1
00:00:00,053 --> 00:00:02,956
'Smoking is injurious to health.'

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,078
'It causes cancer.'

3
00:00:10,467 --> 00:00:13,143
'Smoking is injurious to health.'

4
00:00:13,368 --> 00:00:14,842
'It causes cancer.'

5
00:01:12,420 --> 00:01:14,664
'Andarmahal'

6
00:02:02,059 --> 00:02:04,255
A very strong natal chart.

7
00:02:04,662 --> 00:02:07,004
It has all the required qualities.

8
00:02:07,094 --> 00:02:09,488
The moon is in
a favourable position.

9
00:02:09,578 --> 00:02:12,483
The other stars are also
in a favourable position.

10
00:02:14,948 --> 00:02:16,281
What is it, Priest?

11
00:02:17,202 --> 00:02:18,857
So, is everything alright?

12
00:02:20,363 --> 00:02:24,067
Instead of having a hundred
stupid sons,

13
00:02:24,470 --> 00:02:27,128
begetting a talented son,

14
00:02:28,051 --> 00:02:29,662
is every father's dream.

15
00:02:31,140 --> 00:02:32,850
Your youngest son,

16
00:02:33,849 --> 00:02:37,678
is as bright as the Moon
in the Universe.

17
00:02:38,216 --> 00:02:39,683
His wife's stars,

18
00:02:40,609 --> 00:02:43,864
will bring good luck to your
Choudhary family.

19
00:02:45,205 --> 00:02:48,926
That means the natal charts match,
am I right, priest?

20
00:02:50,042 --> 00:02:51,567
Hmm.

21
00:02:53,350 --> 00:02:54,557
The girl,

22
00:02:55,177 --> 00:02:57,483
is a Virgo.

23
00:03:00,557 --> 00:03:03,001
At her birth, Saturn was,

24
00:03:03,458 --> 00:03:06,100
in the eighth house.

25
00:03:08,653 --> 00:03:13,915
And the girl has
very strong qualities.

26
00:03:16,377 --> 00:03:18,216
The Goddess has sent this girl.

27
00:03:19,775 --> 00:03:24,519
She will bring happiness, prosperity
and a good name to your household.

28
00:03:32,331 --> 00:03:34,085
Hail, the Goddess!

29
00:03:35,100 --> 00:03:36,559
Hail, the Goddess.

30
00:03:39,578 --> 00:03:42,016
Are you still angry with me?

31
00:03:53,195 --> 00:03:55,777
I am sure, you are happy
to get rid of me?

32
00:03:55,867 --> 00:03:57,770
Listen to what the silly girl
is saying.

33
00:03:59,265 --> 00:04:01,955
Can I ever be happy without you?

34
00:04:03,222 --> 00:04:05,354
I'll never be happy without you.

35
00:04:06,701 --> 00:04:10,646
You were everything to me,
my courage and my faith.

36
00:04:10,982 --> 00:04:13,282
How can I stay happy, without you?

37
00:04:13,522 --> 00:04:15,804
Then, why are you marrying me off?

38
00:04:16,744 --> 00:04:19,014
Ever since you mother,

39
00:04:19,164 --> 00:04:22,767
left the responsibility to
bring you up on me,

40
00:04:24,173 --> 00:04:26,119
ever since, I have been trying to,

41
00:04:26,209 --> 00:04:28,688
fulfil that responsibility
according to my means.

42
00:04:28,778 --> 00:04:31,380
Now, if you go to
your in-law's house

43
00:04:31,470 --> 00:04:34,962
and stay with your husband
and children, with happiness,

44
00:04:35,533 --> 00:04:38,416
I'll be able to die in peace, dear.
- Again?

45
00:04:39,455 --> 00:04:41,286
Bless me, priest.

46
00:04:42,517 --> 00:04:44,030
Hail, the Goddess!

47
00:04:44,180 --> 00:04:46,816
I will come here the minute
I get a chance.

48
00:04:49,270 --> 00:04:52,062
My crazy girl. Let me see, now.

49
00:04:53,689 --> 00:04:54,621
There.

50
00:05:00,218 --> 00:05:02,298
You look so beautiful, dear.

51
00:05:16,823 --> 00:05:24,861
(SANSKRIT CHANT)

52
00:05:27,257 --> 00:05:29,959
(SANSKRIT CHANT)

53
00:05:30,283 --> 00:05:31,880
"Aum!"

54
00:05:40,541 --> 00:05:42,162
Hail, the Goddess!

55
00:05:42,252 --> 00:05:48,233
(SANSKRIT CHANT)

56
00:05:49,787 --> 00:05:52,907
Now, is the time to exchange
garlands.

57
00:05:52,997 --> 00:05:58,887
(SANSKRIT CHANT)

58
00:06:20,146 --> 00:06:26,067
"Aum, Jayanti Mangala Kali,"

59
00:06:26,157 --> 00:06:31,441
"Bhadra Kali, Kapalini!"

60
00:06:32,161 --> 00:06:34,671
"Aum, Jayanti Mangala Kali,"

61
00:06:34,761 --> 00:06:37,385
"Bhadra Kali, Kapalini!"
- Now, you must donate the Kumkum.

62
00:06:38,141 --> 00:06:45,969
"Oh, Goddess, who is Durga, Shyama
and Shiva Dhatri, I bow to thee."

63
00:06:51,357 --> 00:06:59,656
(SANSKRIT CHANT)

64
00:07:01,254 --> 00:07:06,387
(SANSKRIT CHANT)

65
00:07:06,682 --> 00:07:11,028
Hail, the goddess! Hail,
the goddess!

66
00:07:12,658 --> 00:07:17,079
"You are the epitome of strength,
oh, Goddess Maha Kali!"

67
00:07:17,169 --> 00:07:21,530
"You are the epitome of strength,
oh, Goddess Maha Kali!"

68
00:07:21,620 --> 00:07:24,582
"You are the epitome of strength,
oh, Goddess Maha Kali!"

69
00:07:24,672 --> 00:07:27,621
"You are the epitome of strength,
oh, Goddess Maha Kali!"

70
00:07:27,711 --> 00:07:29,747
"You are the destroyer of all evil!"

71
00:07:32,818 --> 00:07:38,677
(SANSKRIT CHANT)

72
00:07:47,522 --> 00:07:50,570
Soham and daughter-in-law,

73
00:07:50,839 --> 00:07:53,526
go and seek blessings
from the priest. Go.

74
00:07:53,616 --> 00:07:55,673
Go. Go, my dear. Go.

75
00:07:59,355 --> 00:08:00,826
Bless you, son.

76
00:08:01,535 --> 00:08:03,859
Bless you, son. Bless you.

77
00:08:09,176 --> 00:08:10,204
Go. Go.

78
00:08:10,294 --> 00:08:13,379
Go ahead, my dear. Go.

79
00:08:14,812 --> 00:08:20,636
(SANSKRIT CHANT)

80
00:08:24,773 --> 00:08:26,865
Give me your left hand, dear.

81
00:08:29,785 --> 00:08:30,986
Give it to me.

82
00:08:35,591 --> 00:08:39,044
This is a protective shield.

83
00:08:40,540 --> 00:08:43,368
This shield... Hail, the Goddess!

84
00:08:43,702 --> 00:08:47,655
Will always protect you.

85
00:08:56,667 --> 00:08:59,377
Daughter-in-law, we are home.

86
00:09:02,635 --> 00:09:05,463
Come. Come inside, dear.

87
00:09:08,016 --> 00:09:09,261
Come, come inside.

88
00:09:42,189 --> 00:09:44,366
Throw the urn filled with rice
and dry chillies

89
00:09:44,456 --> 00:09:46,796
with your foot
and step inside the house.

90
00:09:48,634 --> 00:09:49,445
But this is...

91
00:09:49,535 --> 00:09:51,499
This the norm in
the Choudhury family.

92
00:09:54,012 --> 00:09:55,212
Sohum.

93
00:09:56,202 --> 00:09:58,062
I see, you haven't told
the new bride about,

94
00:09:58,962 --> 00:10:01,488
the rules and regulations
of this house?

95
00:10:01,578 --> 00:10:05,797
Nandini, please, finish your task.

96
00:10:09,756 --> 00:10:11,304
Turn the urn upside down.

97
00:10:21,486 --> 00:10:23,643
Now, come in, one step at a time.

98
00:10:24,196 --> 00:10:26,503
Yes, daughter-in-law,

99
00:10:27,195 --> 00:10:30,192
come on, we will go to our
prayer hall.

100
00:10:31,420 --> 00:10:32,430
Let's go.

101
00:10:34,502 --> 00:10:35,782
Come.
- Hmm.

102
00:11:00,531 --> 00:11:03,618
Hey, it's okay. It's okay.

103
00:11:04,701 --> 00:11:07,768
Do you know,
today I get this feeling,

104
00:11:08,471 --> 00:11:09,909
all the obstacles
and problems in our family

105
00:11:09,999 --> 00:11:11,989
will disappear because of Kiran.

106
00:11:12,462 --> 00:11:14,625
And besides, the priest also said,

107
00:11:15,193 --> 00:11:19,550
that Kiran will enter our household
as the form of goddess Laxmi.

108
00:11:20,111 --> 00:11:22,706
Actually, the wedding took
place in such a hurry,

109
00:11:22,796 --> 00:11:26,440
that I could not say anything
to Kiran.

110
00:11:27,076 --> 00:11:29,935
The main thing is, this family
of ours,

111
00:11:30,466 --> 00:11:33,757
has faced a lot of problems
and obstacles.

112
00:11:34,241 --> 00:11:37,376
And finally, we have been reduced
to our present condition.

113
00:11:37,744 --> 00:11:41,272
But we still haven't
conquered all adversity.

114
00:11:42,001 --> 00:11:45,303
I am sure, if you support us,

115
00:11:45,596 --> 00:11:49,413
we will win every battle we fight.

116
00:11:50,862 --> 00:11:52,221
I...?

117
00:11:56,271 --> 00:11:59,891
How can I help you?
- I am sure,

118
00:11:59,981 --> 00:12:01,433
you will be able to help us.

119
00:12:01,523 --> 00:12:03,809
Besides, my priest also told me,

120
00:12:04,351 --> 00:12:08,167
if we follow the priests'
instructions,

121
00:12:08,516 --> 00:12:11,360
our family shall be free
of problems.

122
00:12:11,950 --> 00:12:14,016
If I can do something,

123
00:12:14,573 --> 00:12:16,798
I will try my best, father.

124
00:12:17,197 --> 00:12:18,141
But,

125
00:12:19,343 --> 00:12:21,117
I have a question.

126
00:12:21,207 --> 00:12:23,043
Of course. Tell me.

127
00:12:23,515 --> 00:12:27,886
Which problem of the Choudhary home,
does the priest think, I can solve?

128
00:12:35,661 --> 00:12:38,914
Vibha, calm down. Calm down.

129
00:12:40,387 --> 00:12:41,462
Kiran,

130
00:12:42,198 --> 00:12:44,850
I am sure, you have got
an answer to your question?

131
00:12:45,596 --> 00:12:47,165
She is your mother-in-law.

132
00:12:47,891 --> 00:12:49,141
Go and seek her blessings.

133
00:12:50,484 --> 00:12:51,433
Go.

134
00:13:18,527 --> 00:13:20,313
For the past few years,

135
00:13:20,939 --> 00:13:23,524
your mother-in-law has
accepted this chair,

136
00:13:24,320 --> 00:13:26,187
as her life.

137
00:13:27,418 --> 00:13:29,459
Do you know, I have spent
a lot on her treatment

138
00:13:30,542 --> 00:13:32,312
But to no avail.

139
00:13:33,625 --> 00:13:36,032
And that is when I
approached the priest.

140
00:13:36,991 --> 00:13:41,010
And that is when the priest
told me about this ritual.

141
00:13:42,321 --> 00:13:45,068
The priest told me that,
a newly-wed bride,

142
00:13:45,338 --> 00:13:49,365
will be able to,

143
00:13:49,877 --> 00:13:52,409
restore her mother-in-law's health.

144
00:13:53,215 --> 00:13:56,536
And according to him, there
are a few simple,

145
00:13:56,711 --> 00:14:00,938
rituals that the bride needs
to follow, it will do.

146
00:14:02,375 --> 00:14:04,875
So, Kiran,

147
00:14:06,112 --> 00:14:09,351
if you could please, observe
those few rituals?

148
00:14:10,474 --> 00:14:13,955
Then, your mother-in-law
will recover.

149
00:14:14,546 --> 00:14:15,702
Sure, father.

150
00:14:17,466 --> 00:14:19,523
To restore mother to normalcy,

151
00:14:20,023 --> 00:14:22,574
whatever the priest asks me to,

152
00:14:22,817 --> 00:14:24,183
I will do it.

153
00:14:25,633 --> 00:14:26,999
I knew it, dear.

154
00:14:27,780 --> 00:14:30,555
You will not ignore this
old man's request.

155
00:14:31,761 --> 00:14:33,244
Did you see that, Vibha,

156
00:14:33,856 --> 00:14:37,669
your son has brought home
a beautiful wife?

157
00:14:40,399 --> 00:14:41,428
Vibha!

158
00:14:42,456 --> 00:14:44,675
You must go inside, now.
You need rest.

159
00:14:45,504 --> 00:14:46,854
Jogi.
- Hmm.

160
00:14:46,944 --> 00:14:47,970
Take her inside.

161
00:14:53,884 --> 00:14:54,798
Father.

162
00:14:55,788 --> 00:14:57,531
Father, mother is in pain.

163
00:14:59,530 --> 00:15:00,488
Dear,

164
00:15:00,967 --> 00:15:04,359
the priest has said that for the
next thirty days, I mean, one month,

165
00:15:04,864 --> 00:15:07,574
you have to observe three rituals.

166
00:15:08,495 --> 00:15:12,156
First of all, during this,
one month,

167
00:15:12,560 --> 00:15:14,229
you cannot look at the Sun.

168
00:15:14,319 --> 00:15:17,086
I mean, you have to stay
away from sunlight.

169
00:15:17,427 --> 00:15:21,822
Secondly, you must not go near fire.

170
00:15:22,758 --> 00:15:26,498
And the third ritual is, apart from
the members of this family,

171
00:15:26,870 --> 00:15:29,308
you will not be able to speak
to anyone else.

172
00:15:34,205 --> 00:15:36,968
I know, dear. I know...

173
00:15:37,508 --> 00:15:40,782
I am putting a tremendous
burden on you.

174
00:15:41,425 --> 00:15:42,727
But believe me, dear.

175
00:15:43,455 --> 00:15:45,655
I have no other option.

176
00:15:47,219 --> 00:15:49,171
Don't worry, father.

177
00:15:50,222 --> 00:15:52,194
Please, have faith in me.

178
00:15:53,119 --> 00:15:56,507
Consciously, I will not disobey
any instruction of the priest.

179
00:15:58,227 --> 00:16:01,124
My sweet daughter.

180
00:16:01,709 --> 00:16:04,100
Go. go to your room, now.

181
00:16:07,767 --> 00:16:08,766
Kiran.

182
00:16:09,680 --> 00:16:13,042
Please, give me your mobile phone.

183
00:16:13,720 --> 00:16:15,380
I mean, it's only a matter
of thirty days.

184
00:16:15,540 --> 00:16:19,253
Look, what if you mistakenly
speak to an outsider?

185
00:16:19,658 --> 00:16:23,677
Don't worry, I will return your
mobile phone to you after a month.

186
00:16:24,520 --> 00:16:25,549
Give it to me.

187
00:16:33,749 --> 00:16:34,684
Give it.

188
00:16:46,706 --> 00:16:47,893
Daughter-in-law,

189
00:16:48,637 --> 00:16:51,464
take them to the room.

190
00:16:56,417 --> 00:16:57,339
Come.

191
00:16:59,022 --> 00:17:00,340
One minute, Som.

192
00:17:01,025 --> 00:17:02,553
I would like to talk to you.

193
00:17:09,091 --> 00:17:11,934
Soham, you are no longer
a small boy,

194
00:17:12,445 --> 00:17:15,594
that I will have to spell
everything out to you.

