1
00:00:00,375 --> 00:00:02,558
'Smoking is injurious to health.'

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,635
'It causes cancer.'

3
00:00:10,077 --> 00:00:12,483
'Smoking is injurious to health.'

4
00:00:12,759 --> 00:00:14,403
'It causes cancer.'

5
00:01:28,056 --> 00:01:31,684
'The summer has
come upon us a bit too soon.'

6
00:01:31,764 --> 00:01:33,266
'Many people are
not being able to deal

7
00:01:33,346 --> 00:01:35,104
with this sudden season change.'

8
00:01:36,165 --> 00:01:38,199
'We urge people to take care'

9
00:01:38,279 --> 00:01:41,667
'as people may get
a fever at this time.'

10
00:01:41,747 --> 00:01:45,136
'We advise people
not to go out in the Sun.'

11
00:01:47,963 --> 00:01:49,130
Hello.

12
00:01:49,673 --> 00:01:51,108
Yes, sir, I am your
home delivery agent.

13
00:01:52,910 --> 00:01:54,260
I am in Notunpur, sir.

14
00:01:55,295 --> 00:01:56,517
Yes, close to the tea shop.

15
00:01:57,223 --> 00:01:58,521
Which route should I take, sir?

16
00:02:00,516 --> 00:02:01,709
Okay, sir. I am on my way.

17
00:02:25,720 --> 00:02:26,904
All good?
- Hmm.

18
00:02:27,407 --> 00:02:28,682
Recce done?
- Hmm.

19
00:02:29,139 --> 00:02:30,309
Security?

20
00:02:30,389 --> 00:02:31,667
There are two guards
outside the gate.

21
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
Anyone else?
- No.

22
00:02:41,246 --> 00:02:43,752
If we can tackle
the two and go inside

23
00:02:43,832 --> 00:02:45,124
we will manage.

24
00:02:49,362 --> 00:02:51,777
Who else, stays in the house?
- He, his wife, and son.

25
00:02:53,772 --> 00:02:55,377
So, you are here.

26
00:02:55,580 --> 00:02:57,800
And I have been looking
around for you. Huh?

27
00:02:58,489 --> 00:03:00,589
You are ready, and yet you
are sitting and playing a game?

28
00:03:01,345 --> 00:03:03,978
Three people.
- And there is also the maid.

29
00:03:04,571 --> 00:03:05,524
Kamala.
- Yes, sister.

30
00:03:05,604 --> 00:03:07,286
Does it take you so long
to prepare two cups of tea?

31
00:03:07,720 --> 00:03:09,296
Go and quickly give it to your sir.

32
00:03:09,581 --> 00:03:12,955
But people have started
frequenting the house, these days.

33
00:03:14,072 --> 00:03:16,391
Look, you need not
worry about this matter.

34
00:03:16,751 --> 00:03:19,165
I am very cautious about all this.

35
00:03:19,503 --> 00:03:21,153
I did not allow any journalists.

36
00:03:21,513 --> 00:03:23,080
They did call but,

37
00:03:23,328 --> 00:03:25,630
I did not speak about this case.

38
00:03:27,401 --> 00:03:29,351
Here, have some tea.

39
00:03:31,227 --> 00:03:32,509
Thank you, sir.

40
00:03:37,865 --> 00:03:39,499
According to the
home minister's orders

41
00:03:39,579 --> 00:03:44,375
on that day we will escort you with
tight security.

42
00:03:44,689 --> 00:03:47,187
And we are increasing your security.

43
00:03:47,577 --> 00:03:50,330
The police will keep watch
twenty-four cross seven.

44
00:03:50,410 --> 00:03:52,077
And we are also
bringing in extra force, sir.

45
00:03:52,157 --> 00:03:54,222
There is no point in
increasing my security.

46
00:03:54,928 --> 00:03:56,990
Increase the criminal's security,
that will be of help.

47
00:03:57,469 --> 00:03:59,435
We are doing that, sir.

48
00:03:59,608 --> 00:04:01,600
But this case is
no longer regional.

49
00:04:01,780 --> 00:04:03,682
It is a national case, sir.

50
00:04:04,624 --> 00:04:06,856
And your security is
our responsibility.

51
00:04:07,084 --> 00:04:09,880
The two security personnel
I have, are good enough.

52
00:04:11,110 --> 00:04:12,778
You may think, they are enough.

53
00:04:13,060 --> 00:04:15,064
But we think differently.

54
00:04:15,904 --> 00:04:17,836
We are bringing in
more policemen today.

55
00:04:17,986 --> 00:04:19,432
How will that help?

56
00:04:19,876 --> 00:04:22,348
Do you think, they
are sitting idle?

57
00:04:22,822 --> 00:04:25,438
They have probably planned
something by now.

58
00:04:25,930 --> 00:04:27,508
Regardless of who the criminal is,

59
00:04:28,216 --> 00:04:32,164
he must get a befitting punishment
for this deplorable crime.

60
00:04:32,860 --> 00:04:34,528
How will we conduct the operation?

61
00:04:34,798 --> 00:04:36,562
From the terrace of the house
opposite to theirs.

62
00:04:38,440 --> 00:04:39,676
Let's go.

63
00:05:06,351 --> 00:05:07,438
Taxi.

64
00:05:19,912 --> 00:05:20,974
What are you doing?

65
00:05:22,048 --> 00:05:23,434
We hailed the taxi, first.

66
00:05:23,632 --> 00:05:24,700
You are making a mistake, brother.

67
00:05:24,880 --> 00:05:27,166
You did hail the taxi
but I got into it, first.

68
00:05:30,064 --> 00:05:32,146
Look, we are in a hurry.
Please, take another cab.

69
00:05:32,782 --> 00:05:34,414
I am also in a hurry.
Oh, dear, if I do not

70
00:05:34,494 --> 00:05:36,532
reach on time, I will lose my job.

71
00:05:36,612 --> 00:05:38,242
I am sure your work
is not that urgent?

72
00:05:38,322 --> 00:05:39,610
Hey, will you get off or should I...

73
00:05:41,182 --> 00:05:43,150
You want to go, is it? Go.

74
00:05:43,924 --> 00:05:44,920
Thank you. Drive on.

75
00:05:46,594 --> 00:05:47,986
Hail another taxi.
We will go to Lake Gardens.

76
00:05:48,988 --> 00:05:51,160
Hey, wait a minute. Do you
have to go to Lake Gardens?

77
00:05:51,580 --> 00:05:53,098
Yes. But what is it to you?

78
00:05:53,236 --> 00:05:54,994
No, no, I am also
going to Lake Gardens.

79
00:05:55,138 --> 00:05:57,658
So, hop in. The four of us
can take the same cab.

80
00:05:58,036 --> 00:05:59,392
Not required. You carry on.

81
00:05:59,472 --> 00:06:01,814
No, no, what I am saying is get in.

82
00:06:01,894 --> 00:06:03,802
It will be convenient
for us to be seen with him.

83
00:06:08,140 --> 00:06:09,004
Drive on, then.

84
00:06:09,166 --> 00:06:10,720
Okay, fine. We will join you.

85
00:06:12,034 --> 00:06:15,058
Oh, will you come? Great.
Get in, get in. Wait.

86
00:06:24,610 --> 00:06:25,570
Let's go.

87
00:06:38,410 --> 00:06:39,862
Hey, please shift a bit.

88
00:06:43,870 --> 00:06:46,138
No, then we will have to
go to the market, first.

89
00:06:46,402 --> 00:06:47,386
Why the market?

90
00:06:47,466 --> 00:06:49,786
You can buy a papaya and
you can push me with it.

91
00:06:55,072 --> 00:06:56,506
Do you stay in Kolkata?

92
00:06:56,586 --> 00:06:58,240
Where in Kolkata? In Lake Gardens?

93
00:06:58,320 --> 00:06:59,392
No.
- Yes.

94
00:06:59,614 --> 00:07:01,258
One says yes,
and the other says, no.

95
00:07:01,420 --> 00:07:02,584
Both of you are confused.

96
00:07:02,740 --> 00:07:04,516
You tell me.
You look very confident.

97
00:07:05,758 --> 00:07:07,930
We don't stay in Kolkata.
We are here for work.

98
00:07:08,146 --> 00:07:09,682
Oh, so where are you from?

99
00:07:10,648 --> 00:07:11,542
Malda.

100
00:07:11,622 --> 00:07:14,242
Malda. Are you from Malda?

101
00:07:14,322 --> 00:07:15,826
Then, you are from Malda.

102
00:07:17,266 --> 00:07:19,528
Very good. I like Malda.

103
00:07:19,608 --> 00:07:22,006
So, are you here to supply
mangoes from Malda?

104
00:07:28,042 --> 00:07:29,986
So, you stay outside Kolkata.

105
00:07:30,066 --> 00:07:32,554
Then, you all are my guests. Okay?

106
00:07:33,334 --> 00:07:35,320
Please, contact me,
if you face any trouble.

107
00:07:35,614 --> 00:07:37,228
I will help you.

108
00:07:37,516 --> 00:07:39,586
Do one thing.
Give me your phone numbers.

109
00:07:39,886 --> 00:07:40,960
We do not carry phones.

110
00:07:41,134 --> 00:07:42,610
Oh, you do not have phones.
Excellent.

111
00:07:42,922 --> 00:07:45,082
You are safe from regular gossip

112
00:07:45,162 --> 00:07:47,878
and silly discussions. Very good.

113
00:07:48,262 --> 00:07:51,424
"Light, oh, light, my
world is filled with light."

114
00:07:51,504 --> 00:07:52,924
"Light..."
- Hey! Will you please, keep quiet?

115
00:08:01,659 --> 00:08:03,084
May I ask you a question?

116
00:08:04,329 --> 00:08:05,641
So,

117
00:08:06,399 --> 00:08:08,304
where are you headed
for in Lake Gardens.

118
00:08:08,762 --> 00:08:10,764
At the lake or to the garden?

119
00:08:20,746 --> 00:08:21,818
Drive on.

120
00:08:40,378 --> 00:08:41,025
How much?
- Two hundred.

121
00:08:41,105 --> 00:08:42,234
Hey, don't you dare.

122
00:08:42,509 --> 00:08:43,541
Why should you pay?

123
00:08:43,811 --> 00:08:45,821
You are outsiders,
you are visitors,

124
00:08:45,901 --> 00:08:47,009
I will pay the taxi fare.

125
00:08:47,089 --> 00:08:48,899
No, no, we travelled in it.
Why should you pay, we will.

126
00:08:48,979 --> 00:08:49,891
What are you doing, brother?

127
00:08:49,971 --> 00:08:51,841
Who got into the taxi first?
Me, right?

128
00:08:52,025 --> 00:08:53,459
And that means,
I gave you a lift.

129
00:08:53,633 --> 00:08:55,871
Ever heard of anyone taking money
after offering a lift? I will pay.

130
00:08:58,211 --> 00:08:59,261
I don't have change.
- Oh, come on!

131
00:08:59,341 --> 00:09:01,481
You are ferrying people in the
morning, if you don't have change...

132
00:09:01,561 --> 00:09:02,981
I have just stepped
out of my house, so how

133
00:09:03,061 --> 00:09:04,151
can I have change?

134
00:09:04,231 --> 00:09:06,539
Hey, this was my first ride.
Where will I get change from?

135
00:09:06,619 --> 00:09:07,679
Oh, dear!

136
00:09:07,759 --> 00:09:08,784
Then, I will have to tear this
five hundred rupee note

137
00:09:08,864 --> 00:09:09,677
to give you two hundred.

138
00:09:09,757 --> 00:09:11,081
What a crazy fellow!
- Here, take this.

139
00:09:11,279 --> 00:09:12,707
Hey, why did you pay?

140
00:09:12,787 --> 00:09:15,413
They always do this. They
pretend not to have change.

141
00:09:15,629 --> 00:09:16,589
All right.

142
00:09:17,555 --> 00:09:19,739
Okay, wait. You do one thing.

143
00:09:19,819 --> 00:09:22,979
You stay here. I will get
some change from that shop.

144
00:09:23,273 --> 00:09:24,887
Not required. We are in a hurry.

145
00:09:24,967 --> 00:09:26,231
Hey, I am also in a hurry.

146
00:09:26,311 --> 00:09:28,649
I have to go to
Justice Ratikanta Sen's house.

147
00:09:30,473 --> 00:09:31,445
What name did you say?

148
00:09:31,525 --> 00:09:34,121
Justice Ratikanta Sen.
He is a celebrated judge.

149
00:09:35,981 --> 00:09:38,621
He is very busy, you know.
I am carrying this file for him.

150
00:09:38,873 --> 00:09:40,835
I will come, in case you
get late, then you may carry on.

151
00:09:40,915 --> 00:09:44,039
Just because I am in a hurry,
doesn't mean, I should delay you.

152
00:09:45,515 --> 00:09:47,021
So?
- Do you

153
00:09:47,489 --> 00:09:49,157
frequent his house?
- Yes.

154
00:09:49,823 --> 00:09:51,053
What do you do?
- Me?

155
00:09:51,133 --> 00:09:53,147
I do everything from mending shoes
to conducting a prayer service.

156
00:09:53,227 --> 00:09:56,489
I am a government servant
and work in the law department.

157
00:09:59,363 --> 00:10:00,473
Then, do one thing

158
00:10:00,689 --> 00:10:02,681
why don't you take down
my contact number?

159
00:10:02,761 --> 00:10:04,217
Please, give me a buzz tomorrow.

160
00:10:04,297 --> 00:10:05,945
I will meet and pay you.

161
00:10:06,299 --> 00:10:08,633
9874339115

162
00:10:09,083 --> 00:10:11,567
9874339115

163
00:10:11,747 --> 00:10:14,027
I have heard about
Justice Sen? - Huh?

164
00:10:14,375 --> 00:10:15,881
What sort of a man is he?
- A very good man.

165
00:10:16,253 --> 00:10:19,541
He will preside over
a sensitive case after three days.

166
00:10:22,583 --> 00:10:25,097
I can't tell you more.
Because I am a government servant.

167
00:10:25,177 --> 00:10:26,374
I cannot talk about anything related
to the government

168
00:10:26,454 --> 00:10:27,591
and my personal affairs.

169
00:10:27,671 --> 00:10:29,957
Okay, see you then.
Please, call me tomorrow.

170
00:10:30,037 --> 00:10:31,601
I will give you the money. See you.

171
00:10:35,586 --> 00:10:36,764
Follow this man.

172
00:10:38,624 --> 00:10:40,926
He frequents the man
we have business with.

173
00:10:41,512 --> 00:10:42,817
Zed.
- Hmm.

174
00:10:43,185 --> 00:10:44,519
Load his number on your mobile.

175
00:10:58,627 --> 00:11:00,558
Hey, little master.
Didn't you go to school?

176
00:11:00,793 --> 00:11:02,658
My name is not, little master.

177
00:11:02,827 --> 00:11:04,543
I am Ranadip Sen.

178
00:11:05,293 --> 00:11:07,102
Ranadip Sen. Very good.

179
00:11:09,755 --> 00:11:11,124
Sister-in-law!

180
00:11:13,019 --> 00:11:14,639
How are you, sister-in-law?
All well?

181
00:11:15,689 --> 00:11:16,931
I am fine.

182
00:11:17,429 --> 00:11:18,929
So, how is your blood sugar?

183
00:11:19,009 --> 00:11:21,545
Did you eat the pennywort
leaf paste as I told you to?

184
00:11:23,765 --> 00:11:25,370
Would you like to have coffee?
- No, not coffee.

185
00:11:25,662 --> 00:11:27,568
Tea. Tea.

186
00:11:31,662 --> 00:11:33,717
Kamala, quickly serve tea
and snacks so that he shuts up.

187
00:11:33,797 --> 00:11:35,263
Otherwise, he won't
stop blabbering.

188
00:11:35,343 --> 00:11:36,545
Okay, sister.

189
00:11:38,638 --> 00:11:40,828
Sister-in-law!
- I will just serve him.

190
00:11:41,742 --> 00:11:43,625
He is upstairs.
- Oh, upstairs.

191
00:11:50,450 --> 00:11:51,657
How are you, sir?

192
00:11:51,905 --> 00:11:53,908
Yes, I am fine.
Why are you late today?

193
00:11:53,988 --> 00:11:56,075
Tell me about it, sir.
I hailed a taxi

194
00:11:56,155 --> 00:11:57,852
and I met three guys.
- Yes, I got it.

195
00:11:57,932 --> 00:11:59,352
In the process...
- I have understood.

196
00:11:59,540 --> 00:12:00,620
Give me the file.

197
00:12:02,037 --> 00:12:03,117
Here. Right, here.

198
00:12:03,905 --> 00:12:05,015
Oh, dear, should I eat all that?

199
00:12:05,847 --> 00:12:06,920
All right.

200
00:12:08,822 --> 00:12:09,978
Enough, enough.

201
00:12:17,002 --> 00:12:18,847
The sugar, I think is
a bit less. Add some sugar.

202
00:12:32,166 --> 00:12:34,746
No, the sugar was fine, I guess.
Add some milk.

203
00:12:38,100 --> 00:12:39,023
That's it, that's it.

204
00:12:47,631 --> 00:12:48,749
What is the matter?

205
00:12:48,829 --> 00:12:50,391
Did you brew the tea
leaves for too long?

206
00:12:50,471 --> 00:12:52,034
It tastes a bit bitter.

207
00:12:52,673 --> 00:12:55,237
It is done. You may leave.

208
00:12:55,317 --> 00:12:56,460
Yes, sir.

209
00:13:03,640 --> 00:13:04,698
See you, sir.

210
00:13:34,324 --> 00:13:36,526
I asked you to visit
Mr Sen's home in the morning.

211
00:13:36,606 --> 00:13:37,900
Did you go?
- Yes, sir.

212
00:13:40,594 --> 00:13:42,130
Did you take the file with you?
- Yes, sir.

213
00:13:43,696 --> 00:13:44,758
Did you get the file signed?

214
00:13:45,016 --> 00:13:47,188
Sir, that file is lying
in front of you.

215
00:13:50,278 --> 00:13:52,066
I hope you did not
do anything silly?

216
00:13:52,360 --> 00:13:54,910
Sir, why do you always suspect me?

217
00:13:55,228 --> 00:13:56,668
If you give me a task,

218
00:13:56,818 --> 00:14:00,760
then it is my duty to complete it
with devotion. Right?

219
00:14:02,230 --> 00:14:04,156
I know that very well, Bholanath.

220
00:14:05,092 --> 00:14:06,658
But even if the matter is obvious,

221
00:14:06,738 --> 00:14:08,188
you are not normal. Hmm?

222
00:14:08,530 --> 00:14:09,430
Tell me, what should I do?

223
00:14:10,558 --> 00:14:13,030
The first time,
you forgot to take the file.

224
00:14:13,408 --> 00:14:15,808
You came back to
the office and took the file.

225
00:14:15,976 --> 00:14:17,140
And the second time?

226
00:14:17,590 --> 00:14:20,008
Mr Sen was presiding
over a court case.

227
00:14:20,536 --> 00:14:21,712
And you? What did you do?

228
00:14:22,180 --> 00:14:24,988
You went to get the file
signed, in between the case.

229
00:14:25,174 --> 00:14:27,418
Sir, you told me,
that the errand was very urgent.

230
00:14:27,498 --> 00:14:28,390
Go and get it signed.

231
00:14:28,470 --> 00:14:30,976
So, I went there, interrupted
the lawyers and got the file signed.

232
00:14:32,506 --> 00:14:36,424
Mr Sen did not send you to jail
because he is a very decent man.

233
00:14:37,432 --> 00:14:40,414
If not then, the last time you
should ideally, have gone to jail.

234
00:14:41,920 --> 00:14:43,366
Do you remember what you did?

235
00:14:44,368 --> 00:14:47,542
While sipping your coffee,
you spilled it on his laptop.

236
00:14:48,718 --> 00:14:50,506
And his laptop went kaput.

237
00:14:51,400 --> 00:14:54,628
Sir, that is why I had tea instead
of coffee in the morning today.

238
00:14:56,974 --> 00:14:58,012
You obliged me.

239
00:14:59,200 --> 00:15:01,670
Just because you have completed
today's work properly,

240
00:15:01,750 --> 00:15:02,992
don't get too excited. Hmm?

241
00:15:03,190 --> 00:15:04,702
Sir, what is proper about it?

242
00:15:04,782 --> 00:15:07,654
As a government servant,
this is a part of my duty.

243
00:15:08,452 --> 00:15:09,574
Go.

244
00:15:21,434 --> 00:15:24,104
What is the matter? It seems
the boss praised you today?

245
00:15:25,666 --> 00:15:26,993
After two and a half years,

246
00:15:27,073 --> 00:15:29,492
I will spend a day at
work without being abused.

247
00:15:29,572 --> 00:15:31,035
Today I will go home
and tell Gopa that, her

248
00:15:31,115 --> 00:15:32,348
husband is not that useless.

249
00:15:32,428 --> 00:15:34,230
May no harm come to you.
Why should you be useless?

250
00:15:34,310 --> 00:15:36,809
Gopa's husband is the most
popular man in this office.

251
00:15:37,598 --> 00:15:38,625
It's not that.

252
00:15:38,705 --> 00:15:40,137
Actually, you know what, today,

253
00:15:40,217 --> 00:15:42,225
while coming to work, in the morning

254
00:15:42,305 --> 00:15:44,422
I met three gentlemen.

255
00:15:44,572 --> 00:15:47,264
I think, they were auspicious,
and that is why all this...

256
00:15:47,542 --> 00:15:49,702
So, who are they? What are
the names of Tom, Dick, and Harry?

257
00:15:50,352 --> 00:15:52,790
Oh, no! I forgot to ask
them, their names.

258
00:15:53,037 --> 00:15:54,837
But what do they do?

259
00:15:54,917 --> 00:15:56,149
I mean, how did you meet them?

260
00:15:56,229 --> 00:15:58,594
Hey, it was a coincidence.
They are not from Kolkata.

261
00:15:58,674 --> 00:15:59,690
From Malda.

262
00:16:00,184 --> 00:16:03,469
What happened was, they and me

263
00:16:03,784 --> 00:16:05,674
got into the same taxi.

264
00:16:05,754 --> 00:16:07,871
And our destination
was also the same.

265
00:16:08,082 --> 00:16:09,867
Since you and they were in
everything together,

266
00:16:09,947 --> 00:16:11,225
just because they were outsiders,

267
00:16:11,305 --> 00:16:13,152
couldn't you invite
them to your house?

268
00:16:13,232 --> 00:16:14,329
Are you crazy?

269
00:16:14,472 --> 00:16:16,496
Anyway, at times I feel
that my wife

270
00:16:16,576 --> 00:16:18,574
and my daughter will
throw me out of the house.

271
00:16:19,046 --> 00:16:20,696
If I take them home,
she will give me good.

272
00:16:35,929 --> 00:16:37,069
Wait a minute.

273
00:16:38,877 --> 00:16:40,541
It's not working out Rintu.

274
00:16:40,803 --> 00:16:41,694
You must make more effort.

275
00:16:41,774 --> 00:16:42,791
Otherwise,
how will you become strong?

276
00:16:42,871 --> 00:16:44,508
Hey, I would have done it, father.

277
00:16:44,689 --> 00:16:46,961
But this rope is becoming loose.

278
00:16:47,359 --> 00:16:49,362
And my pant is constantly slipping.

279
00:16:49,526 --> 00:16:50,464
Let your pants come off.

280
00:16:50,544 --> 00:16:52,429
And listen that is not a rope.
It is your belt.

281
00:16:52,699 --> 00:16:53,809
Now, you have a yellow belt.

282
00:16:54,154 --> 00:16:56,501
When you progress in karate

283
00:16:56,581 --> 00:16:58,931
then the colour of
the belt will gradually change.

284
00:16:59,177 --> 00:17:02,717
Father, how will you make out
that I am making progress?

285
00:17:04,004 --> 00:17:04,898
Do you want to know?
- Yes, tell me.

286
00:17:04,978 --> 00:17:07,274
Listen, my eyes are like
your mother's hands.

287
00:17:07,514 --> 00:17:10,076
Your eyes are like her
hands? Meaning?

288
00:17:10,352 --> 00:17:11,209
Means?
- Yes.

289
00:17:11,289 --> 00:17:13,618
Just as your mother
can tell by pressing a grain

290
00:17:13,698 --> 00:17:15,228
of rice whether the rice is cooked,

291
00:17:15,308 --> 00:17:16,754
and I am also like that.

292
00:17:16,834 --> 00:17:20,228
I can look at karate and say
whether you are progressing or not?

293
00:17:20,750 --> 00:17:21,578
Wow!

294
00:17:21,658 --> 00:17:24,206
What are you telling
my son against his mother?

295
00:17:25,988 --> 00:17:28,034
Can I ever speak ill of you, Gopa?

