1
00:00:40,120 --> 00:00:46,280
NEELAM PRODUCTIONS

2
00:03:11,720 --> 00:03:15,400
Western Tamil Nadu, INDIA
Summer - 2016

3
00:03:48,280 --> 00:03:49,240
Grandpa...

4
00:03:49,320 --> 00:03:52,120
Why are we living alone,
so far away from the village?

5
00:03:57,600 --> 00:03:58,960
Grandpa, walk faster.

6
00:03:59,000 --> 00:04:01,760
My teacher will scold me if I
turn up late on the first day of school.

7
00:04:02,400 --> 00:04:03,520
We will reach in time.

8
00:04:03,720 --> 00:04:06,360
The suffering of staying away
from the village shall end with me.

9
00:04:06,480 --> 00:04:07,560
You don't need that.

10
00:04:07,920 --> 00:04:09,880
You must learn everything at school.

11
00:04:10,480 --> 00:04:12,600
Be a bright student
and outsmart the teacher.

12
00:04:13,080 --> 00:04:15,320
If he asks to write on a slate,
you must write on note.

13
00:04:15,400 --> 00:04:16,240
Okay?

14
00:04:16,280 --> 00:04:17,080
Okay.

15
00:04:17,760 --> 00:04:19,080
I will learn, Grandpa.

16
00:04:19,120 --> 00:04:20,400
Shall I then become a teacher?

17
00:04:20,480 --> 00:04:22,720
No, you must become an officer.

18
00:04:22,960 --> 00:04:27,600
Officers will be given a car, bungalow
and servant maids to help.

19
00:04:27,720 --> 00:04:30,280
You shouldn’t have to bend down
to pick anything.

20
00:04:30,440 --> 00:04:31,600
A maid will come running.

21
00:04:31,640 --> 00:04:32,800
You should get one such job.

22
00:04:33,040 --> 00:04:35,160
If they give me a car,
I shall take you for a ride.

23
00:04:35,240 --> 00:04:36,520
Sure, dear!

24
00:05:17,120 --> 00:05:19,000
Make sure you don't stain your shirt.

25
00:05:19,040 --> 00:05:21,200
When people look at you,
you need to appear neat, right?

26
00:05:21,240 --> 00:05:21,880
Yes.

27
00:05:21,920 --> 00:05:23,320
Poochiyappa!

28
00:05:24,480 --> 00:05:28,360
Grandpa and grandson are in a
deep discussion?

29
00:05:28,520 --> 00:05:30,720
Which fort are you planning to capture?

30
00:05:30,800 --> 00:05:33,720
We have no man-power nor wealth.

31
00:05:33,840 --> 00:05:36,920
All we can do is chase crows and sparrows!
What else can we do?

32
00:05:36,960 --> 00:05:40,400
You always go on about that
Landlord Vellayan...

33
00:05:40,480 --> 00:05:43,840
heard there was a problem at
his farm this morning.

34
00:05:43,920 --> 00:05:46,040
A family feud, by the looks of it.

35
00:05:46,200 --> 00:05:51,000
You usually shadow him all day.
You didn't go today?

36
00:05:51,160 --> 00:05:56,000
When I came to this village with my infant grandson,
and had nothing to eat and nowhere to sleep...

37
00:05:56,480 --> 00:05:59,840
Vellayappan was the one
who provided shelter and food.

38
00:06:00,120 --> 00:06:02,600
It is out of gratitude
that I go for his call.

39
00:06:02,720 --> 00:06:05,200
I heard it was something about a tree.

40
00:06:05,320 --> 00:06:07,720
Good for us as long as we're not involved.

41
00:06:07,960 --> 00:06:11,080
The village leaders were
spotted at the farm.

42
00:06:11,160 --> 00:06:13,560
I think the village council
will hold an arbitration today.

43
00:06:13,680 --> 00:06:14,840
You will be invited.

44
00:06:14,920 --> 00:06:15,680
Yeah, right!

45
00:06:15,760 --> 00:06:18,400
It's not like they are inviting
me for a big feast.

46
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
Just an invitation to just stand
with folded arms in a corner.

47
00:06:22,080 --> 00:06:23,520
Why do you complain?

48
00:06:23,520 --> 00:06:25,640
This is how you made a living
all these years.

49
00:06:25,760 --> 00:06:28,040
But is it good to go on
living that way, Kanthaya?

50
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
I thought about my grandson's future.

51
00:06:30,360 --> 00:06:32,080
And I couldn’t help but let out a sigh.

52
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
Anyway a poor man’s sigh
doesn’t last longer than a second.

53
00:06:35,040 --> 00:06:36,000
Auntie...

54
00:06:36,400 --> 00:06:39,840
If you go near our home,
take care of my baby goat.

55
00:06:40,760 --> 00:06:42,560
I shall, Kumaresan.

56
00:06:42,960 --> 00:06:45,400
Poochiyappa...
please be careful.

57
00:06:45,600 --> 00:06:48,720
When there is a family dispute,
the family members will be unharmed.

58
00:06:48,880 --> 00:06:51,200
Only the people around them suffer.

59
00:06:51,520 --> 00:06:53,520
We have no give or take with them.

60
00:06:53,600 --> 00:06:55,320
We are just going to stand by and watch.

61
00:06:55,440 --> 00:06:56,040
Grandpa...

