911
since she got her work visa.

25:05.936 --> 25:07.730
- There must be
an address on file.

25:08.055 --> 25:09.473
- OK, work records show
that she has

25:09.498 --> 25:10.958
an apartment in Bed-Stuy.

25:11.145 --> 25:12.939
- Well, let's go knock
on the door, shall we?

25:13.306 --> 25:14.228
And before you start--

25:14.253 --> 25:16.130
- I know,
exigent circumstances.

25:16.255 --> 25:17.590
The warrant writes itself.

25:17.715 --> 25:20.509
<i>[soft dramatic music]</i>

25:20.634 --> 25:22.887
<i>♪ ♪</i>

25:22.965 --> 25:24.341
So much for knocking.

25:24.411 --> 25:26.246
- Oh, this way is
much more elegant.

25:26.474 --> 25:31.187
<i>♪ ♪</i>

25:31.552 --> 25:33.456
- Empty, just as we thought.

25:33.481 --> 25:35.483
- OK.

25:35.608 --> 25:37.026
Might as well have a look
whilst we're here.

25:37.151 --> 25:39.528
- All right.

25:41.338 --> 25:43.674
Not a personal touch,
no photo, nothing.

25:43.699 --> 25:45.493
- It's definitely
the spy aesthetic.

25:45.618 --> 25:48.329
It's easier to run when
there's nothing to pack.

25:56.995 --> 25:59.331
- It's weird--
toothbrush hasn't been touched.

25:59.590 --> 26:00.925
It's like this whole
place is staged,

26:00.950 --> 26:02.451
like she doesn't live here.

26:07.598 --> 26:09.350
- Men's fragrance.

26:10.576 --> 26:11.994
I think she must
be working someone

26:12.019 --> 26:13.604
at the reinsurance office.

26:13.729 --> 26:15.022
- So what, go back
to the office,

26:15.147 --> 26:16.369
gather all the guys,
see who reeks?

26:16.394 --> 26:18.188
- No, no, no, I know exactly
who the culprit is.

26:18.776 --> 26:22.780
- Who?
- Kyle Neelam.

26:23.303 --> 26:24.252
- Lin's group manager.

26:24.486 --> 26:26.617
- Yeah, I think she must
have got her hooks into him.

26:26.842 --> 26:29.136
- If she has, could be
camped at his place right now.

26:29.247 --> 26:31.708
- I'll call Gina,
see if we can get his address.

26:31.747 --> 26:33.124
Let's go.

26:33.249 --> 26:36.043
- I'm gonna ask you
one more time.

26:36.168 --> 26:38.712
Eddie Montrose
was one of yours.

26:38.938 --> 26:40.856
For you to protect him,
the extent of his knowledge

26:40.881 --> 26:43.259
must be significant.

26:44.001 --> 26:45.419
What does he know?

26:48.931 --> 26:50.979
- What does anybody know, hmm?

26:52.476 --> 26:53.769
- There is another way
to think about this.

26:53.794 --> 26:55.337
- Mm.

26:55.663 --> 26:58.249
- You served time in
the Hong Kong station.

26:58.274 --> 26:59.921
- Mm.

26:59.946 --> 27:03.408
- What he knows, you surely
know something similar.

27:03.810 --> 27:06.605
So we're gonna extract
this information from you.

27:06.737 --> 27:08.101
- OK.
I--

27:08.126 --> 27:12.236
- I want your entire network,
everyone who aided you,

27:12.261 --> 27:15.472
everyone you stole from.

27:15.624 --> 27:18.419
- I've got nothing for you,
Huang.

27:20.769 --> 27:22.605
- Good old American hubris.

27:22.630 --> 27:26.634
[laughs]
You shouldn't have come here.

27:26.944 --> 27:29.530
Rising up the ranks,
you forgot everything

27:29.555 --> 27:31.974
you once knew
and missed all the signs

27:31.999 --> 27:33.000
that we were on to you.

27:33.025 --> 27:35.861
- But you can't blame
a gal for trying.