296
00:17:28,114 --> 00:17:30,530
Why just maligning,
you can do a lot more.

297
00:17:30,746 --> 00:17:32,072
So that I can regret it later.

298
00:17:32,342 --> 00:17:34,580
Mother, we are learning karate.

299
00:17:34,724 --> 00:17:36,326
Why are you putting up
the clothesline here?

300
00:17:37,838 --> 00:17:39,571
Are you learning
karate from your father?

301
00:17:39,930 --> 00:17:41,108
Watch out.

302
00:17:41,356 --> 00:17:43,726
Once your father promised
to treat you to mutton 'rogan josh,'

303
00:17:43,806 --> 00:17:45,548
cooked goat meat for you.

304
00:17:47,640 --> 00:17:50,280
I hope whatever you are learning
is actually, karate?

305
00:17:50,647 --> 00:17:53,145
Hey, what is the need to say
all this in front of our son?

306
00:17:53,225 --> 00:17:54,180
That is history.

307
00:17:54,260 --> 00:17:56,183
I retired from cooking after that.

308
00:17:56,931 --> 00:17:58,383
And now, only karate.

309
00:17:58,463 --> 00:17:59,541
Hey, Rintu, start practising.

310
00:17:59,621 --> 00:18:01,197
I don't feel like it father.

311
00:18:01,755 --> 00:18:02,847
I just want to fight.

312
00:18:02,927 --> 00:18:04,023
Fight?
- Yes.

313
00:18:04,155 --> 00:18:05,145
Come on.
- Ugh!

314
00:18:06,249 --> 00:18:07,461
You hit me.
- Uh! Huh!

315
00:18:07,935 --> 00:18:10,563
Listen, stop your karate,
and go down and get ready.

316
00:18:10,701 --> 00:18:12,651
Otherwise, both father
and son will get hurt.

317
00:18:37,262 --> 00:18:38,492
You can do it. You can do it.

318
00:18:39,055 --> 00:18:40,832
Hey, just play.
- Hey, boss!

319
00:18:42,512 --> 00:18:43,900
Boss.
- Hey, Kebla.

320
00:18:44,050 --> 00:18:45,294
Are you still playing?
Won't you go home?

321
00:18:45,374 --> 00:18:47,313
This is life, boss.
What's the point in going home?

322
00:18:47,393 --> 00:18:49,337
We don't have a family like yours.

323
00:18:50,185 --> 00:18:52,825
Yes, get married.
That has its own charm.

324
00:18:53,995 --> 00:18:56,335
Charm or punishment,
how would we know?

325
00:18:56,415 --> 00:18:58,339
All this is Latin and Greek to us.

326
00:18:58,419 --> 00:19:01,713
Look whether Greek or Latin,
the outcome is always sweet.

327
00:19:01,879 --> 00:19:04,631
Oh, boss, that is
the secret of life. - Oh, yes.

328
00:19:04,711 --> 00:19:06,303
A sweetmeat from Bangkok

329
00:19:06,383 --> 00:19:08,290
Have you ever been to Bangkok?

330
00:19:08,370 --> 00:19:09,708
No, I have been to Bangkok.

331
00:19:09,788 --> 00:19:11,770
And listen, stop calling me, boss.

332
00:19:11,850 --> 00:19:13,894
It feels as though I am giving
you instructions on how to live.

333
00:19:14,134 --> 00:19:17,096
Boss, that is what we
are waiting for.

334
00:19:17,176 --> 00:19:18,401
Forget about all that.

335
00:19:18,481 --> 00:19:20,640
So, boss, tomorrow we have
the neighbourhood sports meet.

336
00:19:20,720 --> 00:19:22,272
You must participate in the races.

337
00:19:22,352 --> 00:19:23,484
Yes, of course, boss.
- However,

338
00:19:23,564 --> 00:19:24,738
you participate in
the hundred-meter race.

339
00:19:24,818 --> 00:19:26,304
Four hundred meters will be
a bit too much for you.

340
00:19:26,484 --> 00:19:28,902
No, no, I already told you,
I won't participate in the races.

341
00:19:28,982 --> 00:19:30,258
My health will not permit it.

342
00:19:30,414 --> 00:19:32,112
So, were you just bragging
to us all this while?

343
00:19:32,192 --> 00:19:33,606
You told us, as a child you

344
00:19:33,686 --> 00:19:34,872
represented Bengal in the races?
Didn't he say that?

345
00:19:34,952 --> 00:19:36,546
Yes, Kebla is right.

346
00:19:36,626 --> 00:19:38,022
I clearly, remember.

347
00:19:38,310 --> 00:19:39,270
You said it.

348
00:19:39,462 --> 00:19:40,788
That was when I was a child.

349
00:19:40,868 --> 00:19:42,288
Child or grown-up,
it doesn't matter.

350
00:19:42,522 --> 00:19:44,400
Aamir Khan was a child actor

351
00:19:44,480 --> 00:19:45,708
and he is still acting
after growing up.

352
00:19:45,788 --> 00:19:47,154
Hey, how can you compare
the two things?

353
00:19:47,234 --> 00:19:48,420
You and Aamir Khan
are not the same, either.

354
00:19:48,500 --> 00:19:51,318
We don't know all that. You must
participate in the races tomorrow.

355
00:19:51,558 --> 00:19:52,584
If not anything, at least,

356
00:19:52,664 --> 00:19:54,264
the sack race is a must.
the sack race is a must.

357
00:19:55,572 --> 00:19:56,556
Okay, we will see.

358
00:19:56,874 --> 00:19:58,428
Let's see.
- See you, boss.

359
00:19:58,698 --> 00:19:59,994
He started early in
the nursery class

360
00:20:00,168 --> 00:20:01,254
in half pants... Our boss.

361
00:20:01,334 --> 00:20:03,450
And now he is invincible
in his full pants.

362
00:20:19,614 --> 00:20:20,766
What are you doing Rintu?

363
00:20:21,024 --> 00:20:22,068
Huh?
- Father.

364
00:20:22,758 --> 00:20:23,856
I am doing my homework.

365
00:20:23,936 --> 00:20:25,632
Okay, fine. I will help you.

366
00:20:25,770 --> 00:20:26,670
Fine.

367
00:20:26,856 --> 00:20:29,580
You have to do the homework, Rintu.
What will your father do?

368
00:20:29,784 --> 00:20:30,954
Hey, I will encourage him.

369
00:20:31,034 --> 00:20:32,142
Yes.
- Rintu will do the homework.

370
00:20:32,222 --> 00:20:33,690
I will sit next to him and
support him. Isn't it?

371
00:20:33,870 --> 00:20:35,970
You need not help, father.

372
00:20:36,522 --> 00:20:38,652
Whenever you have supported
me, I scored the third grade.

373
00:20:38,732 --> 00:20:40,008
In fact, I scored better
in my exams. - Take.

374
00:20:40,088 --> 00:20:41,310
Because I would solve
the paper on my own.

375
00:20:41,390 --> 00:20:42,762
Do not talk nonsense, sister.

376
00:20:42,900 --> 00:20:44,856
I get good grades for my homework.

377
00:20:44,936 --> 00:20:45,894
Am I talking nonsense?

378
00:20:45,974 --> 00:20:47,730
Yes, you are talking nonsense.
- Hey, stop. Don't fight.

379
00:20:47,994 --> 00:20:50,040
You go and do your homework. Sit.

380
00:20:51,612 --> 00:20:53,232
What are you studying?
May I help you?

381
00:20:53,514 --> 00:20:55,872
No father, you need not help me.

382
00:20:56,106 --> 00:20:59,929
Please let me score good marks
in my college examinations.

383
00:21:00,174 --> 00:21:01,585
Already, thanks to you

384
00:21:01,665 --> 00:21:03,351
it is difficult to face
the neighbours.

385
00:21:03,720 --> 00:21:04,555
Why?

386
00:21:04,919 --> 00:21:06,988
You cannot face people because
of me? What have I done?

387
00:21:08,898 --> 00:21:10,016
Don't you know, what you have done?

388
00:21:10,953 --> 00:21:12,892
Today, while dropping
Rintu to the school bus

389
00:21:12,972 --> 00:21:14,078
did you not tell two
of his friends,

390
00:21:14,158 --> 00:21:15,484
that you are a karate black belt?

391
00:21:15,564 --> 00:21:16,992
And that you can teach them karate?

392
00:21:17,155 --> 00:21:18,979
Their parents have
been calling to say,

393
00:21:19,286 --> 00:21:21,379
we did not know that Mr Bholanath
knows karate?

394
00:21:24,480 --> 00:21:26,212
What was the need to tell lies?

395
00:21:26,640 --> 00:21:27,499
Father.

396
00:21:28,094 --> 00:21:29,673
Are you not a black belt?
- Hush!

397
00:21:29,870 --> 00:21:32,539
How can I teach you karate
if I am not a black belt?

398
00:21:32,619 --> 00:21:33,566
Oh.

399
00:21:34,987 --> 00:21:37,012
Wait and watch, in a few days
I will make you a black belt.

400
00:21:40,118 --> 00:21:42,705
Hey, listen. They are children.

401
00:21:43,115 --> 00:21:46,041
When I went to drop
him for the school bus

402
00:21:46,121 --> 00:21:48,644
they heard that he is
learning karate and said to me.

403
00:21:48,854 --> 00:21:50,924
so, I said, I will teach you as
well. Come up on the terrace.

404
00:21:51,004 --> 00:21:52,085
How nice!

405
00:21:52,284 --> 00:21:54,271
You have already transformed
our locality into a circus

406
00:21:54,351 --> 00:21:56,961
and will you turn our house
into a karate training institute?

407
00:21:57,041 --> 00:21:59,617
Oh, come on! Why are
you behaving like this?

408
00:22:00,794 --> 00:22:02,804
Father, mother is not saying
all this for no reason.

409
00:22:03,764 --> 00:22:05,834
Our life is turning into hell

410
00:22:05,914 --> 00:22:07,447
with your silly bragging
and foolish talk.

411
00:22:07,527 --> 00:22:10,148
It has become a habit with you
to talk rubbish, isn't it?

412
00:22:10,748 --> 00:22:12,346
Is this why you studied
law, isn't it?

413
00:22:12,698 --> 00:22:13,786
You did not practice.

414
00:22:13,866 --> 00:22:15,878
You latched on to a government job.

415
00:22:16,725 --> 00:22:18,570
Why? Because you can get away
without doing much work!

416
00:22:19,417 --> 00:22:21,862
But like a lawyer, you cannot
stop lying, isn't it?

417
00:22:22,139 --> 00:22:25,409
No, mother. My father doesn't lie.
He really is a blackbelt.

418
00:22:26,969 --> 00:22:30,067
Yes, your father is
the epitome of truth.

419
00:22:31,325 --> 00:22:33,807
Listen, the sort of things you
do every day...

420
00:22:33,887 --> 00:22:36,312
We may have to move out of this
community one day, you know.

421
00:22:36,581 --> 00:22:39,701
Thankfully, you haven't tried
to do our landlord a favour yet.

422
00:22:39,866 --> 00:22:41,936
Otherwise, we would not have been
able to stay in this house on rent.

423
00:22:42,016 --> 00:22:43,287
Hey, forget about all that.

424
00:22:43,367 --> 00:22:45,371
I have an important agenda.

425
00:22:47,372 --> 00:22:48,624
What is it, father?

426
00:22:48,976 --> 00:22:50,240
I will participate
in the sack race at

427
00:22:50,320 --> 00:22:52,303
the community sports meet tomorrow.

428
00:22:54,752 --> 00:22:56,088
Father, aren't you ashamed?

429
00:22:56,168 --> 00:22:58,570
Have you forgotten what happened
in the logenze race last time?

430
00:22:58,720 --> 00:22:59,995
You fell and

431
00:23:00,075 --> 00:23:02,996
you also brought Shyama uncle
and Charan Das down!

432
00:23:03,076 --> 00:23:05,291
What can I do, if they don't
understand anything about racing?

433
00:23:05,484 --> 00:23:08,140
Listen, my foot slipped

434
00:23:08,431 --> 00:23:10,344
otherwise, I would have
pushed them with a slight nudge.

435
00:23:10,424 --> 00:23:12,174
Yes, you would have pushed them and

436
00:23:12,254 --> 00:23:14,327
who knows where they would
have thrown you after the race.

437
00:23:14,407 --> 00:23:16,000
No one could have
thrown father, sister.

438
00:23:16,080 --> 00:23:17,297
My father is a superhero.

439
00:23:17,377 --> 00:23:19,539
Father would make a few moves and

440
00:23:19,619 --> 00:23:20,995
they would have run
for their lives.

441
00:23:21,377 --> 00:23:24,099
Listen, brother. Superman
is also a superhero

442
00:23:24,179 --> 00:23:25,765
And some are just comic
book superheroes like 'Baantul'.

443
00:23:26,304 --> 00:23:28,570
How dare you underestimate
'Baantul.' Don't you dare.

444
00:23:28,650 --> 00:23:29,874
'Baantul' is the Bengali superhero.

445
00:23:29,954 --> 00:23:31,098
He can send a person
to mars with a tight slap.

446
00:23:31,178 --> 00:23:33,333
Darn it! You may do as you wish.

447
00:23:35,252 --> 00:23:37,825
Father, I don't feel like
doing my homework.

448
00:23:37,998 --> 00:23:40,165
Let me go and read, 'Baantul.'
- Yes go ahead.

449
00:23:40,345 --> 00:23:41,898
Rintu, sit down and study.

450
00:23:42,430 --> 00:23:44,650
Rintu, sit down and study.
You can read your comic later.

451
00:23:44,891 --> 00:23:46,856
Okay. Let me go and do
my homework, now. - Yes.

452
00:23:46,936 --> 00:23:49,745
But father, you must
win the sack race tomorrow.

453
00:23:49,825 --> 00:23:52,572
Hey, can anyone else
win if I enter the race?

454
00:23:52,834 --> 00:23:53,892
Yeah!
- Yes!

455
00:23:59,302 --> 00:24:03,662
'Boss! Boss! Boss!
Boss! Boss! Boss!'

456
00:24:03,742 --> 00:24:07,037
'Boss! Boss! Boss!
Boss! Boss! Boss!'

457
00:24:07,252 --> 00:24:11,190
'Boss! Boss! Boss!
Boss! Boss! Boss!'

458
00:24:11,519 --> 00:24:17,388
'Boss! Boss! Boss!
Boss! Boss! Boss!'

459
00:24:17,468 --> 00:24:20,998
'Boss! Boss! Boss!
Boss! Boss! Boss!'

460
00:24:21,078 --> 00:24:24,054
'My father is a superhero!'

461
00:24:24,231 --> 00:24:27,981
'Superhero! Superhero!'

462
00:24:28,732 --> 00:24:31,263
'All the best, father!'

463
00:24:35,726 --> 00:24:37,282
'Boss!'

464
00:24:37,554 --> 00:24:39,569
'He started early in
the nursery class...'

465
00:24:39,649 --> 00:24:41,932
'in half pants... Our boss!'

466
00:24:42,012 --> 00:24:46,385
'And now he is invincible...'
- 'in his full pants!'

467
00:24:46,465 --> 00:24:49,328
'Father! Father!'
- 'Boss! Boss! Boss!'

468
00:24:49,591 --> 00:24:51,213
'Father!'
- 'Boss!'

469
00:24:51,293 --> 00:24:54,063
'Father!'
- 'Boss!'

470
00:24:54,143 --> 00:24:56,997
'Father!'
- 'Yeah!'

471
00:24:57,077 --> 00:24:58,770
'Father!'

472
00:25:01,432 --> 00:25:03,739
Come on! Go for it!

473
00:25:07,039 --> 00:25:10,330
Boss! Boss! Boss!

474
00:25:10,410 --> 00:25:13,302
What happened, father?
What is wrong with you?

475
00:25:14,783 --> 00:25:16,091
What happened, boss,
did you just fall?

476
00:25:16,171 --> 00:25:17,361
Boss, you are great!

477
00:25:17,441 --> 00:25:19,743
Come on!
- Get up, boss!

478
00:25:19,823 --> 00:25:23,203
Boss! Boss! Boss! Boss!

479
00:25:23,283 --> 00:25:25,162
Boss! Boss! Boss! Boss!

480
00:25:25,443 --> 00:25:26,803
What happened, father?

481
00:25:27,394 --> 00:25:28,913
I think

482
00:25:29,269 --> 00:25:30,975
I have hurt my waist.
- Boss! Boss! Boss!

483
00:25:31,055 --> 00:25:35,203
Boss! Boss! Boss!

484
00:25:48,600 --> 00:25:50,508
Father, don't you have any sense?

485
00:25:51,174 --> 00:25:53,490
What was the need to
participate in the sack race?

486
00:25:54,036 --> 00:25:55,608
I won't be able to show
my face in the locality, today.

487
00:25:55,688 --> 00:25:57,156
He has become senile.

488
00:25:57,462 --> 00:25:58,674
What else can I say?

489
00:25:59,748 --> 00:26:01,128
What do you think, huh?

490
00:26:01,386 --> 00:26:04,110
Normal people age, but
are you getting younger?

491
00:26:04,488 --> 00:26:06,378
So then? Why did you
participate in the race?

492
00:26:06,458 --> 00:26:08,508
Not just any race! Sac race!

493
00:26:08,588 --> 00:26:10,386
His legs were bound to get stuck!
He was bound to fall!

494
00:26:10,466 --> 00:26:12,888
Oh, please, listen to
what happened before

495
00:26:12,968 --> 00:26:14,430
shooting at me with your sten guns.

496
00:26:14,510 --> 00:26:15,732
Okay, tell me, what happened?

497
00:26:15,812 --> 00:26:16,698
I will tell you.

498
00:26:16,778 --> 00:26:18,780
Shyama uncle pushed
father deliberately.

499
00:26:18,860 --> 00:26:20,118
Did you hear that?

500
00:26:20,198 --> 00:26:21,450
No, no, it was
not Shyama uncle's fault.

501
00:26:21,582 --> 00:26:23,028
You pushed Shyama uncle last time

502
00:26:23,108 --> 00:26:24,282
so, he pushed you this time.

503
00:26:24,362 --> 00:26:26,010
He just took revenge.

504
00:26:26,280 --> 00:26:27,648
Hey, but I am unable to understand

505
00:26:27,728 --> 00:26:29,796
what was the need for you
to participate in the sack race?

506
00:26:29,876 --> 00:26:32,124
Oh, come on! Should I not test and

507
00:26:32,204 --> 00:26:33,198
see how energetic
I am despite my age?

508
00:26:33,278 --> 00:26:35,082
Yes, and this is your
condition after the test.

509
00:26:35,162 --> 00:26:36,150
And now you are lying here in pain.

510
00:26:36,230 --> 00:26:37,566
Hey, today anyway is a holiday.

511
00:26:37,646 --> 00:26:39,756
You will see how I sprint
to the office tomorrow.

512
00:26:39,836 --> 00:26:41,748
Yes, you will hop, skip and go,

513
00:26:41,828 --> 00:26:42,846
and come home on a stretcher.

514
00:26:42,926 --> 00:26:44,280
Nuisance! - Mother,
I am going to my coaching class.

515
00:26:45,192 --> 00:26:46,968
I will have to cover my face today.

516
00:26:47,466 --> 00:26:49,002
I will have to listen to taunts!

517
00:26:55,152 --> 00:26:57,162
Let me go and take my bath.

518
00:26:58,002 --> 00:26:59,784
Huh!
- Be careful.

519
00:27:12,722 --> 00:27:13,997
Welcome, madam.

520
00:27:14,241 --> 00:27:16,182
You are a VIP daughter, now.

521
00:27:16,351 --> 00:27:19,829
What do you mean by
VIP daughter? Speak clearly.

522
00:27:19,909 --> 00:27:21,245
I am not in the mood for riddles.

523
00:27:21,325 --> 00:27:23,878
Your father has become famous
after your community sports meet.

524
00:27:24,058 --> 00:27:25,370
Your father is more famous than

525
00:27:25,450 --> 00:27:26,776
when Sourav Ganguly
waved his jersey at Lords.

526
00:27:26,856 --> 00:27:27,920
Are you taunting me?

527
00:27:28,000 --> 00:27:29,698
Who told you about it?
Potol, right?

528
00:27:30,044 --> 00:27:32,804
Look, Arko, I already
am in a bad mood. Don't tease me.

529
00:27:32,884 --> 00:27:35,317
I will slap you if you
talk nonsense.

530
00:27:35,527 --> 00:27:36,997
I swear I am not taunting you.

531
00:27:37,484 --> 00:27:40,536
Hey, your father is so energetic
and enthusiastic at his age,

532
00:27:40,616 --> 00:27:42,050
how many people
have this spirit, tell me?

533
00:27:42,290 --> 00:27:44,062
Okay, tell me,
will you be able to participate

534
00:27:44,142 --> 00:27:45,431
in any race when you are his age?

535
00:27:45,604 --> 00:27:46,520
I will not participate
even if I am dead.

536
00:27:46,600 --> 00:27:48,170
And why when I am old,
I don't want to do it now, either.

537
00:27:48,250 --> 00:27:50,067
I don't want to get
involved in this nonsense.

538
00:27:50,147 --> 00:27:51,934
Okay, I won't bother
you. Look at me.

539
00:27:52,272 --> 00:27:54,192
Will I have the courage
to participate in a race at my age?

540
00:27:54,272 --> 00:27:56,269
And that too for sack race?
I won't be able to do it.

541
00:27:56,698 --> 00:27:57,725
But your father can.

542
00:27:57,913 --> 00:27:59,885
Are you done? Can we go, now?

543
00:27:59,965 --> 00:28:01,558
Okay, tell me something.

544
00:28:01,813 --> 00:28:04,198
You don't feel hurt if we
comment about your mother.

545
00:28:04,455 --> 00:28:06,237
But whenever I say something
about your father,

546
00:28:06,381 --> 00:28:07,785
you react negatively.

547
00:28:07,865 --> 00:28:08,619
Why so?

548
00:28:08,699 --> 00:28:10,683
Hey, whatever my
father has done till date,

549
00:28:10,763 --> 00:28:12,255
I have always had
to bow my head in shame.

550
00:28:12,519 --> 00:28:14,325
I don't know why he
wants to help people.

551
00:28:14,607 --> 00:28:16,084
Hey, even Mother Teresa would
also help.

552
00:28:16,164 --> 00:28:17,089
It is a good thing to help.

553
00:28:17,169 --> 00:28:18,701
But he sets out to do something
and ends up doing something else.

554
00:28:18,781 --> 00:28:19,597
Ridiculous!

555
00:28:19,677 --> 00:28:21,003
Whatever you say,

556
00:28:21,083 --> 00:28:23,559
I really like your father.

557
00:28:25,191 --> 00:28:28,777
'India may be adding
to its military prowess'

558
00:28:28,857 --> 00:28:32,414
'but India's foreign policy is...'

559
00:28:32,494 --> 00:28:35,175
'Riyaz got his orders
to kill Kanhaiya from Pakistan.'

560
00:28:35,255 --> 00:28:37,357
I don't see any signs of you
going to take your bath.

561
00:28:38,324 --> 00:28:40,191
I don't think you will be able
to go to the office tomorrow?

562
00:28:40,657 --> 00:28:42,757
If I cannot go
tomorrow then I will take leave.

563
00:28:43,117 --> 00:28:45,570
I will tell my boss, I cannot
come, I need a leave.

564
00:28:45,930 --> 00:28:48,638
And today it's just you
and me at home. That's it.

565
00:28:49,080 --> 00:28:50,460
What rubbish!

566
00:28:50,804 --> 00:28:52,852
You have no other interest but
engaging in rubbish talk, right?

567
00:28:54,541 --> 00:28:56,835
And won't your boss say anything
if you take leave all of a sudden?

568
00:28:57,001 --> 00:28:58,185
Oh, my!
Why would he say anything?

569
00:28:58,426 --> 00:29:01,298
Who has the highest attendance
at work in the last two years?

570
00:29:01,378 --> 00:29:02,580
This man.

571
00:29:02,797 --> 00:29:05,565
So, if I say I will take a day's
leave because I have a backache

572
00:29:05,645 --> 00:29:06,825
will he be able to say anything?

573
00:29:06,905 --> 00:29:08,594
He constantly scolds you...

574
00:29:08,674 --> 00:29:10,994
Because you mess up every day.

575
00:29:11,241 --> 00:29:12,967
All that is history, Gopa.

576
00:29:13,047 --> 00:29:14,788
A lot has happened after that.

577
00:29:14,868 --> 00:29:17,465
For example,
yesterday he praised me.

578
00:29:17,682 --> 00:29:19,235
All lies!

579
00:29:20,502 --> 00:29:23,029
Listen, not everything
I say is lies.

580
00:29:23,458 --> 00:29:24,702
And lying is an art.

581
00:29:26,315 --> 00:29:28,849
Hey, please prepare potato cutlets
in the evening today.