62
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
Okay, it is getting late
for Kumaresan’s school.

63
00:06:59,200 --> 00:07:00,240
We shall take leave.

64
00:07:00,360 --> 00:07:02,200
Yes, you take care.

65
00:07:02,400 --> 00:07:04,920
Mere talk won't feed the cattle.

66
00:07:37,440 --> 00:07:40,880
[children playing]

67
00:07:51,800 --> 00:07:53,440
The teacher is here.

68
00:08:03,480 --> 00:08:04,440
Bye, Grandpa.

69
00:08:07,320 --> 00:08:08,160
Bye!

70
00:08:12,320 --> 00:08:13,440
Bye.
- Bye!

71
00:08:15,400 --> 00:08:16,480
Greetings, sir.

72
00:08:16,680 --> 00:08:18,440
You take such good care of your grandson.

73
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
Will he take care of you
in your old age?

74
00:08:20,200 --> 00:08:22,640
He will surely take good care of me, sir.

75
00:08:22,960 --> 00:08:25,120
He will make it
if people like you guide him.

76
00:08:26,320 --> 00:08:27,880
He doesn’t have parents.

77
00:08:27,960 --> 00:08:29,440
Please teach him well, sir.

78
00:08:29,560 --> 00:08:31,800
People like you are ordering us
around these days?

79
00:08:32,080 --> 00:08:34,800
What next? You will teach me
how to teach?

80
00:08:35,000 --> 00:08:35,960
No, sir.

81
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
You are like a God to us.

82
00:08:38,800 --> 00:08:40,280
So I just asked you for a blessing.

83
00:08:40,400 --> 00:08:42,920
Poochiyappa, asking him for a blessing?

84
00:08:43,400 --> 00:08:47,200
Who knows which God he prayed to,
to get his temporary job confirmed...

85
00:08:47,280 --> 00:08:48,440
You are praying to him?

86
00:08:48,520 --> 00:08:50,800
Must be a great Lord, from the
smeared ash on his forehead!

87
00:08:50,840 --> 00:08:54,040
Sure, mine is a temporary job.
But remember, your daughter is in my class.

88
00:08:54,080 --> 00:08:57,760
You must also remember that she
comes to study, not to run errands.

89
00:08:58,920 --> 00:09:00,320
Greetings, sir.
- Good morning, sir.

90
00:09:00,480 --> 00:09:02,440
Rangan, heated argument
first thing in the morning?

91
00:09:02,520 --> 00:09:03,320
It's nothing, sir.

92
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
I just told him not to send students
to buy him tea and snacks...

93
00:09:05,720 --> 00:09:08,240
someone might click a picture
and share it on WhatsApp.

94
00:09:08,400 --> 00:09:09,160
Why, man?

95
00:09:09,240 --> 00:09:11,760
Anyway, it's prayer time.
Assemble the kids.

96
00:09:14,880 --> 00:09:15,960
Dhanushamma...

97
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
Stand in the first row.

98
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Look at them running away!

99
00:09:22,280 --> 00:09:23,880
Won’t you keep quiet?

100
00:09:23,960 --> 00:09:25,080
We must talk, Poochiyappa!

101
00:09:25,200 --> 00:09:27,960
They will turn deaf ears
no matter how loud we talk.

102
00:09:28,440 --> 00:09:29,400
Forget it.

103
00:09:29,800 --> 00:09:31,160
Come, I'll give you a ride.

104
00:09:34,480 --> 00:09:39,080
[children singing Tamil Nadu State Song]

105
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
Where are you going
with the basket, Poochiyappa?

106
00:10:02,280 --> 00:10:04,040
Vellayan’s wife asked for it.

107
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
You should demand a fair price.

108
00:10:05,960 --> 00:10:08,120
You have big dreams
for your grandson's education.

109
00:10:08,160 --> 00:10:09,760
It costs money, doesn't it?

110
00:10:18,080 --> 00:10:20,760
Don’t just nod your head here
and take whatever they pay you.

111
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
See you.

112
00:10:54,360 --> 00:10:55,280
Poochi...

113
00:10:55,480 --> 00:10:56,960
Open the gate.

114
00:11:12,640 --> 00:11:16,760
I've been asking for the basket for days,
and you finally remembered today, Poochi?

115
00:11:16,960 --> 00:11:18,120
Wait, I am coming.

116
00:11:18,160 --> 00:11:19,640
Hurry up, boy.

117
00:11:20,240 --> 00:11:22,520
Don’t just stand and watch.
Clean the other car.

118
00:11:22,640 --> 00:11:24,080
The boss is going out.
- Okay, madam.

119
00:11:28,680 --> 00:11:29,960
Bye, Mummy.
- Bye.

120
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
Is this a good one?

121
00:11:38,400 --> 00:11:40,440
Not a single basket I weaved
has gone to waste.

122
00:11:40,640 --> 00:11:42,600
You can pick one
with your eyes closed.

123
00:11:42,680 --> 00:11:44,000
Yeah, right.
Look at this...

124
00:11:44,120 --> 00:11:46,520
If I fill this with dung,
it will pour out from all sides.

125
00:11:46,600 --> 00:11:48,200
I can fit my hand through this hole.

126
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
Our baskets are worn out too.