27:36.287 --> 27:39.290
[laughs]

27:39.315 --> 27:41.245
- You would be wise
to be afraid.

27:42.359 --> 27:45.446
- I know what's coming.

27:45.571 --> 27:49.658
And I've seen all the reasons
that I should be afraid.

27:49.784 --> 27:51.827
But even if I told you
everything,

27:51.952 --> 27:53.037
it wouldn't matter because

27:53.162 --> 27:54.580
you made your mind up
about me

27:54.705 --> 27:56.999
the minute you walked
through that door.

27:57.124 --> 27:59.794
<i>♪ ♪</i>

27:59.919 --> 28:03.506
So do what you have to do.

28:03.631 --> 28:06.300
And I'm not gonna break.

28:08.260 --> 28:11.347
- Then this is the end
of the line.

28:11.718 --> 28:12.904
Time is up.

28:14.249 --> 28:16.909
Either you give me the names,

28:17.394 --> 28:21.357
or I'll have no choice but
to transfer you to Qincheng,

28:21.482 --> 28:24.527
where the accommodations
are not nearly as pleasant

28:24.752 --> 28:28.547
and the host isn't
nearly as generous.

28:28.572 --> 28:32.785
<i>[ominous music]</i>

28:33.042 --> 28:35.461
I'm sorry it had to come
to this, Ms. Reynard.

28:38.124 --> 28:43.379
But for what it's worth,
I'd grown rather fond of you.

28:48.233 --> 28:50.151
- OK, I'm coming.

29:01.186 --> 29:03.874
- Uh, oh, hi.

29:03.999 --> 29:05.084
Can I help you?

29:05.109 --> 29:06.318
- Yeah, we're sorry
to bother you,

29:06.343 --> 29:08.429
Mr. Neelam, but we have
a few more questions

29:08.654 --> 29:11.073
we'd like to ask.
Do you mind if we come in?

29:13.557 --> 29:17.138
So, Mr. Neelam, uh,
it has come to our attention

29:17.263 --> 29:20.683
that, uh, you
and Ms. Wu are engaged

29:20.708 --> 29:24.211
in a romantic relationship.
- What?

29:24.336 --> 29:25.713
Come on, that's ridiculous.

29:25.775 --> 29:27.568
- Well, we interviewed
every one of your employees,

29:27.593 --> 29:29.053
if you remember.

29:29.341 --> 29:32.470
Turns out you're not as
discreet as you think you are.

29:34.638 --> 29:38.963
- It's not what you think.
We're in love.

29:39.846 --> 29:42.413
- Well, that distinction
leaves your HR department

29:42.438 --> 29:44.231
largely unmoved, I'm afraid.

29:44.256 --> 29:47.009
- But I never showed favoritism
or anything like that, I swear.

29:47.034 --> 29:48.494
Work is work,
but our love is...

29:48.819 --> 29:51.280
<i>[soft dramatic music]</i>

29:51.405 --> 29:53.018
Celestial.

29:53.908 --> 29:56.869
- Well, if you do see her,
please let her know

29:56.994 --> 29:58.788
we need to speak with her.

29:58.913 --> 30:00.881
- Is she in trouble?

30:01.849 --> 30:02.850
- She is.

30:02.875 --> 30:05.307
She's in danger,
and so are you.

30:06.170 --> 30:09.715
<i>[tense music]</i>

30:09.769 --> 30:12.647
Mr. Neelam,
personal relationships

30:12.843 --> 30:15.137
between employers
and employees is something

30:15.162 --> 30:16.997
that we take very seriously,

30:17.223 --> 30:19.593
especially when
the relationship

30:19.618 --> 30:21.202
is undisclosed.

30:21.328 --> 30:23.496
So allegations
of this magnitude

30:23.521 --> 30:25.731
is something that
we have to really follow up.

30:25.856 --> 30:28.776
And, uh--
- [grunting]

30:28.901 --> 30:29.944
- [coughs]

30:31.946 --> 30:34.115
- [grunting]

30:34.240 --> 30:36.158
- [groans]

30:36.283 --> 30:37.493
- [yells]

30:42.957 --> 30:44.208
[grunts]

30:48.170 --> 30:50.047
- [chuckles]
All right.