582
00:29:29,284 --> 00:29:30,897
I believe you will
recover by evening.

583
00:29:31,047 --> 00:29:33,011
So, go out, buy them and eat.

584
00:29:35,785 --> 00:29:38,537
Gopa, listen. I have something
important to tell you.

585
00:29:39,972 --> 00:29:41,538
And I have some
important work, dear.

586
00:29:41,618 --> 00:29:43,097
And if I don't do it,
forget about the cutlets

587
00:29:43,177 --> 00:29:44,220
I won't be able to
prepare the next meal.

588
00:29:44,300 --> 00:29:45,216
So, tell me quickly.

589
00:29:45,296 --> 00:29:47,388
It's Rini's birthday tomorrow.

590
00:29:47,468 --> 00:29:48,246
Yes.

591
00:29:48,326 --> 00:29:50,418
So, have you decided
whom to invite?

592
00:29:51,000 --> 00:29:52,896
No, Rini hasn't
said anything to me.

593
00:29:52,976 --> 00:29:54,630
Let her say something first,
then we will decide. - Yes,

594
00:29:54,710 --> 00:29:55,950
all right. Hey, listen.

595
00:29:56,352 --> 00:29:58,122
You must cook
something really nice.

596
00:29:58,202 --> 00:29:59,124
After all, it's her birthday.

597
00:29:59,204 --> 00:30:01,026
You come and help
me in the kitchen,

598
00:30:01,224 --> 00:30:03,276
or else, buy food from
outside. Okay?

599
00:30:03,546 --> 00:30:05,400
And listen, I am not your slave.

600
00:30:05,532 --> 00:30:06,762
Why should you be my slave?

601
00:30:07,938 --> 00:30:09,438
I am your slave.

602
00:30:10,530 --> 00:30:11,742
I am Jeebonanada Das.

603
00:30:11,994 --> 00:30:13,386
And you are Bonolata Sen.

604
00:30:13,842 --> 00:30:15,252
Ah!
- Hey!

605
00:30:15,810 --> 00:30:16,854
Oh, dear!

606
00:30:16,934 --> 00:30:19,536
You will stay healthier if you
stop doing silly things.

607
00:30:26,853 --> 00:30:29,357
'The terrorist who was caught
in this city a few days ago.'

608
00:30:29,437 --> 00:30:30,579
'The hearing for
the case is two days later.'

609
00:30:30,659 --> 00:30:34,165
'Will he get a life sentence or will
the consequences be brutal?'

610
00:30:34,839 --> 00:30:36,595
Gopa. Gopa!

611
00:30:36,841 --> 00:30:38,079
What is it?

612
00:30:38,159 --> 00:30:40,801
Quickly come here, let me show you
something interesting.

613
00:30:41,034 --> 00:30:42,294
Now, what?

614
00:30:42,374 --> 00:30:44,004
You really annoy me, whenever
you stay at home.

615
00:30:44,084 --> 00:30:45,069
Tell me, what is it?

616
00:30:47,852 --> 00:30:49,570
I will show you something
interesting. Come and sit down.

617
00:30:50,440 --> 00:30:52,067
Tell me. What is it?

618
00:30:54,348 --> 00:30:57,130
'We are outside
Mr Ratikanta Sen's house'

619
00:30:57,210 --> 00:30:58,270
'to find out more about this case.'

620
00:30:58,350 --> 00:31:00,400
'But he refused to
comment on this issue.'

621
00:31:00,948 --> 00:31:04,106
'Because he cannot comment on
the case while it is sub-judice.'

622
00:31:04,186 --> 00:31:06,552
'With cameraman Tanmoy,
this is Riya from Artedge TV.'

623
00:31:09,680 --> 00:31:11,203
Did you see that?
- What?

624
00:31:11,406 --> 00:31:13,656
Hey, they are talking about
the important case hearing...

625
00:31:13,925 --> 00:31:15,526
Because of this, I have been

626
00:31:15,606 --> 00:31:17,127
frequenting
Ratikanta Sen's house of late.

627
00:31:17,207 --> 00:31:18,642
Yes, so, what should I do?

628
00:31:18,814 --> 00:31:21,529
What do you mean?
This is a national issue.

629
00:31:21,679 --> 00:31:23,974
The entire country has pinned
their hopes on Ratikanta Sen.

630
00:31:24,054 --> 00:31:25,609
And he depends on me

631
00:31:25,689 --> 00:31:28,437
to carry the files to
him for his signatures.

632
00:31:28,517 --> 00:31:29,795
Really, you are something!

633
00:31:33,089 --> 00:31:34,747
You do not value your husband.

634
00:31:35,069 --> 00:31:38,324
By the time you start appreciating
him, he may be out of reach.

635
00:31:46,380 --> 00:31:48,072
The house is guarded
from morning till night.

636
00:31:49,068 --> 00:31:50,411
Then how will we do our work?

637
00:31:58,399 --> 00:32:01,390
There is a window
from 10 PM to 10:10 PM.

638
00:32:02,628 --> 00:32:04,456
One set of security
personnel leave at that time

639
00:32:05,234 --> 00:32:06,537
and the next set of guards
come in and take the position.

640
00:32:07,175 --> 00:32:08,900
We have about ten
to fifteen minutes.

641
00:32:10,020 --> 00:32:12,863
At that time there are just
two constables on duty

642
00:32:13,343 --> 00:32:14,453
and no one else.

643
00:32:20,211 --> 00:32:21,277
But exactly,

644
00:32:22,131 --> 00:32:23,234
ten minutes.

645
00:32:24,096 --> 00:32:25,003
Zed.

646
00:32:25,874 --> 00:32:27,284
Could you track the number?

647
00:32:27,473 --> 00:32:28,433
No.

648
00:32:28,513 --> 00:32:29,768
I am still trying, but I could not.

649
00:32:29,848 --> 00:32:31,088
You must do it.

650
00:32:32,115 --> 00:32:33,690
Brother is still in custody.

651
00:32:33,967 --> 00:32:36,412
The very thought is
driving me wild.

652
00:32:37,252 --> 00:32:38,760
Brother will surely come out, Riks.

653
00:32:39,067 --> 00:32:40,327
Don't worry.

654
00:32:45,861 --> 00:32:47,352
If my brother cannot come out

655
00:32:48,786 --> 00:32:50,427
then we must
complete his pending work.

656
00:32:50,699 --> 00:32:53,558
But our task is to release brother.
We are not here to do anything else.

657
00:32:53,638 --> 00:32:55,190
We have to do it!

658
00:32:56,324 --> 00:32:57,674
If required

659
00:32:59,229 --> 00:33:00,514
we have to do that, as well.

660
00:33:00,879 --> 00:33:02,286
Look, that is not a priority now.

661
00:33:02,876 --> 00:33:04,161
Our problem lies, elsewhere.

662
00:33:05,061 --> 00:33:07,686
From here, all we can see is
the security placed outside.

663
00:33:08,820 --> 00:33:10,630
We have no clue about
what is going on inside?

664
00:33:16,236 --> 00:33:18,992
Hey, there is someone
who can help us with this.

665
00:33:22,292 --> 00:33:25,029
That guy we met in the taxi.
He frequents the judge's house.

666
00:33:25,255 --> 00:33:26,699
Right.
- Call him.

667
00:33:35,815 --> 00:33:38,575
Your phone is constantly
ringing. Should I give it to you?

668
00:33:38,913 --> 00:33:40,083
Hey, I am bathing.

669
00:33:40,163 --> 00:33:42,475
How can I talk in this
condition? Let it ring.

670
00:33:42,722 --> 00:33:44,147
Do as you please.

671
00:33:51,558 --> 00:33:53,284
He is not picking up.
- Call him again.

672
00:34:14,309 --> 00:34:16,356
Your phone is ringing. Why
don't you take the call?

673
00:34:18,224 --> 00:34:21,561
It is a bad habit to take
phone calls during a family dinner.

674
00:34:22,849 --> 00:34:25,265
Someone is probably calling
you for work. - Oh, dear!

675
00:34:25,466 --> 00:34:27,828
Your daughter said
that, I am no good.

676
00:34:27,908 --> 00:34:29,763
So, who could need my help
suddenly?

677
00:34:29,843 --> 00:34:31,466
Well said, father.

678
00:34:34,292 --> 00:34:36,287
Darn! He is not picking up the call.

679
00:34:36,654 --> 00:34:38,380
Who knows, maybe
he is dead or something?

680
00:34:40,517 --> 00:34:42,257
We need him, now.

681
00:34:43,007 --> 00:34:45,504
We require information about
the security inside the house.

682
00:34:46,194 --> 00:34:47,784
Otherwise, we won't be able to
make a full-proof plan.

683
00:34:50,469 --> 00:34:52,336
Call him again.
- Again?

684
00:34:58,103 --> 00:34:59,438
Yes, hello.

685
00:35:01,216 --> 00:35:04,224
Hey, it is not twelve o clock yet.
Let it strike twelve.

686
00:35:05,258 --> 00:35:08,476
All right. You are the first
one to wish me.

687
00:35:08,948 --> 00:35:10,875
But you have wished me in advance.

688
00:35:13,027 --> 00:35:15,120
Call me after twelve. Okay?

689
00:35:15,773 --> 00:35:17,010
Yes. All right.

690
00:35:19,042 --> 00:35:20,324
What is the problem?

691
00:35:20,564 --> 00:35:23,662
It is a bad habit to receive
phone calls during a family dinner.

692
00:35:24,270 --> 00:35:26,812
Father, he called
me to wish me for my birthday.

693
00:35:26,954 --> 00:35:29,196
It is bad manners not
to pick up the call.

694
00:35:29,428 --> 00:35:31,634
Another one and a half hours are

695
00:35:32,054 --> 00:35:33,651
left for your birthday?
So, why at this hour?

696
00:35:34,063 --> 00:35:36,313
Hey, should I give
guidelines to people,

697
00:35:36,393 --> 00:35:37,993
as to when and how
they should wish me.

698
00:35:38,073 --> 00:35:39,186
Look at that.

699
00:35:41,099 --> 00:35:42,576
Okay, fine. Let it go.

700
00:35:43,199 --> 00:35:45,433
What should I cook tomorrow?
What would you like to eat?

701
00:35:46,610 --> 00:35:49,146
Anything. I don't care
much about food.

702
00:35:49,226 --> 00:35:50,653
Okay, I will manage that.

703
00:35:50,733 --> 00:35:52,663
Tell me, how many of your friends
are coming tomorrow?

704
00:35:54,689 --> 00:35:56,939
The ones I already
mentioned, they will come.

705
00:35:57,749 --> 00:36:01,995
And mother will it be inconvenient
if I invite Arko's parents?

706
00:36:02,625 --> 00:36:04,582
Oh, my why should it
be inconvenient? Invite them.

707
00:36:05,678 --> 00:36:07,852
Hey, who is Arko? Huh?

708
00:36:08,498 --> 00:36:09,660
He is a friend.

709
00:36:10,066 --> 00:36:12,241
Friend. For how long
have you known him?

710
00:36:14,942 --> 00:36:18,129
About a year or so. I met him
while studying Masters.

711
00:36:18,398 --> 00:36:19,988
What sort of a friend is he?
I mean...

712
00:36:20,068 --> 00:36:23,401
Is he a close friend or
just an acquaintance?

713
00:36:23,619 --> 00:36:26,214
Is he your best friend?
- Mother!

714
00:36:26,515 --> 00:36:27,715
A friend is just a friend.

715
00:36:27,795 --> 00:36:30,250
Are there categories for
friends? Why don't you eat?

716
00:36:57,374 --> 00:36:58,874
I am done.

717
00:37:11,803 --> 00:37:13,175
What are you staring at?

718
00:37:13,363 --> 00:37:16,978
You were also staring at sister.
Why?

719
00:37:17,705 --> 00:37:19,273
Oh? That is because

720
00:37:19,873 --> 00:37:21,441
I was thinking that your sister was
just born the other day

721
00:37:21,755 --> 00:37:24,313
and now, she will turn
twenty-three. I was just wondering.

722
00:37:24,665 --> 00:37:26,390
I am also ten years old.

723
00:37:26,600 --> 00:37:28,858
As if I don't understand
anything, father.

724
00:37:44,033 --> 00:37:45,095
What happened?

725
00:37:45,473 --> 00:37:46,811
Why are you smiling?

726
00:37:47,567 --> 00:37:49,793
I am not smiling. I am thinking.

727
00:37:50,567 --> 00:37:51,845
I was just telling Rintu,

728
00:37:52,751 --> 00:37:54,155
it is like Rini was born
the other day,

729
00:37:54,569 --> 00:37:56,249
and tomorrow she will
turn twenty-three.

730
00:37:56,519 --> 00:37:58,463
And Rintu is also ten
years old, huh?

731
00:37:59,609 --> 00:38:01,631
People grow old, and not younger.

732
00:38:02,171 --> 00:38:03,149
Yes, of course.

733
00:38:07,295 --> 00:38:10,331
My son and daughter,
grew up very fast, isn't it?

734
00:38:12,671 --> 00:38:15,683
Actually, I held their hands
and taught them how to walk,

735
00:38:15,977 --> 00:38:17,381
taught them how to ride a cycle.

736
00:38:17,783 --> 00:38:19,115
I helped with their studies.

737
00:38:19,685 --> 00:38:22,133
It feels strange to
think I did all that.

738
00:38:22,739 --> 00:38:25,499
Listen, you never helped
Rini with her studies.

739
00:38:25,579 --> 00:38:27,239
Please, do not tell lies.

740
00:38:27,425 --> 00:38:28,709
Hey, I did help her
when she was a child.

741
00:38:30,401 --> 00:38:32,435
Didn't I help her with
her practical workbooks?

742
00:38:32,621 --> 00:38:34,721
I would stick pictures
on her scrapbook.

743
00:38:34,801 --> 00:38:37,019
Did I not help her to
practice how to write?

744
00:38:37,673 --> 00:38:39,317
Yes, you did.
- So?

745
00:38:41,021 --> 00:38:43,043
And that girl is all grown up, now.

746
00:38:43,271 --> 00:38:45,821
You have grown old, so,
won't they grow up?

747
00:38:46,751 --> 00:38:49,301
I may have grown old,
but you are still, young.

748
00:38:50,435 --> 00:38:51,683
You are a sharp one.

749
00:38:52,901 --> 00:38:54,767
Enough. Stop being silly.

750
00:38:54,847 --> 00:38:56,981
It is quite late. I have a lot of
work tomorrow in the morning.

751
00:38:57,061 --> 00:38:58,085
Go to sleep.

752
00:39:10,573 --> 00:39:12,506
Happy birthday.

753
00:39:13,092 --> 00:39:14,564
Happy birthday to you.
- Thank you.

754
00:39:14,761 --> 00:39:16,692
What does it contain?
May I see it? - Do it later.

755
00:39:18,024 --> 00:39:19,833
Oh, my! What have you brought?

756
00:39:35,582 --> 00:39:37,119
Happy birthday, once again.

757
00:39:38,384 --> 00:39:39,434
It is tasty.

758
00:39:39,944 --> 00:39:40,934
Okay, listen.

759
00:39:41,114 --> 00:39:43,041
You are coming to my place tonight.
- Yes.

760
00:39:43,121 --> 00:39:44,736
Please, bring your parents along.

761
00:39:44,901 --> 00:39:46,139
My parents?
- Hmm.

762
00:39:46,618 --> 00:39:48,080
Why? Are they going to talk
about our marriage?

763
00:39:49,356 --> 00:39:52,012
Listen, today is auspicious.
It is your birthday.

764
00:39:52,387 --> 00:39:53,925
Let us fix the wedding date today.

765
00:39:54,005 --> 00:39:55,559
Silly talk, as always.

766
00:39:55,639 --> 00:39:58,102
I simply asked you to bring
your parents along. Period.

767
00:39:58,418 --> 00:40:00,068
Please call and invite them.

768
00:40:00,148 --> 00:40:01,178
Of course.

769
00:40:06,826 --> 00:40:08,109
Father?

770
00:40:10,239 --> 00:40:11,821
Ahem...

771
00:40:15,196 --> 00:40:18,008
So, what are you doing
here? And who is he?

772
00:40:18,464 --> 00:40:19,740
He is my friend, Arko.

773
00:40:20,625 --> 00:40:23,617
Hey, it's okay, it's okay.
Hey, it's fine.

774
00:40:23,841 --> 00:40:25,731
Hope you are well.
- Uncle, how come you are here?

775
00:40:26,257 --> 00:40:27,801
I mean, were you passing by?

776
00:40:27,881 --> 00:40:29,931
Yes, I was passing
through this route.

777
00:40:30,164 --> 00:40:32,069
Oh.
- Yes, I better go.

778
00:40:32,149 --> 00:40:33,682
I am getting late for work.
- Yes.

779
00:40:33,982 --> 00:40:35,512
Yes, I was also wondering.

780
00:40:35,592 --> 00:40:37,455
What are you doing here?

781
00:40:37,535 --> 00:40:38,819
Aren't you getting late?

782
00:40:38,984 --> 00:40:41,067
I had some work this side.

783
00:40:41,264 --> 00:40:42,726
Please, come in the evening.
- Sure.

784
00:40:42,806 --> 00:40:44,564
Bring your parents along.
- Sure.

785
00:40:44,644 --> 00:40:46,484
Okay, see you. I am getting late.

786
00:40:48,825 --> 00:40:50,070
Whatever you say?

787
00:40:50,632 --> 00:40:52,972
Your father is a champion.

788
00:40:54,806 --> 00:40:56,732
Get this signed by Mr Ratikanta.

789
00:40:56,996 --> 00:40:58,148
It is very important.

790
00:40:58,228 --> 00:41:00,506
Remember, the hearing is scheduled
for the day after tomorrow.

791
00:41:01,040 --> 00:41:03,470
You must not make any mistake
today and tomorrow.

792
00:41:03,550 --> 00:41:06,290
Sir, have you ever regretted
assigning any work to me?

793
00:41:07,358 --> 00:41:08,714
Don't talk rubbish, Bholanath.

794
00:41:09,332 --> 00:41:11,270
I have repeatedly regretted
after giving you work.

795
00:41:11,504 --> 00:41:13,928
Sir, it's my daughter's
birthday, today.

796
00:41:14,008 --> 00:41:15,518
Whatever happens today,
will be for the best.

797
00:41:16,346 --> 00:41:17,414
Hope so.

798
00:41:18,092 --> 00:41:19,340
Please, wish your
daughter on my behalf.

799
00:41:19,420 --> 00:41:20,474
Thank you, sir.

800
00:41:20,702 --> 00:41:23,030
I am saying this to you
on my daughter's behalf.

801
00:41:31,592 --> 00:41:33,266
Hey, I will treat you
to lunch today.

802
00:41:33,346 --> 00:41:35,798
Of course, you must treat us
on your daughter's birthday.

803
00:41:35,878 --> 00:41:37,496
What is there to say?

804
00:41:37,922 --> 00:41:39,152
Oh, my! What happened?

805
00:41:39,812 --> 00:41:40,934
I have a backache.

806
00:41:41,014 --> 00:41:42,716
Actually, I participated
in the sack race,

807
00:41:42,872 --> 00:41:44,972
at the community sports meet.
I hurt myself.

808
00:41:45,052 --> 00:41:47,738
Sack race, and you?

809
00:41:48,350 --> 00:41:49,178
Why?

810
00:41:49,258 --> 00:41:50,630
Is there a written rule that,
men my age

811
00:41:50,710 --> 00:41:52,158
cannot participate in a sack race?

812
00:41:52,802 --> 00:41:53,876
Of course, you can.

813
00:41:53,956 --> 00:41:56,060
But why does this always
happen to you, Bhola?

814
00:41:56,624 --> 00:41:57,668
I don't know.

815
00:41:58,304 --> 00:42:01,532
Perhaps, God has
planned something good for me.

816
00:42:01,946 --> 00:42:05,258
So, he tests my mettle
with these little bad incidents.

817
00:42:05,396 --> 00:42:06,560
No, no, everything
will work out fine.

818
00:42:06,640 --> 00:42:08,426
Good things happen to good people.

819
00:42:08,684 --> 00:42:11,516
And everyone loves you
because you are a good man.

820
00:42:11,822 --> 00:42:13,844
But of course, not your boss.

821
00:42:13,924 --> 00:42:16,808
Don't you have to get
Mr Ratikanta's file signed? - Oh?

822
00:42:18,608 --> 00:42:19,976
I had forgotten about it.

823
00:42:30,269 --> 00:42:31,825
May I ask you a question?
- Go ahead.

824
00:42:32,837 --> 00:42:34,714
Instead of keeping
an eye on the security,

825
00:42:34,794 --> 00:42:36,701
why are we keeping
an eye on the judge?

826
00:42:36,974 --> 00:42:38,078
Y?

827
00:42:39,172 --> 00:42:40,607
Do you know, why?
- No.

828
00:42:41,302 --> 00:42:44,245
Because you are asking
stupid questions.

829
00:42:45,247 --> 00:42:47,719
If we don't keep an eye on
the judge, how will we know,

830
00:42:48,256 --> 00:42:49,538
where does he go and when?

831
00:42:49,618 --> 00:42:50,786
When does he sit down to work?

832
00:42:50,866 --> 00:42:52,985
When does he eat and sleep?
- When does he go to the bathroom?

833
00:42:53,205 --> 00:42:54,189
Y?

834
00:42:55,496 --> 00:42:56,398
Now, what?

835
00:42:56,667 --> 00:42:58,107
We are not keeping
an eye on the bathroom.

836
00:42:58,865 --> 00:42:59,844
Keep an eye.

837
00:43:05,643 --> 00:43:07,029
Hey, he is the same guy!

838
00:43:12,999 --> 00:43:14,295
Let it be, I won't have tea today.

839
00:43:17,277 --> 00:43:19,413
He said he won't drink tea. Go.

840
00:43:24,873 --> 00:43:26,007
Take.

841
00:43:26,889 --> 00:43:27,915
Yes, sir.

842
00:43:28,269 --> 00:43:29,391
The hearing is on
the day after tomorrow.

843
00:43:29,763 --> 00:43:31,737
Beware, we must
not miss tomorrow's day.

844
00:43:31,917 --> 00:43:34,539
Sir, you are not seeing me for
the first time, today.

845
00:43:34,767 --> 00:43:37,881
If you give me a responsibility
then I fulfil it with my dear life.

846
00:43:38,529 --> 00:43:40,809
Okay. You may leave.
- Yes, sir.

847
00:43:41,553 --> 00:43:43,983
Sir, aren't you worried?

848
00:43:44,187 --> 00:43:45,495
Tension. Why?

849
00:43:46,047 --> 00:43:48,591
After two days there is a hearing
for such a high-profile case,

850
00:43:48,771 --> 00:43:50,427
people of the entire city, state,

851
00:43:50,507 --> 00:43:53,091
and the country are waiting
for your judgment?

852
00:43:53,673 --> 00:43:55,905
My hands and feet are growing
cold and you are not tense at all?

853
00:43:55,985 --> 00:43:57,189
No, I am not tense.

854
00:43:57,747 --> 00:44:00,153
But I don't understand, why are
your hands and feet growing cold?

855
00:44:00,233 --> 00:44:03,675
Sir, I am a responsible
citizen of this country.

856
00:44:03,951 --> 00:44:06,849
If I don't feel stressed because
of terrorism against the state,

857
00:44:06,929 --> 00:44:09,165
then I must surrender my
citizenship to the government.

858
00:44:09,393 --> 00:44:11,091
And you are talking about hands
and feet growing cold,

859
00:44:11,289 --> 00:44:13,089
on the first day,
I set foot in this house,

860
00:44:13,169 --> 00:44:15,063
shivers ran down my spine.

861
00:44:15,849 --> 00:44:16,833
Sir, do you know why?

862
00:44:16,913 --> 00:44:18,567
I am a student of
the Scottish Church College.

863
00:44:18,647 --> 00:44:21,585
I would feel like this when I used
to walk along the college corridors.

864
00:44:22,089 --> 00:44:25,605
Imagine, Swami Vivekananda once
walked through that corridor.

865
00:44:27,213 --> 00:44:29,061
I drew inspiration from him

866
00:44:29,141 --> 00:44:30,717
and have dedicated
myself to helping others.

867
00:44:32,121 --> 00:44:34,383
A man is complete only
when he loves all beings.

868
00:44:34,463 --> 00:44:35,703
That is my inspiration.

869
00:44:35,783 --> 00:44:39,429
That I could come to the house of
a great man like you,

870
00:44:39,509 --> 00:44:41,415
this was probably
Mr Ramakanta's fate.

871
00:44:41,793 --> 00:44:43,485
Rama... Who is Ramakanta babu?

872
00:44:43,565 --> 00:44:45,009
My late father.

873
00:44:46,305 --> 00:44:48,279
Sir, I have a request.
- What?