195
00:17:16,540 --> 00:17:17,922
Keep that in mind.

196
00:17:19,001 --> 00:17:21,834
I hope you will not make
a mistake like your brother.

197
00:17:27,415 --> 00:17:28,382
Come in.

198
00:17:34,594 --> 00:17:35,576
Come.

199
00:17:37,416 --> 00:17:38,463
Sit down.

200
00:17:56,170 --> 00:17:57,804
This is your room.

201
00:17:59,825 --> 00:18:03,046
Ever since he graduated, Soham
has been living in this room.

202
00:18:05,522 --> 00:18:07,802
This room is very dear to Soham.

203
00:18:10,795 --> 00:18:12,210
And another thing

204
00:18:13,260 --> 00:18:18,640
The members of the Choudhury family
don't interact with outsiders.

205
00:18:19,623 --> 00:18:21,928
You must have figured that, by now?

206
00:18:26,939 --> 00:18:29,437
I am beginning to understand that,
sister-in-law.

207
00:18:31,044 --> 00:18:34,545
But since my childhood,
I have grown up,

208
00:18:35,387 --> 00:18:39,992
by playing in the fields,
riverbank and near the pond.

209
00:18:44,104 --> 00:18:45,852
The thought of living
in this closed room,

210
00:18:46,506 --> 00:18:50,567
is giving me the jitters.

211
00:18:54,716 --> 00:18:57,490
It is difficult to marry into
the Choudhary family,

212
00:18:57,919 --> 00:19:01,968
but it is harder to follow
the decorum and ways of this family,

213
00:19:02,157 --> 00:19:03,632
and to accept everything.

214
00:19:05,010 --> 00:19:06,897
Are you already beginning
to suffocate?

215
00:19:09,646 --> 00:19:12,452
You have been given such
a huge responsibility,

216
00:19:13,526 --> 00:19:16,897
I don't think you will be
able to do it?

217
00:19:19,321 --> 00:19:21,277
Why are you talking like that,
sister-in-law?

218
00:19:23,575 --> 00:19:26,505
After all, I am like your
younger sister.

219
00:19:27,481 --> 00:19:30,104
Even if I make a mistake,

220
00:19:31,377 --> 00:19:33,662
you please, guide me.

221
00:19:38,118 --> 00:19:39,919
Father, I have given you my word.

222
00:19:41,776 --> 00:19:43,758
You can trust me.

223
00:19:45,333 --> 00:19:46,832
I won't let you down.

224
00:19:47,183 --> 00:19:48,166
Fine.

225
00:19:49,000 --> 00:19:50,298
However, keep one thing in mind.

226
00:19:50,388 --> 00:19:53,248
Your mother doesn't have
much time in hand.

227
00:19:54,157 --> 00:19:55,141
Therefore,

228
00:19:56,310 --> 00:19:59,005
one mistake you make,

229
00:19:59,701 --> 00:20:01,977
will invite grave trouble.

230
00:20:06,192 --> 00:20:10,428
Kiran will remain a virgin till
the night of the 'Maha Yagna.'

231
00:20:11,686 --> 00:20:14,870
It is my responsibility to ensure,
Kiran remains a virgin.

232
00:20:15,698 --> 00:20:17,352
I give you my word, father.

233
00:20:18,043 --> 00:20:19,472
I promise.

234
00:20:29,668 --> 00:20:31,342
Everyone can take up
a responsibility.

235
00:20:31,962 --> 00:20:35,007
But not everyone
has the ability to actually, do it.

236
00:20:35,952 --> 00:20:39,301
Do you genuinely think,
I cannot do it?

237
00:20:40,984 --> 00:20:44,065
Time will tell, whether or not
you can do it.

238
00:20:44,482 --> 00:20:46,672
There is no point in talking
about all this, now.

239
00:20:46,762 --> 00:20:49,435
I have asked Bhola to bring
your things up here.

240
00:20:49,525 --> 00:20:52,836
If you need something, call for
Phuli. She will help you.

241
00:20:53,277 --> 00:20:54,267
I'll see you later.

242
00:20:55,316 --> 00:20:56,392
Oh, yes.

243
00:20:58,985 --> 00:21:01,345
The daughter-in-law's of this
Choudhury family,

244
00:21:01,892 --> 00:21:05,683
are forbidden from roaming about
the house, without reason.

245
00:21:06,767 --> 00:21:08,135
Remember this.

246
00:21:35,366 --> 00:21:36,701
May I come in?

247
00:21:37,643 --> 00:21:41,171
Oh, my! Yes, of course,
you will come in.

248
00:21:41,570 --> 00:21:44,891
Do you need permission
to enter your own room?

249
00:21:48,521 --> 00:21:49,754
Regardless of whose room this is,

250
00:21:50,950 --> 00:21:54,060
one must ask for permission,
if someone is already in the room.

251
00:21:54,681 --> 00:21:56,132
Even if she is your wife?

252
00:22:08,169 --> 00:22:10,214
You still haven't answered
my question?

253
00:22:10,393 --> 00:22:13,475
I don't think it is necessary
to answer all your questions.

254
00:22:16,992 --> 00:22:17,991
Oh, wow!

255
00:22:18,969 --> 00:22:21,707
I see, you also have a temper,
like your father.

256
00:22:24,916 --> 00:22:28,896
No, that is not what I meant.
- Let me make this clear to you.

257
00:22:29,486 --> 00:22:33,144
I don't like to hear any sort of
jokes or loose talk about my father.

258
00:22:33,628 --> 00:22:35,866
And secondly, its 10:30 PM.

259
00:22:35,956 --> 00:22:38,374
I generally switch off all
the lights in my room at this hour.

260
00:22:38,565 --> 00:22:40,291
I have to wake up and go to work
by 6:30 AM.

261
00:22:40,381 --> 00:22:43,067
And it's already 11 PM. Goodnight.

262
00:23:04,895 --> 00:23:06,805
Can I ask you a question?

263
00:23:08,256 --> 00:23:09,977
As far as you are concerned,

264
00:23:11,684 --> 00:23:14,733
today is just like any other
day in your life? Right?

265
00:23:15,437 --> 00:23:20,129
Maybe, like other girls, you
also have,

266
00:23:20,702 --> 00:23:22,807
many hopes and dreams, for
the nuptial night.

267
00:23:24,597 --> 00:23:26,377
I am not saying that it is wrong.

268
00:23:28,595 --> 00:23:29,917
It's justified.

269
00:23:32,094 --> 00:23:33,828
And that is very natural.

270
00:23:36,285 --> 00:23:38,182
But.
- But?

271
00:23:46,056 --> 00:23:48,467
I don't believe in arranged
marriages.

272
00:23:51,012 --> 00:23:53,437
Two completely different people,

273
00:23:55,322 --> 00:23:57,369
who don't know each other,

274
00:23:58,610 --> 00:23:59,784
for the first time,

275
00:24:00,568 --> 00:24:03,138
get an opportunity to talk
on the nuptial bed.

276
00:24:06,572 --> 00:24:09,426
I find the whole thing very funny.

277
00:24:13,956 --> 00:24:15,343
When the hearts are not one,

278
00:24:16,544 --> 00:24:18,766
can two people unite physically?

279
00:24:20,337 --> 00:24:21,693
I don't think so.

280
00:24:24,116 --> 00:24:26,390
Then why did you agree to
an arranged marriage?

281
00:24:28,735 --> 00:24:31,105
Whatever you have wished
for in your life,

282
00:24:33,030 --> 00:24:34,582
have you got it all?

283
00:24:38,603 --> 00:24:41,632
I really want to ask you a question.

284
00:24:42,466 --> 00:24:43,689
May I?

285
00:24:45,082 --> 00:24:46,012
Hmm.

286
00:24:50,938 --> 00:24:52,868
Are you in love with someone else?

287
00:25:02,802 --> 00:25:04,306
In my life,

288
00:25:05,216 --> 00:25:08,649
I stopped thinking about what
I want and what I get?

289
00:25:13,587 --> 00:25:16,629
All I want from this life,

290
00:25:21,876 --> 00:25:23,879
is for my mother to recover.

291
00:25:27,015 --> 00:25:29,552
I want my mother to
Just like in the old days

292
00:25:33,374 --> 00:25:34,501
What?

293
00:25:42,307 --> 00:25:44,430
I want her to call me, Choto Khoka.

294
00:25:49,483 --> 00:25:51,042
Don't worry.

295
00:25:53,557 --> 00:25:55,461
Your mother will get well soon.

296
00:26:37,687 --> 00:26:39,198
Is someone here?

297
00:26:56,056 --> 00:26:58,413
Hey, what did you do, sister-in-law?

298
00:26:59,315 --> 00:27:02,164
Hey, if someone sees you,
they will bring the roof down!

299
00:27:02,379 --> 00:27:06,020
No, I called out to everyone.
But no one heard me.

300
00:27:06,110 --> 00:27:08,082
The tea was boiling, so I...
- Oh, no!

301
00:27:08,172 --> 00:27:10,889
No, no! Whatever happens
in the kitchen,

302
00:27:10,979 --> 00:27:14,507
please, don't come here.
Sir has given strict instructions.

303
00:27:14,752 --> 00:27:18,205
If sir, finds out, he will bring
the roof down!

304
00:27:18,385 --> 00:27:19,387
Bhola.
- Hmm.

305
00:27:19,477 --> 00:27:20,527
What happened?

306
00:27:21,063 --> 00:27:22,937
Why are you raising your voice,
early in the morning?

307
00:27:24,966 --> 00:27:26,493
Go inside.
- Okay.

308
00:27:31,729 --> 00:27:35,086
What happened?
Why did you enter the kitchen?

309
00:27:35,933 --> 00:27:37,652
Didn't you promise father,

310
00:27:37,925 --> 00:27:39,655
that you won't go against
the priest's instructions?

311
00:27:40,291 --> 00:27:42,036
You haven't spent a day
in the house,

312
00:27:42,126 --> 00:27:43,797
and you made such a big mistake?

313
00:27:43,887 --> 00:27:46,776
Sister-in-law, trust me,

314
00:27:47,660 --> 00:27:51,703
I didn't want to enter the kitchen.
Actually, I was passing by...

315
00:27:52,672 --> 00:27:54,167
What do you mean, this way?

316
00:27:55,283 --> 00:27:57,643
You are not supposed to
come this way.

317
00:27:58,628 --> 00:28:03,090
I told you last night, not to
wander around the house.

318
00:28:03,180 --> 00:28:04,407
Still?
- Nandini!

319
00:28:05,247 --> 00:28:06,340
Nandini!

320
00:28:10,387 --> 00:28:11,763
Nandini!

321
00:28:12,969 --> 00:28:14,488
Hey, Nandini!
- Go to your room.

322
00:28:14,578 --> 00:28:15,989
Hurry up and come here.

323
00:28:32,535 --> 00:28:33,641
Nandini!

324
00:28:36,411 --> 00:28:38,147
Yes, tell me. Were you calling
out to me?

325
00:28:38,674 --> 00:28:40,350
Hey! Come here.

326
00:28:42,061 --> 00:28:43,069
Come here.

327
00:28:44,495 --> 00:28:45,566
Where is my file?

328
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
Your file?

329
00:28:47,954 --> 00:28:49,774
I did not touch any of your papers.

330
00:28:49,864 --> 00:28:52,132
Oh, so, you did not touch!

331
00:28:52,407 --> 00:28:54,900
So, did the file just fly away
on its own?

332
00:28:56,655 --> 00:29:00,250
Haven't I told you not to touch my
things without my permission.

333
00:29:01,534 --> 00:29:03,158
I... I am telling you the truth.

334
00:29:03,248 --> 00:29:05,799
Wouldn't I have told you had,
I touched it?

335
00:29:07,452 --> 00:29:11,227
She is standing here and arguing
like a shameless person!

336
00:29:11,652 --> 00:29:14,940
Why don't you look for my file,
I am getting late for work!

337
00:29:16,835 --> 00:29:18,293
Look for the file!

338
00:29:19,055 --> 00:29:20,525
Will your father come here
and find it for me?

339
00:29:21,463 --> 00:29:22,582
Find it!
- I'll look for it.

340
00:29:23,752 --> 00:29:27,715
Father, are you looking
for the papers kept on your table?

341
00:29:27,877 --> 00:29:29,384
Did you touch them?

342
00:29:29,474 --> 00:29:32,446
No, grandpa just came in
and took them.

343
00:29:34,492 --> 00:29:35,940
Father took it?

344
00:29:41,313 --> 00:29:43,385
What do you do all day at home?

345
00:29:43,853 --> 00:29:47,216
You don't even know that father
came here and took the files.

346
00:29:50,514 --> 00:29:51,965
Arrange my table properly.

347
00:29:53,391 --> 00:29:54,760
Worthless!

348
00:30:19,527 --> 00:30:20,668
Are you going out?

349
00:30:25,449 --> 00:30:26,818
When will you come back?

350
00:30:30,000 --> 00:30:31,104
I'll be home by dusk.

351
00:30:54,331 --> 00:30:56,045
You needn't help me.

352
00:30:57,066 --> 00:30:58,659
I don't like it.

353
00:31:02,630 --> 00:31:03,612
Sorry.

354
00:31:06,434 --> 00:31:08,399
You haven't done anything
that warrants an apology.

355
00:31:10,287 --> 00:31:11,668
I am self-dependent.

356
00:31:12,130 --> 00:31:14,353
I like to do my own work.

357
00:31:15,246 --> 00:31:17,298
That is how my mother
has brought me up.

358
00:31:18,988 --> 00:31:22,490
Anyway, I am getting late. See you.

359
00:32:10,822 --> 00:32:11,831
Phuli!

360
00:32:14,081 --> 00:32:15,145
Phuli!

361
00:32:21,286 --> 00:32:22,338
Phuli!

362
00:32:28,519 --> 00:32:29,589
Phuli!

363
00:32:31,985 --> 00:32:33,002
Phuli.

364
00:32:59,124 --> 00:33:00,134
Brother.

365
00:33:03,653 --> 00:33:06,951
Will you please, help me?

366
00:33:07,174 --> 00:33:10,237
Actually, I am not being able
to open my suitcase.

367
00:33:10,327 --> 00:33:13,087
Will you come and check, please?

368
00:33:16,165 --> 00:33:18,020
There's Phuli.

369
00:33:18,601 --> 00:33:19,740
Please, ask her.

370
00:33:43,242 --> 00:33:44,213
Phuli!

371
00:33:46,108 --> 00:33:47,269
Phuli!

372
00:33:50,698 --> 00:33:52,345
She is not here, either.

373
00:33:56,232 --> 00:33:57,400
Phuli!

374
00:34:02,104 --> 00:34:05,538
'The people of this house are
as strange as the house.'

375
00:34:06,711 --> 00:34:08,936
'No one is within earshot!'

376
00:34:10,105 --> 00:34:11,863
'What is this?'

377
00:34:17,021 --> 00:34:19,258
'Why is there a lock on this door?'

378
00:34:34,648 --> 00:34:36,058
What are you doing here?

379
00:34:37,727 --> 00:34:40,548
You were asked not to randomly
walk around the house.

380
00:34:43,159 --> 00:34:43,962
I was, actually...

381
00:34:44,052 --> 00:34:45,756
Listen to what I say,
very carefully.

382
00:34:46,693 --> 00:34:49,818
If I see you here in the future,
it will not bode well for you.

383
00:34:50,712 --> 00:34:54,755
Listen, I have no interest
in exploring this house.

384
00:34:55,686 --> 00:34:59,844
My suitcase is stuck,
so I was looking around for Phuli.

385
00:35:00,038 --> 00:35:02,714
Fine, come along, I'll see
what I can do.

386
00:35:04,552 --> 00:35:07,251
What happened? Didn't you hear me?

387
00:35:07,555 --> 00:35:08,820
Come on, I'll help you.

388
00:35:17,326 --> 00:35:20,159
What is the combination?
- 602.

389
00:35:22,001 --> 00:35:23,053
That is already there.

390
00:35:47,934 --> 00:35:50,459
What happened?
- Let me see. Blood?