30:50.172 --> 30:51.924
[panting]

30:52.049 --> 30:54.969
Cuff her,
take her to our safe house.

30:55.047 --> 30:56.548
You need a full detail
to keep an eye on her.

30:56.820 --> 30:58.179
- Where are you going?

30:58.681 --> 31:00.349
- I'm gonna arrange a meeting
with the consul general,

31:00.574 --> 31:02.993
see if we can't put together
a prisoner exchange.

31:03.369 --> 31:04.639
- And if not?

31:04.770 --> 31:06.564
- I'm not there yet, Bill.

31:06.689 --> 31:12.486
<i>♪ ♪</i>

31:12.611 --> 31:14.572
- Miss Wu is valuable to us.

31:14.797 --> 31:16.886
But an exchange
of this magnitude,

31:17.825 --> 31:19.493
Beijing will not allow it.

31:19.618 --> 31:22.204
- Well, you tell Beijing
they can have their asset back,

31:22.282 --> 31:25.285
or they can watch her testify
in front of a U.S. Senate panel

31:25.739 --> 31:28.136
and the rest of
the U.S. population.

31:28.978 --> 31:30.104
- It's worth a call home,
isn't it,

31:30.129 --> 31:31.672
see what they say?

31:33.327 --> 31:34.870
[door clanks]

31:36.677 --> 31:39.346
- [breathing shakily]

31:48.074 --> 31:49.652
- Last chance.

31:51.507 --> 31:53.695
I want names.

31:54.695 --> 31:56.230
- I don't have any.

31:57.531 --> 32:00.972
- That is most unfortunate.

32:01.786 --> 32:04.663
<i>[ominous music]</i>

32:05.535 --> 32:06.557
Good luck to you.

32:06.582 --> 32:09.043
<i>♪ ♪</i>

32:09.168 --> 32:12.087
[tires squealing]

32:12.213 --> 32:14.048
- [exhales sharply]

32:16.781 --> 32:18.046
- Something funny?

32:19.470 --> 32:21.339
- This won't go
the way you think it will.

32:21.806 --> 32:23.057
My people won't let it.

32:23.182 --> 32:25.976
<i>[tense music]</i>

32:26.101 --> 32:29.688
<i>♪ ♪</i>

32:29.814 --> 32:30.620
- Well?

32:31.150 --> 32:33.152
- Consul Chen is
awaiting their reply.

32:33.317 --> 32:35.694
- Large bureaucracy,
many levels of

32:35.719 --> 32:38.638
authorization required.
- This is insane.

32:39.062 --> 32:41.008
People are gonna die
because you can't get this

32:41.033 --> 32:43.706
across the finish line.
Now we have done our job.

32:43.731 --> 32:45.482
You go back there and do yours.

32:45.830 --> 32:52.837
<i>♪ ♪</i>

32:53.413 --> 32:55.189
- You think
you're the first man

32:55.214 --> 32:57.091
to stick a pair of pliers
in my mouth?

32:57.216 --> 32:58.551
- [grunts]

32:58.676 --> 33:01.053
[speaks Mandarin]

33:01.278 --> 33:02.988
- [whimpers softly]

33:03.013 --> 33:05.850
- [speaks Mandarin]

33:05.975 --> 33:09.478
I don't know if you believe
in fate, Ms. Reynard,

33:09.603 --> 33:12.648
but it appears yours hasn't
been sealed quite yet.

33:12.773 --> 33:18.237
<i>♪ ♪</i>

33:18.765 --> 33:20.631
- Are you sure
your safe house is secure?

33:20.820 --> 33:22.347
- It's in the name, isn't it?

33:22.908 --> 33:25.411
[tires screech]

33:25.436 --> 33:27.396
- Depends on who wants
to keep you safe.

33:29.476 --> 33:31.976
[gunshots]

33:32.001 --> 33:33.502
- Shots fired!

33:33.527 --> 33:35.905
Everyone back!
Fall back!