874
00:44:48,621 --> 00:44:50,025
Sir, may I click a selfie with you?

875
00:44:50,105 --> 00:44:51,351
No, no, I don't click selfies.
- Sir, please.

876
00:44:51,431 --> 00:44:52,712
Hey, no, no, no, I said.
- Sir, sir, sir.

877
00:44:52,792 --> 00:44:53,769
Please, please, please.

878
00:44:53,849 --> 00:44:55,085
Once this case is over,

879
00:44:55,165 --> 00:44:56,697
I won't be able to
come to this house again, sir.

880
00:44:56,777 --> 00:44:58,587
Thank God.
- Did you say something?

881
00:44:59,613 --> 00:45:02,295
I will not come again. So, please
allow me to take a selfie with you,

882
00:45:05,943 --> 00:45:07,191
Sir, smile.

883
00:45:22,995 --> 00:45:24,039
Smile.

884
00:45:25,575 --> 00:45:26,667
Thank you, sir.

885
00:45:28,683 --> 00:45:31,041
I will frame these pictures.

886
00:45:32,025 --> 00:45:33,537
See you, sir.
- Yes, please.

887
00:45:33,963 --> 00:45:35,007
Sir.

888
00:45:40,659 --> 00:45:43,995
My throat dries up
when I speak to a person like you.

889
00:45:44,715 --> 00:45:46,107
See you.

890
00:45:48,447 --> 00:45:49,659
That fellow has left.

891
00:45:49,739 --> 00:45:51,369
Should we kidnap the guy?
- No, no.

892
00:45:51,939 --> 00:45:53,493
We must keep an eye on the judge.

893
00:46:03,484 --> 00:46:04,834
"Bam... Bam Bhole."

894
00:46:05,457 --> 00:46:06,731
You?

895
00:46:07,031 --> 00:46:08,329
And what about you?

896
00:46:09,747 --> 00:46:11,359
We were just enjoying
the lovely sights of Kolkata.

897
00:46:11,719 --> 00:46:12,717
Oh!

898
00:46:12,797 --> 00:46:15,274
I am so happy to see you.
I cannot express it in words.

899
00:46:15,354 --> 00:46:17,082
You all are very auspicious for me.

900
00:46:17,306 --> 00:46:20,149
I was walking down that path.
I spotted you and came up here

901
00:46:20,229 --> 00:46:21,620
to meet you.

902
00:46:21,822 --> 00:46:25,496
But are you looking at the sights
of Kolkata from here?

903
00:46:25,576 --> 00:46:27,402
I mean, are you enjoying it?

904
00:46:27,844 --> 00:46:28,970
Actually,

905
00:46:29,050 --> 00:46:30,552
I am very busy till
the day after tomorrow.

906
00:46:30,632 --> 00:46:32,719
After that, I can take
you out on a tour

907
00:46:32,799 --> 00:46:34,055
to all the nice places in Kolkata.

908
00:46:34,135 --> 00:46:36,252
Like Victoria, Kali Ghat,

909
00:46:36,332 --> 00:46:37,258
Dharmatola...

910
00:46:37,338 --> 00:46:38,668
So, do you have any work here?

911
00:46:38,915 --> 00:46:39,965
Otherwise, you may leave. Go.

912
00:46:40,122 --> 00:46:42,094
Yes, I came here
because I had work.

913
00:46:42,174 --> 00:46:43,857
Actually, there were
a few important files,

914
00:46:43,937 --> 00:46:46,212
I came here to get them
signed by judge Ratikanta Sen.

915
00:46:46,385 --> 00:46:47,435
Anyway, forget about that.

916
00:46:47,645 --> 00:46:50,585
I still have to pay you.

917
00:46:50,665 --> 00:46:52,588
What money?
- Hey, the taxi fare.

918
00:46:52,668 --> 00:46:54,297
You may have forgotten, I haven't.

919
00:46:54,377 --> 00:46:56,915
Bholanath Sanyal
always pays his dues.

920
00:46:57,088 --> 00:46:58,198
Here.

921
00:46:58,540 --> 00:47:01,168
Oh, dear! I don't have
change today either.

922
00:47:03,711 --> 00:47:05,698
Wait, I will get some change.

923
00:47:05,778 --> 00:47:07,985
No, no, it's not required.

924
00:47:08,474 --> 00:47:10,056
Treat it as a favour from us.

925
00:47:10,544 --> 00:47:11,940
And now, we are in a hurry.

926
00:47:12,465 --> 00:47:14,467
We will call you in the evening.
I would like to discuss something.

927
00:47:14,547 --> 00:47:16,335
No, no, but you must
take the money.

928
00:47:16,777 --> 00:47:19,604
But how will I pay you?

929
00:47:19,837 --> 00:47:22,417
Hey, do one thing, all three of you

930
00:47:22,725 --> 00:47:24,862
come to my house
in the evening today.

931
00:47:24,942 --> 00:47:26,399
Actually, it's my
daughter's birthday today.

932
00:47:26,479 --> 00:47:28,117
I have invited a few friends.

933
00:47:28,417 --> 00:47:30,097
We will have some
good food and gossip.

934
00:47:30,177 --> 00:47:31,627
I will introduce you
to some people.

935
00:47:31,707 --> 00:47:34,245
You can say what you
want to and I will also,

936
00:47:34,325 --> 00:47:36,651
return your money.
So, what say, huh?

937
00:47:36,731 --> 00:47:37,767
Wait. One minute.

938
00:47:38,649 --> 00:47:42,327
I will write down
the address for you.

939
00:47:51,131 --> 00:47:52,669
It won't be hard for
you to find my house.

940
00:47:54,102 --> 00:47:55,286
Okay?

941
00:47:57,918 --> 00:47:59,734
So, you all must come.

942
00:48:00,116 --> 00:48:01,295
We will surely come.

943
00:48:01,375 --> 00:48:02,898
You have invited us so warmly.
How can we not?

944
00:48:03,348 --> 00:48:04,706
So, see you then.

945
00:48:13,376 --> 00:48:15,041
What was the need to say,
we will surely come, huh?

946
00:48:15,280 --> 00:48:16,300
What will we go to his house for?

947
00:48:16,608 --> 00:48:19,083
A man extended such a warm invite,
so, won't we go to his house?

948
00:48:19,163 --> 00:48:20,651
Oh, come on!

949
00:48:21,844 --> 00:48:24,521
You can go alone. After all, he is
your relative, right? Go alone.

950
00:48:24,829 --> 00:48:26,081
Not just he,

951
00:48:26,869 --> 00:48:28,091
all of us will go.

952
00:48:29,569 --> 00:48:31,209
We need important
information from this

953
00:48:31,289 --> 00:48:32,981
man for our operation,
day after tomorrow.

954
00:48:33,061 --> 00:48:34,301
Right said.

955
00:48:34,743 --> 00:48:35,935
This is why I said, yes.

956
00:48:36,610 --> 00:48:38,193
We will go tonight.

957
00:48:41,103 --> 00:48:42,587
Our daughter is a superstar.

958
00:48:42,667 --> 00:48:44,560
As the saying goes,
she pretty like goddess Laxmi,

959
00:48:44,640 --> 00:48:46,757
and is like goddess Saraswati when
it comes to qualities. - Yes.

960
00:48:46,837 --> 00:48:49,074
My daughter looks like Juhi Chawla

961
00:48:49,154 --> 00:48:51,160
and when it comes to qualities,
she is like Kalpana Chawla.

962
00:48:53,393 --> 00:48:56,536
So, Arko, you have
studied with her for two years.

963
00:48:57,016 --> 00:48:58,816
I suppose you know Rini quite well?

964
00:48:59,499 --> 00:49:01,209
No, we have known
her for a long time.

965
00:49:01,289 --> 00:49:02,919
Rini has come to our
house plenty of times.

966
00:49:02,999 --> 00:49:04,283
"Oh, no!"

967
00:49:05,169 --> 00:49:06,316
Oh?

968
00:49:07,659 --> 00:49:10,411
Rini has been to your
house many times.

969
00:49:12,188 --> 00:49:13,524
Yes.
- No.

970
00:49:13,604 --> 00:49:15,571
Ri... Rini can go to their place.

971
00:49:15,781 --> 00:49:18,773
Since Arko and Rini are
studying Masters together.

972
00:49:19,299 --> 00:49:20,846
So, it's quite natural
that she may have

973
00:49:20,926 --> 00:49:22,781
gone to their place to study.
- Yes.

974
00:49:22,861 --> 00:49:23,842
This is not an issue.

975
00:49:23,922 --> 00:49:26,266
I mean, what do they say?
Joint study.

976
00:49:26,346 --> 00:49:27,414
Very good, you know.

977
00:49:27,494 --> 00:49:29,387
Joint study is a great
way to study. - No, I mean,

978
00:49:29,560 --> 00:49:30,924
Arko is not studying Masters.

979
00:49:33,151 --> 00:49:34,748
He runs our family business.

980
00:49:34,906 --> 00:49:37,831
Yes, there is no point
in studying Masters, anyway.

981
00:49:37,911 --> 00:49:39,571
Good, so you run a business.

982
00:49:39,651 --> 00:49:41,177
So, how did you meet?

983
00:49:41,567 --> 00:49:44,200
A year or two ago, on my birthday.

984
00:49:44,582 --> 00:49:47,372
Actually, Rini is
a friend of my friend.

985
00:49:47,702 --> 00:49:49,667
Potol. He lives in your
neighbourhood.

986
00:49:50,065 --> 00:49:51,287
Yes.
- He is a school friend.

987
00:49:51,367 --> 00:49:51,780
I see.

988
00:49:51,860 --> 00:49:54,189
I had thrown a party
in a nightclub, so,

989
00:49:54,415 --> 00:49:56,245
Rini had come there.
And that is when we met.

990
00:49:56,325 --> 00:49:57,527
Oh.

991
00:49:58,870 --> 00:50:00,527
They met at a nightclub.

992
00:50:02,590 --> 00:50:05,373
A nightclub is a very
good thing. Very good.

993
00:50:05,755 --> 00:50:07,503
Hey, it is impossible to visit
a day club, these days.

994
00:50:07,583 --> 00:50:09,070
It's so hot!

995
00:50:09,797 --> 00:50:11,365
Right said. Right said.
- Huh!

996
00:50:12,011 --> 00:50:13,563
Who is he?

997
00:50:13,643 --> 00:50:15,933
He is... What is your name?

998
00:50:17,051 --> 00:50:19,429
I am Amoresh.
- Yes, he is my brother-in-law.

999
00:50:20,223 --> 00:50:21,438
He taunted me at
the first chance he got.

1000
00:50:21,738 --> 00:50:23,111
Did you see, how he pulled
my leg at the first chance he got.

1001
00:50:23,191 --> 00:50:24,485
He called me his brother-in-law and
abused me at the same time.

1002
00:50:26,954 --> 00:50:29,511
So, tell me. Do you also,
run a business? - Yes.

1003
00:50:29,591 --> 00:50:30,861
I see.

1004
00:50:31,971 --> 00:50:33,336
Mother.

1005
00:50:33,899 --> 00:50:36,246
Father and uncle are
boring Arko's parents.

1006
00:50:36,493 --> 00:50:38,189
Please, come.
- What is this, Rini?

1007
00:50:38,457 --> 00:50:39,763
They are chatting.

1008
00:50:39,843 --> 00:50:41,337
Hey, you know what they talk about.

1009
00:50:41,417 --> 00:50:43,595
Father is becoming weird
with each passing day.

1010
00:50:45,418 --> 00:50:47,413
Do you know, he followed me
in the morning today?

1011
00:50:47,645 --> 00:50:49,317
Huh! What are you saying?

1012
00:50:49,467 --> 00:50:50,825
Yes.

1013
00:50:51,260 --> 00:50:53,554
Oh, my! Listen, Arko's
mother doesn't eat meat.

1014
00:50:53,634 --> 00:50:54,740
I hope you have cooked
something else?

1015
00:50:54,820 --> 00:50:57,523
Yes, dear. That is why
I am cooking the fish curry.

1016
00:50:57,785 --> 00:50:59,653
And do you know,
what I am cooking the fish with?

1017
00:50:59,733 --> 00:51:01,145
What?
- What else?

1018
00:51:03,079 --> 00:51:05,922
With 'Sunrise Macher Jhol masala.'

1019
00:51:07,391 --> 00:51:08,718
The sign of a true Bengali.

1020
00:51:08,798 --> 00:51:10,346
Wow! Amazing.

1021
00:51:10,504 --> 00:51:11,636
You are preparing fish curry here,

1022
00:51:11,716 --> 00:51:13,661
but who knows what father
is doing out there?

1023
00:51:13,741 --> 00:51:16,136
Mother, please come.
- Okay, wait. I am coming.

1024
00:51:19,504 --> 00:51:20,472
Give me that.

1025
00:51:26,559 --> 00:51:28,311
The two of them keep scolding me.

1026
00:51:28,391 --> 00:51:29,667
You please, tell her.
- Hey, no.

1027
00:51:29,949 --> 00:51:31,059
They love you too.

1028
00:51:31,209 --> 00:51:32,517
Here. Please, eat while you chat.

1029
00:51:32,597 --> 00:51:35,451
I cannot control myself
when I see this.

1030
00:51:35,691 --> 00:51:36,729
Wait. Let them take some, first.
- Oh, yes.

1031
00:51:36,809 --> 00:51:37,791
Have, please, have.
- Sorry, sorry.

1032
00:51:37,871 --> 00:51:38,931
Please, have.
- Take.

1033
00:51:39,189 --> 00:51:40,605
Please, have. Have some Arko.
- Sure.

1034
00:51:41,121 --> 00:51:42,777
Take, take, take.
- Sure, please, have.

1035
00:51:42,857 --> 00:51:44,109
No, you all, please have.

1036
00:51:44,189 --> 00:51:45,099
Sure.

1037
00:51:45,179 --> 00:51:46,731
You need not insist.
- Hey, Rini.

1038
00:51:46,811 --> 00:51:49,059
You hardly have time to
look at us after Arko has come.

1039
00:51:49,239 --> 00:51:50,379
The things you say.

1040
00:51:50,459 --> 00:51:53,169
Hey, the elders are talking,
what will I do out there?

1041
00:51:53,249 --> 00:51:54,819
Hey, when will you cut the cake?

1042
00:51:54,899 --> 00:51:56,961
Are you waiting for someone?

1043
00:51:57,041 --> 00:51:58,749
No, we are not
expecting anyone else.

1044
00:52:00,927 --> 00:52:02,211
Who has come, now?

1045
00:52:02,291 --> 00:52:04,935
Eh... You sit down.
I will go and see.

1046
00:52:07,071 --> 00:52:08,115
Hey, have some more.

1047
00:52:12,111 --> 00:52:13,179
Yes, please?

1048
00:52:14,025 --> 00:52:15,357
Is Mr Bholanath at home?

1049
00:52:15,747 --> 00:52:17,403
Yes, he is home. And you are?

1050
00:52:18,075 --> 00:52:19,563
Friends. We are his friends.

1051
00:52:19,695 --> 00:52:20,853
Friends?
- Yes.

1052
00:52:21,003 --> 00:52:23,529
Are you Bhola's friends?
- Yes, I mean...

1053
00:52:23,609 --> 00:52:25,671
Could you kindly call Mr Bholanath?

1054
00:52:26,091 --> 00:52:27,351
Please, wait for a minute.

1055
00:52:27,693 --> 00:52:28,947
Bhola!
- Yeah?

1056
00:52:29,027 --> 00:52:31,023
Some people are here to see you.
- Coming.

1057
00:52:31,419 --> 00:52:32,793
Who is it, now?

1058
00:52:34,569 --> 00:52:37,161
Oh, it's you! How nice.
Please, come. Please, come.

1059
00:52:37,827 --> 00:52:39,063
Please, come.
- Yes.

1060
00:52:39,705 --> 00:52:42,453
Who are they?
- She is my wife.

1061
00:52:43,005 --> 00:52:45,765
And you are... Oh, dear, I did not
ask you, your names.

1062
00:52:45,845 --> 00:52:47,607
What are our names?
- Yes. Ram.

1063
00:52:47,751 --> 00:52:49,011
Ram, Shyam, and Jodu.
- Yes.

1064
00:52:49,149 --> 00:52:50,811
Ram, Shyam, and Jodu?

1065
00:52:51,387 --> 00:52:52,917
Ram, Shyam, and Jodu? Really?

1066
00:52:53,169 --> 00:52:54,435
It sounds like,
Tom, Dick, and Harry.

1067
00:52:54,873 --> 00:52:57,615
Okay, let me introduce
you. You know her.

1068
00:52:57,843 --> 00:53:00,321
And he is my
daughter's friend, Arko.

1069
00:53:00,401 --> 00:53:01,929
They are his parents.
And he is my brother-in-law.

1070
00:53:02,009 --> 00:53:04,293
That is my son and his friends.

1071
00:53:04,373 --> 00:53:06,855
And they are my daughter's
friends. Hey, Rini, come here.

1072
00:53:09,651 --> 00:53:11,541
She is the birthday girl, Rini.
- Oh.

1073
00:53:12,591 --> 00:53:14,055
Thank you.
- Happy birthday.

1074
00:53:15,555 --> 00:53:16,665
Please, come in.

1075
00:53:17,643 --> 00:53:19,137
Please, come and sit there.

1076
00:53:19,395 --> 00:53:20,811
This way. Please, come.
- Yes, sure.

1077
00:53:20,891 --> 00:53:22,587
Hey, listen. Come here.
- Please.

1078
00:53:22,667 --> 00:53:24,375
Right there.
- come here.

1079
00:53:28,495 --> 00:53:30,347
Listen, who are these people?

1080
00:53:30,730 --> 00:53:32,192
They just said they
are Ram, Shyam, and Jodu.

1081
00:53:32,272 --> 00:53:33,460
Yes, but who are these people?

1082
00:53:33,540 --> 00:53:36,087
Hey, they are very
nice and decent people.

1083
00:53:36,167 --> 00:53:38,373
Hey, the heart and soul remain
happy in the company of good men.

1084
00:53:38,453 --> 00:53:39,795
That is why I invited them.
- Father.

1085
00:53:40,365 --> 00:53:42,627
Why have you invited
these weird people to my birthday?

1086
00:53:42,707 --> 00:53:44,625
Hey!
- Don't you have any sense?

1087
00:53:44,775 --> 00:53:46,455
What do you mean, weird?
They are not weird.

1088
00:53:46,629 --> 00:53:48,597
They are good people.
They are decent guys.

1089
00:53:48,677 --> 00:53:50,727
They are gentlemen. They are
auspicious. - Who are they?

1090
00:53:50,865 --> 00:53:52,629
When did you meet them?
- Three days ago.

1091
00:53:53,211 --> 00:53:54,441
As in?

1092
00:53:54,521 --> 00:53:56,003
You have known them for three days,

1093
00:53:56,083 --> 00:53:57,540
and you invited
them for my birthday?

1094
00:53:57,999 --> 00:54:00,297
This is so annoying.
- Hey!

1095
00:54:01,101 --> 00:54:02,361
What happened?
- You!

1096
00:54:02,441 --> 00:54:04,209
So, what if I have known
them for three days?

1097
00:54:04,359 --> 00:54:07,395
Okay, how many days did we meet
before we got married?

1098
00:54:07,575 --> 00:54:09,519
We got married
and have a family together.

1099
00:54:09,599 --> 00:54:11,013
And though I met
them three days ago,

1100
00:54:11,093 --> 00:54:12,287
but they have come here for just
one day.

1101
00:54:12,367 --> 00:54:13,023
Why is she talking like that?

1102
00:54:13,103 --> 00:54:15,519
Don't talk rubbish. Did you
tell me that you have invited them.

1103
00:54:16,089 --> 00:54:18,273
So, what is the big deal?
- I don't want to know.

1104
00:54:18,353 --> 00:54:19,509
What will I offer them to eat?

1105
00:54:19,809 --> 00:54:21,243
Just give them something.

1106
00:54:21,423 --> 00:54:23,307
Okay, I will eat milk with
a flatbread for dinner.

1107
00:54:23,387 --> 00:54:25,977
And your brother is eating snacks,
he won't eat much at dinner.

1108
00:54:26,271 --> 00:54:28,035
And besides, this is your kitchen.

1109
00:54:28,115 --> 00:54:30,261
Food of India. 'Annapurna.'
- Stop it.

1110
00:54:30,435 --> 00:54:32,751
Don't touch me. It is so annoying.

1111
00:54:36,111 --> 00:54:38,553
Oh, you all are having cold
drinks. Please, go ahead.

1112
00:54:39,693 --> 00:54:41,973
Wait. Hey, Arko!
- Coming.

1113
00:54:44,169 --> 00:54:45,945
Yes, uncle.
- He is Arko.

1114
00:54:46,257 --> 00:54:47,763
He is a bright boy.
- I see.

1115
00:54:52,629 --> 00:54:55,203
He is a businessman. And he is
a friend of my daughter's.

1116
00:54:55,359 --> 00:54:56,667
Boyfriend?

1117
00:54:57,411 --> 00:54:58,869
Oh, dear! No, no.

1118
00:54:59,511 --> 00:55:00,453
What is it to you?

1119
00:55:00,533 --> 00:55:02,487
Just plain curiosity?

1120
00:55:02,733 --> 00:55:05,853
Even if he is her boyfriend,
he won't admit it in front of us.

1121
00:55:06,165 --> 00:55:07,749
No, but he is a very good boy.

1122
00:55:08,259 --> 00:55:11,853
And they are amongst
the nicest people I have ever met.

1123
00:55:12,423 --> 00:55:14,253
They stay outside Kolkata.
- I see.

1124
00:55:14,457 --> 00:55:16,971
Though they don't stay in Kolkata,
they love this place.

1125
00:55:17,051 --> 00:55:17,859
Nice. Nice.

1126
00:55:17,939 --> 00:55:20,457
So, I called you here to meet them.

1127
00:55:20,895 --> 00:55:22,203
Go and have fun.

1128
00:55:22,335 --> 00:55:23,451
Okay, then.

1129
00:55:25,497 --> 00:55:27,063
[Indistinct chatter]

1130
00:55:28,233 --> 00:55:29,409
Wait. Wait.
- What?

1131
00:55:29,541 --> 00:55:30,615
What was he saying?

1132
00:55:31,065 --> 00:55:32,007
What will he say?

1133
00:55:32,087 --> 00:55:33,591
He was introducing
me to his friends.

1134
00:55:33,671 --> 00:55:35,979
Friends, indeed!
I have never seen them before.

1135
00:55:36,159 --> 00:55:37,761
Was he saying foolish things?

1136
00:55:38,103 --> 00:55:40,299
Why do you think
this way about your father?

1137
00:55:40,449 --> 00:55:42,525
Enough, enough, enough.
We have talked enough.

1138
00:55:42,605 --> 00:55:45,021
We will have dinner, but
first, let's cut the cake. Come on.

1139
00:55:45,101 --> 00:55:47,523
Come on. Hey, cut the cake.
Please, come.

1140
00:55:47,603 --> 00:55:49,599
Hey, come over everyone.
The cake is here. - Come.

1141
00:55:49,679 --> 00:55:51,675
Hey, hey, please come and
stand there. - Yes, yes, sure.

1142
00:55:51,873 --> 00:55:52,911
Yes. Come.

1143
00:55:55,923 --> 00:55:57,825
Hey, wait, let me light the candle.

1144
00:56:00,343 --> 00:56:01,536
Okay.

1145
00:56:03,598 --> 00:56:04,888
Cut, cut, cut, cut.

1146
00:56:04,968 --> 00:56:08,128
"Happy birthday to you!"

1147
00:56:08,208 --> 00:56:12,366
"Happy birthday to you!"

1148
00:56:12,446 --> 00:56:16,303
"Happy birthday, dear didi!"

1149
00:56:17,331 --> 00:56:21,208
"Happy birthday to you!"

1150
00:56:21,288 --> 00:56:24,725
"Happy birthday to you!"
- "May God bless you."

1151
00:56:25,024 --> 00:56:27,799
"May God bless you."
- "Happy birthday to you!"

1152
00:56:27,879 --> 00:56:29,299
What happened to the light?
- What is this?

1153
00:56:29,379 --> 00:56:31,219
Oh, no!
- Huh!

1154
00:56:31,299 --> 00:56:33,386
'Right there.'
- 'Near the phone.'

1155
00:56:37,610 --> 00:56:40,122
Please, go and check what happened?
- Yes.

1156
00:56:40,640 --> 00:56:41,772
The other lights are on.

1157
00:56:42,088 --> 00:56:43,340
That means, one
phase has tripped.

1158
00:56:43,420 --> 00:56:45,126
Wait, we must call the electrician.

1159
00:56:45,206 --> 00:56:47,285
What do we need an electrician for?
- To fix this.

1160
00:56:47,577 --> 00:56:49,257
I am right here. I will fix it.

