WEBVTT

00:02.148 --> 00:04.358
- Once you start the car,
put it in neutral.

00:04.630 --> 00:05.589
[gearshift clicks]

00:05.672 --> 00:07.090
Tap the brake twice.

00:07.174 --> 00:08.592
[light tapping]

00:08.675 --> 00:10.552
And press the volume control
three times.

00:10.636 --> 00:12.471
[button clicking]

00:12.554 --> 00:16.350
[hydraulics hissing]

00:16.433 --> 00:19.853
You're looking at the best trap
money can buy--

00:19.937 --> 00:21.647
RFID safe.

00:24.956 --> 00:26.952
X-ray won't penetrate.

00:27.560 --> 00:29.604
You could hide a nuke in there,
nobody wouldn't know nothing.

00:29.880 --> 00:30.881
- Just because
I'm Middle Eastern,

00:30.906 --> 00:32.282
you think I'm smuggling a nuke?

00:32.366 --> 00:35.285
- [laughs]

00:36.132 --> 00:37.425
[gunshots]

00:37.829 --> 00:39.206
[body thuds]

00:39.289 --> 00:42.125
<i>[suspenseful music]</i>

00:42.209 --> 00:48.715
<i>♪ ♪</i>

00:55.055 --> 00:57.975
[dog barking]

00:59.726 --> 01:01.270
- Unlock your doors
and trunk, please.

01:04.132 --> 01:05.740
Where are you headed
tonight, sir?

01:05.765 --> 01:07.350
- Climate change conference
in Chicago.

01:07.734 --> 01:09.236
- In this gas guzzler?

01:09.319 --> 01:10.362
- [chuckles]

01:10.445 --> 01:12.155
- ID, please.

01:12.239 --> 01:16.577
<i>♪ ♪</i>

01:16.660 --> 01:18.161
Wait here a sec.
- Sure.

01:18.245 --> 01:25.210
<i>♪ ♪</i>

01:28.380 --> 01:32.176
[scanner beeping]

01:32.259 --> 01:34.178
- Yeah.
OK. One sec.

01:34.261 --> 01:35.220
Nikki?
- Yeah.

01:35.304 --> 01:36.430
- Border Patrol's on the line.

01:36.513 --> 01:39.558
A POI hit at the Champlain
border crossing.

01:39.601 --> 01:41.374
- Hey.
Yeah, we got it.

01:41.435 --> 01:42.519
- Should we detain him, ma'am?

01:42.603 --> 01:44.521
- How fast can you
reroute a satellite?

01:44.605 --> 01:45.772
- Oh, give me 60 seconds?

01:45.856 --> 01:47.608
- You get 30.
Yeah.

01:47.633 --> 01:49.009
<i>Let him through.</i>
<i>We'll keep an eye out.</i>

01:49.151 --> 01:50.527
<i>[call end beeps]</i>

01:50.611 --> 01:54.406
<i>♪ ♪</i>

01:54.489 --> 01:55.657
- You're free to go.

01:55.741 --> 01:57.075
- All right.

01:58.199 --> 01:59.132
- And, sir?

02:00.746 --> 02:02.039
Welcome to America.

02:02.122 --> 02:09.087
<i>♪ ♪</i>

02:14.218 --> 02:17.387
- [speaking Arabic]

02:17.471 --> 02:24.478
<i>♪ ♪</i>

02:30.614 --> 02:32.324
[tapping brake]

02:32.486 --> 02:35.531
[button pressing]

02:35.614 --> 02:36.990
[hydraulics hissing]

02:37.074 --> 02:44.039
<i>♪ ♪</i>

02:49.860 --> 02:52.654
<i>[tense music]</i>

02:52.824 --> 02:59.121
<i>♪ ♪</i>

03:00.798 --> 03:01.966
- Three-bedroom?

03:01.991 --> 03:04.243
Sounds expensive.
[elevator dings]

03:04.268 --> 03:06.311
Huh? I--I was saying
that's exciting.

03:06.395 --> 03:08.647
When do we meet the realtor?

03:08.789 --> 03:10.249
Katie, I think I'm losing you.

03:10.274 --> 03:12.164
I'm heading in the elevator.

03:13.157 --> 03:14.491
Yeah, I-- <i>[dial tone hums]</i>

03:14.777 --> 03:16.362
- Evening.
- Evening.

03:17.531 --> 03:19.116
<i>[low beep]</i>

03:19.199 --> 03:20.200
[scoffs]

03:22.828 --> 03:25.455
[elevator bell dings]
- They change it every week.

03:25.539 --> 03:27.374
- Thanks for telling me.

03:27.457 --> 03:29.418
- Sorry.
Must have slipped my mind.

03:31.295 --> 03:33.928
[both whispering indistinctly]

03:34.382 --> 03:35.442
- Oh, arriving together.

03:35.749 --> 03:37.152
What is this, a sleepover?

03:37.655 --> 03:38.772
- Gina, you have
something for us?

03:38.936 --> 03:42.803
- Yes, this is Omar Hayel,
freelance courier.

03:42.891 --> 03:44.809
Shuttles weapons and other
contraband for everyone

03:44.893 --> 03:46.269
from Iran to ISIS.

03:46.352 --> 03:48.313
- And, lucky us, he just
crossed into our border

03:48.396 --> 03:50.482
with unknown cargo.

03:50.565 --> 03:52.567
- Surveillance satellite
tracked him to a motel

03:52.650 --> 03:54.194
in Plattsburgh.

03:54.566 --> 03:55.837
Appears to be holed up
for the night.

03:55.862 --> 03:57.730
- Who the hell let him in?

03:58.637 --> 03:59.926
- I did, Bill.

04:00.450 --> 04:01.534
- Sorry.

04:01.676 --> 04:03.386
All due respect--why?

04:03.411 --> 04:05.371
Known weapons smuggler
carrying God knows what.

04:05.396 --> 04:07.941
Shouldn't we scoop him up
before something goes boom?

04:07.999 --> 04:09.324
- He's just the bagman.

04:09.438 --> 04:11.495
I want to know who's expecting
a bag and what's in it.

04:11.520 --> 04:12.488
- Yeah. Exactly.

04:12.513 --> 04:13.963
You don't arrest
the postman if you

04:13.988 --> 04:14.851
want to catch the Unabomber.

04:15.642 --> 04:17.393
- Local PD is sitting
on the perimeter right now,

04:17.470 --> 04:18.846
but they'll only move
if he bolts.

04:19.219 --> 04:20.595
I'll talk to counterterrorism

04:20.678 --> 04:22.222
and see what they've got
on Hayel.

04:22.761 --> 04:23.394
- OK.

04:23.932 --> 04:24.848
Right.

04:25.775 --> 04:27.277
I'm driving, by the way.

04:27.302 --> 04:28.512
I'd quite like
to get there this year.

04:28.537 --> 04:29.980
- Do you have a license?

04:30.939 --> 04:33.858
[engine revving]

04:36.825 --> 04:38.201
- This is the guy right here,
isn't it?

04:38.552 --> 04:40.095
- Yeah.
What was his name?

04:40.120 --> 04:41.413
- Officer Malloy.

04:43.384 --> 04:45.595
Officer Malloy?
- Yo.

04:45.620 --> 04:47.379
- Hey. Can you tell us
what you saw, mate?

04:47.484 --> 04:50.394
- The guy checked
into room 118 last night.

04:50.535 --> 04:52.181
No one's come in or out since.

04:52.955 --> 04:54.040
Thanks for the OT, guys.

04:54.334 --> 04:55.543
- Stay warm.

04:55.736 --> 04:57.446
- I'll try.

05:00.848 --> 05:01.801
- Well, get comfortable.

05:01.841 --> 05:03.218
We could be watching
that door awhile.

05:03.626 --> 05:05.044
- Well, you watch.

05:05.069 --> 05:06.487
I plan on listening.

05:08.101 --> 05:09.816
- I assume you have
a warrant for that.

05:10.877 --> 05:11.878
"What's a warrant?"

05:12.005 --> 05:12.839
- Oh, now he's getting it.

05:12.864 --> 05:14.073
Here, hold that.

05:18.246 --> 05:21.698
- [slurps, sighs]

05:21.781 --> 05:22.824
[knocking]
- Hey.

05:22.907 --> 05:25.118
Omar Hayel,
who's he working with?

05:25.201 --> 05:26.369
- Right, Hayel.

05:26.453 --> 05:28.329
So he used to be
strictly freelance.

05:28.354 --> 05:30.176
"DHL for the damned."