33:36.130 --> 33:38.883
[tires screeching,
engines revving]

33:39.008 --> 33:41.844
<i>[suspenseful music]</i>

33:41.969 --> 33:47.349
<i>♪ ♪</i>

33:47.475 --> 33:48.851
Anyone see the shooter?

33:48.976 --> 33:50.936
- No visual.
- Nothing!

33:51.294 --> 33:53.714
- Anyone?
- Nothing, sir!

33:56.500 --> 34:00.254
No, no.
No, no, no.

34:00.687 --> 34:02.298
Lin?
Lin?

34:02.323 --> 34:03.449
Lin?

34:03.574 --> 34:05.534
<i>[dramatic music]</i>

34:05.666 --> 34:07.543
No.

34:07.661 --> 34:09.955
[door thuds]
Ah, damn it.

34:15.044 --> 34:15.920
- I don't believe this.

34:16.537 --> 34:17.532
Nikki's on a plane with MSS,

34:17.557 --> 34:19.068
and we have got nothing
to trade.

34:19.420 --> 34:20.920
- OK, so what
I don't understand is,

34:20.945 --> 34:22.428
who targeted Lin Wu?

34:22.644 --> 34:23.978
Was it someone in Beijing?

34:24.103 --> 34:25.939
- I can tell you this,
the consul general

34:25.964 --> 34:28.091
was less than thrilled
about this trade from the get.

34:28.316 --> 34:29.776
- Well, Beijing
rushed it through,

34:29.801 --> 34:32.011
so Lin Wu was important
to someone over there.

34:32.137 --> 34:33.865
- And a threat to someone here.

34:35.198 --> 34:38.159
Chen's the only other person
who knew we had Lin in custody.

34:38.284 --> 34:40.954
- It just doesn't explain why
he'd want her dead, though.

34:41.227 --> 34:43.888
- What if he was her handler?

34:45.291 --> 34:46.835
- The consul general
of New York running

34:46.860 --> 34:48.486
a spy op in our backyard?
What, is he new?

34:48.511 --> 34:49.763
[together]
Yes.

34:49.988 --> 34:51.906
- It's the perfect cover--
diplomatic immunity,

34:52.032 --> 34:53.366
access to Chinese officials.

34:53.591 --> 34:55.051
- Why take out
his own operative?

34:55.076 --> 34:57.579
- Well, the intel she was
stealing was worth billions.

34:57.971 --> 34:59.514
What if Chen was selling it off

34:59.539 --> 35:01.541
rather than passing it back
to Beijing?

35:01.766 --> 35:03.268
He couldn't risk
her exposing him.

35:03.293 --> 35:05.754
There's your motive.

35:06.228 --> 35:08.398
- We have one
tactical advantage.

35:08.662 --> 35:10.122
No one else knows
Lin is actually dead.

35:10.247 --> 35:11.581
- Right.

35:11.707 --> 35:13.917
And if Chen thought that
she survived the attack,

35:13.942 --> 35:16.320
he'd try to finish the job.

35:16.545 --> 35:18.130
So we'll set a trap.

35:18.155 --> 35:19.281
We'll let him try,
and then we'll

35:19.334 --> 35:21.211
trade him back to Beijing.

35:21.430 --> 35:23.474
Right, here's what
we're gonna do.

35:23.677 --> 35:25.345
Larry and I will go
to the consul general

35:25.470 --> 35:27.264
to update him on
Lin's condition,

35:27.289 --> 35:29.583
<i>revising a few key details</i>
<i>for our benefit.</i>

35:29.730 --> 35:33.901
Gentlemen,
Lin Wu has been shot.

35:34.713 --> 35:35.998
- What?

35:36.023 --> 35:37.941
- Whilst transporting
her to a secure location,

35:37.966 --> 35:39.343
we were hit by a sniper.

35:39.435 --> 35:41.645
- She took one in the shoulder.
- My God.

35:41.731 --> 35:44.317
- Yes, but the good news is,
she's still alive.