1161
00:56:50,015 --> 00:56:51,095
Father.
- What's going on?

1162
00:56:51,175 --> 00:56:52,609
When did you learn how to
do electrical work?

1163
00:56:52,689 --> 00:56:54,829
Oh, my don't you know, what
was my favourite toy as a child?

1164
00:56:54,909 --> 00:56:55,618
An electric wire.

1165
00:56:55,698 --> 00:56:58,085
And do you know what I wanted
to study? Electrical engineering.

1166
00:56:58,279 --> 00:57:01,092
Father, it was just a wish.
But you did not study.

1167
00:57:01,489 --> 00:57:02,936
If he says he can,
I am sure he can.

1168
00:57:03,016 --> 00:57:03,844
So, don't worry.

1169
00:57:03,924 --> 00:57:05,502
This Bhole will solve
all your problems. - Yes.

1170
00:57:07,376 --> 00:57:09,843
"This Bhole will solve
all your problems."

1171
00:57:10,826 --> 00:57:13,129
"This Bhole will solve
all your problems."

1172
00:57:18,634 --> 00:57:21,026
"Bam, bam Bhole! Hey!"

1173
00:57:22,242 --> 00:57:24,275
"Bam, bam Bhole! Hey!"

1174
00:57:31,924 --> 00:57:33,679
Now, I will take this
off... And current.

1175
00:57:33,759 --> 00:57:35,621
One, two, three.

1176
00:57:35,701 --> 00:57:36,702
Oh, no!
- Hey!

1177
00:57:36,782 --> 00:57:38,075
The other lights also went off!

1178
00:57:38,155 --> 00:57:40,303
What just happened?
- Oh, father!

1179
00:57:42,028 --> 00:57:43,363
Did you see, what happened?

1180
00:57:43,618 --> 00:57:44,721
Over smart!

1181
00:57:44,953 --> 00:57:46,963
Hey, why are you saying
that to me? What can I do?

1182
00:57:55,231 --> 00:57:56,535
Ah, sorry, brother.

1183
00:57:56,615 --> 00:57:58,755
I am feeling so bad.
I mean, I invited you.

1184
00:57:58,978 --> 00:58:01,024
And the light went off today.

1185
00:58:01,104 --> 00:58:02,236
The heat is bothering
you, isn't it?

1186
00:58:02,316 --> 00:58:04,186
Hey, I thought I can fix it.
I couldn't do it.

1187
00:58:04,372 --> 00:58:05,782
I will just call an electrician.

1188
00:58:05,862 --> 00:58:08,140
No, no, you don't have to call
an electrician. Jodu can do it.

1189
00:58:08,220 --> 00:58:09,814
Jodu.
- Oh?

1190
00:58:09,982 --> 00:58:11,236
Come. Please, come. Come.

1191
00:58:15,363 --> 00:58:16,563
Come.

1192
00:58:30,135 --> 00:58:31,270
Give it to me.

1193
00:58:38,832 --> 00:58:40,009
oh. Yes.

1194
00:58:44,305 --> 00:58:45,340
Come.

1195
00:58:53,043 --> 00:58:54,829
There, now.
- Oh, wow!

1196
00:58:56,838 --> 00:59:00,444
I will always remember
what you did for us today.

1197
00:59:01,758 --> 00:59:03,300
Hey, Gopa. What say?

1198
00:59:06,738 --> 00:59:08,034
Did you see that. Huh?

1199
00:59:08,114 --> 00:59:10,734
You were speaking ill of them and
they are the ones who helped you.

1200
00:59:12,780 --> 00:59:14,346
Oh, sorry!

1201
00:59:14,426 --> 00:59:16,560
There was a disruption
because the light went off.

1202
00:59:16,692 --> 00:59:18,864
It's my daughter's
birthday today. Enjoy! - Yes.

1203
00:59:25,086 --> 00:59:26,364
Bhola da.
- Yeah?

1204
00:59:26,444 --> 00:59:29,376
Listen, I have arranged
something for us in that room.

1205
00:59:29,456 --> 00:59:30,522
Hey, quiet!
- Hmm?

1206
00:59:30,834 --> 00:59:33,444
If your sister and my daughter
find out, they will kill me.

1207
00:59:33,524 --> 00:59:35,418
They won't find out. You come
inside with me. - Wait!

1208
00:59:35,622 --> 00:59:38,262
What is it?
- Wait, what I am saying is

1209
00:59:38,412 --> 00:59:40,824
should I invite them and
Arko's father as well?

1210
00:59:41,370 --> 00:59:42,678
Try to understand.

1211
00:59:43,050 --> 00:59:44,706
Arko's father is your
would-be relative.

1212
00:59:44,786 --> 00:59:47,472
What if he forms a bad impression?
- Yes, you are right.

1213
00:59:47,670 --> 00:59:49,218
It is better to ask Ram, Shyam,
and Jodu. - Yes.

1214
00:59:49,298 --> 00:59:50,802
They are good people.
You can ask them to join us.

1215
00:59:51,000 --> 00:59:52,170
I better make the arrangements.
- Go, go.

1216
00:59:57,204 --> 01:00:00,834
I am sure you have parched
throats due to this heat.

1217
01:00:01,830 --> 01:00:03,414
I have made some arrangements.

1218
01:00:13,398 --> 01:00:15,180
Now, this brother-in-law of mine...

1219
01:00:15,438 --> 01:00:17,196
He is a coward.

1220
01:00:17,850 --> 01:00:20,946
I told him to join me for a drink.

1221
01:00:21,678 --> 01:00:23,070
And he says his wife and
daughter will kill him.

1222
01:00:23,640 --> 01:00:27,114
Hey, we have to die one day.

1223
01:00:27,360 --> 01:00:29,736
Since we have to die,
we might as well drink and die.

1224
01:00:30,330 --> 01:00:31,410
No, brother.

1225
01:00:31,656 --> 01:00:33,919
Only a person who has
taken a drubbing from his wife

1226
01:00:33,999 --> 01:00:35,804
and daughter knows what it's like.

1227
01:00:36,270 --> 01:00:38,268
Don't you agree?
- Oh, yes, I do.

1228
01:00:44,124 --> 01:00:46,680
Hey, are the two
of you very strict?

1229
01:00:47,178 --> 01:00:48,936
I mean, are you hot-tempered?
- Why?

1230
01:00:49,860 --> 01:00:51,054
What makes you think so?

1231
01:00:52,506 --> 01:00:55,122
Your eyes look like
as if you are hot-tempered.

1232
01:00:59,826 --> 01:01:01,152
You must not get angry.

1233
01:01:01,284 --> 01:01:03,396
Have you understood?
Anger is a very bad thing.

1234
01:01:03,582 --> 01:01:05,346
If you lose your temper,
you will see,

1235
01:01:05,426 --> 01:01:07,072
your head will ache,
and you will have

1236
01:01:07,152 --> 01:01:08,586
palpitations and your
pressure will go up.

1237
01:01:08,666 --> 01:01:09,714
Your stomach will start rumbling.

1238
01:01:09,794 --> 01:01:11,424
It also causes constipation.

1239
01:01:11,574 --> 01:01:12,739
So, what will happen in
Mr Ratikanta's case,

1240
01:01:12,819 --> 01:01:13,924
the day after tomorrow?

1241
01:01:14,004 --> 01:01:14,970
What do you think?

1242
01:01:15,366 --> 01:01:18,546
Mr Ratikanta will do
the right thing.

1243
01:01:18,858 --> 01:01:21,366
Mr Ratikanta is a celebrated judge.
he is very strict.

1244
01:01:21,446 --> 01:01:23,712
He will do exactly
what needs to be done.

1245
01:01:24,036 --> 01:01:26,040
No, in my opinion

1246
01:01:26,622 --> 01:01:28,242
that terrorist

1247
01:01:29,442 --> 01:01:30,654
must get the death sentence.

1248
01:01:34,242 --> 01:01:35,784
Hey, come on!

1249
01:01:36,114 --> 01:01:37,306
I don't accept that.
- Hey!

1250
01:01:37,386 --> 01:01:38,410
No, no, no.

1251
01:01:38,490 --> 01:01:39,858
I don't believe in
the death sentence.

1252
01:01:40,392 --> 01:01:43,176
A man can commit a crime.

1253
01:01:43,256 --> 01:01:45,438
But does that mean he should
be given a death sentence?

1254
01:01:45,570 --> 01:01:47,628
The actual punishment
would be to transform

1255
01:01:47,708 --> 01:01:50,124
the criminal's mindset.
Isn't it? Hmm?

1256
01:01:51,216 --> 01:01:52,812
What do you say, Mr Ram?

1257
01:01:55,134 --> 01:01:56,388
Oh, dear! I made a mistake.

1258
01:01:57,336 --> 01:01:58,488
What?

1259
01:02:01,086 --> 01:02:05,406
I served whisky to
Mr Ram, instead of rum.

1260
01:02:12,803 --> 01:02:15,713
There are two constables
outside Mr Ratikanta's house.

1261
01:02:16,635 --> 01:02:18,045
What is the state of security
inside his house?

1262
01:02:18,278 --> 01:02:19,905
No, I am asking you because
you visit his house?

1263
01:02:20,273 --> 01:02:22,275
There is no one inside.

1264
01:02:25,537 --> 01:02:27,089
I have told sir,
several times... Sir,

1265
01:02:27,397 --> 01:02:30,390
you must have two
guards inside the house.

1266
01:02:30,914 --> 01:02:32,797
And that fellow
involved in the case...

1267
01:02:32,969 --> 01:02:34,717
It is such a high-profile case.

1268
01:02:34,797 --> 01:02:36,832
What if his accomplices
enter the house?

1269
01:02:36,912 --> 01:02:38,804
What if they create trouble?

1270
01:02:39,330 --> 01:02:41,864
But he has only two guards
outside. What confidence?

1271
01:02:42,352 --> 01:02:44,189
Over confidence. Hmm!

1272
01:02:45,742 --> 01:02:48,712
Is he that confident that, he
doesn't even have a weapon at home?

1273
01:02:48,792 --> 01:02:50,016
Weapon?

1274
01:02:51,607 --> 01:02:53,077
Weapon?
- Hmm.

1275
01:02:55,747 --> 01:02:57,150
He has a weapon.

1276
01:02:57,975 --> 01:02:59,549
It is this big.

1277
01:03:00,135 --> 01:03:01,522
What weapon?

1278
01:03:08,310 --> 01:03:10,432
That way. Come that side.

1279
01:03:13,026 --> 01:03:15,020
Please, come.

1280
01:03:15,192 --> 01:03:16,468
Let's go.

1281
01:03:21,388 --> 01:03:25,198
"I spin around...
And there begins my magic."

1282
01:03:25,476 --> 01:03:29,452
"I spin around...
And there begins my magic."

1283
01:03:29,698 --> 01:03:34,289
"Come to me if you are in
trouble, I will find a solution."

1284
01:03:34,683 --> 01:03:38,174
"This Bhole will solve
all your problems."

1285
01:03:38,254 --> 01:03:41,801
"This Bhole will solve
all your problems."

1286
01:03:42,014 --> 01:03:46,289
"This Bhole will solve
all your problems."

1287
01:03:46,506 --> 01:03:50,286
"This Bhole will solve
all your problems."

1288
01:03:50,682 --> 01:03:55,159
"This Bhole will solve
all your problems."

1289
01:04:02,961 --> 01:04:07,138
"Why are you sitting alone?
Has something happened?"

1290
01:04:07,218 --> 01:04:09,254
'I am a Jack of all trades."

1291
01:04:09,334 --> 01:04:11,346
'I am not a good for nothing."

1292
01:04:11,426 --> 01:04:17,168
'If something goes wrong,
Bhola is there for you."

1293
01:04:17,566 --> 01:04:19,996
"This Bhole will solve
all your problems."

1294
01:04:20,076 --> 01:04:23,679
"This Bhole will solve
all your problems."

1295
01:04:23,986 --> 01:04:28,186
"This Bhole will solve
all your problems."

1296
01:04:28,266 --> 01:04:32,116
"This Bhole will solve
all your problems."

1297
01:04:32,521 --> 01:04:37,149
"This Bhole will solve
all your problems."

1298
01:04:37,306 --> 01:04:39,916
"This Bhole will solve
all your problems."

1299
01:04:50,416 --> 01:04:52,718
Father. Father.
Oh, father.

1300
01:04:55,193 --> 01:04:56,333
Oh, father!

1301
01:04:58,194 --> 01:04:59,746
It's you?
- Yes, it's me.

1302
01:05:00,241 --> 01:05:01,448
What happened?

1303
01:05:01,528 --> 01:05:03,075
Mother is calling you.

1304
01:05:03,383 --> 01:05:05,048
Hey, listen.
- Hmm, tell me.

1305
01:05:05,485 --> 01:05:09,227
Did I mess up last night?

1306
01:05:09,307 --> 01:05:10,555
I don't know anything.

1307
01:05:10,907 --> 01:05:12,384
Mother is very angry.

1308
01:05:12,737 --> 01:05:15,310
Mother won't come in
here, so, she sent me.

1309
01:05:18,932 --> 01:05:20,267
I see.

1310
01:05:22,023 --> 01:05:23,486
All right. You go, I will manage.

1311
01:05:23,643 --> 01:05:24,783
Okay.

1312
01:06:11,019 --> 01:06:12,153
Good morning.

1313
01:06:17,181 --> 01:06:18,195
Good morning.

1314
01:06:21,807 --> 01:06:23,319
What is good about this morning?

1315
01:06:24,183 --> 01:06:26,421
What happened? Why are you
quiet? Answer me.

1316
01:06:26,859 --> 01:06:28,311
Have you put a lock on your lips?

1317
01:06:28,671 --> 01:06:30,663
You open your mouth wide
open while drinking!

1318
01:06:30,743 --> 01:06:32,193
And now, you have nothing to say.

1319
01:06:32,781 --> 01:06:33,819
What happened?

1320
01:06:34,047 --> 01:06:35,451
I repeatedly warned you.

1321
01:06:35,757 --> 01:06:37,869
Don't offer drinks to a person
who cannot hold his drink?

1322
01:06:40,371 --> 01:06:42,783
You don't eat a certain kind of
meat because you cannot digest it.

1323
01:06:43,167 --> 01:06:44,799
So, why did you offer drinks
to your brother-in-law,

1324
01:06:44,879 --> 01:06:46,569
if he cannot handle it? Huh?
- Gopa. Gopa.

1325
01:06:46,699 --> 01:06:47,721
It is not his fault.

1326
01:06:48,797 --> 01:06:50,030
Do not utter a word.

1327
01:06:50,366 --> 01:06:51,974
You have no right to talk.

1328
01:06:52,459 --> 01:06:53,789
You embarrassed us
in front of all our guests.

1329
01:06:54,143 --> 01:06:54,940
Shameful!

1330
01:06:56,279 --> 01:06:57,820
Actually, I did not understand.

1331
01:06:58,152 --> 01:07:00,105
Don't act silly. Did not
understand, indeed!

1332
01:07:00,244 --> 01:07:01,924
Why do you do things
you don't understand?

1333
01:07:02,221 --> 01:07:03,776
I don't understand anything
about the share market.

1334
01:07:03,935 --> 01:07:05,332
So, I don't get into all that.

1335
01:07:06,479 --> 01:07:08,855
Okay, dear. I am sorry.

1336
01:07:09,071 --> 01:07:11,193
Every day, you make
a mistake and then say, sorry.

1337
01:07:11,548 --> 01:07:12,988
This will not work.
I am telling you!

1338
01:07:13,214 --> 01:07:14,635
Father did not
do anything so bad.

1339
01:07:14,715 --> 01:07:16,262
Hey, quiet! Just keep quiet!
- Huh!

1340
01:07:16,699 --> 01:07:18,825
Don't talk when the elders
are talking. Focus on your studies!

1341
01:07:22,067 --> 01:07:23,012
And listen, Babai.

1342
01:07:23,243 --> 01:07:25,187
I have warned you in the past.
And I am repeating it.

1343
01:07:25,566 --> 01:07:27,395
Don't ever bring alcohol
into this house again.

1344
01:07:27,617 --> 01:07:28,519
And if at all you bring it,

1345
01:07:28,720 --> 01:07:31,168
I will not allow you to enter
this house. Remember this.

1346
01:07:31,404 --> 01:07:32,959
Gopa, I am telling you that

1347
01:07:33,039 --> 01:07:34,471
it's not his fault.
- I don't want to talk to you!

1348
01:07:34,551 --> 01:07:35,619
Just don't talk.

1349
01:07:44,361 --> 01:07:46,131
Rini, I am sorry.

1350
01:07:48,231 --> 01:07:49,143
Sorry?

1351
01:07:49,791 --> 01:07:50,673
What for, father?

1352
01:07:51,483 --> 01:07:52,497
You haven't done anything.

1353
01:07:53,199 --> 01:07:56,025
No, I mean isn't that what you
were trying to tell mother?

1354
01:07:56,313 --> 01:07:57,453
No, I mean... That was just...

1355
01:07:57,633 --> 01:08:00,303
Actually, we had
a party at home so...

1356
01:08:00,531 --> 01:08:01,707
Party?

1357
01:08:03,849 --> 01:08:06,717
After what you did yesterday,
could we enjoy the party?

1358
01:08:07,137 --> 01:08:08,037
No, it wasn't.

1359
01:08:09,249 --> 01:08:12,429
You disgraced me in front
of my friend's parents.

1360
01:08:12,789 --> 01:08:14,541
Are you ashamed because of me?

1361
01:08:15,069 --> 01:08:16,239
Yes, of course.

1362
01:08:16,893 --> 01:08:19,371
And there is no need
to ask me about it.

1363
01:08:19,623 --> 01:08:21,795
Ask yourself, and you will
find the answer.

1364
01:08:21,875 --> 01:08:22,761
Rini.

1365
01:08:23,325 --> 01:08:24,939
Is this how you
speak to your father?

1366
01:08:26,271 --> 01:08:27,183
Why shouldn't I?

1367
01:08:27,549 --> 01:08:28,929
Why shouldn't I, uncle?

1368
01:08:29,985 --> 01:08:31,041
Since my childhood,

1369
01:08:31,121 --> 01:08:33,429
I have had to bow my head
in shame in front of my friends.

1370
01:08:33,699 --> 01:08:34,977
I had come to terms with all that.

1371
01:08:35,541 --> 01:08:36,647
Now, if I have to bow my head in

1372
01:08:36,727 --> 01:08:39,315
shame in front of my friend's
parents how do you think, I feel?

1373
01:08:40,227 --> 01:08:41,853
What if I had done,

1374
01:08:41,933 --> 01:08:43,161
what father did yesterday,
how would he have felt?

1375
01:08:43,329 --> 01:08:45,543
Ah! Rini. Keep quiet.
Go to college.

1376
01:08:45,903 --> 01:08:47,253
I am quiet, mother.

1377
01:08:47,733 --> 01:08:49,929
I have kept quiet
for all these years.

1378
01:08:50,259 --> 01:08:52,569
Every day, every moment...

1379
01:08:52,649 --> 01:08:54,309
Be it in front of our neighbours,

1380
01:08:54,389 --> 01:08:56,799
or relatives...
we constantly face humiliation!

1381
01:08:56,943 --> 01:08:57,957
And what is the reason?

1382
01:08:58,527 --> 01:08:59,547
My father.

1383
01:09:01,047 --> 01:09:03,201
Because he has a strange intention

1384
01:09:03,281 --> 01:09:04,881
of wanting to help outsiders!

1385
01:09:04,961 --> 01:09:07,377
Father, you are
incapable of doing all this.

1386
01:09:07,617 --> 01:09:09,309
Then, why do you try?

1387
01:09:09,801 --> 01:09:11,457
Do you know what you can do?

1388
01:09:11,637 --> 01:09:12,753
Drunken revelry!

1389
01:09:13,029 --> 01:09:15,273
And yesterday, you did that,
to the best of your ability.

1390
01:09:15,465 --> 01:09:17,529
You humiliated all of us!

1391
01:09:17,609 --> 01:09:18,639
Ah! Rini!

1392
01:09:19,095 --> 01:09:22,119
Didi, why are you talking to
our father like that?

1393
01:09:22,347 --> 01:09:25,071
Father helps everyone.
And that is a good thing.

1394
01:09:25,323 --> 01:09:27,993
Father is a superhero.
Father can do everything.

1395
01:09:29,517 --> 01:09:31,401
Superhero? Listen, Rintu.

1396
01:09:31,875 --> 01:09:33,579
Father is neither super nor a hero.

1397
01:09:33,813 --> 01:09:35,481
Father is a complete failure!

1398
01:09:40,098 --> 01:09:42,186
He has continuously been telling
you since your childhood,

1399
01:09:42,266 --> 01:09:44,670
that he is very good at karate.
Father doesn't know anything!

1400
01:09:45,234 --> 01:09:47,286
Apparently, he knows
Sourav Ganguly.

1401
01:09:47,366 --> 01:09:49,224
They were at cricket
coaching together!

1402
01:09:49,304 --> 01:09:50,616
It is all lies!

1403
01:09:52,530 --> 01:09:55,560
He has also, told you
that he knows Deb.

1404
01:09:55,640 --> 01:09:57,078
Yes.
- They worked in a theatre together.

1405
01:09:57,158 --> 01:09:58,668
That is also an untruth.

1406
01:10:00,504 --> 01:10:03,702
Whatever father has told you
to date, is all lies!

1407
01:10:03,912 --> 01:10:06,882
He has created
a fairy tale world for you.

1408
01:10:07,014 --> 01:10:09,228
So that you think of
father as a superhero.

1409
01:10:09,552 --> 01:10:11,556
Please, come out
of your dream world.

1410
01:10:11,991 --> 01:10:13,743
Do you know, he would say
such things to me when I was a kid.

1411
01:10:13,823 --> 01:10:16,791
And I used to think,
my father really is a superhero.

1412
01:10:17,145 --> 01:10:18,417
But not any longer.

1413
01:10:19,305 --> 01:10:21,345
Because now I know for a fact that,

1414
01:10:22,821 --> 01:10:24,069
father is a failure.

1415
01:10:47,969 --> 01:10:50,020
Father.

1416
01:10:50,384 --> 01:10:53,572
Have you lied to me
about everything?

1417
01:10:54,657 --> 01:10:56,569
Are you not a superhero?

1418
01:11:01,028 --> 01:11:04,628
Please concentrate
on your studies, dear.

1419
01:11:07,633 --> 01:11:10,063
I really miss you, dear.

1420
01:11:12,635 --> 01:11:16,385
Focus on your studies. Listen,
when I come home,

1421
01:11:18,162 --> 01:11:20,697
and check on your progress.

1422
01:11:20,777 --> 01:11:22,452
I will help you revise.

1423
01:11:35,480 --> 01:11:37,168
Your father is fine, dear.

1424
01:11:39,065 --> 01:11:40,460
And he will remain fine.

1425
01:11:42,493 --> 01:11:44,945
Look after yourself. Bye, for now.

1426
01:11:50,991 --> 01:11:52,064
Look, Zed.

1427
01:11:53,166 --> 01:11:54,696
Now, that we have come here

1428
01:11:55,537 --> 01:11:58,612
we were aware about
the possible consequences.

1429
01:12:00,128 --> 01:12:01,838
Whenever we set out on an operation

1430
01:12:02,738 --> 01:12:04,740
we forget about
our homes and focus.

1431
01:12:06,061 --> 01:12:08,738
So that we don't become weak
when we think of our families.

1432
01:12:09,068 --> 01:12:11,632
I just called my daughter.

1433
01:12:12,218 --> 01:12:13,300
I didn't call anyone else.

1434
01:12:13,380 --> 01:12:14,875
But why should you
call your daughter?

1435
01:12:15,878 --> 01:12:16,958
Don't you know?

1436
01:12:17,038 --> 01:12:18,466
We are not allowed to make
personal calls during an operation.

1437
01:12:18,546 --> 01:12:19,763
I am but human.

1438
01:12:20,100 --> 01:12:21,547
My mind doesn't work all the time.

1439
01:12:23,439 --> 01:12:26,566
The heart takes
over once in a while.

1440
01:12:28,022 --> 01:12:30,400
I am an older person,
so, I understand.

1441
01:12:30,812 --> 01:12:32,306
But my daughter doesn't understand.

1442
01:12:32,386 --> 01:12:33,129
What if she doesn't?

1443
01:12:33,209 --> 01:12:34,848
You are not to call your
daughter during an operation.

1444
01:12:34,928 --> 01:12:37,442
Do you know, all three
of us will get into trouble,

1445
01:12:37,522 --> 01:12:38,456
if your phone is tapped?

1446
01:12:38,536 --> 01:12:41,132
No, no, I don't want
to get you into trouble.

1447
01:12:41,212 --> 01:12:42,698
But that is what you
are doing unwittingly.