391
00:36:00,133 --> 00:36:01,699
Nothing is wrong with me.
It's okay.

392
00:36:02,536 --> 00:36:04,122
The blood will begin to clot.

393
00:36:04,396 --> 00:36:06,749
I'll give you a medicine.
- There is no need for medicine.

394
00:36:07,771 --> 00:36:10,975
I had forgotten my official file,
so, I came back to pick it up.

395
00:36:11,602 --> 00:36:13,912
And when I come home, I see you
wandering in that part of the house!

396
00:36:14,454 --> 00:36:17,494
You were asked not to
wander around in the house.

397
00:36:17,773 --> 00:36:19,018
Luckily, I saw you.

398
00:36:19,108 --> 00:36:19,963
I am not sure
what would've happened,

399
00:36:20,053 --> 00:36:21,099
had father seen you?

400
00:36:22,533 --> 00:36:23,735
Your finger.

401
00:36:51,847 --> 00:36:53,135
You must hold this.

402
00:36:53,591 --> 00:36:57,021
Please, don't do the things,
you have been asked not to.

403
00:36:57,410 --> 00:36:58,972
For God's sake. Please!

404
00:37:01,728 --> 00:37:03,838
I accept, I made a mistake.

405
00:37:05,863 --> 00:37:09,505
But what is out there, that,
you are asking me not to go there?

406
00:37:11,286 --> 00:37:13,249
You need not know that.

407
00:37:22,991 --> 00:37:24,620
The rules that apply to us,
are also, applicable to you.

408
00:37:25,721 --> 00:37:27,119
You must also, observe these rules.

409
00:37:27,867 --> 00:37:29,527
No one ventures on that
side of the house.

410
00:37:31,077 --> 00:37:32,633
So, you will also not go there.

411
00:37:35,958 --> 00:37:37,485
Keep this in mind.

412
00:37:38,381 --> 00:37:39,320
See you.

413
00:37:57,791 --> 00:38:01,731
Our sales have increased by six
per cent, in the last three months.

414
00:38:02,151 --> 00:38:04,856
I must say, it is a huge increase.

415
00:38:05,604 --> 00:38:08,986
If the next three months go
at the same pace...

416
00:38:09,467 --> 00:38:11,369
I mean, if we can maintain
this growth,

417
00:38:12,580 --> 00:38:15,829
then we will observe it
and after that,

418
00:38:17,389 --> 00:38:20,617
do you know what, I am planning for?
- What is it, father?

419
00:38:21,987 --> 00:38:25,489
Our Sornamayi jewellers will,
for the first time,

420
00:38:26,243 --> 00:38:27,960
open a sub-branch.

421
00:38:28,050 --> 00:38:30,352
Wow! That's great news.

422
00:38:30,442 --> 00:38:31,743
You are a genius, father.

423
00:38:31,833 --> 00:38:34,057
May I come in, father?
- Yes, come in.

424
00:38:34,616 --> 00:38:37,145
What is this?
Why did you prepare the tea?

425
00:38:37,816 --> 00:38:41,586
Haven't I...
I asked you not to go near the fire!

426
00:38:41,676 --> 00:38:43,323
And yet, you disobeyed me?

427
00:38:43,413 --> 00:38:45,834
No, no, father.
I did not prepare the tea.

428
00:38:45,924 --> 00:38:47,748
I just carried the tray here.

429
00:38:55,180 --> 00:38:56,870
What happened, mother?

430
00:38:57,831 --> 00:39:00,342
What is it, mother? What is it?
Are you in pain?

431
00:39:00,513 --> 00:39:02,671
Mother, are you feeling unwell?

432
00:39:02,761 --> 00:39:04,519
Mother, tell us, what is it?

433
00:39:04,848 --> 00:39:08,981
Father. Father, I think, mother
is trying to say something.

434
00:39:09,444 --> 00:39:11,177
Wait, Kiran, I'll see.

435
00:39:11,968 --> 00:39:12,948
Vibha.

436
00:39:14,225 --> 00:39:16,672
Look at me, like a good girl.

437
00:39:17,647 --> 00:39:18,838
What is bothering you?

438
00:39:19,666 --> 00:39:22,347
Excitement is not good
for your health.

439
00:39:23,472 --> 00:39:25,709
Do you want to say something
to Kiran?

440
00:39:26,506 --> 00:39:28,300
What? What do you want to tell her?

441
00:39:28,768 --> 00:39:29,887
Would you like to say something?

442
00:39:31,838 --> 00:39:35,011
Oh, okay, I got it.

443
00:39:36,131 --> 00:39:39,894
Actually, your mother-in-law
wants to chat with you.

444
00:39:40,837 --> 00:39:44,151
But, first, you must recover
and get well, isn't it?

445
00:39:44,662 --> 00:39:46,158
Once you get well,

446
00:39:46,827 --> 00:39:49,241
you will be able to chat
with your daughter-in-law.

447
00:39:50,025 --> 00:39:51,667
Actually, you know what?

448
00:39:52,294 --> 00:39:54,628
Ever since you have come to
this house,

449
00:39:55,334 --> 00:39:57,225
Vibha has been acting like this.

450
00:39:59,020 --> 00:40:00,984
Actually, she had a lot of dreams.

451
00:40:02,570 --> 00:40:05,367
She wanted to perform the rituals
and bring her son's bride home.

452
00:40:06,777 --> 00:40:08,107
That's all.

453
00:40:11,010 --> 00:40:12,684
Don't worry, mother.

454
00:40:13,564 --> 00:40:15,933
You will see, how you get well soon.

455
00:40:16,789 --> 00:40:19,489
And after that, we will spend
a lot of time, chatting.

456
00:41:44,812 --> 00:41:46,265
Do you see, father?

457
00:41:48,490 --> 00:41:51,184
How happy your daughter is?

458
00:41:54,631 --> 00:41:56,480
After all, this is what you
wanted, isn't it...

459
00:41:58,591 --> 00:42:01,562
That your daughter should
live like a queen?

460
00:42:05,287 --> 00:42:06,412
And your wish has come true.

461
00:42:08,339 --> 00:42:10,338
That is exactly, what has happened.

462
00:42:15,676 --> 00:42:17,895
A palatial mansion...

463
00:42:20,790 --> 00:42:24,323
I have married into
a royal family, father.

464
00:42:25,068 --> 00:42:27,622
And do you know, the prince,

465
00:42:28,614 --> 00:42:31,800
is deeply in love with his princess.

466
00:42:32,646 --> 00:42:34,610
He spends a lot of time with her.

467
00:42:35,497 --> 00:42:38,112
He doesn't take his eyes off her.

468
00:42:38,975 --> 00:42:41,790
And... And the other members
of this family...

469
00:42:43,536 --> 00:42:45,688
They also,
don't take their eyes off me.

470
00:42:48,924 --> 00:42:50,014
So much so that,

471
00:42:51,974 --> 00:42:53,460
they don't,

472
00:42:54,289 --> 00:42:55,930
let me out of their sight.

473
00:43:08,932 --> 00:43:09,861
This...

474
00:43:10,940 --> 00:43:13,042
I fly around like
a free bird in this,

475
00:43:14,764 --> 00:43:18,320
Choudhary palace, father.

476
00:43:20,818 --> 00:43:23,676
I fly around like a free bird!

477
00:43:28,993 --> 00:43:30,997
Can you see that, father?

478
00:43:32,711 --> 00:43:34,608
I am a free bird!

479
00:43:36,147 --> 00:43:37,995
I hope you are happy, now?

480
00:43:45,275 --> 00:43:47,142
I hope you are happy?

481
00:44:18,888 --> 00:44:20,532
Come here.

482
00:44:23,496 --> 00:44:27,803
So, a ball just came and hit me.

483
00:44:27,893 --> 00:44:30,054
Did you see who threw the ball?

484
00:44:30,144 --> 00:44:32,388
That is my ball.

485
00:44:32,478 --> 00:44:34,790
I was playing,

486
00:44:34,880 --> 00:44:37,112
so, it came inside your room.

487
00:44:37,202 --> 00:44:39,326
I hope you are not hurt?

488
00:44:39,416 --> 00:44:42,505
Yes. I am very hurt.

489
00:44:42,670 --> 00:44:46,276
I feel like crying? May I cry?

490
00:44:47,686 --> 00:44:50,099
Please, don't cry, New auntie.

491
00:44:50,189 --> 00:44:54,147
I will go and tell mother,
she will apply, medicine on you.

492
00:44:54,761 --> 00:44:57,795
But this pain won't go
with medicine.

493
00:44:58,794 --> 00:45:02,220
But this pain will go away,
if you do one thing.

494
00:45:02,676 --> 00:45:05,886
What?
- Come.

495
00:45:08,693 --> 00:45:09,641
Come.

496
00:45:10,270 --> 00:45:11,508
Let me see.

497
00:45:13,948 --> 00:45:15,264
There.
- Hmm.

498
00:45:16,182 --> 00:45:18,865
So, what I was saying is

499
00:45:19,302 --> 00:45:22,337
If you quickly give me two kisses,

500
00:45:22,427 --> 00:45:24,906
then, you will see, my pain
will disappear.

501
00:45:24,996 --> 00:45:27,654
Really?
- Try it.

502
00:45:30,478 --> 00:45:33,974
There, all my pain is gone. Vanish.

503
00:45:35,607 --> 00:45:39,573
No, no, no, now that I have met you,
I won't let you go, so easily.

504
00:45:39,816 --> 00:45:42,810
So, tell me something.

505
00:45:43,107 --> 00:45:45,470
I have never seen you here.

506
00:45:45,718 --> 00:45:47,931
Then, how do you know me?

507
00:45:48,021 --> 00:45:51,981
Mother showed me your picture,
and said you are my New auntie.

508
00:45:52,071 --> 00:45:53,459
Is it?
- Hmm.

509
00:45:53,726 --> 00:45:57,223
Then tell your New auntie...
What is your name?

510
00:45:57,405 --> 00:46:00,220
My name is Tushi.
- Tushi?

511
00:46:00,360 --> 00:46:01,704
What a sweet name.

512
00:46:01,929 --> 00:46:05,023
So, what else did your mother
say about me?

513
00:46:05,113 --> 00:46:09,147
My mother said that,
you are a good girl.

514
00:46:09,237 --> 00:46:10,309
Hmm?

515
00:46:10,969 --> 00:46:11,911
And?

516
00:46:12,001 --> 00:46:14,145
And...
- Tushi! Tushi!

517
00:46:14,313 --> 00:46:16,129
Are you sitting and chatting, here?

518
00:46:16,219 --> 00:46:18,356
Quickly come downstairs,
and have your meal.

519
00:46:18,446 --> 00:46:20,644
Otherwise,
you will get late for school.

520
00:46:20,734 --> 00:46:22,118
Come on, hurry up!

521
00:46:22,931 --> 00:46:25,394
Slowly! Slowly! You will fall.

522
00:46:25,600 --> 00:46:28,215
Did you see, how naughty
the girl is? Ugh!

523
00:46:28,987 --> 00:46:32,483
Oh, listen, sister-in-law,
the breakfast is ready.

524
00:46:32,573 --> 00:46:34,362
Please, come downstairs, quickly.

525
00:46:34,452 --> 00:46:35,809
I have a lot of pending chores.

526
00:46:35,899 --> 00:46:39,564
I better go. Tushi, don't run!

527
00:46:39,778 --> 00:46:41,364
Walk slowly, dear.

528
00:46:47,748 --> 00:46:50,553
Please, have the priests',
'charanamrito.'

529
00:46:54,557 --> 00:46:55,429
Bhola.
- Yeah.

530
00:46:55,519 --> 00:46:56,807
Serve.
- Yes, sir.

531
00:46:56,988 --> 00:46:58,179
Just pass me that bowl.
- Father, I have,

532
00:46:58,666 --> 00:47:01,554
sent all the papers to the auditors?
- Hmm.

533
00:47:01,644 --> 00:47:02,739
I guess, we will receive
- That's enough.

534
00:47:02,829 --> 00:47:03,791
the report, tomorrow.

535
00:47:03,881 --> 00:47:04,996
Very good.
- Please, take this.

536
00:47:05,086 --> 00:47:06,182
So, Rajat.
- Hmm.

537
00:47:06,272 --> 00:47:07,719
May I give you some?
- Have you given the new catalogues,

538
00:47:07,809 --> 00:47:09,793
to our workers?
- Yes, father.

539
00:47:09,883 --> 00:47:11,695
I have given it to them.
They have gone through them as well.

540
00:47:11,785 --> 00:47:13,939
They are very, very excited.
- Great.

541
00:47:16,151 --> 00:47:17,519
Give him another one.
- Sure.

542
00:47:17,609 --> 00:47:18,681
Bhola.
- Yeah?

543
00:47:18,771 --> 00:47:20,695
You have cooked so well.

544
00:47:20,785 --> 00:47:23,347
Oh, dear! I did not cook,
sister-in-law.

545
00:47:23,437 --> 00:47:25,916
Sister, Nandini,
has done the cooking.

546
00:47:28,153 --> 00:47:29,221
Tushi!

547
00:47:30,506 --> 00:47:31,667
Hey, Tushi!

548
00:47:32,123 --> 00:47:34,421
What happened? Open your eyes.

549
00:47:34,670 --> 00:47:37,054
Sister, Nandini!
Oh, sister, Nandini!

550
00:47:37,194 --> 00:47:39,754
Tushi fell down the stairs
while playing!

551
00:47:40,253 --> 00:47:41,603
Huh!
- Wait!

552
00:47:43,360 --> 00:47:45,184
You mustn't get up like this
from the breakfast table.

553
00:47:45,274 --> 00:47:47,526
You are not the guards
of this house. Sit down.

554
00:48:00,823 --> 00:48:02,275
Tushi! Tushi!

555
00:48:02,635 --> 00:48:03,437
What happened to Tushi?

556
00:48:03,527 --> 00:48:04,712
How did she fall?
- Tushi?

557
00:48:05,090 --> 00:48:06,956
Tushi! Tushi!

558
00:48:07,132 --> 00:48:09,649
Tushi, open your eyes.
Open your eyes, dear.

559
00:48:09,739 --> 00:48:11,122
Tushi!
- Give me the water.

560
00:48:11,212 --> 00:48:12,374
Open your eyes.

561
00:48:12,464 --> 00:48:13,493
Tushi!

562
00:48:13,799 --> 00:48:16,146
Tushi! What happened to my daughter?

563
00:48:16,990 --> 00:48:18,383
What happened to my daughter?

564
00:48:18,473 --> 00:48:20,757
Tushi! Tushi, my dear!

565
00:48:20,971 --> 00:48:23,121
Tushi, dear! Look at me.
Look at me once.

566
00:48:23,211 --> 00:48:24,210
What happened?
What's wrong with her?

567
00:48:24,300 --> 00:48:25,242
Why won't she open her eyes?

568
00:48:25,332 --> 00:48:26,830
Why is she not opening her eyes?

569
00:48:27,691 --> 00:48:30,531
Tushi! What happened to my daughter?
What happened?

570
00:48:30,812 --> 00:48:32,575
What's wrong with my daughter?

571
00:48:33,122 --> 00:48:35,843
What happened to her?
- Sister, please, calm down.

572
00:48:35,933 --> 00:48:38,328
Sister, please, take her
to your room.

573
00:48:38,418 --> 00:48:40,456
I'll go and get the first aid box.
- Yes, okay.

574
00:48:40,546 --> 00:48:42,136
Come on.
- Lift her.

575
00:48:42,226 --> 00:48:43,793
Slowly. Lift her carefully.

576
00:48:44,005 --> 00:48:45,700
Careful. Careful.

577
00:48:45,790 --> 00:48:49,096
Tushi! Tushi! My dear,
open your eyes.

578
00:48:49,279 --> 00:48:51,270
Open your eyes, Tushi.
Look at me once.

579
00:48:51,771 --> 00:48:53,268
Listen, please, see what
is wrong with her?

580
00:48:53,358 --> 00:48:55,639
Hey, darn! What are you whining for?

581
00:48:55,729 --> 00:48:57,212
Why don't you see,
why is she not opening her eyes?