05:30.308 --> 05:31.791
But now, get this, our sources
say he's on contract

05:31.875 --> 05:33.626
with the Lebanese military.

05:33.782 --> 05:35.424
- Why's Lebanon need
someone like him?

05:35.449 --> 05:36.245
- Do you follow baseball?

05:36.668 --> 05:37.473
- Not really.

05:37.746 --> 05:39.041
- Oh, it's a beautiful game.

05:39.066 --> 05:40.567
It's a perfect metaphor
for international security.

05:40.592 --> 05:41.926
If you want to go to a game
sometime--

05:42.010 --> 05:42.886
- Kevin.
- Yeah.

05:42.969 --> 05:44.054
- The point.

05:44.137 --> 05:45.430
- Lebanon's
in a rebuilding phase.

05:45.513 --> 05:47.098
They're desperate
for new prospects.

05:47.240 --> 05:48.324
- Historically,
they don't operate

05:48.349 --> 05:49.559
outside the Middle East.

05:49.701 --> 05:51.036
Just listening
and surveillance.

05:51.061 --> 05:52.479
- Defensive specialists.

05:52.562 --> 05:53.563
But Hayel signals
an intent to change

05:53.588 --> 05:55.007
the face of the franchise.

05:55.148 --> 05:56.232
They're not looking
to play defense anymore.

05:56.257 --> 05:58.217
They want to score--
big-time.

05:58.417 --> 05:59.794
- They're not just
listening anymore.

05:59.819 --> 06:01.154
They're planning an attack.

06:01.237 --> 06:02.822
- Grand slam.

06:02.906 --> 06:05.825
<i>[tense music]</i>

06:05.909 --> 06:12.832
<i>♪ ♪</i>

06:26.930 --> 06:28.932
- [sighs]

06:31.215 --> 06:32.842
- Are you waiting for me
to say that was pretty slick?

06:33.019 --> 06:35.188
- Oh, I think the slickness
was self-evident.

06:35.544 --> 06:37.546
- Debatable.

06:38.958 --> 06:39.959
Homemade protein bar?

06:40.508 --> 06:41.628
All organic.

06:41.653 --> 06:44.197
100% bioavailable
plant protein.

06:44.222 --> 06:45.807
- Yeah, I'm good.
Thanks.

06:45.832 --> 06:49.377
I prefer my nutrition processed
and carcinogenic, thank you.

06:49.577 --> 06:52.539
[phone buzzing]

06:55.014 --> 06:56.182
Do you want to answer that?

06:56.321 --> 06:57.447
- Not particularly.

06:59.629 --> 07:01.047
[phone dings]

07:01.531 --> 07:03.241
It's my fiancée, Katie.

07:03.399 --> 07:05.251
We were supposed to go
condo hunting this week,

07:05.477 --> 07:07.570
third time I've canceled.

07:07.774 --> 07:10.098
I only know so many synonyms
for "I'm sorry."

07:10.470 --> 07:11.891
- You're engaged?

07:12.183 --> 07:13.935
How am I only just
learning this?

07:14.018 --> 07:16.688
- Well, maybe if you ever asked
me a single personal question.

07:19.896 --> 07:20.772
So you've been married?

07:20.797 --> 07:22.694
- [scoffs] No.

07:23.063 --> 07:23.945
No.

07:24.028 --> 07:25.238
If you have someone
you care about,

07:25.263 --> 07:26.181
then you have a weakness.

07:26.206 --> 07:28.250
And weakness gets you killed.

07:28.606 --> 07:31.317
But congratulations.

07:35.360 --> 07:36.695
- We got company.

07:38.001 --> 07:44.299
<i>♪ ♪</i>

07:46.176 --> 07:47.761
Pelican case.
- Yeah.

07:47.844 --> 07:53.183
<i>♪ ♪</i>

07:53.266 --> 07:55.560
[knocking]

07:55.643 --> 07:56.770
<i>[indistinct speech]</i>

07:56.853 --> 08:00.273
<i>♪ ♪</i>

08:00.356 --> 08:04.360
<i>[people speaking Arabic]</i>

08:04.679 --> 08:06.542
- He's delivering a poison.

08:06.930 --> 08:08.281
- You speak Arabic?

08:08.461 --> 08:10.617
- Pretty slick, huh?

08:10.836 --> 08:12.786
- Untraceable on tox report.

08:13.148 --> 08:14.939
Instantly deadly.

08:14.996 --> 08:16.948
For a hit on a--

08:16.973 --> 08:18.808
<i>[person groaning]</i>

08:18.833 --> 08:19.793
<i>[electronic static]</i>

08:19.876 --> 08:23.296
<i>♪ ♪</i>

08:23.380 --> 08:25.195
Who is that?

08:25.840 --> 08:27.467
- OK.
Let's just keep eyes on her.

08:27.550 --> 08:28.718
See if she leads us somewhere.

08:28.802 --> 08:34.808
<i>♪ ♪</i>

08:35.350 --> 08:36.643
- Nope. Not waiting.

08:36.726 --> 08:43.691
<i>♪ ♪</i>

08:48.488 --> 08:50.240
- Oh, God.

08:50.323 --> 08:57.288
<i>♪ ♪</i>

09:05.463 --> 09:09.050
[both grunting]

09:09.134 --> 09:10.468
- You're under arrest.

09:10.493 --> 09:13.287
- Wait! Wait!

09:13.430 --> 09:14.556
- Who are you?

09:14.697 --> 09:16.449
- My name is Mona Azar.

09:16.474 --> 09:19.922
I'm an intelligence officer
for the Lebanese military.

09:20.770 --> 09:22.021
I want to defect.

09:22.105 --> 09:26.526
<i>♪ ♪</i>

09:34.117 --> 09:35.566
- Sit.

09:36.364 --> 09:38.783
- You tackle like a man
with significant rage issues.

09:39.054 --> 09:39.971
You should look into that.

09:40.165 --> 09:41.249
- You say you want to defect?

09:41.332 --> 09:42.625
We're gonna need
an explanation.

09:43.284 --> 09:44.769
- Who are you guys, anyway?

09:45.175 --> 09:46.370
You, you're FBI.

09:46.395 --> 09:48.064
Posture's a dead giveaway.

09:48.417 --> 09:50.355
But you, Stubbles,

09:51.281 --> 09:52.282
you're trouble.

09:52.307 --> 09:53.642
What kind, I wonder?

09:53.667 --> 09:54.585
- You're right.

09:54.706 --> 09:56.281
He is FBI.
- Mm.

09:56.306 --> 09:58.308
- Which means he can arrest you
here for these two murders.

09:58.333 --> 09:59.584
So, Bill, why don't you go
and call it in?

09:59.784 --> 10:01.119
- Happily.

10:01.144 --> 10:02.187
- Wait. No.

10:02.721 --> 10:03.732
Hold on.

10:03.980 --> 10:05.148
[door shuts]

10:05.231 --> 10:07.067
[sighs]

10:07.589 --> 10:08.918
I work for the Deuxième Bureau.

10:08.943 --> 10:11.112
- [scoffs]

10:11.255 --> 10:12.297
What, you're Second Bureau?

10:12.478 --> 10:13.722
- Mm-hmm.

10:14.032 --> 10:16.284
- Black ops wing
of the Lebanese military.

10:16.309 --> 10:18.520
- They sent me here to take out
a target in New York.

10:18.661 --> 10:19.746
But I got cold feet.

10:20.417 --> 10:22.082
I'm done killing for the state.

10:22.107 --> 10:23.900
- Could've fooled me.

10:24.042 --> 10:25.794
Omar Hayel, was he your target?

10:25.936 --> 10:28.188
- No.
Hayel was my ride.

10:28.271 --> 10:29.564
- So who was your target, then?

10:29.909 --> 10:31.066
Your original mission.

10:31.091 --> 10:32.592
- I was supposed
to meet my contact tonight

10:32.617 --> 10:34.328
to get the details.

10:34.469 --> 10:37.806
His name is Khalil Malib,
director of the Levant

10:37.831 --> 10:40.292
Cultural Exchange in Astoria.

10:41.810 --> 10:43.353
- Mona Azar's story checks out.

10:43.378 --> 10:45.130
Her contact, Khalil Malib?

10:45.271 --> 10:47.357
Counterterrorism has been
watching him for years.

10:47.498 --> 10:48.708
They think he's using
his cultural center

10:48.733 --> 10:50.568
as a recruitment hub
for radicals.

10:50.710 --> 10:53.296
- He recruits Americans
with Middle Eastern roots.

10:53.321 --> 10:54.823
- We have nothing concrete
on Malib.