35:44.967 --> 35:46.508
- [speaking Mandarin]

35:46.533 --> 35:47.951
<i>- I'll tell them we're</i>
<i>treating Lin at a safe house</i>

35:48.076 --> 35:49.995
that not even the
State Department know about

35:50.220 --> 35:51.847
and that we very much intend
to have everything

35:51.872 --> 35:53.457
lined up for tomorrow night.

35:53.582 --> 35:56.209
Mark my words, gentlemen,
this prisoner exchange

35:56.234 --> 35:58.069
will go ahead as planned.

35:58.295 --> 36:00.088
The U.S. government
is not about to back down,

36:00.113 --> 36:02.741
no matter who is trying
to silence our detainee.

36:04.968 --> 36:06.779
- I will let our people know.

36:07.846 --> 36:09.556
<i>- Once the trap has been set,</i>

36:09.681 --> 36:11.391
<i>I'll head to the safe house</i>
<i>on foot,</i>

36:11.416 --> 36:13.710
<i>hope that Chen takes the bait.</i>

36:13.936 --> 36:16.855
<i>♪ ♪</i>

36:16.980 --> 36:19.483
[door creaks]

36:19.608 --> 36:21.902
<i>Assuming he follows, Bill,</i>
<i>you'll be there</i>

36:21.927 --> 36:23.720
<i>running counter surveillance.</i>

36:23.946 --> 36:26.823
[indistinct chatter]

36:36.959 --> 36:38.794
<i>Gina, you'll have eyes on.</i>

36:38.819 --> 36:40.529
<i>Once you confirm</i>
<i>Chen's identity,</i>

36:40.554 --> 36:42.014
<i>Bill apprehends.</i>

36:42.042 --> 36:44.920
- Colin, I got him,
but I can't make an ID.

36:45.342 --> 36:47.844
He's right on you.
He's armed.

36:47.869 --> 36:49.245
<i>Bill, get moving.</i>

36:49.471 --> 36:52.266
<i>[suspenseful music]</i>

36:52.391 --> 36:59.356
<i>♪ ♪</i>

37:00.936 --> 37:03.855
[both grunting]

37:05.083 --> 37:06.001
[clattering]

37:06.196 --> 37:07.489
[fist thuds]

37:09.783 --> 37:11.326
- Seems like
my work is done here.

37:11.451 --> 37:12.286
- Not quite.

37:12.311 --> 37:14.062
Cuff him.

37:20.043 --> 37:21.857
It's not Chen.

37:22.856 --> 37:25.233
- Who is he?
- It's his interpreter.

37:25.931 --> 37:27.129
Kai, wasn't it?

37:27.293 --> 37:28.794
You look different
without your glasses.

37:28.904 --> 37:31.115
- I knew you weren't
a diplomat.

37:31.488 --> 37:33.323
- [chuckles]
Easy, mate.

37:33.348 --> 37:36.226
I think you've got a lot more
explaining to do than I have.

37:36.351 --> 37:40.767
For example, Lin Wu is dead,
which is bad news for you,

37:41.607 --> 37:44.818
but good news for us 'cause
we finally got our leverage.

37:44.843 --> 37:46.720
Take him upstairs.

37:49.239 --> 37:52.075
<i>[suspenseful music]</i>

37:52.200 --> 37:55.078
[tires rumbling]

37:55.203 --> 38:02.169
<i>♪ ♪</i>

38:03.795 --> 38:05.589
[tires screech]

38:05.714 --> 38:12.679
<i>♪ ♪</i>

38:28.948 --> 38:32.786
- The asset, show me.

38:37.496 --> 38:39.247
Where is she?
What is this?

38:39.474 --> 38:40.641
- Whoa.
- Hey, hey, hey.

38:40.666 --> 38:42.501
Hey, hey, hey.
Stand down.

38:43.173 --> 38:44.375
Stand down.

38:52.443 --> 38:54.279
We don't have Lin.
She's dead.

38:56.578 --> 38:57.746
- What?

38:57.771 --> 38:59.439
- But this is the man
who killed her.