582
00:48:58,018 --> 00:48:59,120
Brother.
- Tushi!

583
00:48:59,210 --> 00:49:01,810
I have got the first aid box.
Let me...

584
00:49:04,938 --> 00:49:06,001
Will you examine her?

585
00:49:07,854 --> 00:49:08,827
Go ahead.

586
00:49:18,500 --> 00:49:20,756
Tushi, open your eyes, dear.

587
00:49:21,460 --> 00:49:22,475
Open your eyes.

588
00:49:25,363 --> 00:49:26,366
Tushi.

589
00:49:27,358 --> 00:49:29,644
Open your eyes, dear. Look at me.

590
00:49:31,499 --> 00:49:33,426
Tushi. Tushi.

591
00:49:33,718 --> 00:49:34,770
Darn!

592
00:49:37,756 --> 00:49:39,435
Tushi. There...

593
00:49:39,525 --> 00:49:41,317
She has regained consciousness.

594
00:49:41,407 --> 00:49:42,937
My daughter is conscious.

595
00:49:43,667 --> 00:49:46,153
My dear. Look here, dear.

596
00:49:47,222 --> 00:49:48,964
My, dear. Dear.

597
00:49:50,597 --> 00:49:52,626
She has regained consciousness.

598
00:49:53,102 --> 00:49:54,822
Mom, Tushi. Mom.

599
00:50:03,691 --> 00:50:05,088
What is wrong with her?

600
00:50:06,803 --> 00:50:08,888
Sister, there is nothing
to worry about.

601
00:50:09,788 --> 00:50:11,806
She is not wounded.

602
00:50:13,176 --> 00:50:16,568
She is traumatised because
of the fall,

603
00:50:16,658 --> 00:50:18,326
so she fainted.

604
00:50:18,551 --> 00:50:21,877
I gave her smelling salts.
She will recover.

605
00:50:22,801 --> 00:50:25,094
You do one thing.

606
00:50:25,240 --> 00:50:28,821
If you could feed her some
warm milk, it will help.

607
00:50:29,886 --> 00:50:31,801
Phuli.
- I'll get it.

608
00:50:32,050 --> 00:50:33,368
Just go and see.
- Sure.

609
00:50:37,935 --> 00:50:38,957
Kiran,

610
00:50:41,393 --> 00:50:43,006
thank you so much.

611
00:50:43,900 --> 00:50:45,512
Today, had it not been for you...

612
00:50:46,029 --> 00:50:49,057
Let's not talk about all this,
sister. Let it be.

613
00:51:00,420 --> 00:51:02,767
I see, you are quite talented,
Kiran.

614
00:51:03,710 --> 00:51:06,182
Oh, yeah! Tell me about it.
Superwoman!

615
00:51:06,272 --> 00:51:07,280
Ah!

616
00:51:09,247 --> 00:51:10,694
No, actually,

617
00:51:11,606 --> 00:51:13,722
nothing much, just that,

618
00:51:14,819 --> 00:51:17,549
there used to be
medical camps in our village.

619
00:51:18,531 --> 00:51:20,964
Interested boys and girls
would go there,

620
00:51:21,054 --> 00:51:24,548
to learn a few basic things.

621
00:51:25,251 --> 00:51:27,598
That is how I learnt, all this.

622
00:51:28,606 --> 00:51:31,701
It helped me practice and,

623
00:51:33,300 --> 00:51:36,024
I helped the people of the village.

624
00:51:37,620 --> 00:51:38,598
Soham.

625
00:51:39,843 --> 00:51:42,408
You are lucky to have
a wife like her.

626
00:51:44,755 --> 00:51:47,590
take good care of her.

627
00:52:06,439 --> 00:52:09,319
Sister.
- Hmm. Yes, come inside.

628
00:52:13,846 --> 00:52:15,642
How is Tushi?

629
00:52:15,889 --> 00:52:18,263
I gave her the medicine
and put her to sleep.

630
00:52:18,353 --> 00:52:19,838
She has been sleeping since then.

631
00:52:21,917 --> 00:52:23,273
Sweet girl.

632
00:52:24,143 --> 00:52:25,602
Okay, I'll come later.

633
00:52:25,692 --> 00:52:28,411
If you need something,
please, tell me.

634
00:52:28,501 --> 00:52:29,548
Kiran.

635
00:52:33,437 --> 00:52:34,361
Do you know?

636
00:52:35,321 --> 00:52:37,517
What did the doctor say,

637
00:52:38,646 --> 00:52:40,100
when I spoke to him?

638
00:52:41,291 --> 00:52:42,599
What did he say?

639
00:52:45,120 --> 00:52:47,874
Had Tushi woken up a little later,

640
00:52:49,345 --> 00:52:51,698
things would have gone out of hand.

641
00:52:56,824 --> 00:52:59,342
I will not belittle you
by saying thank you.

642
00:53:01,788 --> 00:53:04,714
But I will pray to God,

643
00:53:05,677 --> 00:53:09,232
to protect you with all his might.

644
00:53:15,226 --> 00:53:16,141
Anyway.

645
00:53:17,479 --> 00:53:21,759
At least,
someone spoke of looking after me.

646
00:53:25,707 --> 00:53:27,653
Ever since I came to this house,

647
00:53:28,747 --> 00:53:30,668
I don't feel as
if I am a human being.

648
00:53:33,548 --> 00:53:36,389
I cannot have wants and desires.

649
00:53:36,529 --> 00:53:38,990
I cannot have any pain or suffering.

650
00:53:42,674 --> 00:53:43,591
No.

651
00:53:46,428 --> 00:53:49,767
Daughters-in-law of the Choudhury
family cannot have any of that.

652
00:53:52,299 --> 00:53:54,395
The sooner you understand this,

653
00:53:55,902 --> 00:53:57,126
it will be better for you.

654
00:54:01,608 --> 00:54:02,599
If you can,

655
00:54:03,699 --> 00:54:06,301
try to get pregnant as soon
as possible.

656
00:54:17,093 --> 00:54:19,876
What do you mean by that?

657
00:54:21,134 --> 00:54:24,545
What did you make such
a statement, sister?

658
00:54:24,716 --> 00:54:26,120
Don't ask so many questions.

659
00:54:28,819 --> 00:54:31,020
If you believe, that I am
a well-wisher,

660
00:54:33,856 --> 00:54:35,573
then do as I say.

661
00:55:50,914 --> 00:55:55,985
(SANSKRIT CHANT)

662
00:56:30,904 --> 00:56:37,353
(SANSKRIT CHANT)

663
00:56:41,958 --> 00:56:46,781
(SANSKRIT CHANT)

664
00:56:46,949 --> 00:56:47,987
Let me see.
- Hmm.

665
00:56:52,294 --> 00:56:58,336
(SANSKRIT CHANT)

666
00:57:01,234 --> 00:57:04,859
Hail, the Goddess!
Hail, the Goddess!

667
00:57:04,949 --> 00:57:08,583
Hail, the Goddess!
Hail, the Goddess!

668
00:57:09,236 --> 00:57:12,983
Hail, the Goddess!
Hail, the Goddess!

669
00:57:13,385 --> 00:57:15,672
Hail, the Goddess!

670
00:57:15,762 --> 00:57:20,998
(SANSKRIT CHANT)

671
00:57:22,289 --> 00:57:23,559
Hail, the Goddess!

672
00:57:24,900 --> 00:57:26,706
Hail, the Goddess.

673
00:57:27,493 --> 00:57:29,215
Hail, the Goddess Kali.

674
00:57:30,099 --> 00:57:31,946
Hail, the Goddess!

675
00:57:32,141 --> 00:57:34,108
Hail, the Goddess!

676
00:57:34,607 --> 00:57:36,869
Hail, the Goddess!

677
00:57:38,669 --> 00:57:41,245
Hail, the Goddess!

678
00:57:46,973 --> 00:57:48,956
Go and keep it in the secret room.

679
00:57:49,219 --> 00:57:54,147
Hail, the Goddess Kali!

680
00:57:55,814 --> 00:58:02,761
(SANSKRIT CHANT)

681
00:58:11,975 --> 00:58:15,655
(SANSKRIT CHANT)

682
00:58:15,905 --> 00:58:17,387
What were you doing out there?

683
00:58:17,716 --> 00:58:20,059
Do you know what would have
happened, had they seen you?

684
00:58:20,149 --> 00:58:21,142
What?

685
00:58:21,288 --> 00:58:23,063
You would be in the same
condition as Ronja.

686
00:58:23,975 --> 00:58:25,161
Who is Ronja?

687
00:58:28,883 --> 00:58:30,823
Sohum's first, wife.

688
00:58:53,510 --> 00:58:54,627
What is it?

689
00:58:55,756 --> 00:58:57,050
Are you unwell?

690
00:59:04,642 --> 00:59:05,700
What is it then?

691
00:59:06,824 --> 00:59:08,545
Why are you still in bed?

692
00:59:16,509 --> 00:59:19,121
What was going on in the puja
hall, last night?

693
00:59:24,042 --> 00:59:25,015
As in?

694
00:59:25,801 --> 00:59:27,601
What will happen in the puja hall?

695
00:59:28,671 --> 00:59:30,519
That is my question.

696
00:59:31,249 --> 00:59:35,335
Why was there a secret 'yagna'
in the puja hall at midnight?

697
00:59:48,782 --> 00:59:52,272
Why was there a secret 'yagna'
in the puja hall at midnight?

698
00:59:52,540 --> 00:59:55,386
What rubbish? What are you saying?

699
00:59:55,672 --> 00:59:57,387
Are you out of your mind?

700
00:59:58,231 --> 00:59:59,351
Yes.

701
01:00:00,987 --> 01:00:03,194
My mind has stopped functioning.

702
01:00:05,796 --> 01:00:08,423
I am beginning to suffocate!

703
01:00:11,931 --> 01:00:15,384
Ever since I came to this house,
one after the other...

704
01:00:16,284 --> 01:00:19,649
You have been asking me to observe
strange rules, one after the other.

705
01:00:20,971 --> 01:00:22,576
I have accepted everything.

706
01:00:22,831 --> 01:00:24,448
I have accepted everything.

707
01:00:24,538 --> 01:00:28,704
Which family observes these
rituals in the twenty-first century?

708
01:00:29,457 --> 01:00:31,509
But still, I did not protest.

709
01:00:35,990 --> 01:00:38,908
But now, I have understood that you,

710
01:00:39,497 --> 01:00:41,881
are not just cheating me,
but you have,

711
01:00:42,834 --> 01:00:45,205
cheated my entire family!

712
01:00:45,295 --> 01:00:46,202
What?

713
01:00:46,962 --> 01:00:48,123
Why didn't you tell us?

714
01:00:49,929 --> 01:00:52,288
Why didn't you tell us that,
you were married once before?

715
01:00:58,029 --> 01:00:59,187
Answer me?

716
01:01:00,899 --> 01:01:03,214
Answer me? Why are you quiet?

717
01:01:07,743 --> 01:01:09,406
Is this your value system?

718
01:01:12,749 --> 01:01:14,641
You hid such an important
part of your past,

719
01:01:15,250 --> 01:01:17,923
from a woman?

720
01:01:18,013 --> 01:01:20,203
And then, you married her.

721
01:01:20,293 --> 01:01:24,100
Is this an example of your
civilised behaviour?

722
01:01:24,313 --> 01:01:26,100
Who told you all this?

723
01:01:26,190 --> 01:01:28,283
You don't need to know that.

724
01:01:28,866 --> 01:01:30,830
Just tell me,

725
01:01:31,426 --> 01:01:33,396
besides Ronja, how many
women have been a part of your life?

726
01:01:33,486 --> 01:01:34,813
Just shut up, Kiran!

727
01:01:35,123 --> 01:01:36,649
Don't cross your limit!

728
01:01:42,330 --> 01:01:46,433
When a person doesn't have
a legitimate answer to a question,

729
01:01:49,083 --> 01:01:53,187
then the person tends to raise
his voice.

730
01:01:54,603 --> 01:01:56,298
Tell me the truth.

731
01:01:57,391 --> 01:01:59,640
Ronja is the reason
because of which,

732
01:02:00,219 --> 01:02:02,827
you haven't been able to
accept me as your wife.

733
01:02:09,394 --> 01:02:10,806
I neither have the time

734
01:02:10,896 --> 01:02:12,853
nor the inclination
to listen to your crap.

735
01:02:13,051 --> 01:02:14,807
But let me tell you one thing.

736
01:02:14,897 --> 01:02:18,441
Don't break the family rules
because of these useless thoughts.

737
01:02:18,611 --> 01:02:19,879
Don't worry.

738
01:02:20,910 --> 01:02:23,118
Since I have taken your
mother's responsibility,

739
01:02:23,803 --> 01:02:25,754
I will observe my duty.

740
01:02:27,052 --> 01:02:30,686
At least, I won't run away
like your previous wife.

741
01:02:32,687 --> 01:02:35,034
Ronja ran away from this house,

742
01:02:35,241 --> 01:02:37,673
before the completion of
the 'Maha yagna,' right?

743
01:02:38,904 --> 01:02:43,585
And to complete that incomplete
task,

744
01:02:44,719 --> 01:02:47,467
you have married me. Isn't it?

745
01:02:48,408 --> 01:02:50,293
Mind your tongue.

746
01:02:52,255 --> 01:02:54,432
Whoever told you all this
about Ronja,

747
01:02:54,522 --> 01:02:57,831
didn't the person tell you,
why Ronja ran off?

748
01:03:00,010 --> 01:03:01,670
She ran away with her lover.

749
01:03:02,029 --> 01:03:05,549
Ronja ran away from this house like
a thief, through the back door!

750
01:03:06,002 --> 01:03:08,574
And my father saw it for himself.

751
01:03:10,210 --> 01:03:12,350
My father told me.

752
01:03:13,280 --> 01:03:14,308
Yes, I accept,

753
01:03:16,776 --> 01:03:20,272
that I did not tell you about Ronja.

754
01:03:20,685 --> 01:03:22,369
I made a mistake.

755
01:03:22,886 --> 01:03:27,124
But that doesn't mean, you will
interpret the matter as you like.

756
01:03:30,100 --> 01:03:33,140
Ronja is just an ugly past,
as far as I am concerned.

757
01:03:34,713 --> 01:03:38,969
A past that I am trying to forget,
every minute.

758
01:03:43,503 --> 01:03:46,595
Today, after so long,

759
01:03:48,039 --> 01:03:50,407
you poked my wound,

760
01:03:51,769 --> 01:03:53,885
and reminded me of everything.

761
01:04:15,773 --> 01:04:18,699
Mother. Are you alright, mother?

762
01:04:20,498 --> 01:04:21,592
Are you alright?

763
01:04:24,388 --> 01:04:26,202
But I am not fine, mother.

764
01:04:29,461 --> 01:04:32,166
Your son is feeling very tired.

765
01:04:34,815 --> 01:04:35,963
Yes, mother.

766
01:04:39,566 --> 01:04:43,435
I am feeling very helpless, today.

767
01:04:44,959 --> 01:04:47,246
Your son is tired, mother.

768
01:04:48,129 --> 01:04:51,175
I have never felt so helpless
in my life.

769
01:04:52,258 --> 01:04:53,669
Never.

770
01:04:56,472 --> 01:04:57,430
Mother, I...

771
01:04:58,433 --> 01:05:01,770
Today, I feel, that whatever I
have been doing all this while,

772
01:05:02,938 --> 01:05:04,334
or what I am doing,

773
01:05:04,859 --> 01:05:06,299
is it even right?

774
01:05:10,525 --> 01:05:12,641
Mother, am I cheating everyone?

775
01:05:14,846 --> 01:05:19,181
Ronja, Kiran...
Am I spoiling their lives?

776
01:05:23,315 --> 01:05:26,124
Regardless of whether anyone else
knows, mother, you know everything.

777
01:05:27,423 --> 01:05:29,107
You know everything.

778
01:05:29,358 --> 01:05:30,829
Despite all this,
all I have ever wanted,

779
01:05:32,436 --> 01:05:35,199
is for you to recover.