10:54.906 --> 10:55.824
He keeps his hands clean.

10:55.966 --> 10:57.342
He is totally insulated.

10:57.367 --> 10:59.077
- He's insulated from us
but not from Mona.

10:59.219 --> 11:02.097
Protocol says we take defectors
to Langley for debrief,

11:02.122 --> 11:04.541
but if she misses
her meet with Malib,

11:04.878 --> 11:06.059
Beirut will just find
another assassin

11:06.084 --> 11:07.627
and go ahead with the hit.
- Right.

11:07.711 --> 11:09.629
So we use her as bait,
take her to that meeting,

11:09.713 --> 11:11.214
we stay in the loop,
make a bigger play.

11:11.297 --> 11:12.757
- Exactly.

11:12.841 --> 11:15.552
We play this right,
we don't just stop this attack.

11:15.635 --> 11:17.387
We dismantle
their entire network.

11:25.395 --> 11:27.063
- You're so tense.

11:27.147 --> 11:29.733
If you uncuff me,
I can give you a shoulder rub.

11:29.816 --> 11:30.734
- You touch me,
I'm adding assault

11:30.817 --> 11:32.777
to the double homicide charge.

11:32.861 --> 11:34.154
- Relax.

11:34.237 --> 11:35.321
I'm on your side now.

11:35.405 --> 11:37.157
- You're not on my anything.

11:37.182 --> 11:39.265
Those guys under a sheet back
there, they were on your side.

11:39.414 --> 11:40.285
And you killed them.

11:40.368 --> 11:43.955
- Spy craft isn't a religion.
It's a game.

11:44.038 --> 11:46.332
I played for my team.
You caught me.

11:46.416 --> 11:47.917
Now I switch jerseys
and play for yours.

11:48.001 --> 11:49.044
- Mm.

11:49.127 --> 11:50.503
- Beats spending life
in prison.

11:50.587 --> 11:52.964
- Or worse, Plattsburgh.

11:53.048 --> 11:54.632
- I bet you spent your
whole life being a good boy,

11:54.716 --> 11:56.676
following the rules.

11:56.760 --> 11:58.178
That's why you're so angry.

11:58.261 --> 11:59.929
- She's got you pegged, Bill.

12:06.102 --> 12:07.771
We picked up a tail.

12:07.854 --> 12:09.481
Black SUV.

12:09.564 --> 12:11.566
<i>[tense music]</i>

12:11.649 --> 12:13.526
OK.
Bill, get ready to engage.

12:15.153 --> 12:16.529
Hold on, everybody.

12:16.613 --> 12:19.199
[tires squealing]

12:19.282 --> 12:25.288
<i>♪ ♪</i>

12:25.830 --> 12:26.873
Go. Go, go, go.

12:28.888 --> 12:30.769
- Down!
Down, down, down.

12:30.794 --> 12:34.964
<i>♪ ♪</i>

12:35.048 --> 12:37.258
[gunshots]

12:37.342 --> 12:40.637
[rapid gunfire]

12:40.720 --> 12:43.223
- [groans]

12:43.306 --> 12:50.271
<i>♪ ♪</i>

12:55.416 --> 12:56.628
[gunshots]

12:56.653 --> 12:58.405
- [grunts]

12:58.488 --> 13:05.203
<i>♪ ♪</i>

13:06.287 --> 13:07.747
- Come on.

13:07.831 --> 13:13.211
<i>♪ ♪</i>

13:13.294 --> 13:14.754
- How the hell
did they find us?

13:14.838 --> 13:17.465
<i>♪ ♪</i>

13:23.096 --> 13:26.099
<i>[camera shutter snapping]</i>

13:26.182 --> 13:29.561
- [speaking indistinctly]

13:29.702 --> 13:30.870
- Your shoulder.

13:30.953 --> 13:33.039
You need stitches.
- I'm fine.

13:33.123 --> 13:34.249
Some more of your friends?

13:34.515 --> 13:36.392
- No.
No idea who they are.

13:37.516 --> 13:38.643
I swear.

13:38.668 --> 13:39.711
- All right.
Thanks, Nikki.

13:41.614 --> 13:42.949
- Nikki know
how they tracked us?

13:42.974 --> 13:44.893
- Officer Malloy.

13:45.150 --> 13:46.569
- The cop watching the motel.

13:46.594 --> 13:48.179
- He never clocked out
of his shift.

13:48.204 --> 13:50.498
Apparently, they found his car
in the bottom of a ditch.

13:50.640 --> 13:52.600
- Found him. Broke him.

13:52.741 --> 13:53.868
- Yeah.

13:53.893 --> 13:55.770
He must have given them
our plates.

13:55.795 --> 13:57.005
- Both these cars
are shot anyway.

13:57.146 --> 13:58.356
We better move.

13:58.381 --> 13:59.549
They might have backup
right behind them.

13:59.632 --> 14:01.301
- Nikki just told me
her ex-husband's got

14:01.384 --> 14:03.053
a vacation home a couple
of miles up the road.

14:03.136 --> 14:04.387
She said to make
our way there,

14:04.471 --> 14:05.930
lay low,
and await further orders.

14:06.014 --> 14:08.099
So come on.

14:08.183 --> 14:09.768
- Let me guess.
Another cleanup crew?

14:09.851 --> 14:10.797
- Yep.

14:11.936 --> 14:13.480
- Any luck identifying
the hit team?

14:13.563 --> 14:15.190
- Yes.

14:15.273 --> 14:17.150
All right,
contractors for a company

14:17.233 --> 14:19.110
called Northlake Defense.

14:19.194 --> 14:21.029
Guns for hire, work for anyone
whose money's green.

14:21.112 --> 14:24.866
Payment originated
from a shell company in Cyprus.

14:25.453 --> 14:27.035
Financial front
for the Second Bureau.

14:27.118 --> 14:28.703
- What twigged them to Mona?

14:28.787 --> 14:30.622
- The courier who smuggled Mona
into the country,

14:30.705 --> 14:32.165
he must have had
a check-in protocol.

14:32.248 --> 14:34.042
When he missed it,
Second Bureau hired

14:34.125 --> 14:35.835
Biff One and Biff Two
for cleanup.

14:35.919 --> 14:37.504
- Which means?

14:37.587 --> 14:40.590
- We can't send Mona
into the cultural center.

14:40.673 --> 14:42.175
Plan A just crashed and burned.

14:42.258 --> 14:44.052
- Mm. I want everything
on Khalil Malib.

14:44.135 --> 14:46.513
If he was rejected by the JV
soccer team, I want to know.

14:46.596 --> 14:48.115
- Yes.
On it.

14:49.057 --> 14:50.934
Um, for what?

14:51.227 --> 14:52.256
- Plan B.

14:54.813 --> 14:55.814
- All right.

14:57.565 --> 14:59.234
- [exhales sharply]

15:04.531 --> 15:06.302
What are they paying
you people?

15:06.856 --> 15:09.483
- Sit down.
Don't move.

15:09.661 --> 15:11.246
- Nikki's ex is the rich one.

15:11.445 --> 15:13.072
Apparently,
she rejected alimony

15:13.097 --> 15:14.015
because she didn't
want to accept

15:14.040 --> 15:15.584
hush money from a narcissist.

15:19.921 --> 15:21.881
- [groans]

15:22.218 --> 15:23.970
- You OK?
- Yeah, I'm fine.

15:23.995 --> 15:25.288
I just reopened the graze.

15:26.504 --> 15:28.130
- Hey.
That's--that's not a graze.

15:28.155 --> 15:30.115
That's a trench.

15:30.199 --> 15:32.242
- Yeah, I just got to tighten
this, and it'll be good.

15:32.326 --> 15:33.535
- They have
a first aid kit here.

15:33.560 --> 15:35.186
I can do your stitches.

15:35.328 --> 15:36.496
- And let you near me
with a needle?

15:36.521 --> 15:37.522
Not a chance.

15:37.605 --> 15:40.024
- My dad was a doctor.

15:40.311 --> 15:43.272
- I mean, if you lose an arm,
you can't shoot a gun.

15:46.888 --> 15:48.515
- [winces]
- Relax.

15:48.689 --> 15:49.857
I'm good, but I'm not

15:49.882 --> 15:51.300
kill-a-man-with-a-suture-needle
good.

15:51.816 --> 15:52.545
OK?

16:01.972 --> 16:03.265
- Your dad taught you?

16:03.349 --> 16:04.642
- Mm-hmm.

16:04.725 --> 16:05.684
- Were you close?

16:05.768 --> 16:07.471
- Extremely.