127
00:11:51,560 --> 00:11:53,120
Give us one too, Poochi.

128
00:11:53,400 --> 00:11:55,440
Poochi has brought it for me!

129
00:11:55,520 --> 00:11:57,960
You can choose from what's left
after I've had my pick.

130
00:11:58,000 --> 00:12:00,160
Sure, you take the gold.

131
00:12:00,160 --> 00:12:02,280
We will take some
second-rate item, won't we?

132
00:12:02,400 --> 00:12:04,720
Let Vijayalakshmi take everything.
We will just watch.

133
00:12:04,760 --> 00:12:06,920
Poochi, you will charge us
to look at it?

134
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
I brought it because she asked.

135
00:12:08,520 --> 00:12:09,480
You take a look, too.

136
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
I can make some money
only if I sell a few.

137
00:12:11,720 --> 00:12:13,520
Come get the money on Wednesday.

138
00:12:13,600 --> 00:12:14,880
Pay me today.

139
00:12:15,000 --> 00:12:18,480
Or my grandson and I
will come here for our meals.

140
00:12:18,600 --> 00:12:21,480
And if you come,
won’t I feed you?

141
00:12:22,640 --> 00:12:24,000
How much is it?
- Take it.

142
00:12:24,080 --> 00:12:26,280
This costs 150 rupees and that one 100.
- Name your best price.

143
00:12:26,320 --> 00:12:27,640
Give me 10 rupees less.

144
00:12:27,720 --> 00:12:29,880
I will bring a bigger basket
next week. Take it.

145
00:12:29,960 --> 00:12:31,800
Come get the money tomorrow.
- Okay, I shall.

146
00:12:31,920 --> 00:12:33,560
It is the basket business?

147
00:12:35,600 --> 00:12:36,960
One costs 200 rupees.

148
00:12:37,120 --> 00:12:38,880
I am selling it at 100
only for you.

149
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
You have taken two.

150
00:12:40,280 --> 00:12:43,480
Right! You think I'm going to pay
500 rupees for baskets?

151
00:12:43,560 --> 00:12:45,240
This won’t even cover
the price of bamboo!

152
00:12:45,320 --> 00:12:46,440
There is my labour cost, too.

153
00:12:46,480 --> 00:12:47,440
Take it, Poochi.

154
00:12:47,520 --> 00:12:49,720
Don’t refuse the Goddess of Wealth
in the morning.

155
00:12:49,760 --> 00:12:51,400
It is okay, you keep it for free.

156
00:12:52,560 --> 00:12:54,440
You are so adamant, Poochi.

157
00:12:56,240 --> 00:12:57,680
Where is Vellayan Uncle?

158
00:12:57,880 --> 00:12:59,920
He wants a formal invitation?

159
00:12:59,960 --> 00:13:02,160
Why? You want to get married again?

160
00:13:02,360 --> 00:13:03,960
What's the invitation for?

161
00:13:04,320 --> 00:13:05,280
Dear!

162
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
People have come for you.

163
00:13:07,960 --> 00:13:10,000
Are you not ready yet?

164
00:13:10,040 --> 00:13:11,920
Stand by the gate and talk nonsense.

165
00:13:12,040 --> 00:13:15,000
You don't even have the common sense
to serve water and give a hand-towel

166
00:13:15,040 --> 00:13:17,280
before the man of the house
sets out for the day.

167
00:13:17,360 --> 00:13:18,320
Yeah, right!

168
00:13:18,320 --> 00:13:20,680
My husband needs me
by his side for everything.

169
00:13:21,520 --> 00:13:22,480
Come out...

170
00:13:22,600 --> 00:13:24,520
The relatives are standing by the gate.

171
00:13:27,920 --> 00:13:29,320
Who are the relatives?

172
00:13:29,560 --> 00:13:32,160
Durai and Kothandam?

173
00:13:33,160 --> 00:13:34,960
They are just a couple of
good-for-nothings.

174
00:13:35,280 --> 00:13:37,200
So why did you tell us to come?

175
00:13:37,280 --> 00:13:38,760
You wanted some work done from us.

176
00:13:40,400 --> 00:13:41,960
Poochi!
Get inside the car.

177
00:13:42,000 --> 00:13:42,880
Okay, sir.

178
00:13:43,200 --> 00:13:45,600
I got into a fight with that wretch, brother-in-law.

179
00:13:45,680 --> 00:13:48,000
Now I must go around
forming a team of allies.

180
00:13:48,160 --> 00:13:49,840
He is supposed to
be my cousin!

181
00:13:49,880 --> 00:13:53,320
Listen, don’t go there
and engage in a verbal duel with him.

182
00:13:53,440 --> 00:13:54,640
He is nasty!

183
00:13:54,680 --> 00:13:57,160
He might do something
and our family will suffer.

184
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Mind your words.

185
00:13:58,280 --> 00:13:59,440
It is just a tree.

186
00:13:59,480 --> 00:14:00,960
The tree is my honour.

187
00:14:01,120 --> 00:14:02,400
You know nothing!

188
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Let's go!

189
00:14:25,760 --> 00:14:28,200
Everyone else has such good cousins.

190
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
The kind who would cough up
their meal for the sake of family.

191
00:14:32,680 --> 00:14:34,800
Look at the kind of cousin I've got!