780
01:05:37,876 --> 01:05:40,405
I want you to call me
Choto Khoka again.

781
01:05:42,253 --> 01:05:43,911
I don't want anything else, mother.

782
01:05:45,937 --> 01:05:47,362
And that is why I,

783
01:05:47,980 --> 01:05:51,579
have done all that father said,
though my heart doesn't permit me.

784
01:05:52,295 --> 01:05:53,837
I have accepted everything.

785
01:05:54,404 --> 01:05:57,262
But what did I get in return
for all this, mother?

786
01:05:59,206 --> 01:06:00,665
What did I gain?

787
01:06:02,842 --> 01:06:03,815
Mother.

788
01:06:05,872 --> 01:06:07,526
Mother, please, get well soon.

789
01:06:09,073 --> 01:06:11,607
Please, address me
as Choto Khoka, again, mother.

790
01:06:19,747 --> 01:06:21,790
I can't take it any longer, mother.

791
01:06:22,910 --> 01:06:23,917
I just can't.

792
01:07:04,079 --> 01:07:06,937
Mother, please, make a horse tail
for me, today.

793
01:07:07,174 --> 01:07:09,264
No, absolutely, not! Sit quietly.

794
01:07:09,529 --> 01:07:13,149
Little girls look very sweet if they
make two pig tails. Understand?

795
01:07:14,840 --> 01:07:18,936
No, two pigtails are not nice.
Oh, father. Please, look here.

796
01:07:20,453 --> 01:07:23,289
Ah! Tushi,
you are always complaining.

797
01:07:23,834 --> 01:07:25,186
Can you not see that, I am working?

798
01:07:29,269 --> 01:07:30,164
Darn!

799
01:07:33,107 --> 01:07:35,408
Rajat.
- Yes, father.

800
01:07:39,184 --> 01:07:41,208
I have received the audit reports.
- Okay.

801
01:07:41,298 --> 01:07:45,179
I have checked and signed
wherever required.

802
01:07:45,335 --> 01:07:48,185
Hand these over to Bikash.
- Sure, father.

803
01:08:00,165 --> 01:08:01,537
Hey.

804
01:08:02,607 --> 01:08:05,470
Are you going to school?
- Yes.

805
01:08:05,878 --> 01:08:09,617
You must listen to all that
your teacher says at school.

806
01:08:10,485 --> 01:08:12,680
Do you know, what the sirs do,

807
01:08:13,294 --> 01:08:14,838
if you don't listen?

808
01:08:17,338 --> 01:08:18,804
They punish you.

809
01:08:20,282 --> 01:08:22,118
Tough punishment.

810
01:08:34,479 --> 01:08:37,838
'I will have to unlock the door,
if I want to go inside that room.'

811
01:08:39,425 --> 01:08:43,529
'But where will I find
the key to that room?'

812
01:08:46,809 --> 01:08:48,250
'That bunch of keys.'

813
01:08:49,359 --> 01:08:52,670
'I am sure the key to that room
is in that bunch.'

814
01:08:54,014 --> 01:08:57,607
'Come what may,
I must find that key.'

815
01:12:18,718 --> 01:12:20,192
Come. Come.

816
01:12:21,529 --> 01:12:23,377
Are you completely out of your mind?

817
01:12:23,611 --> 01:12:25,552
I... How many times
will I save you?

818
01:12:25,642 --> 01:12:26,958
Why are you protecting me?

819
01:12:29,456 --> 01:12:31,079
If I had to get caught, I would.

820
01:12:32,028 --> 01:12:34,338
What worse can happen to me?

821
01:12:36,956 --> 01:12:39,534
I have been pushed
to the wall, sister.

822
01:12:42,499 --> 01:12:44,116
Come what may, I must,

823
01:12:45,200 --> 01:12:47,589
find out the truth about this house.

824
01:12:47,996 --> 01:12:50,438
How will you find out
the truth like this?

825
01:12:50,647 --> 01:12:54,164
I don't know. But I believe that,

826
01:12:54,254 --> 01:12:57,527
I will get answers to many of
my questions inside that room.

827
01:13:05,554 --> 01:13:07,670
The history of the Choudhury family,

828
01:13:08,563 --> 01:13:11,470
is hiding inside the hearts of
the family members.

829
01:13:12,832 --> 01:13:15,106
Try to understand what is
in their hearts.

830
01:13:16,984 --> 01:13:18,771
What are you trying to say?

831
01:13:24,810 --> 01:13:26,330
I think,

832
01:13:27,478 --> 01:13:30,270
had mother been normal,

833
01:13:31,583 --> 01:13:34,541
then things would have
been very different.

834
01:13:34,815 --> 01:13:36,736
All that is happening to you, today,

835
01:13:37,585 --> 01:13:39,865
it happened to me as well.

836
01:13:41,731 --> 01:13:43,822
But within three days of
my marriage,

837
01:13:44,479 --> 01:13:46,223
mother came to my room and said...

838
01:13:47,690 --> 01:13:49,143
What did she say?

839
01:13:54,051 --> 01:13:55,958
As soon as you can,

840
01:13:57,254 --> 01:13:58,896
try to be a mother.

841
01:14:00,425 --> 01:14:02,439
Otherwise, you will be
in grave trouble.

842
01:14:03,841 --> 01:14:04,940
And after that?

843
01:14:08,469 --> 01:14:09,728
I wasn't easy.

844
01:14:12,902 --> 01:14:16,220
It wasn't easy at all,
but God was very kind.

845
01:14:17,471 --> 01:14:18,366
I...

846
01:14:19,373 --> 01:14:22,437
I conceived within twenty-six
days of my marriage.

847
01:14:24,242 --> 01:14:25,171
That's it.

848
01:14:26,757 --> 01:14:28,620
After everyone found out,

849
01:14:29,923 --> 01:14:31,522
I was free of all the rules
and compulsions.

850
01:14:37,420 --> 01:14:38,947
Is that why,

851
01:14:40,214 --> 01:14:43,618
you asked me to conceive
the other day, sister?

852
01:14:48,451 --> 01:14:50,762
Had mother been normal,

853
01:14:53,364 --> 01:14:55,741
then she would have
told you the same thing.

854
01:14:57,926 --> 01:15:00,081
But mother fell ill,

855
01:15:01,495 --> 01:15:03,845
and she could never recover.

856
01:15:07,728 --> 01:15:08,873
So, sister...

857
01:15:10,706 --> 01:15:14,165
For how long has, mother
been in this condition?

858
01:15:16,201 --> 01:15:19,750
From just after my marriage.

859
01:15:22,281 --> 01:15:23,526
Sister, has someone,

860
01:15:25,671 --> 01:15:28,580
intentionally, kept mother
in this unhealthy condition?

861
01:15:31,832 --> 01:15:32,871
I don't know.

862
01:15:34,380 --> 01:15:37,899
It's possible.
It's not that I did not,

863
01:15:38,898 --> 01:15:40,100
suspect this.

864
01:15:45,253 --> 01:15:47,467
Now, we have just one objective.

865
01:15:49,633 --> 01:15:51,370
Come what may, we must,

866
01:15:52,687 --> 01:15:54,310
help mother recover
and become normal.

867
01:15:58,374 --> 01:16:00,709
But, how?

868
01:16:02,620 --> 01:16:04,894
I have an idea, sister.

869
01:16:11,925 --> 01:16:12,966
So?

870
01:16:14,536 --> 01:16:16,205
How are you feeling?

871
01:16:20,433 --> 01:16:21,630
So, Vibha...

872
01:16:22,423 --> 01:16:26,179
Why do you feel afraid,
whenever I come close to you?

873
01:16:28,330 --> 01:16:30,519
Am I a very bad person?

874
01:16:32,341 --> 01:16:35,491
I accept that I am responsible
for your condition.

875
01:16:37,546 --> 01:16:40,353
But no, you are the one,
who is actually, responsible.

876
01:16:40,883 --> 01:16:41,973
Yes... you!

877
01:16:43,982 --> 01:16:49,499
You incited Nandini,
within a month of her marriage,

878
01:16:49,655 --> 01:16:52,519
to become pregnant?

879
01:16:54,658 --> 01:16:57,491
And that is why I have to,

880
01:16:58,162 --> 01:17:00,467
give you these medicines.

881
01:17:01,099 --> 01:17:02,981
Otherwise, things wouldn't work.
Right?

882
01:17:05,065 --> 01:17:06,889
Don't make that sound.

883
01:17:07,356 --> 01:17:09,642
It's time for you to take
your medication, now.

884
01:17:10,401 --> 01:17:11,529
You must have it.

885
01:17:12,362 --> 01:17:16,760
Wait, I'll dissolve the medicine
in milk for you.

886
01:17:17,034 --> 01:17:18,213
Okay, dear?

887
01:17:19,070 --> 01:17:20,451
Be a good girl.

888
01:17:21,290 --> 01:17:22,445
Wait, I'll just be back.

889
01:17:49,652 --> 01:17:52,138
After we got married,

890
01:17:53,388 --> 01:17:56,282
I hoped you would give me a son.

891
01:17:57,355 --> 01:17:58,400
Isn't it?

892
01:18:00,575 --> 01:18:02,890
And you kept giving me,

893
01:18:04,505 --> 01:18:07,691
two dead children,
one after the other.

894
01:18:10,816 --> 01:18:12,742
But did I say anything to you
for that?

895
01:18:14,135 --> 01:18:15,691
Did I say anything to you? Tell me?

896
01:18:18,732 --> 01:18:20,488
In fact, I,

897
01:18:21,519 --> 01:18:25,791
took you to our family priest.

898
01:18:28,667 --> 01:18:31,160
And whatever the priest told us,

899
01:18:34,367 --> 01:18:36,410
you heard everything,

900
01:18:37,639 --> 01:18:39,402
for yourself.

901
01:18:40,527 --> 01:18:41,816
Hail, the Goddess!

902
01:18:43,215 --> 01:18:44,212
Priest.

903
01:18:45,222 --> 01:18:48,889
Will Vibha be able to give
birth to a male son?

904
01:18:50,393 --> 01:18:52,673
She will have to sons.

905
01:18:53,334 --> 01:18:56,154
But that will not resolve
your problems.

906
01:18:57,542 --> 01:19:00,086
The day, I unearthed
three bundles of voodoo chillies,

907
01:19:00,176 --> 01:19:03,654
from then eastern corner
of your house,

908
01:19:04,400 --> 01:19:06,452
I understood,

909
01:19:07,094 --> 01:19:09,648
that it hasn't been done by
an ordinary, 'tantric.'

910
01:19:09,982 --> 01:19:13,941
Those packets of chilly were made
after extensive meditation.

911
01:19:14,336 --> 01:19:17,093
And not just you,

912
01:19:18,049 --> 01:19:19,688
but your entire family,

913
01:19:20,033 --> 01:19:23,461
is under a curse.

914
01:19:24,072 --> 01:19:25,862
And the future generations
will be cursed.

915
01:19:27,024 --> 01:19:29,121
In the future,
your daughters-in-law,

916
01:19:29,344 --> 01:19:31,567
just like your wife,

917
01:19:31,878 --> 01:19:34,023
will give birth to
stillborn children,

918
01:19:34,324 --> 01:19:38,608
or that child will die,

919
01:19:38,766 --> 01:19:40,876
before the age of eleven.
- No!

920
01:19:41,586 --> 01:19:43,283
What are you saying, priest?

921
01:19:43,769 --> 01:19:45,149
What are you saying?

922
01:19:46,152 --> 01:19:47,890
Without a son,

923
01:19:48,097 --> 01:19:50,115
the Choudhury family line
will come to an end.

924
01:19:51,192 --> 01:19:54,330
No, no, this cannot be, priest.

925
01:19:55,078 --> 01:19:56,513
I fall at your feet.

926
01:19:57,031 --> 01:19:59,067
Please,
do something to prevent my family

927
01:19:59,157 --> 01:20:01,578
from being destroyed like this.

928
01:20:03,908 --> 01:20:07,530
Look, priest, if there is a problem,

929
01:20:07,842 --> 01:20:10,882
I am sure there must be
a solution, isn't it?

930
01:20:15,632 --> 01:20:16,990
Solution...

931
01:20:18,029 --> 01:20:19,476
There is one.

932
01:20:20,431 --> 01:20:21,556
But it is,

933
01:20:22,529 --> 01:20:24,457
very complicated.

934
01:20:24,547 --> 01:20:27,870
Please, tell us. Please, tell us,
priest.

935
01:20:28,022 --> 01:20:30,249
I will do as you say.

936
01:20:30,503 --> 01:20:31,777
Kindly, tell us.

937
01:20:32,283 --> 01:20:33,383
Fine.

938
01:20:37,405 --> 01:20:38,728
Fine!

939
01:20:39,375 --> 01:20:40,820
Listen.

940
01:20:41,885 --> 01:20:43,733
Any one of your sons,

941
01:20:44,939 --> 01:20:46,564
must marry,

942
01:20:47,478 --> 01:20:51,138
a Virgo and,

943
01:20:51,491 --> 01:20:53,102
a girl with specific physical
characteristics.

944
01:20:53,905 --> 01:20:55,364
During birth,

945
01:20:56,484 --> 01:20:57,836
the one whose, Saturn,

946
01:20:58,561 --> 01:21:01,127
will be in the eight house.

947
01:21:01,929 --> 01:21:06,188
After three months of the marriage,
I will conduct a 'maha yagna.'

948
01:21:07,127 --> 01:21:10,549
And in that 'Maha yagna,'
your daughter-in-law,

949
01:21:11,043 --> 01:21:15,527
will offer herself as a virgin
to the Goddess in the 'yagna,' fire.

950
01:21:16,743 --> 01:21:19,335
Bu... bu... But, priest?

951
01:21:19,934 --> 01:21:21,880
How will she give birth to a son?

952
01:21:21,970 --> 01:21:24,185
She won't! She won't! She won't!

953
01:21:24,379 --> 01:21:27,407
As a result of her sacrifice,

954
01:21:27,669 --> 01:21:32,041
your family will be free of
the curse for good.

955
01:21:32,213 --> 01:21:36,532
After that, you can marry your
sons to any girl you like.

956
01:21:36,725 --> 01:21:38,731
The girl will give birth,

957
01:21:38,951 --> 01:21:41,714
to the heir to your family.

958
01:21:41,908 --> 01:21:44,071
No, no, this is a grave sin.

959
01:21:44,220 --> 01:21:46,232
We won't be able to do it, priest.
- Ah!

960
01:21:46,664 --> 01:21:48,931
Vibha, please, keep quiet.

961
01:21:49,773 --> 01:21:50,758
Priest.

962
01:21:52,089 --> 01:21:54,484
If you say that this is
the only way out,

963
01:21:55,340 --> 01:21:58,123
in that case,

964
01:21:58,529 --> 01:22:00,998
to protect this empire that
I have built,

965
01:22:02,004 --> 01:22:03,288
I will do just that.

966
01:22:03,492 --> 01:22:04,845
I will do as you say, priest.

967
01:22:06,105 --> 01:22:08,591
Please, give me your blessing,
priest.

968
01:22:10,735 --> 01:22:12,909
Despite knowing everything,

969
01:22:13,909 --> 01:22:16,062
how could you do this, Vibha?

970
01:22:17,036 --> 01:22:19,948
You spoiled all my efforts?

971
01:22:21,530 --> 01:22:25,864
From the day after the wedding,
you kept egging Nandini,

972
01:22:26,813 --> 01:22:30,120
you made sure she conceived
within a month.

973
01:22:31,128 --> 01:22:35,920
Just because of one mistake,
you made, my son,

974
01:22:36,813 --> 01:22:39,638
for the rest of his life,

975
01:22:40,416 --> 01:22:42,449
will never beget a son.

976
01:22:45,062 --> 01:22:46,278
Had I not done,

977
01:22:46,965 --> 01:22:49,782
something to control you then,

978
01:22:53,654 --> 01:22:58,139
you would have done the same
thing in Ronja's case as well.

979
01:22:59,693 --> 01:23:00,800
Isn't it?

980
01:23:01,814 --> 01:23:02,879
Am I right?