16:07.540 --> 16:10.877
My father spent his life trying
to keep people on this Earth.

16:11.273 --> 16:13.400
I spent mine finding
the most efficient ways

16:13.484 --> 16:16.528
to take them off it.

16:16.612 --> 16:17.571
There.

16:19.865 --> 16:20.908
- Thanks.

16:20.991 --> 16:21.951
Your dad would be proud.

16:22.034 --> 16:23.160
- Thank you.

16:26.080 --> 16:28.457
My mother was a chef,
by the way.

16:28.540 --> 16:30.584
- Oh, really?

16:30.668 --> 16:34.046
- Let me share this
with you as a thank-you

16:34.129 --> 16:35.589
for the second chance.

16:37.758 --> 16:39.468
- I could eat.

16:39.551 --> 16:42.388
<i>[Arabic music playing]</i>

16:42.471 --> 16:49.436
<i>♪ ♪</i>

16:53.065 --> 16:54.066
- Oh, pardon.

16:56.193 --> 16:57.278
[clears throat]

16:57.361 --> 16:58.404
- What can I get you?

16:58.429 --> 16:59.430
- Hi, um,

16:59.455 --> 17:02.040
I just wanted some tea.

17:02.065 --> 17:03.817
- We have many kinds of teas.

17:03.842 --> 17:06.345
- Oh, well, I just wanted...

17:06.887 --> 17:07.846
regular.

17:10.374 --> 17:13.502
- Give her a Chai-e Irani
with nabat.

17:13.586 --> 17:14.670
- [responds in Persian]

17:14.695 --> 17:17.198
- It's a saffron rock candy.

17:17.223 --> 17:19.267
You stir it in, and it
sweetens the bitterness.

17:19.466 --> 17:21.385
- Oh.
Thank you.

17:21.468 --> 17:23.095
- You're welcome.

17:25.263 --> 17:28.183
- I've walked past this place
just a million times.

17:28.208 --> 17:30.293
- Mm.
- I've never come in.

17:30.561 --> 17:32.062
- You're Persian?

17:32.146 --> 17:34.273
- Hmm?
Oh, well, my parents were.

17:34.356 --> 17:36.191
- Then you are as well.

17:36.275 --> 17:38.235
[both chuckle]

17:38.319 --> 17:39.486
Do you speak the language?

17:39.570 --> 17:41.322
- No, not a word.

17:41.347 --> 17:44.475
My parents came here
during the revolution,

17:44.617 --> 17:47.870
so they wanted us to be
very American.

17:47.953 --> 17:51.916
So now I can't even order tea.

17:51.999 --> 17:53.361
- Mm, that's a common story.

17:53.416 --> 17:57.775
To survive in the new world,
we...

17:58.116 --> 17:59.659
sometimes starve
the old one.

17:59.982 --> 18:01.984
- Oh.

18:02.009 --> 18:04.887
- I have a place
for people who want

18:04.912 --> 18:07.165
to learn where they came from.

18:07.376 --> 18:10.546
You are welcome there,
day or night.

18:11.769 --> 18:12.728
- Thank you.

18:12.811 --> 18:14.980
- [speaking Persian]

18:15.005 --> 18:16.423
- [chuckles]

18:20.102 --> 18:21.312
- Found this in the closet.

18:21.337 --> 18:23.756
Not quite my style,
but it'll do.

18:23.781 --> 18:25.824
- Well, that's $2,000 worth
of goat hair.

18:25.908 --> 18:28.619
Try not to bleed all over it.

18:28.644 --> 18:30.307
- No promises.

18:30.498 --> 18:31.805
- This would be a lot easier
if you hadn't

18:31.830 --> 18:33.018
taken away the knives.

18:33.068 --> 18:34.110
- Well, keep up
the good behavior,

18:34.135 --> 18:35.678
and Bill may allow you a spork.

18:36.242 --> 18:37.702
- Let's not get carried away.

18:39.418 --> 18:41.295
- Could you grab
the lid for me?

18:41.320 --> 18:42.363
- Sure.

18:44.545 --> 18:46.171
- Thank you.

18:50.236 --> 18:51.158
Mmm.

18:51.183 --> 18:52.314
Good,

18:52.569 --> 18:54.071
but never as good
as my Emmeh's.

18:55.731 --> 18:58.228
Agent Bill,
your mother a good cook?

19:00.317 --> 19:01.402
- Her pot roast?

19:01.485 --> 19:03.362
My death row meal.

19:03.504 --> 19:05.643
- Colin,
what was Mummy's specialty?

19:05.682 --> 19:09.018
- Well, I grew up in England,
so "boiled until grey"

19:09.243 --> 19:10.703
is our national cuisine.

19:10.728 --> 19:13.189
- [chuckles] Come on.
She had to make something.

19:13.214 --> 19:16.342
- Well, I didn't really
get much of my mum's cuisine.

19:16.367 --> 19:18.619
She passed away when I was 10.

19:18.877 --> 19:21.630
And then my dad left us
three months later.

19:21.714 --> 19:22.635
- Hmm.

19:23.442 --> 19:24.439
- But, um,

19:25.551 --> 19:27.678
I do remember
Sundays after church,

19:27.761 --> 19:29.847
she'd always buy
a packet of Fruit Gums.

19:29.930 --> 19:31.765
And she knew that I hated
the yellow ones,

19:31.790 --> 19:34.501
so she'd always have my yellows
and give me her reds.

19:34.643 --> 19:36.869
- She probably hated
the yellow ones too.

19:37.771 --> 19:39.523
That's what a mother does.

19:45.166 --> 19:47.256
Well, it won't be as good
as Fruit Gums,

19:47.281 --> 19:49.283
but it'll have to do.

19:49.366 --> 19:50.409
[speaking Arabic]

19:56.193 --> 19:57.152
Mmm.

19:58.447 --> 19:59.990
- Switch with Colin's.

20:00.921 --> 20:02.822
- What, you think I have
a cyanide tablet in my tooth?

20:03.063 --> 20:04.398
- I think you're
an assassin who knows

20:04.423 --> 20:05.841
a lot of creative ways
to kill people.

20:12.014 --> 20:12.885
- OK.

20:20.689 --> 20:21.982
Really?

20:22.066 --> 20:23.442
All right.

20:24.401 --> 20:25.444
OK.

20:29.198 --> 20:31.408
Good enough?
Come on. Eat.

20:31.492 --> 20:34.328
- Yeah,
it's good enough for me.

20:34.411 --> 20:35.913
Mmm.

20:35.996 --> 20:38.540
Mmm!
Oh, wow!

20:38.565 --> 20:40.108
[both chuckle]

20:40.251 --> 20:42.086
- Hell, I'm hungry.

20:45.965 --> 20:47.080
- Mmm.

20:48.467 --> 20:49.510
- Wow.

20:49.593 --> 20:50.361
[coughs]

20:51.637 --> 20:54.314
I'm not normally a spice guy,
but that's incredible.

20:54.339 --> 20:56.825
- Your friend has excellent
taste in canned peppers,

20:56.850 --> 20:58.352
but they will sneak up on you.

20:58.435 --> 21:01.021
- Yeah.
[laughs]

21:01.164 --> 21:02.915
OK.
Cheers.

21:02.940 --> 21:05.276
To--to mothers.

21:05.359 --> 21:06.485
[glasses clink]
- To America.

21:06.569 --> 21:07.820
- I'll always drink to that.

21:07.845 --> 21:09.222
- [chuckles]
[glasses clink]

21:12.857 --> 21:14.192
- You weren't lying.

21:14.217 --> 21:16.053
Those peppers are no joke.

21:16.078 --> 21:18.775
- Yeah, I can--ooh, I can
barely feel my tongue.

21:19.543 --> 21:21.504
You know, this totally
reminds me of a meal

21:21.667 --> 21:24.478
that I had in Aleppo in--

21:24.962 --> 21:27.619
it was, like, 2014.

21:28.173 --> 21:30.095
It was...

21:30.822 --> 21:32.198
in...

21:32.469 --> 21:34.972
<i>[tense music]</i>

21:35.055 --> 21:36.223
- Colin, you OK?

21:37.369 --> 21:38.267
- In--

21:38.350 --> 21:40.269
- What the hell is--

21:40.352 --> 21:42.187
<i>♪ ♪</i>

21:42.212 --> 21:43.080
Whoa.

21:44.315 --> 21:45.431
The water.

21:46.764 --> 21:47.439
You--

21:48.736 --> 21:50.946
you poisoned--

21:51.030 --> 21:53.824
<i>♪ ♪</i>

21:53.908 --> 21:56.118
- Very good deduction,
Agent Bill.