1448
01:12:42,778 --> 01:12:44,618
Ah! That is enough.

1449
01:12:46,100 --> 01:12:47,240
Zed.

1450
01:12:50,276 --> 01:12:52,760
I hope you will not use this
for your personal work.

1451
01:12:53,846 --> 01:12:54,812
Come.

1452
01:12:59,819 --> 01:13:01,151
Get a grip on yourself, Zed.

1453
01:13:02,000 --> 01:13:03,717
Otherwise, you won't
be able to complete the task.

1454
01:13:17,323 --> 01:13:18,292
What happened?

1455
01:13:18,372 --> 01:13:20,462
Has something tragic happened?
You are not eating.

1456
01:13:20,542 --> 01:13:21,652
Actually,

1457
01:13:22,582 --> 01:13:24,584
I don't feel like
eating or sleeping after

1458
01:13:24,664 --> 01:13:26,412
losing respect in
my daughter's eyes.

1459
01:13:27,180 --> 01:13:28,739
That means you did
something that your

1460
01:13:28,819 --> 01:13:30,089
daughter could never have imagined.

1461
01:13:30,840 --> 01:13:32,932
Look there is bound to
be a reaction to any action.

1462
01:13:33,997 --> 01:13:35,812
So, you know, what is
the worst part?

1463
01:13:36,749 --> 01:13:38,931
The son who thought
of me as a superhero...

1464
01:13:40,791 --> 01:13:42,568
I was an idol for him...

1465
01:13:44,249 --> 01:13:46,289
I lost my respect in front of him.

1466
01:13:46,642 --> 01:13:49,079
I hope you realised that
the mistake was yours?

1467
01:13:49,349 --> 01:13:51,397
Great. Then half your
problem is over.

1468
01:13:51,643 --> 01:13:52,633
Isn't it?

1469
01:13:53,323 --> 01:13:56,113
Now, see what you can do to regain
your don and daughter's respect.

1470
01:13:56,480 --> 01:13:57,552
Think about that.

1471
01:13:57,897 --> 01:13:58,962
But not via any shortcut.

1472
01:13:59,314 --> 01:14:02,037
Because there is a chance
to fall. Do it in the right way.

1473
01:14:06,186 --> 01:14:07,649
Tomorrow at 10 AM sharp.

1474
01:14:08,256 --> 01:14:09,433
No one will be there.

1475
01:14:09,860 --> 01:14:12,313
We must get rid of
the two constables, first.

1476
01:14:13,460 --> 01:14:14,690
Then we will have
a free ground.

1477
01:14:15,635 --> 01:14:16,768
Yes, but?

1478
01:14:17,345 --> 01:14:19,077
But the weapon?

1479
01:14:19,257 --> 01:14:20,569
Did he not say there was a weapon?

1480
01:14:20,649 --> 01:14:22,699
What's the point in worrying, since
we don't know what the weapon is?

1481
01:14:23,194 --> 01:14:26,007
No, did he not say,
it is a big weapon?

1482
01:14:26,508 --> 01:14:30,791
What if it is a rifle or
sword or a bomb?

1483
01:14:30,940 --> 01:14:33,438
Bomb? Will a judge
keep a bomb at his residence?

1484
01:14:35,950 --> 01:14:37,226
We should ignite that
bomb inside your brain!

1485
01:14:38,800 --> 01:14:40,578
This is not the time
to talk rubbish.

1486
01:14:41,606 --> 01:14:43,638
Tomorrow, we are
going to do a risky thing.

1487
01:14:44,935 --> 01:14:46,451
And we have to take that risk.

1488
01:14:49,653 --> 01:14:51,678
There are CCTV cameras outside.

1489
01:14:52,563 --> 01:14:53,801
We will require masks.

1490
01:14:54,814 --> 01:14:56,606
We shall be safe
once we get inside.

1491
01:14:57,259 --> 01:14:58,362
Yes.

1492
01:14:58,624 --> 01:15:01,302
If we can get past the constables,
then we are good.

1493
01:15:01,382 --> 01:15:02,742
We won't face any other hurdle.

1494
01:15:03,724 --> 01:15:06,108
But what about that weapon?

1495
01:15:06,266 --> 01:15:07,698
Don't we have weapons?

1496
01:15:08,006 --> 01:15:09,896
We will use them if required.
- Only if required.

1497
01:15:11,464 --> 01:15:13,009
We will use them if required.

1498
01:15:13,797 --> 01:15:16,451
No, it is better not to shed blood.

1499
01:15:16,601 --> 01:15:19,031
None of us want any
bloodshed, right?

1500
01:15:20,193 --> 01:15:22,517
We have come here,
only to free our brother.

1501
01:15:22,951 --> 01:15:24,167
Absolutely.

1502
01:15:25,081 --> 01:15:28,307
Once brother comes out,
we will make a fresh plan.

1503
01:15:29,552 --> 01:15:31,292
But if we cannot rescue brother,

1504
01:15:38,708 --> 01:15:40,748
then we will finish
the pending work.

1505
01:16:10,810 --> 01:16:11,800
Hey, Rini.

1506
01:16:14,358 --> 01:16:16,143
Am I that bad, Rini?

1507
01:16:17,358 --> 01:16:18,874
Won't you speak to me?

1508
01:16:37,059 --> 01:16:38,515
Hey! What are you doing?

1509
01:16:39,226 --> 01:16:40,472
I am doing my homework.

1510
01:16:41,395 --> 01:16:42,437
I am trying

1511
01:16:43,202 --> 01:16:44,822
but I am not being
able to solve this sum.

1512
01:16:44,902 --> 01:16:46,674
Oh, let me see.
- Try it.

1513
01:16:47,269 --> 01:16:48,404
This one.

1514
01:16:54,167 --> 01:16:56,080
[Indistinct]

1515
01:16:56,544 --> 01:16:58,419
I got it1 I got it!
Give, let me do it.

1516
01:17:17,063 --> 01:17:19,305
Let's see, when sir, comes.

1517
01:17:20,169 --> 01:17:22,654
Since sir, said, he
will leave on time.

1518
01:17:28,735 --> 01:17:30,130
Go inside and check,
what was that noise?

1519
01:17:30,210 --> 01:17:31,315
Yes, I will just go and check.

1520
01:17:45,173 --> 01:17:46,542
Brother.

1521
01:17:47,948 --> 01:17:49,373
Can you please,
guide me to this address?

1522
01:18:22,544 --> 01:18:24,292
Hey! Boss!

1523
01:18:24,450 --> 01:18:25,702
Boss!
- There he is.

1524
01:18:28,080 --> 01:18:29,940
Boss, I heard you absolutely rocked.

1525
01:18:30,020 --> 01:18:31,230
I did not quite get you.

1526
01:18:31,380 --> 01:18:33,458
Hey, Boss, even we are at a loss.

1527
01:18:33,728 --> 01:18:35,925
I really haven't understood.
What do you mean?

1528
01:18:36,005 --> 01:18:37,567
I am getting late.
I have to get to work.

1529
01:18:37,647 --> 01:18:40,237
Boss, it seems the other day
on your daughter's birthday...

1530
01:18:40,402 --> 01:18:41,579
You danced with gay abandon?

1531
01:18:41,804 --> 01:18:45,134
Oh, wow! Have you set up
CCTV cameras inside my house?

1532
01:18:45,214 --> 01:18:46,275
Why would we do that?

1533
01:18:46,355 --> 01:18:49,319
Malati told us, you were dancing
like the movie star, Govinda.

1534
01:18:49,399 --> 01:18:51,855
Not Govinda, our Boss
is like Mithun da.

1535
01:18:52,155 --> 01:18:54,510
He started early in the nursery
class in half pants... Our boss.

1536
01:18:54,590 --> 01:18:56,527
And now he is invincible
in his full pants.

1537
01:18:56,811 --> 01:18:59,649
Yes, I danced. So, what?

1538
01:19:00,075 --> 01:19:01,437
Nothing. It makes
no difference to us.

1539
01:19:01,517 --> 01:19:03,021
But it means a lot to the entire
neighbourhood. - Yes.

1540
01:19:03,153 --> 01:19:04,617
This year we are
going to enact the drama

1541
01:19:04,697 --> 01:19:05,995
'Raktakarobi' during
the annual function.

1542
01:19:06,075 --> 01:19:08,607
After that, Boss, we want you
to perform a rocking dance.

1543
01:19:08,687 --> 01:19:10,125
Listen, let me tell you something.
- Sure.

1544
01:19:11,085 --> 01:19:12,483
I danced because I felt like it.

1545
01:19:14,964 --> 01:19:16,464
I danced inside my house.

1546
01:19:17,012 --> 01:19:18,564
I danced on my daughter's birthday.

1547
01:19:20,754 --> 01:19:22,336
I danced to express my joy.

1548
01:19:23,109 --> 01:19:24,189
It is not a crime to dance.

1549
01:19:25,067 --> 01:19:26,387
Dance is a part of our culture.

1550
01:19:27,241 --> 01:19:29,678
But the way you all, are talking
is against our culture.

1551
01:19:30,774 --> 01:19:31,846
Don't behave like this.

1552
01:19:32,536 --> 01:19:34,066
I am getting late.
I will see you later.

1553
01:19:34,596 --> 01:19:35,424
Take care.

1554
01:20:26,217 --> 01:20:27,544
You? Who are you?

1555
01:20:28,107 --> 01:20:30,274
Why won't you talk? Who are you?

1556
01:20:31,984 --> 01:20:33,139
Stop!

1557
01:20:43,281 --> 01:20:44,481
Who are you?

1558
01:20:44,561 --> 01:20:46,623
And why are you
wearing these masks?

1559
01:20:49,095 --> 01:20:51,003
We are mask uncles.

1560
01:20:51,531 --> 01:20:53,175
Just as you enjoy playing games,

1561
01:20:53,255 --> 01:20:54,819
I also enjoy playing games.

1562
01:20:54,899 --> 01:20:56,517
Is it? Take a look.

1563
01:20:56,597 --> 01:20:58,605
What?
- I am unable to cross this level.

1564
01:20:58,791 --> 01:21:01,269
Is that so?
Wait, let me give it a try.

1565
01:21:01,349 --> 01:21:02,625
Let's see.

1566
01:21:03,471 --> 01:21:05,157
Where is your father?

1567
01:21:19,731 --> 01:21:23,203
Level clear.
- Yes, level clear!

1568
01:21:45,899 --> 01:21:47,714
Mr Ratikanta called.

1569
01:21:48,051 --> 01:21:49,401
He mentioned that yesterday you

1570
01:21:49,481 --> 01:21:51,456
went to his house and
clicked a selfie with him?

1571
01:21:52,266 --> 01:21:55,116
Yes, sir. Actually, I went to
his house so many times.

1572
01:21:55,196 --> 01:21:56,609
I got his signatures
on so many files.

1573
01:21:56,689 --> 01:21:59,122
So, I thought of taking
a selfie as a keepsake.

1574
01:21:59,745 --> 01:22:02,325
Look, Bholanath, you go
there on official work.

1575
01:22:02,670 --> 01:22:06,376
So, it is better not to take selfies
at workplace. Isn't it?

1576
01:22:06,736 --> 01:22:08,408
Why sir?
What if I did take a selfie?

1577
01:22:08,798 --> 01:22:11,933
Mr Ratikanta is averse to publicity.

1578
01:22:12,293 --> 01:22:16,155
So, if he doesn't like something
is it very necessary to do that?

1579
01:22:17,971 --> 01:22:19,171
You may go, now.

1580
01:22:19,478 --> 01:22:21,743
Go and get these documents signed.

1581
01:22:27,074 --> 01:22:28,124
Who is calling?

1582
01:22:29,549 --> 01:22:30,756
No, sir. it's nothing.

1583
01:22:31,327 --> 01:22:32,609
Who called you?

1584
01:22:32,689 --> 01:22:34,252
Sir, it's my wife.

1585
01:22:34,567 --> 01:22:38,535
Bholanath, please forget about your
personal life when you are at work.

1586
01:22:39,030 --> 01:22:41,933
When you go home, then
forget about your work.

1587
01:22:42,743 --> 01:22:45,623
That should be
the secret to a happy life.

1588
01:22:46,048 --> 01:22:47,106
Have you understood?

1589
01:22:47,616 --> 01:22:48,838
Okay, sir.

1590
01:22:51,862 --> 01:22:54,465
Why have you entered my house
to bully me like this?

1591
01:22:58,033 --> 01:22:59,593
There must be a reason, sir.

1592
01:23:00,050 --> 01:23:02,735
And that is why we have come
inside your house and tied you up.

1593
01:23:04,677 --> 01:23:07,092
Our time is as precious as yours.

1594
01:23:07,602 --> 01:23:10,287
Yes, we are not celebrity
judges like you though.

1595
01:23:10,775 --> 01:23:13,347
But of course, had
you not been then,

1596
01:23:14,030 --> 01:23:16,324
we would not have wasted
our time to come to your house...

1597
01:23:16,818 --> 01:23:18,498
In your language, we would not
have to bully you.

1598
01:23:18,578 --> 01:23:20,464
Stop talking rubbish
and come to the point.

1599
01:23:32,741 --> 01:23:34,571
We are here to talk business, sir.

1600
01:23:35,892 --> 01:23:38,187
And that is very easy, simple,

1601
01:23:39,807 --> 01:23:40,992
and clear.

1602
01:23:45,761 --> 01:23:48,177
One of our mates is in the police
custody at the moment.

1603
01:23:49,578 --> 01:23:51,138
Tomorrow is
the hearing for his case.

1604
01:23:52,984 --> 01:23:54,506
And you are the judge for that case.

1605
01:23:55,722 --> 01:23:58,714
Your judgment should be
to declare him, innocent.

1606
01:23:59,524 --> 01:24:01,234
You must dismiss all allegations
against him and acquit him.

1607
01:24:01,414 --> 01:24:02,600
What makes you think

1608
01:24:04,887 --> 01:24:06,394
that you came into my house...

1609
01:24:07,377 --> 01:24:08,637
You are threatening me...

1610
01:24:09,575 --> 01:24:11,795
You have taken me,
hostage so, I will,

1611
01:24:12,635 --> 01:24:14,795
according to your instructions

1612
01:24:15,636 --> 01:24:17,563
acquit your friend
in the court tomorrow?

1613
01:24:19,543 --> 01:24:22,130
Is this why,
I was appointed as the judge.

1614
01:24:24,425 --> 01:24:27,163
The first and the most important
condition for a judge is,

1615
01:24:28,213 --> 01:24:29,983
to give justice.

1616
01:24:32,502 --> 01:24:34,700
And if I cannot do that, then

1617
01:24:35,854 --> 01:24:38,757
I will sin against
myself and my countrymen.

1618
01:24:40,950 --> 01:24:42,882
And that is something,
I will never be able to do.

1619
01:25:03,222 --> 01:25:04,918
Are countrymen
that important to you?

1620
01:25:07,092 --> 01:25:08,172
And what about your son

1621
01:25:09,910 --> 01:25:11,388
who calls you father?

1622
01:25:12,716 --> 01:25:14,899
You yearn to listen to him
address you as, father.

1623
01:25:16,450 --> 01:25:18,026
Sir, whether one is
a judge or a thief,

1624
01:25:19,068 --> 01:25:21,048
his family is the most
important to him.

1625
01:25:24,086 --> 01:25:26,306
My city... My country...

1626
01:25:27,670 --> 01:25:29,942
Are like family to me.

1627
01:25:33,069 --> 01:25:34,540
That is a good dialogue.

1628
01:25:42,676 --> 01:25:44,506
Hey... What is going on here?

1629
01:26:03,437 --> 01:26:05,223
Who is it? Are you expecting anyone?

1630
01:26:06,685 --> 01:26:07,511
No one.

1631
01:26:07,591 --> 01:26:11,039
Mother did you not order
chili chicken for me?

1632
01:26:17,490 --> 01:26:19,643
Mother, I am famished.

1633
01:26:19,723 --> 01:26:22,163
I want to eat.
Ever since these uncles came

1634
01:26:22,243 --> 01:26:23,843
I did not eat anything.

1635
01:26:25,568 --> 01:26:27,735
I will also eat chili chicken.
I am also, hungry.

1636
01:26:28,312 --> 01:26:29,217
Let me go and get it.

1637
01:26:29,297 --> 01:26:31,580
We can eat it with rice or 'roti'
whatever they have at home.

1638
01:26:32,700 --> 01:26:33,817
No.

1639
01:26:34,702 --> 01:26:37,342
The chili chicken is mine.
I will eat it.

1640
01:26:38,017 --> 01:26:39,037
It is not for you.

1641
01:26:39,117 --> 01:26:41,219
Why, did I not help you to
clear a level in your game?

1642
01:26:41,542 --> 01:26:42,682
What an ungrateful child.

1643
01:26:42,762 --> 01:26:44,722
Hey, hold this.

1644
01:26:45,098 --> 01:26:46,832
Stand here. Let me go
and get the chili chicken.

1645
01:26:46,912 --> 01:26:48,272
Nobody will go anywhere.

1646
01:27:26,054 --> 01:27:27,150
Hello, police.

1647
01:27:36,476 --> 01:27:37,815
Yeah, tell me.
- Listen.

1648
01:27:37,997 --> 01:27:39,966
On your way back from work,

1649
01:27:40,046 --> 01:27:42,825
get one-kilo 'Gobindo bhog' rice.

1650
01:27:43,315 --> 01:27:44,987
'And get some
red lentils, as well.'

1651
01:27:45,205 --> 01:27:46,953
The red lentils are over. Okay.

1652
01:27:47,134 --> 01:27:49,786
Okay, fine. Just drop me a message.

1653
01:27:49,866 --> 01:27:51,196
'Okay, fine.'
- Yes.

1654
01:27:52,504 --> 01:27:53,434
Seriously!

1655
01:27:53,514 --> 01:27:55,186
No one has any responsibility
towards the country.

1656
01:27:55,672 --> 01:27:57,538
All she cares for
is rice and lentils.

1657
01:27:58,041 --> 01:28:00,515
Sir, please, let us in.
- Let us come in.

1658
01:28:00,595 --> 01:28:02,591
I came here, sir.

1659
01:28:02,671 --> 01:28:03,815
But no one opened the door.

1660
01:28:03,895 --> 01:28:06,401
I rang the bell, but
no one opened the door, sir.

1661
01:28:06,677 --> 01:28:09,563
I also called.
But no one picked up the call.

1662
01:28:09,783 --> 01:28:11,045
So, sir, I went that side

1663
01:28:11,125 --> 01:28:12,499
and noticed the two security guards
lying out there.

1664
01:28:13,118 --> 01:28:14,170
Why did you go to that side?

1665
01:28:14,530 --> 01:28:16,282
Sir, as I told you,
I kept knocking on the door.

1666
01:28:16,362 --> 01:28:18,792
But no one opened the door.
So, I went there to check.

1667
01:28:19,757 --> 01:28:21,860
What is this? Why are you alone?
Where is the other guard?

1668
01:28:21,940 --> 01:28:23,031
I don't know, sir.

1669
01:28:23,520 --> 01:28:25,200
Someone hit me behind my head...

1670
01:28:25,440 --> 01:28:27,984
I am lucky to have survived.

1671
01:28:28,200 --> 01:28:29,394
I don't know how he is, sir.

1672
01:28:29,474 --> 01:28:30,852
Sir, he was here on duty.

1673
01:28:31,794 --> 01:28:32,802
Where is your partner?

1674
01:28:32,970 --> 01:28:35,298
Sir, he is lying unconscious.

1675
01:28:36,816 --> 01:28:37,728
What happened?

1676
01:28:37,866 --> 01:28:40,518
We heard a sudden noise
so, he went inside to check.

1677
01:28:40,860 --> 01:28:42,918
A person approached me
to enquire about an address.

1678
01:28:43,074 --> 01:28:44,790
When I bent my head to read it,

1679
01:28:44,988 --> 01:28:47,910
he clamped my mouth,
dragged me and hit me.

1680
01:28:48,132 --> 01:28:49,698
I don't remember what
happened after that, sir.

1681
01:28:49,778 --> 01:28:50,262
Nandi.
- Sir.

1682
01:28:50,342 --> 01:28:51,204
Do one thing.
- Yes, sir.

1683
01:28:51,284 --> 01:28:54,045
Take him to the sketch artist
in our department.

1684
01:28:54,125 --> 01:28:55,663
Give him the description of the guy

1685
01:28:55,870 --> 01:28:57,478
who came to ask for the address
and make a sketch.

1686
01:28:57,558 --> 01:28:58,375
Sir.

1687
01:28:58,455 --> 01:28:59,503
Okay, go.

1688
01:28:59,929 --> 01:29:01,955
And listen, you go and wait there.

1689
01:29:02,166 --> 01:29:04,024
Don't leave this
place until I ask you to.

1690
01:29:04,104 --> 01:29:05,248
Okay, sir.
- All right?

1691
01:29:05,613 --> 01:29:08,368
Sir, should I inform
the special squad?

1692
01:29:08,584 --> 01:29:10,532
Yes, we can inform
the special squad.

1693
01:29:10,612 --> 01:29:12,587
But because this is
a high-profile case,

1694
01:29:12,784 --> 01:29:15,238
we have instructions from the
ministry to keep it to ourselves.

1695
01:29:15,384 --> 01:29:16,617
All right. Oh, yes.

1696
01:29:17,216 --> 01:29:20,004
Please, do not allow the reporters
to get unnecessary footage.

1697
01:29:20,285 --> 01:29:21,908
Go and stop them. Go!
- Okay, okay.

1698
01:29:21,988 --> 01:29:23,040
Okay, sir.

1699
01:29:23,120 --> 01:29:25,700
[Indistinct chatter]

1700
01:29:25,780 --> 01:29:27,423
[Indistinct chatter]

1701
01:29:27,503 --> 01:29:28,901
Hey! Hey! Stop it, I say.

1702
01:29:28,981 --> 01:29:31,834
No one will switch on the cameras.
This is our internal decision.

1703
01:29:31,914 --> 01:29:33,639
This could cause problems
for Justice Ratikanta Sen.

1704
01:29:33,893 --> 01:29:36,082
This is a matter
of national security.

1705
01:29:36,264 --> 01:29:38,074
No one will shoot with their
cameras. Switch them off! Go!

1706
01:29:38,775 --> 01:29:39,802
Switch off your cameras.
- Hey! Hey! Hey!

1707
01:29:39,882 --> 01:29:40,642
Switch off your cameras.

1708
01:29:40,722 --> 01:29:42,269
Put your camera down. I am asking
you to switch off your camera.

1709
01:29:42,417 --> 01:29:44,198
Hey, did I not ask
you to switch it off?

1710
01:29:44,323 --> 01:29:46,771
National security, my foot!
Let's go to the back gate.

1711
01:29:47,020 --> 01:29:49,828
Hey, switch it off! I am asking
you to put your camera down.

1712
01:29:49,991 --> 01:29:51,839
[Indistinct chatter]

1713
01:29:51,919 --> 01:29:53,442
Whoever is trying to

1714
01:29:54,012 --> 01:29:58,938
hold Justice Ratikanta Sen
and his family as hostage.

1715
01:29:59,018 --> 01:30:00,565
You are making a big mistake.

1716
01:30:00,772 --> 01:30:02,672
You still have the time
to rectify this mistake.

1717
01:30:03,037 --> 01:30:04,300
You are making a mistake.

1718
01:30:05,446 --> 01:30:07,534
People have found out about this.

1719
01:30:08,619 --> 01:30:12,445
The police know that you have
taken me hostage inside my house.

1720
01:30:13,482 --> 01:30:15,138
And if the police know,
the government also knows.

1721
01:30:15,830 --> 01:30:17,443
And if the government knows,
the public will also find out.

1722
01:30:21,286 --> 01:30:22,448
What was your demand?

1723
01:30:23,547 --> 01:30:27,636
Tomorrow I should go to court and
acquit your friend.

1724
01:30:29,624 --> 01:30:31,616
So, what do you think?

1725
01:30:31,970 --> 01:30:34,610
Will the government
accept my judgment?

1726
01:30:36,296 --> 01:30:37,275
Never.

1727
01:30:38,763 --> 01:30:40,410
The government will
dismiss my judgment,

1728
01:30:40,490 --> 01:30:42,070
and file a fresh case.

1729
01:30:43,347 --> 01:30:45,281
I suggest it is better
for you to surrender.

1730
01:30:46,083 --> 01:30:49,011
If required, I will request
for a smaller sentence for you.

1731
01:30:49,389 --> 01:30:50,561
I will help you with that.

1732
01:30:51,012 --> 01:30:52,174
I can promise you that.

1733
01:30:55,605 --> 01:30:56,503
What should we do?

1734
01:30:57,539 --> 01:30:59,085
His suggestion is not bad.

1735
01:30:59,502 --> 01:31:00,371
Should we agree?

1736
01:31:00,985 --> 01:31:02,032
I am giving you
the right suggestion.