192
00:14:35,440 --> 00:14:37,920
He will loot every last piece
of clothing left in my body.

193
00:14:38,600 --> 00:14:42,080
He was still crawling
when I took my first steps.

194
00:14:42,960 --> 00:14:44,200
It happens sometimes.

195
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
Forget it, Uncle.

196
00:14:45,400 --> 00:14:47,560
We will sort him out
at the arbitration today.

197
00:14:47,720 --> 00:14:49,040
Yeah, you say that now.

198
00:14:49,160 --> 00:14:50,640
But you won’t utter a word there.

199
00:14:50,760 --> 00:14:52,600
Or you will speak against me.

200
00:14:52,800 --> 00:14:54,440
How could you be so two-faced?

201
00:14:54,880 --> 00:14:56,680
Why are you blaming me, Uncle?

202
00:14:57,000 --> 00:14:57,960
Then what?

203
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
I am seeing you since
when you were born.

204
00:15:00,200 --> 00:15:02,560
When have you ever talked sense?

205
00:15:03,840 --> 00:15:06,800
I will be fine as long as
Kothandam speaks up for me.

206
00:15:07,200 --> 00:15:10,600
I must say that Subramani brought
the log of neem to make plough.

207
00:15:10,680 --> 00:15:11,960
That is enough, right?

208
00:15:12,200 --> 00:15:13,400
That is enough!

209
00:15:14,640 --> 00:15:18,480
Poochi, will you say, "I saw him
cutting a branch off the tree at night"?

210
00:15:20,760 --> 00:15:21,920
Forget him, Uncle.

211
00:15:22,600 --> 00:15:26,000
No one will even help him
if he gets beaten for being our witness.

212
00:15:26,200 --> 00:15:27,960
He stays alone in your farm.

213
00:15:28,120 --> 00:15:30,320
Why? Won't we stand by him
when at a time of need?

214
00:15:30,960 --> 00:15:32,000
We will.

215
00:15:32,440 --> 00:15:35,240
But what's the point of going there
when he's dead and buried?

216
00:15:36,960 --> 00:15:38,160
Okay, let's see.

217
00:15:39,320 --> 00:15:40,920
The Goddess will be by my side.

218
00:15:41,360 --> 00:15:44,760
It is true that he chopped the tree,
also true that he gave it to make a plough.

219
00:15:45,680 --> 00:15:47,160
There is no falsehood in my statement.

220
00:15:47,840 --> 00:15:51,200
I am glad that you are at least
coming to stand by my side.

221
00:16:05,800 --> 00:16:07,520
Look, Vellayan and Subramani...

222
00:16:07,960 --> 00:16:08,760
Listen up!

223
00:16:08,800 --> 00:16:10,840
You both have come to
the village council.

224
00:16:10,960 --> 00:16:13,320
I will conduct a fair investigation
and give my judgement.

225
00:16:13,520 --> 00:16:15,240
You must abide by it
and act accordingly.

226
00:16:15,400 --> 00:16:18,280
Or if you would then decide to
take it up at the court...

227
00:16:18,440 --> 00:16:19,600
feel free to leave now.

228
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
Vellayan?
What say?

229
00:16:21,600 --> 00:16:23,880
We came here because
we trust your judgement.

230
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
I will abide by your words.

231
00:16:26,160 --> 00:16:27,320
Ask the other side too.

232
00:16:28,080 --> 00:16:29,360
Are we loafers then?

233
00:16:29,400 --> 00:16:30,480
Calm down!

234
00:16:30,680 --> 00:16:32,320
We agree, too.
You go ahead.

235
00:16:32,440 --> 00:16:34,120
The leader is here,
let's talk it out.

236
00:16:34,200 --> 00:16:35,040
Sit down.

237
00:16:35,200 --> 00:16:36,440
Don’t lose your temper.

238
00:16:36,760 --> 00:16:37,880
Let’s talk it out.

239
00:16:38,360 --> 00:16:40,080
Vellayan, what is your problem?

240
00:16:40,400 --> 00:16:41,280
Tell us.

241
00:16:41,360 --> 00:16:42,560
You know very well.

242
00:16:43,280 --> 00:16:45,880
I am ashamed to call him my cousin.

243
00:16:46,720 --> 00:16:50,120
There is a huge neem tree in the furrow
that is common to both of us.

244
00:16:50,360 --> 00:16:53,560
We don't cut it, because it's been there
since the time of our ancestors.

245
00:16:53,760 --> 00:16:55,600
Since we share the tree...

246
00:16:55,640 --> 00:16:59,160
even if we need to trim the branches,
we discuss and decide.

247
00:16:59,400 --> 00:17:02,440
But out of nowhere, this shameless dog,

248
00:17:02,520 --> 00:17:03,640
Hey!
- What?

249
00:17:03,720 --> 00:17:05,000
You dare call me a dog?

250
00:17:05,280 --> 00:17:06,600
Vellayan!
Listen to me.

251
00:17:07,040 --> 00:17:08,160
You sit down!

252
00:17:08,400 --> 00:17:11,240
Are they really having an
arbitration for chopping off a tree?

253
00:17:11,440 --> 00:17:13,840
They would have killed the guy
if he had cut the tree.

254
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
The arbitration is for
chopping off its branch.

255
00:17:17,160 --> 00:17:20,200
If either of them
heard you speaking rubbish like this...