981
01:23:10,049 --> 01:23:11,330
Of course, even after turning you
into a handicap,

982
01:23:11,420 --> 01:23:13,518
in the case of Ronja I,

983
01:23:13,853 --> 01:23:15,987
I could not complete the ceremony.

984
01:23:17,006 --> 01:23:19,522
But this time,

985
01:23:19,612 --> 01:23:23,253
I will not take any risk,
in Kiran's case.

986
01:23:23,983 --> 01:23:25,389
I won't take any risk.

987
01:23:26,069 --> 01:23:29,930
Because she is my final trump card.

988
01:23:31,718 --> 01:23:35,579
When she self immolates herself,
the heir to my,

989
01:23:36,552 --> 01:23:38,711
family's heritage will take birth.

990
01:23:40,338 --> 01:23:42,083
Come on, you must have
your medicine, now.

991
01:23:43,530 --> 01:23:45,485
You must have it.
You must have it. Wait. Wait.

992
01:23:45,855 --> 01:23:47,937
My sweet girl. My sweet girl.

993
01:23:48,238 --> 01:23:50,325
Open your mouth. Open your mouth.

994
01:23:51,068 --> 01:23:53,010
Open your mouth. My sweet girl.

995
01:24:02,960 --> 01:24:04,882
Good girl! Good girl!

996
01:24:45,015 --> 01:24:48,437
I did not mean to offend you.

997
01:24:51,191 --> 01:24:53,477
Actually, when I heard all that,

998
01:24:54,206 --> 01:24:56,146
my mind stopped working.

999
01:25:02,395 --> 01:25:03,603
Let's not talk about all this, now.

1000
01:25:05,265 --> 01:25:07,005
I do not need sympathy.

1001
01:25:15,869 --> 01:25:19,894
I should not have said all that
to you, without knowing about Ronja.

1002
01:25:23,319 --> 01:25:25,695
So, I have come here to say, sorry.

1003
01:25:40,710 --> 01:25:42,354
If you find it difficult to,

1004
01:25:45,116 --> 01:25:47,710
accept me as your wife,
you don't have to.

1005
01:25:49,827 --> 01:25:51,880
But you can try and accept me,

1006
01:25:52,513 --> 01:25:54,375
as a friend.

1007
01:25:58,055 --> 01:26:00,895
Then you will understand
the difference between,

1008
01:26:01,270 --> 01:26:04,973
saying sorry and showing sympathy.

1009
01:26:23,424 --> 01:26:25,554
That day when I woke up
in the morning,

1010
01:26:25,860 --> 01:26:27,898
I saw the clouds float away.

1011
01:26:28,066 --> 01:26:32,413
The sparkling sun is out in
all its glory,

1012
01:26:32,503 --> 01:26:35,240
on a beautiful holiday.

1013
01:26:35,330 --> 01:26:38,775
He plays the clarinet, from afar.
- Yes, and after that?

1014
01:26:39,192 --> 01:26:43,059
Three ravens fight atop
the kitchen shed.

1015
01:26:43,149 --> 01:26:47,372
What are you doing, Tushi,
dear? What are you doing?

1016
01:26:47,462 --> 01:26:50,561
Look, New auntie, my mother
is forcing me to study.

1017
01:26:50,651 --> 01:26:52,719
She is not allowing me to play.
- Hmm.

1018
01:26:52,809 --> 01:26:55,045
This is very unfair, sister.

1019
01:26:55,697 --> 01:26:57,852
Why won't let Tushi darling, play?

1020
01:26:57,942 --> 01:27:00,055
Stop it, Don't encourage her.

1021
01:27:00,145 --> 01:27:02,463
Didn't you see what happened
when she went to play?

1022
01:27:02,702 --> 01:27:06,197
Tushi, go and ask Phuli
to give you milk.

1023
01:27:06,287 --> 01:27:07,815
Once you finish your milk,
we will read the rest of the poem.

1024
01:27:07,905 --> 01:27:09,141
Go, go on.

1025
01:27:10,679 --> 01:27:13,731
New auntie is good. Mumma is bad.

1026
01:27:15,767 --> 01:27:16,734
Really.

1027
01:27:18,139 --> 01:27:22,270
Do you know, Kiran, after I got
married and came to this house,

1028
01:27:23,234 --> 01:27:25,925
this is my only joy in
this entire house.

1029
01:27:29,292 --> 01:27:31,807
And no one, but me loves her
either.

1030
01:27:35,047 --> 01:27:36,263
Why, sister?

1031
01:27:38,171 --> 01:27:39,927
I am there for you.

1032
01:27:42,529 --> 01:27:43,580
Yes, you are there.

1033
01:27:46,533 --> 01:27:47,958
And because you are here,

1034
01:27:49,593 --> 01:27:51,553
I drew the courage
to live my life again.

1035
01:27:55,837 --> 01:27:57,643
Just for Tushi's sake.

1036
01:27:59,153 --> 01:28:02,619
I tolerated everything without
uttering a word, for Tushi's sake.

1037
01:28:04,907 --> 01:28:07,291
Do you know, I have never
protested against anything?

1038
01:28:11,393 --> 01:28:12,827
Even today,

1039
01:28:13,831 --> 01:28:15,625
I cannot close my lids
in peace at night.

1040
01:28:18,478 --> 01:28:22,274
I live in fear. What if something
happens?

1041
01:28:22,364 --> 01:28:27,077
Sister. Sister, I am here.
Nothing will happen to you both.

1042
01:28:27,795 --> 01:28:31,015
As long as I am here,
no one will be able to,

1043
01:28:31,105 --> 01:28:33,759
harm you or Tushi.
- Kiran, you...

1044
01:28:35,988 --> 01:28:37,196
Sorry.

1045
01:28:39,476 --> 01:28:40,776
You can call me that.

1046
01:28:42,381 --> 01:28:44,113
It feels good to hear that.

1047
01:28:47,226 --> 01:28:48,953
Why are you such a good human being?

1048
01:28:51,255 --> 01:28:52,481
Don't you know?

1049
01:28:54,764 --> 01:28:57,857
Don't you know that, on this Earth,

1050
01:28:58,767 --> 01:29:01,521
good human beings have
the worst fates.

1051
01:29:05,354 --> 01:29:07,184
What can I do, sister?

1052
01:29:08,794 --> 01:29:12,058
Had I been bad, others would
have to suffer.

1053
01:29:13,663 --> 01:29:15,468
So, I live with my fate.

1054
01:29:16,355 --> 01:29:17,780
Crazy girl.

1055
01:29:18,319 --> 01:29:20,003
Okay, listen, sister.

1056
01:29:20,911 --> 01:29:23,057
Have you spoken to the doctor?

1057
01:29:23,690 --> 01:29:27,228
Yes, I did speak with the doctor.

1058
01:29:27,318 --> 01:29:29,758
He has given me the phone
number of a lab.

1059
01:29:31,210 --> 01:29:34,276
But how will you collect
the blood sample?

1060
01:29:34,702 --> 01:29:37,590
Hey, let me manage that.
Don't worry about it.

1061
01:29:37,680 --> 01:29:39,040
Just tell me one thing.

1062
01:29:39,130 --> 01:29:42,505
When you go to feed fruits
to mother, at noon,

1063
01:29:42,756 --> 01:29:45,007
is she alone at that time?

1064
01:29:46,501 --> 01:29:51,022
Yes. That is the only time
when mother, is alone.

1065
01:29:51,319 --> 01:29:53,432
Father is generally in
the study room at that hour.

1066
01:29:54,504 --> 01:29:57,477
Yes, that is what I need.

1067
01:29:59,956 --> 01:30:02,102
Today, I will take the fruits
to mother.

1068
01:30:04,189 --> 01:30:05,204
You?

1069
01:30:08,418 --> 01:30:10,583
I am afraid for you, sister.

1070
01:30:12,548 --> 01:30:15,111
If something happens to you?
- What did you say?

1071
01:30:17,538 --> 01:30:20,806
Didn't you just address me
as your sister?

1072
01:30:26,150 --> 01:30:27,805
If a sister has,

1073
01:30:29,150 --> 01:30:31,357
an elder sister like you,

1074
01:30:32,568 --> 01:30:35,117
no harm will ever come to her.

1075
01:30:39,274 --> 01:30:41,402
You see, we will win this battle,
sister.

1076
01:30:43,837 --> 01:30:47,761
We are fighting to save mother.

1077
01:30:48,898 --> 01:30:50,473
We will succeed.

1078
01:30:54,127 --> 01:30:57,389
Priest, does that mean nothing
can be destroyed on this Earth,

1079
01:30:57,479 --> 01:30:58,535
right?

1080
01:31:08,848 --> 01:31:10,489
Can you see that?

1081
01:31:12,025 --> 01:31:13,755
This is called a 'Kaal Chakra.'

1082
01:31:14,400 --> 01:31:16,900
'Kaal Chakra' determines the time.

1083
01:31:17,804 --> 01:31:18,947
Once...

1084
01:31:20,054 --> 01:31:23,562
If we can find the secret
to this 'Kaal Chakra...'

1085
01:31:23,780 --> 01:31:25,148
Then man...

1086
01:31:25,657 --> 01:31:28,491
His past, future,

1087
01:31:28,765 --> 01:31:30,095
and present,

1088
01:31:30,771 --> 01:31:32,702
man will be able to
control everything.

1089
01:31:32,938 --> 01:31:37,395
But, priest, how can a man
achieve this impossible feat.

1090
01:31:44,544 --> 01:31:46,447
Through a very complicated process.

1091
01:31:47,475 --> 01:31:49,287
After years of devotion,

1092
01:31:49,821 --> 01:31:54,223
and tremendous hard work, I have
come to the last lap of the process.

1093
01:31:55,136 --> 01:31:57,155
It's just a matter of time.

1094
01:31:58,108 --> 01:31:59,466
After a few days,

1095
01:32:00,061 --> 01:32:02,213
I will offer a sacrifice at
the Goddess' feet.

1096
01:32:16,509 --> 01:32:18,567
Tell me. What is it?

1097
01:32:18,772 --> 01:32:20,042
'Priest.'

1098
01:32:21,345 --> 01:32:25,033
'The girl's ways are not very good.'

1099
01:32:29,056 --> 01:32:33,166
I will arrange the 'Maha yagna,'
before the stipulated time.

1100
01:32:33,585 --> 01:32:37,757
Till then, please, keep an eye
on the girl.

1101
01:33:29,991 --> 01:33:30,929
Kiran.

1102
01:33:32,131 --> 01:33:33,590
The plate of fruits.

1103
01:33:34,217 --> 01:33:36,854
Go now, father is in the study room.

1104
01:33:37,078 --> 01:33:38,226
This is the right time.

1105
01:34:05,173 --> 01:34:06,097
Hold it.

1106
01:34:49,251 --> 01:34:50,173
What's up?

1107
01:34:50,867 --> 01:34:53,786
What is it? Why are you standing
here? Sir, is about to leave,

1108
01:34:54,019 --> 01:34:56,621
and he wants to see you before
that. Come on, come on.

1109
01:35:00,266 --> 01:35:03,562
Hey, what now? Let's go!
He is standing there...

1110
01:35:13,505 --> 01:35:14,744
Mother.

1111
01:35:15,791 --> 01:35:18,482
The thing that I am about to do,

1112
01:35:20,446 --> 01:35:22,786
it is for your well-being.

1113
01:35:25,798 --> 01:35:28,556
Will you support me, mother?

1114
01:35:30,223 --> 01:35:32,126
Will you help me?

1115
01:35:34,001 --> 01:35:36,743
You will see, mother,
we will win this battle.

1116
01:36:06,534 --> 01:36:07,468
Sister.

1117
01:36:47,950 --> 01:36:50,907
Sister, be careful.

1118
01:36:51,362 --> 01:36:54,144
Hmm. Don't worry.

1119
01:36:55,360 --> 01:36:57,160
Since you have done so much,

1120
01:36:57,671 --> 01:36:59,434
I will have to do the rest.

1121
01:37:01,757 --> 01:37:02,660
See you.

1122
01:37:25,296 --> 01:37:26,408
'Bose Laboratory.'

1123
01:37:26,498 --> 01:37:28,770
'Blood, Stool, Urine,
Cough etcetera are tested here.'

1124
01:37:48,749 --> 01:37:51,079
No, I am not at the showroom.
I am back home.

1125
01:37:52,441 --> 01:37:54,167
Do one thing. Come to the showroom,

1126
01:37:54,257 --> 01:37:55,690
with the quotation during
the first half.

1127
01:37:57,473 --> 01:38:00,667
Yeah, I'll look into it, then.
Fine, see you.

1128
01:38:03,690 --> 01:38:05,003
I won't stay.

1129
01:38:05,464 --> 01:38:07,416
I will not stay for another minute.

1130
01:38:09,362 --> 01:38:12,457
No one cares for me or my pain.

1131
01:38:13,523 --> 01:38:15,000
What is the matter, now?

1132
01:38:15,548 --> 01:38:18,565
You were fine just now. You
were playing with Tushi.

1133
01:38:21,045 --> 01:38:24,426
Yes, Tushi is the only one,

1134
01:38:25,009 --> 01:38:27,077
who can spare some time for me.

1135
01:38:30,317 --> 01:38:33,402
It's been so many days since
we got married,

1136
01:38:34,140 --> 01:38:36,693
and I haven't spoken to
my father at all.

1137
01:38:39,788 --> 01:38:41,534
Your father is fine.

1138
01:38:42,200 --> 01:38:45,600
I regularly keep in touch with
him. I enquire about him.

1139
01:38:46,734 --> 01:38:47,780
Is that so?

1140
01:38:48,388 --> 01:38:50,066
Do you keep a tab on my father?

1141
01:38:51,370 --> 01:38:54,444
So, this is enough for a woman,
right?

1142
01:38:57,561 --> 01:39:00,926
Look, I have never asked
you for anything.

1143
01:39:02,025 --> 01:39:03,567
But whatever I ask for today,

1144
01:39:04,103 --> 01:39:06,763
you have to give it to me.
You must honour my request.

1145
01:39:08,476 --> 01:39:09,425
As in?

1146
01:39:10,459 --> 01:39:12,825
I want to speak to my father.

1147
01:39:13,123 --> 01:39:14,242
Give me the phone.

1148
01:39:14,832 --> 01:39:16,066
It's not possible.

1149
01:39:17,039 --> 01:39:19,575
I cannot disobey my father.

1150
01:39:21,588 --> 01:39:22,603
Is that so?

1151
01:39:24,232 --> 01:39:25,910
Do you love your father, so much?

1152
01:39:26,263 --> 01:39:27,911
Do you respect him, so much?

1153
01:39:30,098 --> 01:39:32,797
However, a girl who,

1154
01:39:33,229 --> 01:39:36,640
has no one, but her father
on this Earth,

1155
01:39:39,159 --> 01:39:41,342
not even once, did you think
about her?

1156
01:39:43,056 --> 01:39:46,038
Okay, what if you had to go
through, what I am having to endure?

1157
01:39:47,041 --> 01:39:51,793
I mean, what if you were separated
from your father, and mother?

1158
01:39:53,367 --> 01:39:56,018
But of course, you are a man.

1159
01:39:56,645 --> 01:39:58,391
You are allowed to do everything.

1160
01:40:00,356 --> 01:40:03,489
I am a woman, I am not allowed
to do everything.

1161
01:40:04,492 --> 01:40:05,713
Alright, fine.

1162
01:40:06,724 --> 01:40:08,281
We will do, as you say.

1163
01:40:08,962 --> 01:40:10,485
I don't want anything.

1164
01:40:11,676 --> 01:40:12,989
Nothing.

1165
01:40:18,537 --> 01:40:19,792
Five minutes.

1166
01:40:21,140 --> 01:40:23,237
You can speak to your father
for five minutes.

1167
01:40:23,327 --> 01:40:24,776
But I have a condition.

1168
01:40:25,507 --> 01:40:28,157
This must remain a secret
between you and me.

1169
01:40:30,948 --> 01:40:33,368
No one will ever find out. Promise.

1170
01:40:33,836 --> 01:40:34,846
Thank you.