1737
01:31:02,181 --> 01:31:03,444
Listen to me.
- Shut up!

1738
01:31:04,177 --> 01:31:05,449
If you utter
another word, I will...

1739
01:31:06,635 --> 01:31:10,057
Mistake. You are making a mistake.

1740
01:31:10,673 --> 01:31:12,175
You are making a big mistake.

1741
01:31:20,107 --> 01:31:21,163
Hello.
- Hello.

1742
01:31:21,409 --> 01:31:22,700
Hello, I know you have taken

1743
01:31:22,780 --> 01:31:24,481
Ratikanta Sen and
his family hostage.

1744
01:31:24,775 --> 01:31:28,273
I have called to tell you that,
you are making a big mistake.

1745
01:31:28,465 --> 01:31:30,169
You still have time.
Please, surrender.

1746
01:31:30,249 --> 01:31:31,327
We haven't made any mistake.

1747
01:31:32,287 --> 01:31:34,993
How dare you ask us to surrender?

1748
01:31:35,227 --> 01:31:36,337
You are on the back foot, now.

1749
01:31:36,417 --> 01:31:37,879
Hey, listen to me carefully.

1750
01:31:37,959 --> 01:31:39,505
You listen to me.

1751
01:31:40,717 --> 01:31:44,389
We are not going ahead with
'our original plan.'

1752
01:31:45,019 --> 01:31:46,711
We have changed our plan.

1753
01:31:47,359 --> 01:31:49,237
'Our new plan
involves, give and take...'

1754
01:31:49,861 --> 01:31:51,193
You, I mean the government,

1755
01:31:51,967 --> 01:31:54,241
'will release our mate
without any condition.'

1756
01:31:55,525 --> 01:31:57,859
And you will give all
of us a safe passage.

1757
01:31:58,285 --> 01:31:59,887
And in return for that, I will

1758
01:32:00,811 --> 01:32:03,805
release Justice
Ratikanata Sen and his family

1759
01:32:05,869 --> 01:32:07,273
without harming them.

1760
01:32:07,657 --> 01:32:09,013
What nonsense are you talking?

1761
01:32:09,247 --> 01:32:10,201
Is that even possible?

1762
01:32:10,513 --> 01:32:11,767
'Instead, if you talk
of reducing your punishment'

1763
01:32:11,847 --> 01:32:13,123
we can consider that.

1764
01:32:14,281 --> 01:32:17,041
Hey, don't take pictures.
Get out of here!  - One minute.

1765
01:32:17,497 --> 01:32:18,139
Sir.
- Yes.

1766
01:32:18,219 --> 01:32:19,169
One thing.

1767
01:32:19,249 --> 01:32:20,977
I must go inside, once.

1768
01:32:21,057 --> 01:32:23,599
I have to get a few
important documents signed.

1769
01:32:23,839 --> 01:32:26,971
This is regarding the case hearing
scheduled for tomorrow.

1770
01:32:27,051 --> 01:32:28,435
No one can go inside.

1771
01:32:28,795 --> 01:32:30,883
And no one knows whether the
hearing will take place tomorrow.

1772
01:32:31,507 --> 01:32:33,211
Terrorists have entered the house.

1773
01:32:33,291 --> 01:32:35,593
The situation is not good.
You better leave.

1774
01:32:36,169 --> 01:32:37,813
Go, go, please go.

1775
01:32:37,893 --> 01:32:40,225
Hey, hey, hey,
no one will take pictures.

1776
01:32:40,399 --> 01:32:41,821
No one will take pictures.

1777
01:32:41,901 --> 01:32:44,467
It is forbidden. We are
telling you not to take pictures.

1778
01:32:44,701 --> 01:32:46,147
Go. Get out of here.

1779
01:32:46,819 --> 01:32:48,649
Hey, look at him.
Look at him. Look at him.

1780
01:32:48,729 --> 01:32:49,849
'Terrorist?'

1781
01:32:51,151 --> 01:32:52,285
'What is that?'

1782
01:32:53,155 --> 01:32:55,219
'That means Mr Ratikanta
is in grave trouble.'

1783
01:32:56,419 --> 01:32:58,981
'No, no, I cannot desert him
in this situation.'

1784
01:33:00,211 --> 01:33:01,291
'This has to do with my country.'

1785
01:33:01,837 --> 01:33:02,941
'It is about my countrymen.'

1786
01:33:03,727 --> 01:33:05,023
'I must get inside.'

1787
01:33:05,419 --> 01:33:06,553
'I must get the papers signed.'

1788
01:33:06,997 --> 01:33:08,227
'I must rescue him.'

1789
01:33:09,139 --> 01:33:12,457
'Only then will Rintu
think of me as a superhero.'

1790
01:33:13,099 --> 01:33:15,643
'If not from the front door,
let me try the back gate.'

1791
01:33:16,801 --> 01:33:17,935
'I must go inside.'

1792
01:33:28,075 --> 01:33:30,662
'Brother-in-law, I have prepared'

1793
01:33:30,843 --> 01:33:32,718
'piping hot poha for breakfast.'

1794
01:33:32,891 --> 01:33:34,488
'Puffed rice. Won't you eat?'

1795
01:33:34,811 --> 01:33:36,521
'He doesn't eat puffed rice.'
- What's up?

1796
01:33:36,723 --> 01:33:39,168
You have been wiping the same
corner while watching TV.

1797
01:33:39,248 --> 01:33:40,871
'Who told you that
I don't eat puffed rice?'

1798
01:33:42,865 --> 01:33:44,305
Go and do your work.

1799
01:33:44,598 --> 01:33:45,761
'I am sure it's nice.'

1800
01:33:45,841 --> 01:33:47,118
'Get some for me, Malati.'
- 'Sure.'

1801
01:33:47,305 --> 01:33:49,300
'I will just get it for
you, brother-in-law.'

1802
01:33:49,380 --> 01:33:51,460
'And you hold this, please.'
- 'Huh!'

1803
01:33:53,905 --> 01:33:56,679
"Hail, Lord Shiva!"

1804
01:33:57,744 --> 01:34:00,287
"Hail, Lord Shiva!"

1805
01:34:07,498 --> 01:34:09,065
Record, record, record.

1806
01:34:09,275 --> 01:34:10,880
"Hail, Lord Shiva!"

1807
01:34:15,925 --> 01:34:19,391
'You are watching
the breaking news.'

1808
01:34:19,471 --> 01:34:21,760
'Justice Ratikanta Sen who was'

1809
01:34:21,840 --> 01:34:24,602
'supposed to preside over
a high-profile case tomorrow...'

1810
01:34:24,682 --> 01:34:28,136
'Three terrorists have entered
Mr Ratikanta Sen's house.'

1811
01:34:28,338 --> 01:34:31,825
'Our representative Riya is
with cameraman'

1812
01:34:31,905 --> 01:34:35,469
'Tonmoy has uncovered some
fresh footage on this matter.'

1813
01:34:35,549 --> 01:34:38,626
'And we are the first to
show you that footage.'

1814
01:34:43,856 --> 01:34:45,853
"Hail, Lord Shiva!"

1815
01:34:48,591 --> 01:34:50,796
'We have been showing that'

1816
01:34:50,876 --> 01:34:53,189
'footage since morning that
how three terrorists'

1817
01:34:53,269 --> 01:34:54,591
'have entered
Ratikanta Sen's house. And'

1818
01:34:54,671 --> 01:34:56,564
'one incident after
the other is'

1819
01:34:56,644 --> 01:34:59,669
'taking place out there. And we
are showing you that footage.'

1820
01:34:59,749 --> 01:35:00,892
'We are the first
to bring his to you.'

1821
01:35:00,972 --> 01:35:04,184
'There already was
a lot of curiosity about'

1822
01:35:04,264 --> 01:35:06,824
'this high profile case related'

1823
01:35:06,904 --> 01:35:08,354
'to Justice Ratikanata Sen.'

1824
01:35:08,434 --> 01:35:09,824
'We are in touch with'

1825
01:35:09,904 --> 01:35:12,877
'our correspondent Riya.
Riya, can you hear me?'

1826
01:35:23,467 --> 01:35:26,641
"Bam bam Bhole! Bam bam Bhole!"

1827
01:35:28,470 --> 01:35:30,240
"Hail, Lord Shiva!"

1828
01:35:31,119 --> 01:35:32,794
"Bam, bam Bhole."

1829
01:35:53,963 --> 01:35:55,477
We will not change our stand.

1830
01:35:55,792 --> 01:35:58,739
Give us a safe passage
and release our mate.

1831
01:36:00,741 --> 01:36:01,912
Otherwise, we
will finish the judge.

1832
01:36:01,992 --> 01:36:04,522
Never!
This is an impossible demand.

1833
01:36:05,204 --> 01:36:06,587
I can speak to the authorities and

1834
01:36:06,667 --> 01:36:08,331
request for a reduced
sentence for you.

1835
01:36:08,775 --> 01:36:11,797
'It is not possible to release
the arrested terrorist.'

1836
01:36:11,877 --> 01:36:14,137
Clearly, you are unable
to understand my point.

1837
01:36:18,906 --> 01:36:19,644
Who is it?

1838
01:36:19,794 --> 01:36:22,326
"Bam, bam Bhole!"

1839
01:36:22,668 --> 01:36:23,574
Who is that?

1840
01:36:24,492 --> 01:36:25,728
What do you mean?

1841
01:36:25,920 --> 01:36:27,120
Have you sent
a policeman inside?

1842
01:36:27,200 --> 01:36:28,632
Don't talk nonsense.

1843
01:36:28,944 --> 01:36:30,846
'No one can go inside
without my permission.'

1844
01:36:30,926 --> 01:36:33,132
I am the in-charge here.
And I am talking to you.

1845
01:36:33,212 --> 01:36:35,094
if you think you can
resort to silly tactics

1846
01:36:35,174 --> 01:36:36,624
and scare us, you are mistaken.

1847
01:36:36,704 --> 01:36:37,896
You are the one making the mistake

1848
01:36:39,270 --> 01:36:41,130
by trying to send your men inside.

1849
01:36:43,410 --> 01:36:45,150
You have sent the special
squad, haven't you?

1850
01:36:45,230 --> 01:36:47,178
Hey, have we sent
in the special squad?

1851
01:36:47,258 --> 01:36:49,086
No, we haven't sent anyone.

1852
01:36:49,230 --> 01:36:51,252
No, we have not sent
any special squad.

1853
01:36:51,498 --> 01:36:53,016
Go and see who
has entered the house.

1854
01:37:17,382 --> 01:37:20,450
Who is that? Come out!

1855
01:37:20,530 --> 01:37:24,276
'While we were standing outside
Justice Ratikanta Sen's house'

1856
01:37:24,356 --> 01:37:27,230
'the police pushed us away.'

1857
01:37:27,418 --> 01:37:29,436
'I and Tonmoy came to
the back gate of the house'

1858
01:37:29,516 --> 01:37:30,853
'in an attempt to
get some information.'

1859
01:37:31,012 --> 01:37:32,789
'And that is when we noticed'

1860
01:37:32,869 --> 01:37:35,608
'a man was trying to'

1861
01:37:35,688 --> 01:37:37,574
'go inside the house through
the back entrance.'

1862
01:37:39,209 --> 01:37:41,527
'We don't know who he is
and what is he up to?'

1863
01:37:41,607 --> 01:37:43,177
'He could be a member of
the police special squad'

1864
01:37:43,257 --> 01:37:45,211
'or he could be a member
of the terrorist gang.

1865
01:37:45,291 --> 01:37:46,868
'All of us are
waiting for answers.'

1866
01:37:46,948 --> 01:37:48,352
'We will continue to update you.'

1867
01:37:48,432 --> 01:37:50,730
'With cameraman Tonmoy,
this is Riya Siddhacharjee.'

1868
01:37:50,810 --> 01:37:52,012
'Artedge TV.'

1869
01:37:52,092 --> 01:37:53,714
Terrorist or not,

1870
01:37:54,127 --> 01:37:55,492
it will not do to feel scared.

1871
01:37:56,174 --> 01:37:57,854
Bholanath, you must
not feel scared.

1872
01:37:58,792 --> 01:38:00,337
"Bhole will solve
all your problems."

1873
01:38:00,417 --> 01:38:02,557
"Bhole will solve
all your problems."

1874
01:38:03,937 --> 01:38:06,247
"Our country, India is"

1875
01:38:06,419 --> 01:38:08,496
"the best in the world."

1876
01:38:08,576 --> 01:38:09,749
Who is that?

1877
01:38:10,717 --> 01:38:11,977
Who is it?

1878
01:38:13,350 --> 01:38:14,677
Didn't he just sing a song?

1879
01:38:17,084 --> 01:38:18,592
'Sare jahan se accha.'

1880
01:38:18,672 --> 01:38:20,347
It is a patriotic song.

1881
01:38:20,932 --> 01:38:23,182
It is not important who he is,

1882
01:38:23,549 --> 01:38:25,251
he is a local,

1883
01:38:25,331 --> 01:38:26,244
and that is the moot point.

1884
01:38:26,324 --> 01:38:28,091
Will you shut up?
Go and look downstairs.

1885
01:38:30,202 --> 01:38:31,439
Go!

1886
01:38:42,337 --> 01:38:43,663
We repeatedly told you

1887
01:38:43,933 --> 01:38:45,901
for reasons of
national and state security,

1888
01:38:46,039 --> 01:38:46,951
please, do not switch
on your cameras.

1889
01:38:47,031 --> 01:38:49,075
But you refused to listen.
- Because we did not listen to you,

1890
01:38:49,155 --> 01:38:50,137
we got the footage.
- No.

1891
01:38:50,293 --> 01:38:52,183
Anyway, you have
committed a grave mistake.

1892
01:38:52,447 --> 01:38:54,673
You may go. But please,
do not switch on your camera.

1893
01:38:54,753 --> 01:38:56,467
Otherwise, I may not have
a choice but to arrest you.

1894
01:38:56,743 --> 01:38:58,165
Das.
- Sir.

1895
01:38:59,065 --> 01:39:01,321
The man who went inside
through the back gate...

1896
01:39:02,119 --> 01:39:03,361
He is not our man.

1897
01:39:04,405 --> 01:39:06,691
Then is he one of the terrorists?

1898
01:39:16,958 --> 01:39:18,270
Sir.
- Huh?

1899
01:39:19,042 --> 01:39:20,850
This is the man who spoke to
the security guard.

1900
01:39:21,194 --> 01:39:22,409
The painter has
prepared this sketch.

1901
01:39:22,489 --> 01:39:25,154
Advertise this picture immediately.

1902
01:39:25,348 --> 01:39:27,913
Ask people to come forward
with information on him.

1903
01:39:27,993 --> 01:39:29,188
Okay, sir.

1904
01:40:31,021 --> 01:40:33,886
Come what may,
I must rescue, Mr Ratikanata.

1905
01:40:34,682 --> 01:40:35,695
Did you see that man?

1906
01:40:35,775 --> 01:40:37,465
Yes, sir. He got into my taxi.

1907
01:40:37,922 --> 01:40:39,249
But they were three people.

1908
01:40:39,505 --> 01:40:41,612
He was accompanied by two others.
And there was another man.

1909
01:40:43,833 --> 01:40:45,033
Was this man there?

1910
01:40:47,056 --> 01:40:49,144
Yes, sir. This is the fourth man.

1911
01:40:49,900 --> 01:40:52,540
But sir, this man
is very annoying.

1912
01:40:55,636 --> 01:40:58,432
'This... This man... Though he
looks like a gentleman,'

1913
01:40:58,512 --> 01:41:01,054
'we have come to know that,
he is one of the terrorists.'

1914
01:41:01,134 --> 01:41:03,640
'Apparently, he also rode
a taxi with this gang.'

1915
01:41:03,790 --> 01:41:06,886
'We are waiting to find out
what else has he done.'

1916
01:41:07,054 --> 01:41:10,114
'We have received the picture'

1917
01:41:10,264 --> 01:41:11,548
'of one of the three terrorists and'

1918
01:41:11,628 --> 01:41:14,116
'we are presenting
that picture to you.'

1919
01:41:15,640 --> 01:41:17,080
I could not... - 'What is this
man's association with the gang?'

1920
01:41:17,338 --> 01:41:19,318
'I could not save
your father, Rini.'

1921
01:41:19,960 --> 01:41:20,956
I could not help him.

1922
01:41:21,036 --> 01:41:24,532
God knows what that man has got
himself into. I could not save him.

1923
01:41:25,090 --> 01:41:26,542
Please, don't cry auntie.

1924
01:41:27,106 --> 01:41:28,234
Please, do not cry.

1925
01:41:28,696 --> 01:41:30,112
Can uncle be a terrorist?

1926
01:41:37,540 --> 01:41:38,584
He is not one, right?

1927
01:41:39,616 --> 01:41:40,864
You will see,
everything will be all right.

1928
01:41:43,786 --> 01:41:45,178
How will I respond to people?

1929
01:41:55,578 --> 01:41:57,948
Hey, I heard, people are
calling him a terrorist.

1930
01:41:58,028 --> 01:41:59,712
Terrorist? What are you saying?

1931
01:41:59,792 --> 01:42:02,370
Yes. - Finally, our Boss turned
out to be a terrorist.

1932
01:42:02,514 --> 01:42:05,484
Really, it is hard to make out
a man's true character.

1933
01:42:05,856 --> 01:42:08,124
That is life for you, brother.

1934
01:42:08,204 --> 01:42:10,296
Someone turns into a mendicant
and some become terrorists.

1935
01:42:10,560 --> 01:42:12,264
Hey, does that mean, one
should become a terrorist?

1936
01:42:12,344 --> 01:42:13,518
Malati di?

1937
01:42:16,776 --> 01:42:18,084
What are you talking about?

1938
01:42:19,050 --> 01:42:20,112
Huh?

1939
01:42:20,844 --> 01:42:22,176
What did you just say?

1940
01:42:23,286 --> 01:42:24,444
Don't you know my father?

1941
01:42:26,220 --> 01:42:28,038
Listen to me carefully.

1942
01:42:28,308 --> 01:42:31,032
My father is not a terrorist.
- Why are you getting upset?

1943
01:42:31,218 --> 01:42:32,178
They are showing it on television.

1944
01:42:32,472 --> 01:42:35,190
It is very dangerous to allow such
a man to stay in the neighbourhood.

1945
01:42:35,270 --> 01:42:36,414
I am telling you.

1946
01:42:37,560 --> 01:42:39,228
Hey, let them show what
they want to on television.

1947
01:42:39,546 --> 01:42:41,646
Do the reporters know my father
better than I do?

1948
01:42:41,726 --> 01:42:43,230
He is my father!

1949
01:42:43,566 --> 01:42:46,056
My father is dumb and he
can say stupid things.

1950
01:42:46,136 --> 01:42:48,432
He can crack jokes.
He can do everything

1951
01:42:51,096 --> 01:42:52,986
but my father cannot
be a terrorist.

1952
01:42:53,784 --> 01:42:55,560
My father is not a terrorist.

1953
01:43:00,294 --> 01:43:01,416
Rini.

1954
01:43:01,980 --> 01:43:05,916
I repeatedly told you
that your father is a champion.

1955
01:43:09,036 --> 01:43:10,518
Why should your
father be a terrorist,

1956
01:43:11,148 --> 01:43:12,690
he is incapable of
doing anything wrong.

1957
01:43:14,850 --> 01:43:17,148
And you insulted such a man.

1958
01:43:17,886 --> 01:43:19,668
Your father is a very
good man, dear.

1959
01:43:20,256 --> 01:43:22,242
I made a big mistake.

1960
01:43:22,902 --> 01:43:25,116
I made a mistake.

1961
01:43:57,578 --> 01:43:59,063
What? What?
- Get out of here.

1962
01:44:02,722 --> 01:44:04,019
[Indistinct]

1963
01:44:04,454 --> 01:44:05,819
Is the sniper here?
- Yes, sir.

1964
01:44:06,705 --> 01:44:08,999
See if it is possible
to target that side.

1965
01:44:09,079 --> 01:44:10,395
Target that window.

1966
01:44:10,717 --> 01:44:11,895
Go.
- Okay, sir. Okay, sir.

1967
01:44:20,961 --> 01:44:21,825
hello.

1968
01:44:22,227 --> 01:44:23,475
Yes. Listen.

1969
01:44:23,555 --> 01:44:25,479
We are giving you a last chance.

1970
01:44:25,559 --> 01:44:26,499
Surrender.

1971
01:44:26,579 --> 01:44:29,067
Otherwise, we will be
compelled to take action.

1972
01:44:29,147 --> 01:44:31,167
You have already done that.

1973
01:44:31,941 --> 01:44:34,209
You have sent a man from
the special squad inside the house.

1974
01:44:34,767 --> 01:44:36,105
First, I will kill him.

1975
01:44:37,281 --> 01:44:38,967
And then I will kill
the Judge and the others.

1976
01:44:42,303 --> 01:44:44,079
Why are you coming after me?

1977
01:44:44,159 --> 01:44:45,117
Go and look elsewhere. Go!

1978
01:44:45,197 --> 01:44:48,741
Oh, really!
You are a strange fellow.

1979
01:44:48,921 --> 01:44:52,347
Why do you constantly
keep whining?

1980
01:44:52,689 --> 01:44:55,551
Do I have a GPS? How would I know
that you are here?

1981
01:44:55,631 --> 01:44:58,041
Stop talking rubbish
and look elsewhere! Go!

1982
01:44:58,455 --> 01:45:00,399
Useless fellow!

1983
01:45:44,777 --> 01:45:46,952
It is not that there
are terrorists inside

1984
01:45:47,709 --> 01:45:49,495
they could also attack
from outside.

1985
01:45:50,964 --> 01:45:52,277
Let me shut the windows.

1986
01:45:54,155 --> 01:46:00,777
"Keep moving forward
with each step. Sing happy songs."

1987
01:46:01,970 --> 01:46:04,685
'I devote this life to my nation."

1988
01:46:05,997 --> 01:46:07,699
Sir, someone just shut the window.

1989
01:46:08,343 --> 01:46:09,859
Dangerous criminal.

1990
01:46:10,586 --> 01:46:11,389
Mr Nandi.
- Sir.

1991
01:46:11,469 --> 01:46:13,646
I think we should send
a few constables inside

1992
01:46:13,795 --> 01:46:15,535
to investigate the matter.

1993
01:46:15,615 --> 01:46:17,261
Sir, should I send the constables?

1994
01:46:17,703 --> 01:46:19,023
Then you go inside with them.

1995
01:46:19,383 --> 01:46:20,545
Okay, sir.

1996
01:47:04,526 --> 01:47:06,795
"Bam, bam, Bhole."

1997
01:47:26,368 --> 01:47:28,146
I think there is
an extra terrorist.

1998
01:47:28,655 --> 01:47:30,763
I cannot allow
them to come inside.

1999
01:47:37,964 --> 01:47:40,634
Hey, move it, move it! We must enter
from the other side. Move fast!

2000
01:47:50,275 --> 01:47:52,479
"Bam, bam Bhole!"

2001
01:48:02,441 --> 01:48:03,693
What was that sound?

2002
01:48:19,789 --> 01:48:22,039
"Bam, bam Bhole!"

2003
01:48:25,295 --> 01:48:27,927
"Bhole will solve
all your problems."

2004
01:48:28,685 --> 01:48:30,199
Oh, dear!
- Softly!

2005
01:48:33,598 --> 01:48:35,121
Softly!
- Softly!

2006
01:48:36,312 --> 01:48:38,570
Hey, is it you?

2007
01:48:39,104 --> 01:48:40,626
Have you reached before me?

2008
01:48:40,821 --> 01:48:42,928
I knew you all are champions.

2009
01:48:43,124 --> 01:48:45,337
Wait, let me give
you the money today.

2010
01:48:49,780 --> 01:48:52,330
I don't have change. Sir,
do you have two hundred rupees?

2011
01:48:52,600 --> 01:48:53,896
Why?
- I owe it to them.

2012
01:48:53,976 --> 01:48:55,210
I will pay them.

2013
01:48:55,290 --> 01:48:57,910
As you know, Bholanath
always pays his debts.

2014
01:48:58,246 --> 01:49:00,910
Hey! Are you dumb or inhuman?

2015
01:49:01,348 --> 01:49:03,970
They are terrorists. They are
holding me hostage.

2016
01:49:09,169 --> 01:49:10,375
Are you terrorists?

2017
01:49:10,455 --> 01:49:11,353
No.

2018
01:49:11,893 --> 01:49:12,955
We are not terrorists.

2019
01:49:13,705 --> 01:49:15,115
That is a word coined by the people.

2020
01:49:15,691 --> 01:49:16,872
And importantly, people don't walk
around

2021
01:49:16,952 --> 01:49:18,269
with a terrorist tag on their faces.

2022
01:49:20,053 --> 01:49:23,047
I just cannot believe it.