21:56.201 --> 21:58.329
I found muscle relaxers
in the emergency kit,

21:58.412 --> 22:00.497
crushed them into the pitcher.

22:00.581 --> 22:03.087
You Westerners
never could take spice.

22:03.918 --> 22:05.336
But don't worry.

22:05.419 --> 22:07.588
You'll only be out
for an hour...

22:07.671 --> 22:08.564
or 10.

22:08.908 --> 22:10.201
Couldn't find
the measuring spoons.

22:10.348 --> 22:11.849
- [groans]

22:12.176 --> 22:14.595
- [speaking French]

22:14.678 --> 22:16.639
- [grunts]

22:16.722 --> 22:20.684
<i>♪ ♪</i>

22:26.398 --> 22:27.267
- [groans]

22:28.525 --> 22:31.320
<i>[tense music]</i>

22:31.403 --> 22:34.439
<i>♪ ♪</i>

22:34.464 --> 22:38.135
- [grunts]

22:38.577 --> 22:40.037
How long were we out?

22:40.120 --> 22:42.748
- Oh, almost two hours.

22:42.831 --> 22:45.125
Oh.
Go on and say it.

22:45.150 --> 22:46.735
I can hear you
screaming it in your head:

22:46.760 --> 22:48.887
"I told you so."
- You said it, not me.

22:49.088 --> 22:50.172
But I did warn you.

22:50.197 --> 22:51.114
- Oh, here we go.

22:51.257 --> 22:52.716
- She played you.

22:52.741 --> 22:54.826
Sniffed out
your abandonment issues.

22:54.851 --> 22:57.437
Knew you were just desperate
for a hug from mommy.

22:57.638 --> 22:59.014
She cracked you open
like a walnut

22:59.039 --> 23:00.332
and forced your guard down.

23:00.474 --> 23:02.810
- Oh, and you maintained
peak situational awareness.

23:02.952 --> 23:03.953
- What are we doing?

23:03.978 --> 23:04.853
She's got
a two-hour head start.

23:04.878 --> 23:05.795
We got to get out of here.

23:05.820 --> 23:06.779
- I need to call Nikki.

23:06.981 --> 23:08.857
- She took my gun.

23:08.941 --> 23:11.110
- No, she didn't.

23:11.193 --> 23:14.280
<i>♪ ♪</i>

23:14.363 --> 23:15.406
- [scoffs]

23:15.489 --> 23:17.199
That's just great.

23:19.557 --> 23:21.181
- Did you check the garage
when we got here?

23:22.454 --> 23:25.374
<i>[dramatic music]</i>

23:25.457 --> 23:32.381
<i>♪ ♪</i>

23:35.050 --> 23:35.991
- I'm driving this time.

23:36.016 --> 23:37.476
- No chance.

23:37.560 --> 23:40.313
- They let a Tier One prisoner
get away? How?

23:40.338 --> 23:42.090
- It's a question I'm sure
I'm gonna ask many times

23:42.115 --> 23:43.492
at our after-action debrief.

23:43.517 --> 23:44.685
Let's just back up
and focus on what we know.

23:44.710 --> 23:46.852
Mona only claimed to defect

23:46.877 --> 23:48.337
after Colin and Bill
caught her.

23:48.421 --> 23:49.955
- Right. So you think
this was all a ruse?

23:49.980 --> 23:51.857
She was scrambling, looking
for her first way to escape?

23:51.882 --> 23:53.342
- Her original plan is burned.

23:53.426 --> 23:55.010
She can't meet her contact
at the cultural center.

23:55.094 --> 23:56.053
She knows we're gonna
have eyes on that place.

23:56.137 --> 23:57.159
- So where is she gonna go?

23:57.184 --> 23:58.727
- I think I might know where.

23:59.098 --> 24:00.349
Mona used a laptop
to do a detailed

24:00.433 --> 24:02.643
search on a Samir Allen.

24:02.727 --> 24:05.312
He's a Lebanese-born
naturalized US citizen.

24:05.337 --> 24:07.756
Graduate student
at Hudson University

24:07.781 --> 24:10.713
in biochemical engineering.

24:11.610 --> 24:14.438
- Samir could be providing her
another poison or a bomb.

24:14.463 --> 24:15.631
- Whatever it is,
she could be back

24:15.656 --> 24:17.241
on her original mission:

24:17.324 --> 24:19.035
to assassinate her target
in New York.

24:19.176 --> 24:20.511
I'll get word back
to Colin and Bill.

24:20.594 --> 24:21.887
They need to intercept
her ASAP.

24:21.971 --> 24:23.264
- OK.
- In the meantime,

24:23.289 --> 24:26.709
can you help me
with a distraction?

24:26.850 --> 24:28.477
Can you find
the second-biggest donor

24:28.502 --> 24:30.087
to Malib's cultural center?

24:30.229 --> 24:32.064
- Yeah.
Give me an hour.

24:32.089 --> 24:34.133
I've got 30 minutes.
Right.

24:34.216 --> 24:37.178
[engine revving]

24:39.221 --> 24:41.098
[gun cocking]

24:41.182 --> 24:42.558
- Hudson U is the next exit.

24:42.641 --> 24:43.768
- Copy that.

24:43.851 --> 24:45.436
[gun cocking]

24:46.437 --> 24:48.405
- Hey, by the way, I'm sorry.

24:50.149 --> 24:51.484
- For what?

24:51.567 --> 24:53.819
The crack about
the mummy issues?

24:53.903 --> 24:58.365
- No--
well, yes, that--

24:58.449 --> 25:01.285
I'm sorry for everything
you've been through.

25:01.369 --> 25:05.081
Your mom dying, dad leaving.

25:05.164 --> 25:08.042
- You have to be a machine
in this job.

25:08.125 --> 25:10.795
- And I'm sorry
about that too.

25:10.878 --> 25:13.339
I mean, Katie gives me a reason
to make it home for dinner.

25:13.422 --> 25:15.800
- She gives you
a pressure point.

25:15.883 --> 25:17.051
The moment you let someone in,
you hand the enemy

25:17.134 --> 25:19.178
a map to your throat.

25:19.542 --> 25:21.378
- That is a lonely way
to live, man.

25:21.492 --> 25:23.703
- Better to be lonely
than compromised.

25:24.850 --> 25:27.770
[engine revving]

25:29.397 --> 25:32.942
[indistinct chatter]

25:33.223 --> 25:34.308
- Gina, make the call.

25:34.333 --> 25:35.709
<i>- Copy.</i>

25:40.991 --> 25:43.119
- Excuse me. Hi.
I'm looking--

25:43.144 --> 25:44.062
- [speaking Persian]

25:46.580 --> 25:48.457
I didn't expect
to see you so soon.

25:48.482 --> 25:51.217
- Oh, well, you made
such a compelling case,

25:51.296 --> 25:53.459
I thought I'd come
and see for myself.

25:54.107 --> 25:55.678
- Well, I am flattered.

25:56.257 --> 25:58.968
Come. Let me show you a
little bit of what we do here.

25:58.993 --> 26:01.621
- Sir,
you have a call on line one.

26:01.762 --> 26:03.305
It's the Aldhaibi Foundation.

26:03.389 --> 26:05.975
They want to pull
their funding.

26:06.327 --> 26:08.121
- Oh, please,
don't let me keep you.

26:08.154 --> 26:10.020
- Eh.
I'm so sorry.

26:10.104 --> 26:11.814
Could you come back tomorrow?

26:12.131 --> 26:13.299
- Yeah, I'd like that.
- Is that OK?

26:13.324 --> 26:14.408
- That'd be nice, yeah.

26:14.433 --> 26:16.811
- Tomorrow I will
show you the VIP tour.

26:16.836 --> 26:18.379
- OK.
- OK.

26:18.404 --> 26:19.864
- OK.
I'll show myself out.

26:19.947 --> 26:21.031
- Please.

26:21.173 --> 26:23.175
Thank you for understanding.

26:23.200 --> 26:26.037
<i>[suspenseful music]</i>

26:26.120 --> 26:33.127
<i>♪ ♪</i>

26:36.255 --> 26:37.214
- Excuse me.

26:40.382 --> 26:41.377
Samir's lab is empty.

26:41.402 --> 26:43.154
His office hours start
in 10 minutes.

26:43.179 --> 26:44.339
- She could be
in the building already.

26:44.364 --> 26:45.281
Let's split up.

26:45.306 --> 26:49.894
<i>♪ ♪</i>

26:49.977 --> 26:51.729
- Excuse me.
Seen this woman?