1171
01:40:38,044 --> 01:40:39,129
Thank you.

1172
01:40:43,641 --> 01:40:45,110
Thank God, I got
my hands on the phone.

1173
01:40:45,713 --> 01:40:47,445
Now, I'll be able to
go through, mother's report.

1174
01:41:04,753 --> 01:41:07,836
I am telling you...
You must finish your tiffin today.

1175
01:41:09,477 --> 01:41:10,532
Otherwise, I will...

1176
01:41:12,515 --> 01:41:15,549
What's up? Did you receive
the report? Huh?

1177
01:41:23,365 --> 01:41:24,897
Is everything alright?

1178
01:41:28,968 --> 01:41:30,690
Nothing is fine, sister.

1179
01:41:34,206 --> 01:41:36,366
Day after day, mother is being,

1180
01:41:37,699 --> 01:41:39,955
slowly poisoned.

1181
01:41:41,599 --> 01:41:42,554
What?

1182
01:41:46,105 --> 01:41:47,467
What are you saying?

1183
01:41:49,072 --> 01:41:50,130
Yes, sister.

1184
01:41:52,031 --> 01:41:55,448
I don't know who has done this.

1185
01:41:57,471 --> 01:41:59,381
But whoever has done it...

1186
01:42:00,075 --> 01:42:02,918
God will never forgive them.

1187
01:42:03,669 --> 01:42:06,952
Bu... Bu... But what shall
we do now?

1188
01:42:07,149 --> 01:42:09,839
Won't we be able to save mother?

1189
01:42:09,929 --> 01:42:10,971
Sister.

1190
01:42:12,400 --> 01:42:13,974
We will save mother.

1191
01:42:15,334 --> 01:42:16,733
Come what may.

1192
01:42:18,940 --> 01:42:21,448
We must save mother.

1193
01:42:26,053 --> 01:42:27,236
But, how?

1194
01:42:28,636 --> 01:42:30,069
How will we save her?

1195
01:42:31,064 --> 01:42:32,888
My brain has stopped functioning.

1196
01:42:33,102 --> 01:42:36,985
First, we must find the culprit,
otherwise, this won't stop!

1197
01:42:38,601 --> 01:42:40,824
Someone, probably adds very
high dosage of sedatives,

1198
01:42:41,154 --> 01:42:43,397
to mother's meals.

1199
01:42:45,417 --> 01:42:49,346
At least, that is what mothers
blood report indicates.

1200
01:42:52,143 --> 01:42:53,097
Sister.

1201
01:42:54,466 --> 01:42:56,966
If this slow poisoning continues
then,

1202
01:42:57,672 --> 01:42:59,812
it won't be possible to save mother.

1203
01:42:59,977 --> 01:43:01,904
We will never be able to restore
her back to good health.

1204
01:43:02,805 --> 01:43:05,640
What can we do, tell me?
What should we do?

1205
01:43:10,049 --> 01:43:12,608
There is a way out.

1206
01:43:15,430 --> 01:43:16,578
What solution?

1207
01:43:18,959 --> 01:43:21,725
I will give, mother a strong shot
of medication.

1208
01:43:22,607 --> 01:43:25,148
Mother, may not recover fully,

1209
01:43:26,055 --> 01:43:28,329
but no further harm will come
to her.

1210
01:43:31,690 --> 01:43:33,356
Do you know, which medicine to give?

1211
01:43:35,732 --> 01:43:40,257
Yes, sister, I know the name
of the medicine but,

1212
01:43:43,140 --> 01:43:45,556
you will have to go and get it.

1213
01:43:47,124 --> 01:43:48,778
Will you be able to do it?

1214
01:43:54,529 --> 01:43:57,399
You are taking so many risks
and doing so much,

1215
01:43:59,403 --> 01:44:01,212
won't I be able to do this much?

1216
01:44:02,384 --> 01:44:03,386
I can do it.

1217
01:44:07,050 --> 01:44:08,777
Thank you so much, sister.

1218
01:44:16,804 --> 01:44:19,345
Come on, come on,
hurry up! hurry up!

1219
01:44:19,435 --> 01:44:20,953
Nandini.

1220
01:44:27,770 --> 01:44:30,140
You seem to be in a hurry today?

1221
01:44:30,500 --> 01:44:33,650
Yes, father.
We have to reach a bit early

1222
01:44:33,740 --> 01:44:35,433
for the foundation day
at Tushi's school.

1223
01:44:36,125 --> 01:44:37,143
Oh, really?

1224
01:44:38,204 --> 01:44:39,255
Yes.

1225
01:44:39,946 --> 01:44:41,189
Alright, do one thing.

1226
01:44:42,015 --> 01:44:44,222
Jogi is taking my car out for
an errand.

1227
01:44:44,829 --> 01:44:46,977
He will drop you both.

1228
01:44:47,301 --> 01:44:51,009
Father, what is the need
for all this?

1229
01:44:51,273 --> 01:44:53,673
Who will decide, what is
required or not, Nandini?

1230
01:44:53,931 --> 01:44:55,342
Me or you?

1231
01:44:55,955 --> 01:44:56,829
Sorry.

1232
01:44:57,237 --> 01:44:58,173
Jogi!

1233
01:45:00,347 --> 01:45:02,022
Drop them at the school.

1234
01:45:02,780 --> 01:45:04,167
They are in a hurry.

1235
01:45:05,443 --> 01:45:06,369
Go.

1236
01:45:07,839 --> 01:45:09,039
Let's go.

1237
01:45:26,997 --> 01:45:29,389
Brother, wait, wait, wait.
Stop the car.

1238
01:45:34,258 --> 01:45:36,860
Tushi, just sit here.

1239
01:45:37,131 --> 01:45:40,846
I'll just go to the chemist shop,
okay?

1240
01:46:23,438 --> 01:46:27,890
I understand, father asked you
to drop us at Tushi's school?

1241
01:46:28,812 --> 01:46:31,586
I don't think he asked you to
spy on me?

1242
01:46:32,493 --> 01:46:35,739
But wouldn't it be convenient for
you, if I come behind you?

1243
01:46:39,766 --> 01:46:44,284
You probably don't have a mother,
elder sister or a younger sibling.

1244
01:46:47,025 --> 01:46:50,624
A woman can go to a chemist shop
for purchasing personal items.

1245
01:46:51,539 --> 01:46:53,738
So, to go without her permission,

1246
01:46:54,447 --> 01:46:55,984
is not just uncivilized,

1247
01:46:56,435 --> 01:46:57,919
it is also, vulgar.

1248
01:47:26,582 --> 01:47:27,462
Mother.

1249
01:47:29,857 --> 01:47:31,965
Mother, please, look at me, once.

1250
01:47:38,568 --> 01:47:40,751
Mother, I have to tell
you something.

1251
01:47:42,616 --> 01:47:45,339
You need to know
this.

1252
01:47:49,667 --> 01:47:52,849
Mother, I have your blood report.

1253
01:47:56,228 --> 01:47:57,423
I have found out that,

1254
01:47:58,465 --> 01:48:02,596
someone is mixing something
with your food, because of which,

1255
01:48:03,067 --> 01:48:05,325
you are falling very ill.

1256
01:48:08,424 --> 01:48:11,745
Mother, do you know, who is
doing this criminal act?

1257
01:48:12,720 --> 01:48:15,501
Okay, okay, mother. Calm down,
mother. Calm down.

1258
01:48:17,072 --> 01:48:18,657
Calm down, mother.

1259
01:48:19,139 --> 01:48:21,487
Don't worry, mother.
I am here for you.

1260
01:48:22,297 --> 01:48:24,153
I am here. Sister is here.

1261
01:48:25,934 --> 01:48:28,996
Both of us will find the culprit.

1262
01:48:31,435 --> 01:48:33,975
And the culprit will get
punishment, mother.

1263
01:48:39,523 --> 01:48:41,228
Mother, right here.

1264
01:48:42,610 --> 01:48:44,868
So, I have got this medicine
for you.

1265
01:48:48,157 --> 01:48:51,802
Though you will not recover
fully after having this medicine,

1266
01:48:53,179 --> 01:48:55,596
but you will feel a little better.

1267
01:48:56,380 --> 01:48:57,689
Open your mouth.

1268
01:49:01,428 --> 01:49:02,435
Kiran!

1269
01:49:10,899 --> 01:49:11,917
What is the matter?

1270
01:49:12,623 --> 01:49:14,016
What are you doing here?

1271
01:49:19,244 --> 01:49:21,207
I was feeding milk to mother.

1272
01:49:21,915 --> 01:49:22,860
Hmm.

1273
01:49:26,544 --> 01:49:28,014
So, today,

1274
01:49:29,159 --> 01:49:33,504
it's your turn to look after
your mother-in-law?

1275
01:49:34,930 --> 01:49:36,185
Good. Good.

1276
01:49:36,790 --> 01:49:37,769
Good.

1277
01:49:54,132 --> 01:49:55,200
Hail, the Goddess.

1278
01:50:09,595 --> 01:50:12,159
Let me give you some good news,
Kiran.

1279
01:50:13,681 --> 01:50:16,827
Your meditation and period
of observing rules is over.

1280
01:50:17,974 --> 01:50:19,803
Do you understand, Vibha?

1281
01:50:20,306 --> 01:50:24,743
The priest has said, he will
organise the 'Maha yagna,' soon.

1282
01:50:27,650 --> 01:50:30,395
What is the matter?
Feed her the milk.

1283
01:51:00,976 --> 01:51:02,206
Careful.

1284
01:51:02,537 --> 01:51:04,316
Listen, listen, listen.

1285
01:51:05,369 --> 01:51:06,806
Why did you ask me
to come here, sister?

1286
01:51:06,896 --> 01:51:07,747
I'll tell you.

1287
01:51:07,837 --> 01:51:10,115
You wanted to go inside
the secret room?

1288
01:51:10,393 --> 01:51:12,319
I have found another way to,

1289
01:51:12,463 --> 01:51:14,414
enter the secret room. Right here.

1290
01:51:14,504 --> 01:51:16,709
We can go inside through this door.

1291
01:51:17,773 --> 01:51:21,105
Could you administer
the medicine to mother?

1292
01:51:22,497 --> 01:51:24,143
Mother's medicine?

1293
01:51:24,731 --> 01:51:26,634
Yes, I managed to administer
the medicine.

1294
01:51:27,718 --> 01:51:29,783
However...
- What is it?

1295
01:51:31,938 --> 01:51:33,379
Father said,

1296
01:51:33,469 --> 01:51:36,297
the priest will come to this
house, very soon.

1297
01:51:36,935 --> 01:51:40,252
And that, he is arranging for
the 'Maha Yagna.'

1298
01:51:40,858 --> 01:51:42,485
So, what do we do, now?

1299
01:51:45,405 --> 01:51:46,611
What shall we do?

1300
01:51:49,329 --> 01:51:50,297
Sister.

1301
01:51:51,012 --> 01:51:52,147
Come what may,

1302
01:51:52,237 --> 01:51:54,098
before the 'Maha yagna,'
takes place, we must,

1303
01:51:54,286 --> 01:51:56,366
go inside this secret room.

1304
01:51:58,144 --> 01:51:59,854
Do you know, my heart says,

1305
01:52:00,090 --> 01:52:04,112
we will find answers to all our
questions, inside this room.

1306
01:52:05,110 --> 01:52:07,632
Fine. In that case,

1307
01:52:08,608 --> 01:52:10,109
let's go inside right now.

1308
01:52:11,498 --> 01:52:13,577
Come on, let's do it, sister.

1309
01:52:15,050 --> 01:52:15,992
Come on.

1310
01:52:25,600 --> 01:52:26,507
Come on.

1311
01:53:46,961 --> 01:53:48,157
Sister!

1312
01:54:06,629 --> 01:54:07,764
Sister!
- Huh!

1313
01:54:10,876 --> 01:54:12,173
Ronja!

1314
01:54:16,201 --> 01:54:17,552
What?

1315
01:54:17,642 --> 01:54:19,642
Ro... Ronja.

1316
01:54:22,358 --> 01:54:25,024
This is probably, Ronja's body.

1317
01:54:28,763 --> 01:54:31,925
Ronja. Ronja?

1318
01:54:37,595 --> 01:54:38,789
Sister.
- Huh.

1319
01:54:39,464 --> 01:54:42,046
Sister, right there. I saw
that plate,

1320
01:54:42,701 --> 01:54:45,553
in that man's hand on the day
of the midnight 'yagna.'

1321
01:54:46,776 --> 01:54:49,502
I saw that plate in that man's
hand on the day of the 'yagna.'

1322
01:54:55,966 --> 01:54:58,022
Kiran. Kiran, run!

1323
01:54:58,112 --> 01:54:59,649
Come on, sister.

1324
01:54:59,877 --> 01:55:01,588
You, go.
- I won't go alone.

1325
01:55:01,678 --> 01:55:02,645
I will come.

1326
01:55:03,089 --> 01:55:04,464
Get out! Run!
- Sister!

1327
01:55:04,554 --> 01:55:05,929
Sister!

1328
01:55:30,069 --> 01:55:31,333
Sister-in-law?

1329
01:55:32,163 --> 01:55:34,844
Hey! Sister-in-law! Where were you?

1330
01:55:35,031 --> 01:55:37,030
Do you know, I have been
looking for you?

1331
01:55:37,120 --> 01:55:40,009
The priest is here.
Sir, is calling you.

1332
01:55:41,919 --> 01:55:43,490
Hey! Sister-in-law!

1333
01:55:43,912 --> 01:55:46,275
Darn! I have to bear all
the headaches!

1334
01:55:46,365 --> 01:55:51,009
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!

1335
01:55:51,099 --> 01:55:52,390
Bless everyone, dear Goddess.
Bless everyone.

1336
01:55:53,841 --> 01:55:57,637
Tonight, Saturn will move
into Virgo.

1337
01:55:59,916 --> 01:56:02,990
It's the first time in four years
that the stars,

1338
01:56:03,183 --> 01:56:05,623
in such favourable position.

1339
01:56:05,844 --> 01:56:09,501
So, I am arranging for
the 'Maha yagna,' tonight.

1340
01:56:10,745 --> 01:56:13,111
Your wish is our command, priest.

1341
01:56:13,805 --> 01:56:16,098
But how can we prepare for
the 'yagna,' at such short notice?

1342
01:56:16,188 --> 01:56:17,327
Don't worry.

1343
01:56:17,417 --> 01:56:19,294
My disciples are there.

1344
01:56:19,616 --> 01:56:22,303
They will make all arrangements
for this 'Maha Yagna.'

1345
01:56:22,774 --> 01:56:23,710
Okay, priest.

1346
01:56:24,071 --> 01:56:25,373
Fine.
- May I come in?

1347
01:56:25,747 --> 01:56:26,986
Yes, come in.

1348
01:56:32,441 --> 01:56:34,073
That the priest has come,

1349
01:56:34,698 --> 01:56:36,524
did you not get the news, Kiran?

1350
01:56:42,492 --> 01:56:43,549
Anyway.

1351
01:56:44,235 --> 01:56:45,974
Seek the priest's blessing.
- No!

1352
01:56:46,729 --> 01:56:48,350
The Goddess is here.

1353
01:56:48,908 --> 01:56:51,376
Go and get ready, my dear.

1354
01:56:51,466 --> 01:56:53,809
We don't have much time in hand.

1355
01:56:54,956 --> 01:56:55,898
Sohum.

1356
01:56:57,364 --> 01:56:59,370
Please, go to your room with Kiran.

1357
01:56:59,880 --> 01:57:02,178
And get ready. Okay?
- Sure.

1358
01:57:02,268 --> 01:57:06,272
And I will arrange to bring your
mother to the puja room.

1359
01:57:06,477 --> 01:57:07,594
Go.
- Hmm.

1360
01:57:07,684 --> 01:57:11,029
Dear, get ready and come soon.

1361
01:57:11,743 --> 01:57:13,659
We don't have much time in hand.

1362
01:58:19,440 --> 01:58:20,928
Drink the milk.

1363
01:58:26,991 --> 01:58:28,055
What is it?