2023
01:49:23,959 --> 01:49:26,077
I should have understood when

2024
01:49:26,221 --> 01:49:28,111
you kept talking
about Ratikanta Sen.

2025
01:49:28,191 --> 01:49:29,359
'Okay, so'

2026
01:49:29,749 --> 01:49:31,501
'I heard about the matter
concerning Justice Sen.'

2027
01:49:31,855 --> 01:49:32,713
'What sort of a person is he?'

2028
01:49:32,887 --> 01:49:35,935
'So, there are two constables
outside Mr Ratikanata's house.'

2029
01:49:36,637 --> 01:49:38,239
'What is the state of security
inside the house?'

2030
01:49:38,319 --> 01:49:40,111
'No, I am asking you because
you visit him frequently.'

2031
01:49:44,011 --> 01:49:47,089
Which one of you said that,
you don't have a mobile phone.

2032
01:49:47,169 --> 01:49:49,448
But the day there was a load
shedding in my house,

2033
01:49:49,528 --> 01:49:51,825
then you are the one who
used a mobile torch

2034
01:49:52,951 --> 01:49:54,894
to fix it?

2035
01:49:58,388 --> 01:50:00,608
Oh, dear! I am so stupid.

2036
01:50:00,984 --> 01:50:03,392
And you came across as a good man.

2037
01:50:03,472 --> 01:50:05,565
I... I am a nice guy.
- You are a terrorist!

2038
01:50:06,624 --> 01:50:07,974
Quiet!

2039
01:50:09,376 --> 01:50:11,843
Why are you ranting
terrorists? Terrorist!

2040
01:50:14,205 --> 01:50:16,133
We have come here to save our mate.

2041
01:50:16,350 --> 01:50:17,595
And that's it.

2042
01:50:18,007 --> 01:50:19,357
This is a journey for us.

2043
01:50:20,715 --> 01:50:23,430
And you were just people
whom we met in our quest.

2044
01:50:25,457 --> 01:50:28,021
I... I just cannot imagine...

2045
01:50:28,101 --> 01:50:29,687
Quiet! Just keep quiet!

2046
01:50:32,478 --> 01:50:34,601
You anyway are
a useless man, mister.

2047
01:50:34,767 --> 01:50:35,614
What?

2048
01:50:35,694 --> 01:50:37,864
You just pile on people.

2049
01:50:38,261 --> 01:50:39,431
You invited us to your house

2050
01:50:39,511 --> 01:50:40,931
and made us fix your
electrical connection.

2051
01:50:44,194 --> 01:50:45,702
And then you forced us to dance.

2052
01:50:45,782 --> 01:50:47,831
Now, you are insulting me.

2053
01:50:48,611 --> 01:50:50,779
I invited you to my
house for dinner.

2054
01:50:50,929 --> 01:50:52,511
I treated you to snacks and dinner.

2055
01:50:52,591 --> 01:50:54,873
I also treated you to whisky.
And now, you are saying all this?

2056
01:50:55,030 --> 01:50:56,582
And as far as fixing
the electrical connection...

2057
01:50:56,662 --> 01:51:00,849
You were the one who said that
he is an electrician.

2058
01:51:00,929 --> 01:51:02,341
Otherwise, why would
I have asked him?

2059
01:51:02,421 --> 01:51:05,822
You danced and enjoyed,
so, what can I do?

2060
01:51:06,256 --> 01:51:07,599
Bhola.

2061
01:51:08,290 --> 01:51:11,822
Did you invite these terrorists
to your house? How shameful!

2062
01:51:11,902 --> 01:51:14,050
Please keep quiet. Why are you
so condescending?

2063
01:51:14,253 --> 01:51:15,858
Did I know that
they are terrorists?

2064
01:51:16,024 --> 01:51:18,214
I simply invited three
people to dinner. That's it.

2065
01:51:18,294 --> 01:51:20,088
Am I like you or what? Hmm?

2066
01:51:20,168 --> 01:51:21,341
If I ask for an extra 'samosa'

2067
01:51:21,421 --> 01:51:24,169
you stare at me and
if I ask for two spoons of

2068
01:51:24,249 --> 01:51:27,416
extra sugar than your servant
stares at me with her big eyes.

2069
01:51:28,828 --> 01:51:30,718
Hey, what are you doing? Huh?

2070
01:51:30,944 --> 01:51:32,736
Something has gone into my eyes.

2071
01:51:32,816 --> 01:51:34,296
May I go and wash my eyes?
- No.

2072
01:51:35,167 --> 01:51:36,554
Okay.

2073
01:51:37,357 --> 01:51:38,781
All right.

2074
01:51:39,322 --> 01:51:40,934
He cannot even understand
sign language. Intolerable!

2075
01:51:41,014 --> 01:51:43,956
Hey if you utter another word,
I will strangulate and kill you!

2076
01:51:44,036 --> 01:51:45,516
Aren't you ashamed of yourself?

2077
01:51:46,056 --> 01:51:48,419
You... What do you think?

2078
01:51:48,810 --> 01:51:49,927
Will you commit murder like them?

2079
01:51:50,007 --> 01:51:52,432
Then what is the difference
between you and them? You?

2080
01:51:52,724 --> 01:51:54,090
Are you even human?

2081
01:51:54,623 --> 01:51:55,740
Hey, have you tied him up properly?

2082
01:51:56,310 --> 01:51:58,380
You are not human...
You are inhuman.

2083
01:51:58,460 --> 01:52:00,374
Hey! - Enough of your
arguments. Come on!

2084
01:52:00,454 --> 01:52:01,664
Oh, dear!

2085
01:52:02,534 --> 01:52:04,596
Why? Why, now? Huh?

2086
01:52:04,676 --> 01:52:06,516
Why are you taking
shelter behind my chair?

2087
01:52:06,696 --> 01:52:08,601
Bl**dy coward!

2088
01:52:08,991 --> 01:52:10,154
Hey, Bholanath?

2089
01:52:11,459 --> 01:52:12,756
Why are you hiding behind him?

2090
01:52:12,899 --> 01:52:14,503
I thought you have
a lot of respect for sir?

2091
01:52:14,750 --> 01:52:17,376
Stand in front of them with your
broad chest. Take a bullet for him.

2092
01:52:17,586 --> 01:52:19,168
Oh, wow!
Sister-in-law, you are no less.

2093
01:52:19,248 --> 01:52:21,868
You have never offered me
a fish chop or an egg cutlet.

2094
01:52:21,948 --> 01:52:23,615
And now, she is asking me to take
a bullet. - Shut up!

2095
01:52:24,567 --> 01:52:26,199
Hey, Y. If any of them
talk rubbish...

2096
01:52:26,517 --> 01:52:27,633
If any of them talk
rubbish, just kill them.

2097
01:52:27,713 --> 01:52:29,307
Who is Y?
- I am.

2098
01:52:29,787 --> 01:52:31,257
I am Y.
- Oh, dear!

2099
01:52:31,851 --> 01:52:34,437
You introduced yourself as Jodu.
A bunch of liars!

2100
01:52:37,743 --> 01:52:38,913
Come on!
- Ugh!

2101
01:53:07,674 --> 01:53:08,682
Yeah.

2102
01:53:08,832 --> 01:53:11,694
Look, I know you are trying
to prove you are very dangerous.

2103
01:53:11,975 --> 01:53:13,415
'But let me tell you.'

2104
01:53:13,495 --> 01:53:15,095
This is your last warning.

2105
01:53:15,175 --> 01:53:16,992
We are giving you a last warning.

2106
01:53:17,630 --> 01:53:19,753
If you do not fulfill our
demands in time,

2107
01:53:19,833 --> 01:53:22,505
then we will kill one person
after another in here.

2108
01:53:27,101 --> 01:53:29,599
And the first person to
die will be this man, Bholanath.

2109
01:53:32,148 --> 01:53:33,926
Bholanath?

2110
01:53:34,376 --> 01:53:35,163
Who is Bholanath?

2111
01:53:35,243 --> 01:53:37,706
Sir, the man who entered
the house through the back gate.

2112
01:53:37,786 --> 01:53:38,665
He is Bholanath.

2113
01:53:39,070 --> 01:53:41,260
So, what has Bholanath done to you?

2114
01:53:41,340 --> 01:53:42,370
Why will you kill him?

2115
01:53:42,450 --> 01:53:44,170
He has been annoying us.

2116
01:53:44,686 --> 01:53:46,600
Look, a judge is
a government servant.

2117
01:53:47,146 --> 01:53:48,994
And killing him is
like hurting the government.

2118
01:53:49,132 --> 01:53:51,778
But killing this man is like
hurting public sentiment.

2119
01:53:52,108 --> 01:53:53,860
Now, you make up your mind
about what to do.

2120
01:53:54,010 --> 01:53:55,852
'Consult
the government authorities.'

2121
01:53:56,170 --> 01:53:58,366
You have exactly
five minutes in hand.

2122
01:53:59,266 --> 01:54:00,394
Hello. Hello.

2123
01:54:01,150 --> 01:54:04,132
You will lose your job
if any citizen dies.

2124
01:54:04,212 --> 01:54:05,752
Charge.
- Sir.

2125
01:54:05,932 --> 01:54:08,674
If any citizen inside
the house dies, not just mine, sir

2126
01:54:08,754 --> 01:54:10,324
you will also lose your job.

2127
01:54:10,404 --> 01:54:12,028
Quickly get the force ready.

2128
01:54:12,108 --> 01:54:13,402
Yes, sir.
- Come on, move it!

2129
01:54:14,704 --> 01:54:16,582
Ram! Ram! Ram! Ram!

2130
01:54:16,662 --> 01:54:18,604
Why are you chanting
Ram's name, brother?

2131
01:54:19,204 --> 01:54:21,448
People do that when they see
a ghost, we are human beings.

2132
01:54:21,664 --> 01:54:24,370
I don't know, brother. I said
whatever came to my mind.

2133
01:54:24,450 --> 01:54:27,304
Whatever you say or do,
you only have four minutes in hand.

2134
01:54:27,384 --> 01:54:30,142
Why are you doing this to me?
What have I done?

2135
01:54:30,322 --> 01:54:32,056
Just because I could
not pay the taxi fare.

2136
01:54:32,136 --> 01:54:34,102
Can you tell me what can I do,
if I don't have the change?

2137
01:54:34,182 --> 01:54:35,956
Give me one minute, I'll go out
and get the change.

2138
01:54:36,036 --> 01:54:38,332
Are you trying to act smart again?

2139
01:54:38,626 --> 01:54:39,634
Another three minutes.

2140
01:54:39,862 --> 01:54:42,142
Hey, why are you doing this to me?

2141
01:54:42,418 --> 01:54:44,338
I helped you so much.

2142
01:54:44,710 --> 01:54:46,828
I gave you a lift in my taxi.

2143
01:54:47,350 --> 01:54:48,790
Then I brought you to this address.

2144
01:54:49,048 --> 01:54:51,106
I told you that there is no
security inside this house.

2145
01:54:52,282 --> 01:54:55,408
I invited you to dinner and is this
how you are returning the paper?

2146
01:54:56,446 --> 01:54:57,490
Bhola.

2147
01:54:58,438 --> 01:55:01,462
Did you give them all the inside
information about this house?

2148
01:55:02,122 --> 01:55:03,694
I will send you to jail.

2149
01:55:03,774 --> 01:55:05,410
Sir, please send me to jail.

2150
01:55:05,490 --> 01:55:07,066
I would rather go to jail than die.

2151
01:55:07,146 --> 01:55:08,236
Two minutes.

2152
01:55:10,084 --> 01:55:11,758
Why are you doing this to me?

2153
01:55:11,838 --> 01:55:14,320
Why don't you reason with them?
You are a good man.

2154
01:55:14,680 --> 01:55:15,976
You are big-hearted.

2155
01:55:16,294 --> 01:55:17,788
Look, if I get out of here,

2156
01:55:17,868 --> 01:55:20,254
I will tell everyone
that you are good people.

2157
01:55:20,334 --> 01:55:21,940
If I ever write my autobiography,

2158
01:55:22,020 --> 01:55:23,770
then I will dedicate
an entire chapter to you.

2159
01:55:23,850 --> 01:55:25,276
I will paint you in
a very positive light.

2160
01:55:25,356 --> 01:55:27,046
No one will ever read
your autobiography.

2161
01:55:27,126 --> 01:55:28,222
Please, keep quiet.

2162
01:55:29,344 --> 01:55:31,240
All you have done in your
life... is order, order, order!

2163
01:55:31,320 --> 01:55:33,196
What do you understand
about books and writing?

2164
01:55:35,422 --> 01:55:37,522
You understand.
Please reason with them.

2165
01:55:37,654 --> 01:55:38,950
There is no point in
explaining anything.

2166
01:55:39,304 --> 01:55:40,324
One minute.

2167
01:55:41,518 --> 01:55:42,772
Listen, please.

2168
01:55:49,103 --> 01:55:50,528
Rini. Rintu.

2169
01:55:52,246 --> 01:55:55,681
I could not meet you before dying.

2170
01:55:57,931 --> 01:56:00,188
I could not see you
one last time, Gopa.

2171
01:56:00,617 --> 01:56:02,221
Y. Shoot!

2172
01:56:04,466 --> 01:56:06,251
Please, please, please.

2173
01:56:14,173 --> 01:56:15,381
Who is calling? Who is calling?

2174
01:56:19,574 --> 01:56:20,894
My daughter.

2175
01:56:23,009 --> 01:56:24,104
Please.

2176
01:56:24,599 --> 01:56:26,324
Let me speak to her, once.

2177
01:56:28,739 --> 01:56:30,629
It's his last wish. Let him talk.

2178
01:56:32,549 --> 01:56:33,771
Put it on speaker.

2179
01:56:35,767 --> 01:56:37,079
Hello.

2180
01:56:37,515 --> 01:56:39,465
Rini.
- Hello, father.

2181
01:56:41,354 --> 01:56:42,494
Father,

2182
01:56:42,810 --> 01:56:46,432
I don't know where
are you or how are you?

2183
01:56:47,511 --> 01:56:50,009
But all this while I drew
solace from the fact that,

2184
01:56:50,625 --> 01:56:51,997
you are there.

2185
01:56:56,197 --> 01:56:57,389
Father,

2186
01:56:58,634 --> 01:57:01,754
no daughter in the world should

2187
01:57:03,194 --> 01:57:06,801
speak to her father in the
way I spoke to you yesterday.

2188
01:57:13,705 --> 01:57:15,720
However, you are,

2189
01:57:16,920 --> 01:57:18,588
a father is a father.

2190
01:57:25,014 --> 01:57:26,279
Father,

2191
01:57:27,639 --> 01:57:30,245
there is something
I did not tell you.

2192
01:57:31,717 --> 01:57:33,001
I am telling you today.

2193
01:57:35,552 --> 01:57:37,155
I am sorry, father.

2194
01:57:38,392 --> 01:57:41,149
Forgive me, if you can.

2195
01:57:45,835 --> 01:57:47,804
'Forgive me, father.'

2196
01:57:53,924 --> 01:57:58,433
They are showing on TV that you are
associated with a terrorist group.

2197
01:57:59,061 --> 01:58:03,692
Even if someone kills me, I
will never be able to believe this.

2198
01:58:05,651 --> 01:58:08,679
'My father can never
be a terrorist.'

2199
01:58:09,138 --> 01:58:11,014
My father may be a simpleton,

2200
01:58:11,520 --> 01:58:14,070
he can be an object
of people's jokes,

2201
01:58:14,744 --> 01:58:16,451
He can be anything

2202
01:58:17,022 --> 01:58:20,491
but my father can
never be a bad person.

2203
01:58:39,336 --> 01:58:40,446
Oh, father,

2204
01:58:41,166 --> 01:58:42,823
are you all right?

2205
01:58:46,551 --> 01:58:47,834
Yes, I am fine.

2206
01:58:48,284 --> 01:58:49,364
Don't worry.

2207
01:58:50,617 --> 01:58:51,772
Sister.

2208
01:58:57,751 --> 01:58:58,823
Father,

2209
01:58:59,875 --> 01:59:01,165
I know,

2210
01:59:01,629 --> 01:59:03,009
that you are all right.

2211
01:59:04,255 --> 01:59:08,058
Mother and sister are
unnecessarily worried.

2212
01:59:10,270 --> 01:59:13,480
Because I know that my father

2213
01:59:14,059 --> 01:59:15,814
is a superhero.

2214
01:59:22,435 --> 01:59:23,928
I love you, Rintu.

2215
02:01:03,085 --> 02:01:04,338
You won't kill him.

2216
02:01:07,158 --> 02:01:08,545
You will not kill him.

2217
02:01:08,770 --> 02:01:10,562
What are you trying to say?

2218
02:01:10,642 --> 02:01:12,295
I know what I am saying.

2219
02:01:13,412 --> 02:01:14,754
Why will you kill him?

2220
02:01:15,752 --> 02:01:17,042
Are we murderers?

2221
02:01:17,417 --> 02:01:18,587
We are not, right?

2222
02:01:18,895 --> 02:01:21,858
So, then? What has he done?
Why will you kill him?

2223
02:01:21,938 --> 02:01:24,138
You have lost your mind, Z.
- Yes, I have lost your mind.

2224
02:01:24,325 --> 02:01:25,487
I have gone mad.

2225
02:01:27,880 --> 02:01:29,590
I have left my daughter back home.

2226
02:01:31,668 --> 02:01:33,536
I don't know whether
I will ever go back home

2227
02:01:38,606 --> 02:01:40,661
or if I will ever see
my daughter again.

2228
02:01:41,800 --> 02:01:42,880
I don't know.

2229
02:01:47,907 --> 02:01:49,788
As a father, I cannot allow
another father to die.

2230
02:01:50,405 --> 02:01:51,841
I will not allow you
to stoop to that level.

2231
02:01:51,921 --> 02:01:53,416
Regardless of what you say.

2232
02:01:58,722 --> 02:02:00,177
Enough, Ram, Shyam, and Jodu.

2233
02:02:01,961 --> 02:02:04,241
No, not Jodu. Shyam.

2234
02:02:05,216 --> 02:02:06,484
You are a good man.

2235
02:02:06,852 --> 02:02:08,509
The other two are scoundrels.

2236
02:02:11,150 --> 02:02:13,978
And do you know what happens to
scoundrels? They vanish!

2237
02:02:14,180 --> 02:02:16,520
I will finish you
if you try to act smart.

2238
02:02:18,425 --> 02:02:21,065
Good. Good, Bhola. Good. Good.

2239
02:02:21,425 --> 02:02:22,581
Bravo! Bravo!

2240
02:02:22,661 --> 02:02:24,658
Bhola, now at least
untie me. Untie me.

2241
02:02:24,738 --> 02:02:26,765
You please, keep quiet and sit
down. I will untie you later.

2242
02:02:27,464 --> 02:02:29,346
You. The three of you.

2243
02:02:29,819 --> 02:02:31,349
Stand in a queue.

2244
02:02:34,206 --> 02:02:35,638
I can let

2245
02:02:35,718 --> 02:02:37,484
Mister Shyam go.

2246
02:02:37,564 --> 02:02:38,727
You are a good man.

2247
02:02:39,133 --> 02:02:40,535
But the other two are criminals.

2248
02:02:43,182 --> 02:02:44,666
You ate dinner at my house,

2249
02:02:44,746 --> 02:02:47,179
you drank my whisky and
wanted to kill me, huh?

2250
02:02:47,945 --> 02:02:50,435
All three of you walk
out in a queue.

2251
02:02:50,705 --> 02:02:52,370
They don't have to go out.

2252
02:02:52,691 --> 02:02:54,581
We have come to take them away.

2253
02:02:59,698 --> 02:03:01,206
Oh, you are here.

2254
02:03:01,286 --> 02:03:03,208
Please, untie me.
- In a while.

2255
02:03:03,815 --> 02:03:06,973
Mr Bholanath the media
was slinging mud on your name.

2256
02:03:07,123 --> 02:03:09,951
But what you did today
is worth appreciating.

2257
02:03:10,213 --> 02:03:12,733
I will recommend your name to
the government for a special honour.

2258
02:03:12,813 --> 02:03:14,564
Thank you, sir.
All that will happen later.

2259
02:03:14,644 --> 02:03:17,564
First, please arrange to arrest
these three men.

2260
02:03:17,737 --> 02:03:20,895
And sir, I have a request
to the government.

2261
02:03:20,975 --> 02:03:24,255
If you could please
be lenient with him.

2262
02:03:24,335 --> 02:03:26,333
I mean, this would not have
been possible had I been alone.

2263
02:03:26,413 --> 02:03:28,066
He helped me.
He is a very good man.

2264
02:03:30,114 --> 02:03:32,221
Okay, I will try my level best.

2265
02:03:33,211 --> 02:03:34,485
Keep it up.

2266
02:03:34,673 --> 02:03:36,301
Come on, move it, move it.
Take them away. - Hey, move it!

2267
02:03:36,381 --> 02:03:38,213
Come on, move it, move it, move it!

2268
02:03:38,792 --> 02:03:40,142
Hey! Hey, move it!

2269
02:03:40,674 --> 02:03:42,234
Come on, time to go to jail.
Move it!

2270
02:03:45,529 --> 02:03:47,733
Hey, Bholanath, untie me, now.

2271
02:03:47,813 --> 02:03:51,117
In a while. First let me go and
meet my, son, daughter, and wife.

2272
02:03:51,387 --> 02:03:52,571
Oh, dear!

2273
02:03:55,213 --> 02:03:56,870
Don't worry. I will untie you.

2274
02:03:58,431 --> 02:04:01,521
'The man we mistook as a terrorist'

2275
02:04:01,601 --> 02:04:04,333
'he saved Judge Ratikanta Sen
and his family's life.'

2276
02:04:04,413 --> 02:04:06,117
'Now, this Bholanath Sanyal'

2277
02:04:06,197 --> 02:04:08,743
'has become
a national hero, overnight.'

2278
02:04:09,013 --> 02:04:10,183
This is too much.

2279
02:04:10,263 --> 02:04:11,705
Father.
- Nothing happened.

2280
02:04:14,975 --> 02:04:18,140
Hey, what is this? Why do
you have tears in your eyes?

2281
02:04:19,258 --> 02:04:21,575
Now, your father is no longer
a regional joker.

2282
02:04:21,655 --> 02:04:23,442
They just call me
a national hero, huh?

2283
02:04:23,522 --> 02:04:24,897
No crying.

2284
02:04:25,070 --> 02:04:26,907
Everyone is wrong.

2285
02:04:27,192 --> 02:04:30,657
My father is not just a hero.
My father is a superhero.

2286
02:04:32,134 --> 02:04:33,791
"Bam, bam Bhole."

2287
02:04:34,443 --> 02:04:35,823
Father!

2288
02:04:44,178 --> 02:04:48,251
"I spin around...
And there begins my magic."

2289
02:04:48,331 --> 02:04:52,255
"I spin around...
And there begins my magic."

2290
02:04:52,495 --> 02:04:58,294
"Come to me if you are in
trouble, I will find a solution."

2291
02:04:58,541 --> 02:05:00,807
"This Bhole will solve
all your problems."

2292
02:05:00,887 --> 02:05:04,324
"This Bhole will solve
all your problems."

2293
02:05:05,037 --> 02:05:08,794
"This Bhole will solve
all your problems."

2294
02:05:09,267 --> 02:05:13,017
"This Bhole will solve
all your problems."

2295
02:05:13,452 --> 02:05:17,816
"This Bhole will solve
all your problems."

2296
02:05:20,088 --> 02:05:22,023
"Bam, bam Bhole."

2297
02:05:23,898 --> 02:05:25,668
"Bam, bam, Bam Bhole."

2298
02:05:25,748 --> 02:05:30,101
"Bhole baba is a simple man.
He will always help you."

2299
02:05:30,251 --> 02:05:32,199
"he will rescue you
if you get into trouble."

2300
02:05:32,279 --> 02:05:34,357
"Yeah, yeah, I am a Bhole baba fan."

2301
02:05:34,437 --> 02:05:38,291
"I spin around...
And there begins my magic."

2302
02:05:38,371 --> 02:05:42,447
"Enjoy your life with gay abandon,
why take the stress?"

2303
02:05:42,527 --> 02:05:48,612
"Come to me if you are in
trouble, I will find a solution."

2304
02:05:48,692 --> 02:05:51,141
"This Bhole will solve
all your problems."

2305
02:05:51,221 --> 02:05:54,643
"This Bhole will solve
all your problems."

2306
02:05:55,175 --> 02:05:59,112
"This Bhole will solve
all your problems."

2307
02:05:59,285 --> 02:06:03,019
"This Bhole will solve
all your problems."

2308
02:06:03,731 --> 02:06:07,961
"This Bhole will solve
all your problems."

2309
02:06:08,041 --> 02:06:11,209
"This Bhole will solve
all your problems."