26:51.812 --> 26:53.272
- No.

26:54.482 --> 26:56.025
- Thank you. Appreciate it.
Excuse me, bud.

26:56.108 --> 26:57.318
Seen this woman?

26:57.401 --> 26:59.904
- No.
- All right.

26:59.987 --> 27:05.993
<i>♪ ♪</i>

27:06.613 --> 27:08.471
Excuse me.
Seen this woman?

27:08.496 --> 27:12.541
<i>♪ ♪</i>

27:12.625 --> 27:14.335
This a dead end?

27:14.418 --> 27:15.419
- Yeah.

27:15.503 --> 27:18.339
<i>♪ ♪</i>

27:18.699 --> 27:20.216
Wait.

27:20.299 --> 27:21.384
I've got her.

27:21.467 --> 27:22.551
My four o'clock.

27:22.635 --> 27:24.553
Blue hat, red coat.
You follow her.

27:24.637 --> 27:25.930
- Got her.

27:26.013 --> 27:30.017
<i>♪ ♪</i>

27:30.101 --> 27:32.103
Excuse me.

27:32.186 --> 27:34.939
<i>♪ ♪</i>

27:35.022 --> 27:36.607
- You know, where I come from,
it's traditional for the cook

27:36.632 --> 27:38.843
to stay to the end of the meal.

27:38.984 --> 27:39.902
- We know you're
procuring another poison

27:39.985 --> 27:42.238
from your supplier.

27:42.458 --> 27:43.876
- How did you--
- Let's skip the part

27:43.901 --> 27:46.153
where you lie,
and take us to Samir Allen.

27:50.675 --> 27:52.760
- Samir isn't my supplier.

27:54.270 --> 27:55.325
He's my son.

27:55.809 --> 27:56.410
- Oh.

27:56.681 --> 27:58.018
- [scoffs] Right.

27:58.043 --> 27:59.939
- It's the truth.

28:00.214 --> 28:01.716
I got pregnant 20 years ago.

28:01.799 --> 28:03.634
But I couldn't raise a child,
not in this life.

28:04.174 --> 28:05.605
It would have been cruel.

28:05.803 --> 28:08.139
I paid someone
to bring him here.

28:08.506 --> 28:10.511
He never even knew I existed.

28:10.641 --> 28:12.184
It's the most painful thing
I ever did.

28:12.327 --> 28:14.704
- And you really expect us
to believe you never intended

28:14.729 --> 28:16.021
to assassinate your target?

28:16.105 --> 28:17.418
- That's right.

28:17.857 --> 28:22.020
My mission from the start
was always finding Samir.

28:22.754 --> 28:25.801
You can lock me up,
but please let me see his face

28:26.323 --> 28:27.216
just once.

28:27.241 --> 28:30.286
<i>♪ ♪</i>

28:30.369 --> 28:32.079
- I buy it.
Not sure why.

28:32.222 --> 28:33.389
- Well, the thing is, Mona,
you've now put

28:33.414 --> 28:35.583
a target on this kid's back.

28:35.666 --> 28:37.084
Second Bureau knows
you've turned.

28:37.109 --> 28:38.485
If they know you have
a son here--

28:38.627 --> 28:40.212
and we have to assume they do--

28:40.355 --> 28:42.582
they'll look
for any leverage they can.

28:44.050 --> 28:46.052
[sighs]

28:46.598 --> 28:47.762
OK.
Come on.

28:47.845 --> 28:54.810
<i>♪ ♪</i>

29:01.942 --> 29:03.694
<i>[blipping]</i>

29:03.778 --> 29:09.492
<i>♪ ♪</i>

29:09.575 --> 29:13.371
[keypad beeping]

29:13.454 --> 29:14.372
[lock clicks]

29:14.455 --> 29:20.878
<i>♪ ♪</i>

29:21.860 --> 29:24.405
- Uh, can I help you?

29:24.590 --> 29:25.751
- Samir?

29:27.480 --> 29:28.731
- Sorry.
Do I know you?

29:30.721 --> 29:32.640
- Samir, we believe
you're being targeted

29:32.665 --> 29:34.876
by a foreign
intelligence agency.

29:35.199 --> 29:36.576
You need to come with us.

29:36.601 --> 29:38.394
- What? Come with?
Wait. Who the hell are you?

29:40.244 --> 29:41.370
- We're with the US government.

29:41.395 --> 29:42.938
And this is Mona.

29:42.983 --> 29:45.111
She's traveled
a long way to find you.

29:45.194 --> 29:47.173
She's your--
- Mother.

29:48.969 --> 29:50.203
I'm your mother.

29:51.883 --> 29:53.446
You look just like my papa.

29:54.203 --> 29:57.206
Your eyes,
they're just like his.

29:57.289 --> 30:00.084
<i>[dramatic music]</i>

30:00.167 --> 30:03.079
- OK, Samir, we can explain in
the car, but we need to move.

30:03.289 --> 30:05.633
- Can I, uh,
pack a few things first?

30:05.715 --> 30:07.133
- I don't think
that's a good idea.

30:07.216 --> 30:10.636
- Please,
this is my life's work.

30:11.165 --> 30:12.379
- OK, fine, but be quick.

30:12.404 --> 30:14.740
We may not have much time.

30:14.765 --> 30:21.480
<i>♪ ♪</i>

30:27.111 --> 30:30.614
<i>♪ ♪</i>

30:30.933 --> 30:32.434
- Can you hand me that frame?

30:32.459 --> 30:33.543
- These are your parents?

30:33.568 --> 30:36.112
<i>♪ ♪</i>

30:36.137 --> 30:37.680
They look kind.

30:37.705 --> 30:42.043
<i>♪ ♪</i>

30:42.126 --> 30:44.003
I've rehearsed this moment
so many times.

30:44.086 --> 30:45.296
There's so much I want to say.

30:45.438 --> 30:46.981
- Well, maybe you can
say it all in the car.

30:47.006 --> 30:48.174
Samir, come on.

30:48.257 --> 30:49.275
We cannot pack up
your whole lab.

30:49.300 --> 30:50.885
- Just give me a second, OK?

30:50.968 --> 30:52.595
In the past five minutes,
my estranged mother

30:52.678 --> 30:54.263
shows up with two guys
from the government to tell me

30:54.288 --> 30:55.915
that I've got
a target on my back.

30:55.940 --> 30:57.191
So forgive me if I'm
a little scattered, fellas.

30:57.216 --> 30:58.741
It's a lot to process.

30:59.459 --> 31:02.146
[phone buzzing]

31:02.229 --> 31:04.315
<i>♪ ♪</i>

31:04.398 --> 31:05.483
- Nikki. <i>- Hey.</i>

31:05.566 --> 31:07.193
Are you with Samir right now?

31:07.276 --> 31:08.360
- Yeah. Why?

31:08.385 --> 31:10.178
- OK.
I'm gonna send you a photo.

31:10.321 --> 31:11.322
<i>[camera shutter snaps]</i>

31:11.405 --> 31:14.825
Samir is a Second Bureau
sleeper.

31:14.909 --> 31:16.202
<i>They recruited him</i>
<i>at the cultural center.</i>

31:16.285 --> 31:17.953
<i>They radicalized him</i>
<i>and trained him</i>

31:18.037 --> 31:19.663
in improvised munitions.

31:20.186 --> 31:21.682
<i>I think they tapped him</i>
<i>to finish</i>

31:21.707 --> 31:23.834
the job that Mona started. <i>- OK.</i>

31:23.859 --> 31:26.903
Well, we'll--we'll take that
under advisement.

31:27.046 --> 31:28.631
- Just excuse me a sec.
- Samir!

31:28.714 --> 31:30.007
Stay where you are!

31:30.091 --> 31:31.467
Hey!

31:32.968 --> 31:34.887
<i>[suspenseful music]</i>

31:34.970 --> 31:36.555
Out!
Out!

31:36.639 --> 31:37.807
Get out now!
This place is gonna blow.

31:37.890 --> 31:39.183
Go! Go! Go! Go!

31:39.266 --> 31:40.851
<i>♪ ♪</i>

31:40.935 --> 31:42.937
[explosion]

31:50.071 --> 31:51.698
- They turned my son.

31:51.723 --> 31:52.641
Why?
Why him?

31:52.782 --> 31:54.508
- Because he's your son.

31:54.576 --> 31:56.678
They knew what makes him tick,
how to manipulate him.

31:56.703 --> 31:58.038
I mean,
he's the perfect recruit.

31:58.121 --> 31:59.247
- And now he's gonna
finish the job.