256
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
the cousins will team up
to kill you.

257
00:17:23,000 --> 00:17:23,960
What!

258
00:17:24,000 --> 00:17:25,760
You only came to
watch the show, didn't you?

259
00:17:25,840 --> 00:17:26,880
Shut up and watch!

260
00:17:27,720 --> 00:17:29,800
Why are you stopping me?
- Vellayan, sit down.

261
00:17:29,880 --> 00:17:32,120
This isn't the way
to speak at an arbitration.

262
00:17:33,200 --> 00:17:34,160
Sit down!

263
00:17:34,480 --> 00:17:35,720
Tell him to mind his words.

264
00:17:35,800 --> 00:17:37,640
We don't need a scumbag
to award us any titles.

265
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
Was the swearing uncalled for?

266
00:17:39,440 --> 00:17:41,920
You expect me to address you with love,
after what you did?

267
00:17:43,040 --> 00:17:44,600
Okay, let's move on.

268
00:17:46,240 --> 00:17:48,400
Without consulting me or informing me,

269
00:17:48,440 --> 00:17:52,720
he chopped off the biggest branch
and gave it for making a plough.

270
00:17:53,040 --> 00:17:54,480
Ask him how that is fair?

271
00:17:54,560 --> 00:17:55,960
It is on a barren land’s furrow.

272
00:17:56,080 --> 00:17:57,920
Any thief could have come
and chopped it off.

273
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
How would I know
who did it?

274
00:17:59,480 --> 00:18:02,000
If I had seen it first, I would have
filed a complaint against him.

275
00:18:02,120 --> 00:18:04,640
Even now, I say he did it
and is pinning the blame on me.

276
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
You can investigate.

277
00:18:06,120 --> 00:18:07,320
What are you saying, Vellayan?

278
00:18:07,360 --> 00:18:09,640
The chopped branch
is in Kothandam’s carpentry workshop.

279
00:18:09,920 --> 00:18:12,560
Subramani's fencing is tied
with neem twigs.

280
00:18:12,640 --> 00:18:14,240
What else do you need for proof?

281
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Kothandam?

282
00:18:15,880 --> 00:18:17,480
What Vellayan says is true?

283
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
Don’t be scared,
just tell the truth.

284
00:18:20,080 --> 00:18:24,640
The neem log he brought for making
a plough is still in my workshop.

285
00:18:24,880 --> 00:18:27,120
It's been ages since we
switched to tractors!

286
00:18:27,400 --> 00:18:29,440
Only a fool will want a plough now.

287
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
What did my cousin buy you?

288
00:18:31,080 --> 00:18:32,400
What a blatant lie!

289
00:18:32,560 --> 00:18:33,360
Listen...

290
00:18:33,480 --> 00:18:34,880
he was the one who said,

291
00:18:34,920 --> 00:18:38,160
"A plough is better suited than a tractor
for these 4-5 acres of narrow land."

292
00:18:38,240 --> 00:18:41,360
"Take this and make me a plough
once it gets dry."

293
00:18:41,640 --> 00:18:43,880
When Vellayan came and asked me,
I told him.

294
00:18:44,040 --> 00:18:46,480
How would I know
how he sourced the log?

295
00:18:46,760 --> 00:18:47,920
I work for the village.

296
00:18:48,000 --> 00:18:49,440
I don't take sides!

297
00:18:49,800 --> 00:18:52,680
What will become of my living
if I don’t speak the truth?

298
00:18:53,160 --> 00:18:57,040
If we stick the log into the wounded branch,
it will fit right there.

299
00:18:57,200 --> 00:18:58,880
We can check it right now.

300
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
Sure, take it using a vehicle!

301
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
There are many men here.
Each of you can give a hand.

302
00:19:02,920 --> 00:19:06,040
Subramani, it's obvious from your talk
that you are at fault.

303
00:19:06,240 --> 00:19:08,840
Fine, how did you get the neem
twigs for your fencing?

304
00:19:08,840 --> 00:19:10,480
Why are you twisting it, Leader?

305
00:19:10,560 --> 00:19:12,720
I cut it because
I have a right to the tree.

306
00:19:12,760 --> 00:19:14,720
Not at night,
I cut it during the day.

307
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
I cut it because my farm land
was getting shadowed.

308
00:19:16,880 --> 00:19:18,760
He can cut the branches
on his side.

309
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
What's wrong in me
cutting my branch?

310
00:19:20,760 --> 00:19:22,280
He can cut his branch, okay?

311
00:19:22,400 --> 00:19:24,480
Why did he cut it off
without consulting me?

312
00:19:24,520 --> 00:19:26,480
Why must I consult you
to cut my side of the tree?

313
00:19:35,160 --> 00:19:36,000
Vellaya...

314
00:19:36,120 --> 00:19:38,680
The leader is here and
you keep yelling at each other!

315
00:19:38,760 --> 00:19:39,720
Sit down!

316
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Don’t be angry.

317
00:19:41,880 --> 00:19:42,960
Vellaya, sit down.

318
00:19:43,120 --> 00:19:44,320
Subramani, you too.

319
00:19:44,480 --> 00:19:45,720
Listen to the leader.

320
00:19:45,800 --> 00:19:47,240
Sit down, don't get angry.

321
00:19:48,240 --> 00:19:49,200
Subramani...