1364
01:58:29,543 --> 01:58:30,826
Why are you quiet?

1365
01:58:35,507 --> 01:58:36,976
Up until today,

1366
01:58:38,082 --> 01:58:40,018
I have never gone against anyone,

1367
01:58:41,209 --> 01:58:43,780
or any instruction.

1368
01:58:47,494 --> 01:58:48,855
Do you know, why?

1369
01:58:53,709 --> 01:58:56,102
Just because of you.

1370
01:59:01,619 --> 01:59:03,798
When I came to this house
for the first time...

1371
01:59:06,331 --> 01:59:08,627
I had a feeling that,

1372
01:59:10,059 --> 01:59:11,423
mother is not fine.

1373
01:59:12,905 --> 01:59:14,365
Mother is unwell.

1374
01:59:16,335 --> 01:59:19,451
I tried to tell you about this,
many a time.

1375
01:59:22,398 --> 01:59:24,625
But then, I understood,

1376
01:59:27,171 --> 01:59:29,580
you also believe that,

1377
01:59:30,444 --> 01:59:33,537
mother will recover if we follow
what the priest asks us to do.

1378
01:59:38,843 --> 01:59:40,455
Not, at the last moment,

1379
01:59:41,420 --> 01:59:42,964
why are we talking about all this?

1380
01:59:49,010 --> 01:59:50,649
I know, I haven't been,

1381
01:59:52,900 --> 01:59:55,231
able to become your life partner.

1382
01:59:56,652 --> 01:59:59,192
I could not even become your friend.

1383
02:00:02,495 --> 02:00:03,434
But,

1384
02:00:06,782 --> 02:00:09,171
you were both the things to me.

1385
02:00:16,612 --> 02:00:18,965
If you have any,

1386
02:00:19,916 --> 02:00:21,971
place for me, in your heart,

1387
02:00:25,064 --> 02:00:26,827
then, may I say something?

1388
02:00:32,365 --> 02:00:33,300
Hmm.

1389
02:00:40,084 --> 02:00:41,135
Today...

1390
02:00:43,362 --> 02:00:45,674
If I don't live after today,

1391
02:00:46,903 --> 02:00:47,910
then...

1392
02:00:51,300 --> 02:00:53,913
Kiran, I have never wished
harm on anyone.

1393
02:00:55,712 --> 02:00:57,877
I did not anyone to come
to any harm.

1394
02:00:59,285 --> 02:01:01,804
I will not let any harm come to you.

1395
02:01:02,878 --> 02:01:04,474
I promise.

1396
02:01:06,127 --> 02:01:07,254
Here, have it.

1397
02:01:07,968 --> 02:01:09,241
Drink the milk.

1398
02:01:31,815 --> 02:01:33,510
Ne auntie.

1399
02:01:34,189 --> 02:01:35,820
Tushi?
- What is this, Tushi?

1400
02:01:36,671 --> 02:01:37,768
What happened?

1401
02:01:38,468 --> 02:01:39,824
What happened, Tushi?

1402
02:01:39,914 --> 02:01:43,575
I cannot find my mother.
- Meaning?

1403
02:01:44,116 --> 02:01:46,990
Sister.
- What happened, Tushi?

1404
02:01:47,600 --> 02:01:48,455
Tell me, what happened?

1405
02:01:48,545 --> 02:01:51,850
That uncle kidnapped my mother?
- Which, uncle?

1406
02:01:52,403 --> 02:01:54,275
Jogi uncle.
- Huh!

1407
02:02:01,640 --> 02:02:02,958
Nothing will happen, Tushi.

1408
02:02:03,180 --> 02:02:05,946
I will check. I will go with you.
Come.

1409
02:02:06,806 --> 02:02:09,343
I'll go and check. Let's go, Tushi.

1410
02:02:10,293 --> 02:02:11,320
Come on.

1411
02:02:31,683 --> 02:02:34,364
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!

1412
02:02:34,885 --> 02:02:36,471
Hail, the Goddess!

1413
02:02:37,473 --> 02:02:40,540
'Had I told you the truth
about the milk,'

1414
02:02:41,467 --> 02:02:43,318
'you wouldn't have believed me.'

1415
02:02:44,573 --> 02:02:46,279
'So, I was compelled to,'

1416
02:02:57,469 --> 02:02:58,645
Hail, the Goddess!

1417
02:02:58,735 --> 02:02:59,878
Hail, the Goddess!
- "Salutations to"

1418
02:02:59,968 --> 02:03:04,103
"the ever-victorious, Kali."

1419
02:03:04,688 --> 02:03:08,593
"She who is the controller
of life and death."

1420
02:03:08,683 --> 02:03:11,598
Hail, the Goddess!

1421
02:03:11,688 --> 02:03:13,986
"Salutations to the
ever-victorious, Kali."

1422
02:03:14,076 --> 02:03:16,491
"She who is the controller
of life and death."

1423
02:03:16,581 --> 02:03:19,601
"Hail, Durga and Lord Shiva,
the ever-auspicious."

1424
02:03:19,691 --> 02:03:27,021
(SANSKRIT CHANT)

1425
02:03:28,702 --> 02:03:31,473
(SANSKRIT CHANT)

1426
02:03:31,976 --> 02:03:35,235
Hail, the Goddess! Hail! Hail!
Hail, the Goddess.

1427
02:03:35,460 --> 02:03:41,374
"Hail the all-powerful,
Goddess Maha Kali!"

1428
02:03:41,464 --> 02:03:48,719
"Hail the all-powerful,
Goddess Maha Kali!"

1429
02:03:48,809 --> 02:03:51,739
You, the eldest daughter-in-law
of your family,

1430
02:03:53,095 --> 02:03:55,064
will apply vermilion on your
daughter-in-law's parting,

1431
02:03:55,264 --> 02:03:57,736
you will begin this 'Maha yagna.'

1432
02:03:58,524 --> 02:04:01,471
Her, hold this.
- Apply the vermilion.

1433
02:04:05,365 --> 02:04:06,943
Do it!
- Ah!

1434
02:04:10,233 --> 02:04:12,037
What did you do?

1435
02:04:12,323 --> 02:04:14,180
How dare you? Huh!

1436
02:04:14,388 --> 02:04:16,714
You created an obstacle in the path
of offering the Goddess a sacrifice.

1437
02:04:17,392 --> 02:04:20,537
Vibha, you prevented this
from happening, again?

1438
02:04:21,055 --> 02:04:23,011
Listen... Listen,

1439
02:04:23,101 --> 02:04:25,578
the Goddess will punish all of you.

1440
02:04:25,668 --> 02:04:27,135
She will punish all of you!

1441
02:04:27,225 --> 02:04:30,085
None of you will get away with this.
- Priest!

1442
02:04:30,480 --> 02:04:33,292
Priest, I fall at your feet.

1443
02:04:33,455 --> 02:04:35,254
Please, have mercy on us, priest.

1444
02:04:35,445 --> 02:04:36,759
Please, have mercy on us, priest.

1445
02:04:36,884 --> 02:04:38,720
Huh!
- If we have courted some trouble,

1446
02:04:38,810 --> 02:04:41,621
I am sure there must be
a way out, priest!

1447
02:04:41,711 --> 02:04:43,479
Get away! Get away!
- Father.

1448
02:04:43,569 --> 02:04:46,100
What do you think?

1449
02:04:47,776 --> 02:04:49,119
What do you think?

1450
02:04:49,209 --> 02:04:53,121
Have I been working so hard for
an heir to your family?

1451
02:04:55,552 --> 02:04:58,943
I want a sacrifice of
hundred and eight virgins!

1452
02:04:59,223 --> 02:05:02,737
And Kiran is the hundred
and eighth, sacrifice.

1453
02:05:03,139 --> 02:05:04,902
After sacrificing her,
I will offer her

1454
02:05:04,992 --> 02:05:06,724
blood at the feet of the Goddess.

1455
02:05:06,814 --> 02:05:09,410
Only then, will I get access
to the 'Kaal chakra.'

1456
02:05:09,781 --> 02:05:12,252
Because of this useless woman,

1457
02:05:12,342 --> 02:05:14,403
my meditation went waste.

1458
02:05:14,493 --> 02:05:16,417
I will...
- Hey!

1459
02:05:19,392 --> 02:05:22,888
You have no clue as to who were
you about to raise your hand at.

1460
02:05:23,398 --> 02:05:24,343
Hey!
- Huh!

1461
02:05:27,524 --> 02:05:28,607
Sit here,

1462
02:05:28,697 --> 02:05:30,731
otherwise, I will sacrifice you
in front of the Goddess.

1463
02:05:30,821 --> 02:05:32,947
Choto Khoka!

1464
02:05:33,384 --> 02:05:35,580
Mother. Mother.

1465
02:05:36,320 --> 02:05:38,328
Mother, you are talking?

1466
02:05:39,891 --> 02:05:40,841
Mother.

1467
02:05:41,162 --> 02:05:42,234
Sister?

1468
02:05:45,255 --> 02:05:46,345
Kiran.

1469
02:05:49,094 --> 02:05:52,072
Sister. Where were you, sister?

1470
02:05:52,227 --> 02:05:53,458
Where else, could I have been?

1471
02:05:54,005 --> 02:05:55,971
The room, where the daughters-in-law
of the house are kept captive.

1472
02:05:56,456 --> 02:05:58,412
Jogi had locked me in there.

1473
02:05:58,762 --> 02:06:00,676
Had brother-in-law not rescued me,

1474
02:06:00,766 --> 02:06:02,950
like Ronja, someone would have
found my skeleton, one day.

1475
02:06:03,429 --> 02:06:04,774
Mani Bhushan Choudhury!

1476
02:06:04,864 --> 02:06:09,643
I am ashamed to call you,
father, Mani Bhushan Choudhury!

1477
02:06:09,839 --> 02:06:13,112
Today, Nandini told me
everything. Everything!

1478
02:06:13,392 --> 02:06:17,232
For so long... For so long, you
kept my mother sick!

1479
02:06:18,842 --> 02:06:21,861
You fed poison to my mother,
day after day!

1480
02:06:23,269 --> 02:06:24,925
How could you do this?

1481
02:06:25,647 --> 02:06:27,217
How could you?

1482
02:06:29,563 --> 02:06:31,900
No! Don't!

1483
02:06:32,406 --> 02:06:34,132
I will not forgive you, today.

1484
02:06:34,628 --> 02:06:36,290
I will not forgive you!

1485
02:06:36,987 --> 02:06:39,745
What I could not do,
as the son of this house,

1486
02:06:40,168 --> 02:06:43,522
Kiran, you accomplished it as
the daughter-in-law, of this house.

1487
02:06:45,872 --> 02:06:48,470
I have no words with which,
to apologise to you.

1488
02:06:49,105 --> 02:06:51,317
I have been very unfair to you,
Kiran.

1489
02:06:51,552 --> 02:06:53,111
I have been very unfair.

1490
02:06:55,357 --> 02:06:56,384
Vibha.

1491
02:06:58,338 --> 02:07:02,172
Vibha, I ask you for forgiveness,
with folded hands.

1492
02:07:03,659 --> 02:07:05,879
Please, forgive me.

1493
02:07:06,497 --> 02:07:08,459
I have committed a crime, Vibha.

1494
02:07:09,990 --> 02:07:11,288
But, not any longer.

1495
02:07:12,178 --> 02:07:14,864
Not it is my turn to make amends.

1496
02:07:15,770 --> 02:07:17,225
You fake mendicant!
- Huh!

1497
02:07:18,793 --> 02:07:20,442
You made me,

1498
02:07:20,532 --> 02:07:23,481
commit sins, year after year,

1499
02:07:23,989 --> 02:07:26,382
for your selfish interest!

1500
02:07:26,998 --> 02:07:29,196
Who will rescue you from me, today?

1501
02:07:29,286 --> 02:07:31,643
Hey, what are you
sitting there and gaping at?

1502
02:07:31,733 --> 02:07:33,134
Get them!
- Huh!

1503
02:07:34,088 --> 02:07:35,554
Hey, get him.
- Hey!

1504
02:07:37,491 --> 02:07:39,232
Mummy.
- Hail, the Goddess!

1505
02:07:39,322 --> 02:07:41,592
Hey, let's go.
- Mumma! Mumma!

1506
02:07:41,795 --> 02:07:42,922
Hey, you can't do this.
- Leave me!

1507
02:07:43,012 --> 02:07:45,054
I will sacrifice you!
- Hey, sit. Sit, Kiran, sit!

1508
02:07:45,144 --> 02:07:47,394
After coming so
close to the 'Kaal chakra,'

1509
02:07:47,484 --> 02:07:49,976
I refuse to accept defeat!

1510
02:07:50,066 --> 02:07:53,343
Hail, the Goddess! Hail! Hail!
Hail, the Goddess!

1511
02:07:54,008 --> 02:07:55,781
Bless us, oh, Goddess!
- Huh!

1512
02:07:55,871 --> 02:07:57,202
Bless us!
- Leave Kiran!

1513
02:07:57,292 --> 02:07:58,571
Let Kiran go, I say!

1514
02:07:58,661 --> 02:08:00,058
Go and get the dagger.
- Let me go!

1515
02:08:00,148 --> 02:08:01,811
Where is the dagger?
- Sister-in-law!

1516
02:08:01,901 --> 02:08:04,248
Leave me.
- Give it to me.

1517
02:08:04,645 --> 02:08:05,704
Hold it.
- Come in.

1518
02:08:05,794 --> 02:08:07,398
Leave her!
- Sister-in-law!

1519
02:08:07,488 --> 02:08:09,329
Hail, the Goddess Kali!

1520
02:08:09,419 --> 02:08:11,310
Hands up! No one shall move.

1521
02:08:11,400 --> 02:08:13,909
Go arrest him. Get hold of everyone.

1522
02:08:13,999 --> 02:08:15,398
Kiran!
- Come on!

1523
02:08:15,488 --> 02:08:17,418
Get them. Arrest them all.

1524
02:08:18,233 --> 02:08:20,280
Sister.

1525
02:08:20,431 --> 02:08:21,989
Mother!
- Come on!

1526
02:08:23,798 --> 02:08:25,753
Hey!
- Officer.

1527
02:08:25,843 --> 02:08:27,241
Arrest me, as well.

1528
02:08:27,506 --> 02:08:30,860
Had it not been for my help, the man
could not have come this far!

1529
02:08:30,950 --> 02:08:34,053
You must ensure that this man
must not get away!

1530
02:08:34,510 --> 02:08:36,719
I am Bhairav Nath Shastri.

1531
02:08:37,057 --> 02:08:40,278
I am like the Peepal tree.

1532
02:08:41,706 --> 02:08:44,726
For all these years, my roots have,

1533
02:08:44,816 --> 02:08:47,888
have slowly and steadily
spread over the soil.

1534
02:08:48,287 --> 02:08:51,847
What do you think?
Hail, the Goddess Kali!

1535
02:08:51,937 --> 02:08:55,497
You will get away by turning
me over to the police? Never!

1536
02:08:55,647 --> 02:08:56,987
Never!

1537
02:08:57,077 --> 02:09:00,779
Hail! Hail! Hail! Hail! Hail!
I will come back again!

1538
02:09:00,972 --> 02:09:03,924
And on that day, no power
on this Earth,

1539
02:09:04,090 --> 02:09:06,682
will not be able to keep
me away from this,

1540
02:09:06,772 --> 02:09:08,320
'Kaal chakra!'

1541
02:09:08,496 --> 02:09:11,267
Hail, the Goddess Kali.
- Take him away.

1542
02:09:11,619 --> 02:09:12,681
You please, come with us.

1543
02:09:12,771 --> 02:09:17,004
Yes, sure.

1544
02:09:40,935 --> 02:09:46,858
(SANSKRIT CHANT)

1545
02:10:34,958 --> 02:10:40,509
"Salutations to the
ever-victorious, Kali."

1546
02:10:40,802 --> 02:10:46,012
"She who is the controller
of life and death."

1547
02:10:46,991 --> 02:10:49,877
"She who is the controller
of life and death."

1548
02:10:49,967 --> 02:10:56,201
"Bhadra Kali, Kapalini!"