31:59.331 --> 32:00.916
- Yeah, with some sort
of improvised explosive.

32:00.999 --> 32:03.251
Gina, have you
accessed the files yet?

32:03.276 --> 32:05.403
- Last few hours,
Samir's search history

32:05.537 --> 32:07.915
has been tailored towards
plastic printing companies.

32:07.940 --> 32:09.118
- Any idea what he's printed?

32:09.143 --> 32:11.354
- Uh, it looks like

32:11.960 --> 32:14.296
an ID badge
for St. Michael's Hospital.

32:14.512 --> 32:15.305
- That's where his target is.

32:15.388 --> 32:16.848
- Yeah, yeah.

32:16.932 --> 32:18.183
I mean, it's the perfect
kill box, isn't it?

32:18.772 --> 32:20.907
He can walk in masked up
like a doctor or nurse.

32:20.932 --> 32:21.652
<i>No one would bat an eyelid.</i>

32:21.677 --> 32:23.330
- Should I have them
evacuate the hospital?

32:23.355 --> 32:24.071
- No.

32:24.351 --> 32:25.393
If he's already inside,
he'll just detonate

32:25.418 --> 32:27.233
the bomb in the chaos.
- Agreed.

32:27.317 --> 32:28.610
You guys need
to find the target.

32:28.693 --> 32:29.736
We'll get there and nab Samir.

32:29.819 --> 32:31.738
<i>- Copy.</i>

32:31.821 --> 32:34.491
[engine revving]

32:34.574 --> 32:37.452
<i>[suspenseful music]</i>

32:37.535 --> 32:43.083
<i>♪ ♪</i>

32:43.166 --> 32:44.334
- Don't hurt him.

32:44.417 --> 32:46.253
Promise me.

32:46.336 --> 32:47.212
- We'll do everything we can.

32:47.295 --> 32:53.301
<i>♪ ♪</i>

32:54.261 --> 32:56.304
<i>[intercom beeps]</i>

32:56.388 --> 32:57.472
He could be anyone, anywhere.

32:57.497 --> 32:59.356
We need to split up.
- Yeah.

32:59.566 --> 33:01.117
I'll take the east wing.
You take west.

33:01.142 --> 33:02.227
- Yeah.

33:02.310 --> 33:03.353
<i>- Zeeb, Gina, come on.</i>

33:03.378 --> 33:04.546
<i>Give us</i>
<i>a fighting chance here.</i>

33:04.571 --> 33:06.406
Any news on finding
Samir's target?

33:06.606 --> 33:08.275
<i>- Uh, scanning, pulling.</i>

33:08.417 --> 33:10.210
Violating all sorts
of HIPAA laws.

33:10.235 --> 33:12.075
- Do I even bother
saying how illegal--

33:12.100 --> 33:13.727
- Wait.
I got something.

33:13.873 --> 33:16.584
- Guess not.
- Rami Abbas. Lebanese exile.

33:16.609 --> 33:18.486
Outspoken critic
of the current regime,

33:18.511 --> 33:20.763
threatening to return to Beirut
and run as a reformist.

33:21.121 --> 33:22.414
<i>- Sounds like</i>
<i>the kind of target</i>

33:22.497 --> 33:23.790
Lebanese armed forces
would want to take out.

33:23.815 --> 33:26.902
Where is he?
- He's going into surgery.

33:27.043 --> 33:28.461
OR 6.

33:28.545 --> 33:30.171
<i>Oh, but that wing's</i>
<i>closed to the public.</i>

33:30.255 --> 33:32.173
- OK.

33:32.257 --> 33:33.717
<i>♪ ♪</i>

33:33.800 --> 33:34.843
- Tried to tell him.

33:34.926 --> 33:40.932
<i>♪ ♪</i>

33:41.325 --> 33:42.826
- OK. OK.

33:42.851 --> 33:44.686
<i>I've got eyes on Abbas.</i>

33:44.769 --> 33:50.775
<i>♪ ♪</i>

33:51.901 --> 33:53.361
I think I see Samir.

33:53.445 --> 33:55.989
<i>♪ ♪</i>

33:56.072 --> 33:58.116
Hey, Samir!

33:58.199 --> 33:58.992
Samir! Get off me!
- All right, buddy, let's go.

33:59.075 --> 34:00.452
- Samir!

34:00.535 --> 34:02.245
[banging]

34:02.329 --> 34:03.788
Lock this floor down now!

34:03.872 --> 34:05.373
<i>He's headed for the stairwell.</i>

34:05.457 --> 34:12.380
<i>♪ ♪</i>

34:28.521 --> 34:29.940
- Back!
Stay back.

34:29.965 --> 34:31.258
- Whoa! Whoa! Whoa!
Samir, Samir, Samir, easy.

34:31.399 --> 34:32.442
Easy.

34:32.467 --> 34:33.552
No. Look at me.

34:33.577 --> 34:35.668
You don't want to do this,
mate.

34:36.543 --> 34:38.067
- There's no way out of this.

34:38.980 --> 34:40.982
- I let go of this,
and this whole building's

34:41.159 --> 34:42.077
gonna go down with me.

34:42.102 --> 34:43.228
- Bill, put the gun down.

34:43.253 --> 34:45.088
Samir, look at me.
Look at me.

34:45.113 --> 34:46.573
We've got this, right?
You and me have got this.

34:46.598 --> 34:47.891
Bill, put the gun down.

34:49.793 --> 34:50.746
Hey.

34:51.544 --> 34:53.546
You don't want
to do this, do you?

34:53.571 --> 34:55.031
- You don't know me.
- No.

34:55.056 --> 34:56.558
You're right.
I don't.

34:56.583 --> 34:58.085
But trust me,
I have seen people

34:58.110 --> 34:59.486
blow themselves up before,

34:59.511 --> 35:02.722
and they have a very different
look in their eyes.

35:03.090 --> 35:05.676
Samir, you're not a killer.

35:05.767 --> 35:07.394
You're a--you're a student.

35:07.419 --> 35:09.838
You're an engineer.

35:09.980 --> 35:11.022
You're a friend.
You're a son.

35:11.047 --> 35:12.715
But you're not--
- I'm a soldier.

35:12.740 --> 35:13.992
I'm doing this for my people.

35:14.017 --> 35:15.435
- No. No, mate, you're not.

35:15.460 --> 35:18.671
You are doing this right now
because you are terrified.

35:20.856 --> 35:21.856
And that's OK.

35:22.701 --> 35:23.868
That's OK.

35:23.952 --> 35:26.043
Emotions are what
make us human.

35:27.372 --> 35:29.410
And that's the one thing
they can't let you be,

35:30.750 --> 35:33.086
'cause they need you
to be a machine.

35:34.843 --> 35:36.220
- I'm fulfilling my mission.

35:36.245 --> 35:40.166
- You blew your mission
the moment you met your mum.

35:40.343 --> 35:41.567
- She abandoned me.

35:42.306 --> 35:44.559
- Is that what they said
when they recruited you,

35:44.584 --> 35:46.294
that she abandoned you?

35:46.996 --> 35:47.442
- It's the truth.

35:47.467 --> 35:49.594
- No, mate.

35:49.853 --> 35:52.551
I think she was trying
to keep you safe.

35:52.786 --> 35:55.497
But they picked at that wound,
didn't they?

35:55.775 --> 35:59.114
They rubbed salt in it
till it was really hurting.

36:00.530 --> 36:02.866
And I know, because my people
did the same thing to me

36:02.891 --> 36:05.227
when they recruited me.

36:05.252 --> 36:07.963
They knew that my mum died
when I was 12 years old

36:07.988 --> 36:09.823
and that my dad walked out
three months later.

36:09.848 --> 36:11.266
He didn't even leave a note.

36:11.642 --> 36:14.676
And they pushed and pressed
on that bruise.

36:15.337 --> 36:16.809
And they pressed,
and they pressed.

36:17.211 --> 36:20.548
Said I didn't need a family
because they were my family.

36:21.217 --> 36:22.020
Yeah?

36:23.887 --> 36:25.926
But it's not too late
for you, Samir.

36:27.774 --> 36:28.973
You still have time,

36:29.551 --> 36:31.553
and you still have a choice.

36:33.229 --> 36:34.676
- No, I don't.

36:35.607 --> 36:36.483
I have nothing.

36:36.624 --> 36:37.559
- Hey, hey, hey.

36:37.584 --> 36:40.754
Your mother,
she just risked everything

36:40.904 --> 36:42.155
to spend five minutes with you.

36:42.180 --> 36:45.225
And she is waiting for you
downstairs.