322
00:19:49,920 --> 00:19:54,240
during the investigation,
you have confessed to cutting the branch.

323
00:19:54,840 --> 00:19:58,000
So, pay a fine of thousand rupees
to Vellayan.

324
00:19:58,280 --> 00:20:00,160
And a thousand more to the temple.

325
00:20:00,240 --> 00:20:02,840
Next time, you inform us
before you cut the tree.

326
00:20:02,880 --> 00:20:04,920
This is not right!
Why must I pay two thousand?

327
00:20:04,960 --> 00:20:06,560
I agree to give money
to the temple.

328
00:20:06,640 --> 00:20:08,320
I'll pay him
if he begs for it.

329
00:20:08,560 --> 00:20:10,600
I am not a mongrel
to beg for alms.

330
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
Let him pay the fine he owes me
to the temple.

331
00:20:13,480 --> 00:20:15,440
Touching his money
will only bring me ill-fortune.

332
00:20:15,680 --> 00:20:16,480
Okay...

333
00:20:17,040 --> 00:20:18,680
Vellayan has refused
to take your money.

334
00:20:18,800 --> 00:20:20,480
Just pay thousand rupees
fine to the temple.

335
00:20:20,520 --> 00:20:23,160
I should have never trusted you.
Fair judgement, my foot!

336
00:20:23,200 --> 00:20:26,040
How can you just walk away?
Don't you have any respect?

337
00:20:28,480 --> 00:20:30,800
'The crane is flying...
The crane is flying...'

338
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
'Looking this way and that...
Looking this way and that...'

339
00:20:33,320 --> 00:20:35,400
'The crane is flying...
The crane is flying...'

340
00:20:35,520 --> 00:20:37,600
'The eagle is flying...
The eagle is flying...'

341
00:20:37,920 --> 00:20:40,040
'To devour it's feast...
To devour it's feast...'

342
00:20:40,360 --> 00:20:42,520
'The eagle is flying...
The eagle is flying...'

343
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
What else did the teacher
teach you today?

344
00:20:47,800 --> 00:20:48,680
Grandpa...

345
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
The teacher asked me...

346
00:20:50,480 --> 00:20:53,280
"What meat do you eat?"

347
00:20:53,480 --> 00:20:57,040
I said I eat all meat.

348
00:20:57,240 --> 00:21:00,080
The teacher kept laughing at me.

349
00:21:00,240 --> 00:21:02,040
Is it wrong to eat meat, Grandpa?

350
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
Those who laugh,
eat it discreetly.

351
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
Is this all he said?
He didn't teach you anything?

352
00:21:06,760 --> 00:21:07,880
He did teach.

353
00:21:08,160 --> 00:21:09,200
One fives are five.

354
00:21:09,200 --> 00:21:10,320
Two fives are ten.

355
00:21:10,360 --> 00:21:11,680
Three fives are fifteen.

356
00:21:11,720 --> 00:21:13,000
Four fives are twenty.

357
00:21:13,080 --> 00:21:14,320
Five fives are twenty five.

358
00:21:14,360 --> 00:21:15,520
Six fives are thirty.

359
00:21:15,600 --> 00:21:16,880
Seven fives are thirty five.

360
00:21:16,960 --> 00:21:18,240
Eight fives are forty.

361
00:21:18,360 --> 00:21:19,680
Nine fives are forty five.

362
00:21:19,720 --> 00:21:20,960
Ten fives are fifty.

363
00:21:21,120 --> 00:21:22,320
Eleven fives are fifty five.

364
00:21:22,600 --> 00:21:23,920
Twelve fives are sixty.

365
00:21:42,480 --> 00:21:44,600
[Kothandam] : He had a field day
at the arbitration.

366
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
Did Duraisamy say anything?

367
00:21:50,680 --> 00:21:51,640
My foot!

368
00:21:51,760 --> 00:21:53,880
If only he opened his mouth to speak.

369
00:21:54,000 --> 00:21:55,560
He just sat there like a rock.

370
00:21:56,360 --> 00:21:58,000
We know that's how he is.

371
00:21:58,680 --> 00:21:59,640
Uncle...

372
00:22:00,240 --> 00:22:02,960
Why don’t you put up
a bright LED light here?

373
00:22:04,400 --> 00:22:05,360
Yeah, right!

374
00:22:06,400 --> 00:22:09,560
My wife is already asking me
why do I even need a light in the shed.

375
00:22:11,520 --> 00:22:13,720
This light is enough for him.

376
00:22:14,520 --> 00:22:15,480
Yes.

377
00:22:15,640 --> 00:22:17,400
He will sharpen his eyesight.

378
00:22:23,880 --> 00:22:27,080
I am finally feeling
happy today, after ages.

379
00:22:28,040 --> 00:22:32,520
The trouble he put me through
all these years!

380
00:22:33,600 --> 00:22:35,320
I would have just sowed something...

381
00:22:35,440 --> 00:22:37,960
and he would bring a hen
with some twenty chickens.

382
00:22:39,320 --> 00:22:41,200
The crop would have grown knee length...

383
00:22:42,560 --> 00:22:45,600
and he would bring a tribe of goats
and make them feed on it.

384
00:22:46,440 --> 00:22:49,440
Every time he ploughs,
he ploughed an extra bit.