39:01.979 --> 39:04.668
- Explain now.

39:05.565 --> 39:07.484
- Well, we knew Lin
wasn't working alone,

39:07.509 --> 39:10.053
that she had an MSS handler
on the ground.

39:10.279 --> 39:13.198
Our intel pointed to someone
at your consulate.

39:13.237 --> 39:16.039
- Kai Lee,
the consul's interpreter.

39:16.868 --> 39:18.495
- You have no right
to detain him.

39:18.620 --> 39:20.664
This was not part
of our arrangement.

39:20.726 --> 39:22.937
- You're right.
We'll leave that to Beijing.

39:23.101 --> 39:24.894
But you'll want
to make this trade.

39:25.043 --> 39:27.713
<i>[dramatic music]</i>

39:27.838 --> 39:34.803
<i>♪ ♪</i>

39:36.515 --> 39:38.843
- You see,
Kai's been a naughty boy.

39:40.108 --> 39:43.904
He took Lin's intel
and made two copies.

39:44.146 --> 39:45.439
One he sent to Beijing,

39:45.464 --> 39:47.174
and the other he sold
to the highest bidder.

39:47.499 --> 39:49.167
- And when Kai heard
we were sending Lin back,

39:49.192 --> 39:50.360
he panicked.

39:50.485 --> 39:51.945
He knew after
MSS debriefed her,

39:52.070 --> 39:53.864
you'd find out
what he was up to,

39:53.989 --> 39:55.532
so he silenced her.

39:58.118 --> 39:59.995
- You have brought shame
to our country.

40:00.300 --> 40:01.718
- [whimpers]

40:10.234 --> 40:14.238
- We will accept
your offer for a trade.

40:23.226 --> 40:24.645
[speaks Mandarin]

40:29.566 --> 40:31.026
- [gasps]

40:31.151 --> 40:33.820
<i>[gentle music]</i>

40:33.946 --> 40:39.284
<i>♪ ♪</i>

40:39.409 --> 40:41.662
You don't ever do that to me
again, do you hear me?

40:43.914 --> 40:45.248
- Eddie?

40:45.374 --> 40:47.501
- He landed safe and sound.

40:47.526 --> 40:49.117
He's back home with his family.

40:49.143 --> 40:51.332
- How did you--
- Teamwork.

40:51.713 --> 40:53.632
- [chuckles]

40:53.757 --> 40:55.717
[engine rumbles]

40:59.805 --> 41:03.350
- [chuckles]
You're welcome.

41:03.475 --> 41:10.440
<i>♪ ♪</i>

41:11.400 --> 41:13.860
- [sighs]

41:13.986 --> 41:15.237
- Are you, uh--

41:15.262 --> 41:16.763
you headed home?

41:16.788 --> 41:18.456
- That's the plan.
I'm pretty beat.

41:18.782 --> 41:20.409
Long night.
- Yeah.

41:20.434 --> 41:22.800
Yeah, one of many.

41:24.037 --> 41:25.789
Well, cheers.

41:26.999 --> 41:28.023
- Night.

41:31.186 --> 41:32.437
- Bill, um--

41:32.462 --> 41:33.273
- Thanks.

41:34.464 --> 41:35.257
Yeah?

41:35.955 --> 41:39.042
- I, um--well,
I just wanted to say

41:39.261 --> 41:42.306
thank you for
everything you did.

41:42.531 --> 41:44.116
- Eh.

41:44.141 --> 41:47.828
- You really pulled your weight
this time, finally.

41:48.770 --> 41:51.732
- [chuckles]

41:51.857 --> 41:53.625
- All right.
I'll see you in the morning.

41:54.927 --> 41:55.847
- See you.

42:01.686 --> 42:03.522
[lock buzzes]

42:11.168 --> 42:12.502
Jubal?

42:16.311 --> 42:17.729
Yeah, I think I'm in.

42:25.568 --> 42:29.447
<i>[tense music]</i>

42:32.510 --> 42:39.475
<i>♪ ♪</i>

42:45.531 --> 42:47.158
[wolf howls]
>