36:47.225 --> 36:50.520
I think there's something
still there to salvage, mate.

36:50.705 --> 36:52.499
<i>♪ ♪</i>

36:52.524 --> 36:54.151
Don't let them win.

36:54.292 --> 36:57.045
<i>♪ ♪</i>

36:57.128 --> 36:58.356
Come on.

36:59.756 --> 37:01.549
Come see your mum.

37:01.633 --> 37:08.598
<i>♪ ♪</i>

37:16.982 --> 37:18.233
Good lad.

37:18.316 --> 37:20.568
<i>♪ ♪</i>

37:20.652 --> 37:22.404
[handcuffs clicking]
Good lad.

37:22.487 --> 37:29.494
<i>♪ ♪</i>

37:30.203 --> 37:33.081
[siren wailing]

37:33.164 --> 37:39.170
<i>♪ ♪</i>

37:39.990 --> 37:42.284
- I just want to say goodbye.

37:42.683 --> 37:43.601
- Yeah.

37:43.626 --> 37:44.752
Sorry.

37:44.777 --> 37:45.986
That's not happening.

37:46.011 --> 37:53.018
<i>♪ ♪</i>

37:59.383 --> 38:01.260
- I spoke to DOJ.

38:01.285 --> 38:02.203
He didn't kill anyone.

38:02.252 --> 38:03.295
He's cooperating.

38:03.320 --> 38:04.362
He could be out in five.

38:04.504 --> 38:06.464
- And what will happen to me?

38:06.489 --> 38:08.533
- You keep feeding us
intelligence,

38:08.558 --> 38:11.769
you'll get defector status,
a new life.

38:11.873 --> 38:13.583
- "A new life."

38:13.608 --> 38:15.390
The mother goes free
while the child pays the price.

38:15.415 --> 38:18.251
What kind of "life" is that?

38:18.793 --> 38:20.629
They are monsters, you know.

38:21.100 --> 38:22.919
On both sides.

38:23.214 --> 38:28.887
<i>♪ ♪</i>

38:30.628 --> 38:32.179
Agent Bill,

38:33.475 --> 38:34.809
be careful.

38:34.893 --> 38:41.900
<i>♪ ♪</i>

38:51.034 --> 38:52.867
- How is she holding up?

38:53.168 --> 38:55.337
- She sacrificed everything
and got nothing for it.

38:55.664 --> 38:57.207
I'd say she's
taking it in stride.

38:57.290 --> 38:59.501
- Well, she's not
the only one talking.

38:59.584 --> 39:01.002
- What, Malib?

39:01.086 --> 39:02.462
Folded like a TV tray, did he?

39:02.889 --> 39:04.532
- He gave up everyone.

39:04.798 --> 39:05.727
- Great work.

39:07.050 --> 39:08.510
- You know,
the FBI is rolling up

39:08.535 --> 39:10.704
three dozen sleeper cells
as we speak.

39:10.845 --> 39:13.223
You guys didn't just stop
one assassination.

39:13.306 --> 39:14.933
You crippled
their entire network.

39:15.305 --> 39:16.047
- Huh.

39:16.072 --> 39:18.617
- You know, you two
almost look like partners.

39:19.120 --> 39:20.471
If you squint.

39:20.496 --> 39:21.748
- But not too hard.

39:21.773 --> 39:23.692
Could pop a blood vessel.
- [chuckles]

39:23.775 --> 39:26.236
So does this mean I've got
to give the car back?

39:26.303 --> 39:27.721
We barely
got to know each other.

39:27.746 --> 39:28.830
- Oh, no.
Keep it for the night.

39:28.879 --> 39:30.589
My ex won't miss it.

39:30.735 --> 39:33.571
And if he does, even better.

39:33.596 --> 39:34.680
- I was hoping you'd say that.

39:34.705 --> 39:36.290
- Mm-hmm.

39:36.538 --> 39:37.672
- Good night.
- Night.

39:40.333 --> 39:41.641
- I meant to tell you.

39:43.295 --> 39:45.031
It was really moving,
how you handled Samir.

39:46.131 --> 39:47.132
- Oh.

39:47.215 --> 39:48.156
Thanks.

39:48.925 --> 39:51.063
Barely remember what I said,
to be honest.

39:51.803 --> 39:53.141
- I remember.

39:54.139 --> 39:56.867
You told him how your mom died
when you were 12.

39:57.726 --> 40:00.024
But you told Mona you were 10.

40:01.684 --> 40:03.093
Is any of it true?

40:03.315 --> 40:05.191
<i>[Lynyrd Skynyrd "Simple Man"]</i>

40:05.275 --> 40:06.860
- [chuckles]

40:06.885 --> 40:08.263
Does it matter?

40:09.654 --> 40:15.660
<i>♪ ♪</i>

40:17.162 --> 40:21.082
<i>- ♪ Mama told me ♪</i>

40:21.166 --> 40:25.170
<i>♪ When I was young ♪</i>

40:25.253 --> 40:31.134
<i>♪ Sit beside me, my only son ♪</i>

40:31.217 --> 40:33.011
- I am home.

40:33.094 --> 40:35.180
<i>- ♪ And listen closely ♪</i>

40:35.263 --> 40:36.765
- Katie?

40:36.848 --> 40:39.392
<i>- ♪ To what I say ♪</i>

40:39.476 --> 40:41.227
- You here?

40:41.311 --> 40:45.106
<i>- ♪ Oh, if you do this,</i>
<i>it'll help you ♪</i>

40:45.190 --> 40:48.401
<i>♪ Some sunny day ♪</i>

40:48.485 --> 40:50.528
<i>♪ Oh, yeah ♪</i>

40:50.612 --> 40:57.577
<i>♪ ♪</i>

41:05.418 --> 41:09.506
<i>♪ Oh, take your time ♪</i>

41:09.589 --> 41:13.677
<i>♪ Don't live too fast ♪</i>

41:13.760 --> 41:17.555
<i>♪ Troubles will come ♪</i>

41:17.639 --> 41:21.476
<i>♪ And they will pass ♪</i>

41:21.559 --> 41:25.814
<i>♪ You'll find a woman ♪</i>

41:25.897 --> 41:29.859
<i>♪ And you'll find love ♪</i>

41:29.943 --> 41:33.655
<i>♪ And don't forget, son,</i>
<i>there is someone ♪</i>

41:33.738 --> 41:36.825
<i>♪ Up above ♪</i>

41:36.908 --> 41:43.873
<i>♪ ♪</i>

41:45.584 --> 41:49.337
<i>♪ Oh, don't you worry ♪</i>

41:49.421 --> 41:53.216
<i>♪ You'll find yourself ♪</i>

41:53.300 --> 41:57.012
<i>♪ Follow your heart ♪</i>

41:57.095 --> 42:01.182
<i>♪ And nothing else ♪</i>

42:01.266 --> 42:04.102
<i>♪ And you can do this,</i>
<i>oh, baby ♪</i>

42:04.185 --> 42:05.353
- Don't make a move!

42:05.437 --> 42:07.856
<i>- ♪ If you try ♪</i>

42:07.939 --> 42:09.149
- You're home!

42:09.232 --> 42:10.984
- [chuckles]
Yes, I am, buddy.

42:11.009 --> 42:12.427
Mwah.
Missed you.

42:12.452 --> 42:13.745
- I thought you had
to work late.

42:13.945 --> 42:15.447
- Well, I thought
you liked surprises.

42:15.472 --> 42:16.598
- I do.

42:16.623 --> 42:18.291
And you're just in time
for dinner.

42:18.316 --> 42:19.860
- Mm.
[chuckles]

42:20.118 --> 42:21.620
I missed you too.

42:21.703 --> 42:23.455
- Come sit.

42:23.538 --> 42:26.041
- So are you gonna lay
a place for me, mister?

42:26.124 --> 42:26.672
- OK.

42:26.895 --> 42:28.435
- All right,
so what's on the menu, then?

42:28.460 --> 42:30.086
- Max, what's on the menu?

42:30.170 --> 42:32.088
- We have
some bread and salad.

42:32.172 --> 42:33.798
- Oh, let's go.

42:33.882 --> 42:34.925
Lovely.

42:35.008 --> 42:36.468
Did you do
any cooking yourself?

42:36.551 --> 42:38.553
<i>- ♪ Be a simple man ♪</i>

42:38.637 --> 42:41.932
<i>♪ ♪</i>

42:43.655 --> 42:46.575
<i>[dramatic music]</i>

42:50.503 --> 42:57.427
<i>♪ ♪</i>

43:03.335 --> 43:04.992
[wolf howls]
>