385
00:22:51,720 --> 00:22:53,520
The struggles he put me through...

386
00:22:53,720 --> 00:22:57,360
it pales in comparison with the struggles
God was put through.

387
00:22:57,640 --> 00:22:59,720
He finally learned a lesson today.

388
00:23:01,320 --> 00:23:04,400
How could a man keep going back
on his word this way?

389
00:23:05,360 --> 00:23:08,920
A death by hanging is better
than such a shameless life.

390
00:23:09,680 --> 00:23:12,760
How can any man live
if we were to hang for such things?

391
00:23:13,080 --> 00:23:15,440
Such things happen in families.

392
00:23:17,080 --> 00:23:19,800
Even if you hang out with us,
you are still on his side.

393
00:23:20,040 --> 00:23:22,240
Is he giving away everything for you?

394
00:23:22,360 --> 00:23:24,560
Who will  give away everything
for someone , Uncle?

395
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Just trying to be supportive
to each other.

396
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
You both are cousins.

397
00:23:28,560 --> 00:23:31,920
You will get together in times
of celebration and loss.

398
00:23:32,120 --> 00:23:34,240
Where will we go then?

399
00:23:34,760 --> 00:23:36,640
Consider every angle
before you speak, Uncle.

400
00:23:36,680 --> 00:23:37,640
Oh, forget it.

401
00:23:37,960 --> 00:23:41,080
He is throwing a party
after snubbing his kin.

402
00:23:41,520 --> 00:23:43,920
You can't drink his liquor
and speak against him.

403
00:23:44,200 --> 00:23:45,280
Let's talk tomorrow.

404
00:23:45,320 --> 00:23:46,600
You didn't come
to support me...

405
00:23:46,680 --> 00:23:48,200
but you come here for
the booze and meat.

406
00:23:48,280 --> 00:23:51,280
If I come with you,
who will take care of the class?

407
00:23:51,640 --> 00:23:54,120
Even when I am present some people
have the audacity to question me.

408
00:23:54,800 --> 00:23:56,280
Just a broiler hen?

409
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
You could have
hunted a country hen.

410
00:24:00,000 --> 00:24:01,520
This doesn’t taste as good.

411
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
There are good juicy hens
that roam around my shed...

412
00:24:04,680 --> 00:24:06,400
but my wife keeps count.

413
00:24:06,600 --> 00:24:09,440
Even if one goes missing,
she will gouge my eyes out.

414
00:24:10,080 --> 00:24:12,280
Is it a big deal to manage the women?

415
00:24:12,680 --> 00:24:14,600
"I think it was a cat in the night."

416
00:24:14,760 --> 00:24:16,040
"I heard some noise."

417
00:24:16,400 --> 00:24:18,720
Can’t you cook up a story
to account for the missing hen?

418
00:24:18,880 --> 00:24:20,640
So scared of the wife!

419
00:24:20,680 --> 00:24:23,480
You are a teacher!
You can cook up stories easily.

420
00:24:23,600 --> 00:24:25,240
We can't do that!

421
00:24:26,640 --> 00:24:30,080
You could have atleast asked Poochi
to catch and cook a quail or a francolin.

422
00:24:30,440 --> 00:24:33,520
We didn't have the time.
Let's do that some other day.

423
00:24:33,600 --> 00:24:36,160
Some other day,
we can do it in my grove.

424
00:24:37,160 --> 00:24:38,120
Poochi...

425
00:24:38,200 --> 00:24:40,080
Come and clean up
the place for us someday.

426
00:24:40,120 --> 00:24:41,080
Okay.

427
00:24:42,320 --> 00:24:44,000
Forget quails and francolins.

428
00:24:44,560 --> 00:24:49,200
Poochi, get a squirrel and cook it
to perfection at Duraisamy’s grove.

429
00:24:49,440 --> 00:24:51,960
The squirrel meat is so rich.

430
00:24:52,040 --> 00:24:53,600
You could just keep eating it!

431
00:24:54,840 --> 00:24:56,320
Squirrel meat is nothing...

432
00:24:57,440 --> 00:25:03,800
you have to see Poochi cooking
fried 'Seththumaan' meat with split chillies.

433
00:25:04,240 --> 00:25:07,000
He turns the skin meat to a gooey dessert.

434
00:25:07,240 --> 00:25:09,960
You can gulp down a full bottle liquor.

435
00:25:10,440 --> 00:25:11,400
Poochi?

436
00:25:11,880 --> 00:25:13,840
Shall we hunt down
a 'Seththumaan' next week?

437
00:25:13,840 --> 00:25:15,320
As you wish, sir.

438
00:25:17,400 --> 00:25:19,120
The priest has granted the wish.

439
00:25:19,280 --> 00:25:20,840
Can the God be quiet?

440
00:25:21,040 --> 00:25:22,760
We will gather people
for the portions today.

441
00:25:23,360 --> 00:25:25,440
How many portions for the teacher?
One or two?

442
00:25:25,920 --> 00:25:26,840
Well...

443
00:25:26,960 --> 00:25:28,520
let me think about it.

444
00:25:28,960 --> 00:25:32,280
Wife doesn’t like 'Seththumaan' much.

445
00:25:32,400 --> 00:25:34,480
You aren't going to
give it to her, are you?

446
00:25:34,600 --> 00:25:37,280
We will cook it here
and finish eating it here.

447
00:25:37,320 --> 00:25:38,280
Teacher...

448
00:25:38,360 --> 00:25:40,520
Your stories don't work at home?

449
00:25:42,720 --> 00:25:47,440
The man who preaches all over town
fails at his own home!

450
00:25:49,640 --> 00:25:53,520
Teacher, none of the wives
like 'Seththumaan' meat anyway.

451
00:25:53,800 --> 00:25:56,000
Chicken heats up your body.

452
00:25:56,720 --> 00:25:59,240
Try eating a portion of 'Seththumaan' meat...

453
00:25:59,800 --> 00:26:02,840
your body will stay cool
for months together.

454
00:26:05,600 --> 00:26:07,000
Fair enough.

455
00:26:07,320 --> 00:26:09,760
But they sell it in every
nook and corner in the market.

456
00:26:10,280 --> 00:26:11,880
They cook it right there.

457
00:26:12,360 --> 00:26:14,560
You place your order and by the time
you finish shopping...

458
00:26:14,800 --> 00:26:16,440
they will have it ready for you.

459
00:26:16,720 --> 00:26:18,440
You can eat it
to your heart's desire.

460
00:26:18,680 --> 00:26:22,880
Instead, why would you want the women
to yell at us as we share it here?

461
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
This guy!

462
00:26:27,080 --> 00:26:28,280
You are so dumb!

463
00:26:28,440 --> 00:26:33,240
In the market, they mix the meat
with old meat and leftover scraps.

464
00:26:33,440 --> 00:26:35,440
It's full of chilli powder.

465
00:26:35,560 --> 00:26:37,080
Who would want to eat that?

466
00:26:39,360 --> 00:26:42,880
I am quite disgusted
by the idea of that meat.

467
00:26:46,440 --> 00:26:47,400
Let's see...

468
00:26:47,840 --> 00:26:49,400
I am not fine now.

469
00:26:49,640 --> 00:26:53,640
I need to go to sleep now
to wake up on time for school tomorrow.

470
00:26:55,360 --> 00:26:56,320
Let's see.

471
00:26:56,800 --> 00:26:57,760
Teacher...

472
00:26:58,160 --> 00:26:59,520
what about the Seththumaan meat?

473
00:26:59,960 --> 00:27:01,520
I will let you know.

474
00:27:05,600 --> 00:27:08,520
He runs off just upon hearing
the word 'Seththumaan'.

475
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
And he calls himself a man!

476
00:27:10,680 --> 00:27:12,360
To each his own.

477
00:27:12,480 --> 00:27:13,440
Kothandam...

478
00:27:13,520 --> 00:27:14,480
Tell me.

479
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
How about a portion for you?

480
00:27:19,000 --> 00:27:21,120
It is just me in my home.

481
00:27:21,600 --> 00:27:23,800
No one else even touches it.

482
00:27:24,240 --> 00:27:25,560
Let me think about it.

483
00:27:26,240 --> 00:27:28,560
He says you don't need
to take it home.

484
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
It's not that...

485
00:27:30,880 --> 00:27:34,160
If we bring it, the entire village
will know about it.

486
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
You think my wife will remain quiet?

487
00:27:36,760 --> 00:27:39,000
She will curse me,
call me a "pig-eating scoundrel".

488
00:27:39,680 --> 00:27:41,040
It is too risky.

489
00:27:41,160 --> 00:27:44,480
Why do you get agitated
like you were force-fed shit?

490
00:27:44,920 --> 00:27:47,360
Don’t you know
the worth of 'Seththumaan' meat?

491
00:27:47,440 --> 00:27:50,800
Put a plateful out in the open,
and the crows will wipe it clean in moments.

492
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
I need to go back
in the dark.

493
00:27:53,120 --> 00:27:56,400
If I had left with the teacher,
I could have gotten dropped at home.

494
00:27:56,960 --> 00:27:58,280
I shall take leave.

495
00:28:14,680 --> 00:28:16,440
This Kothandam...

496
00:28:16,920 --> 00:28:19,000
he's like a dog that licks everything.

497
00:28:19,240 --> 00:28:21,360
He licked the vessel clean.

498
00:28:21,440 --> 00:28:24,000
Now acts like he doesn’t know a thing.

499
00:28:25,560 --> 00:28:27,120
That’s how they behave.

500
00:28:27,360 --> 00:28:28,760
He was a witness, right?

501
00:28:28,840 --> 00:28:32,160
Tell him you will give a portion for free
and he will tail you till he gets it.

502
00:28:32,520 --> 00:28:33,720
I already served him today.

503
00:28:33,800 --> 00:28:34,760
Not enough?

504
00:28:34,800 --> 00:28:35,760
Need more?

505
00:28:38,480 --> 00:28:40,480
It's very convenient for you...

506
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
you can just crash right here.

507
00:28:43,400 --> 00:28:44,600
I need to get going.

508
00:28:47,560 --> 00:28:49,040
Siva, let's leave.

509
00:28:49,120 --> 00:28:50,720
You don’t need a portion either?

510
00:28:50,840 --> 00:28:54,840
I will ask my men...
and get back to you.

511
00:28:55,520 --> 00:28:56,480
Let's go.

512
00:28:59,640 --> 00:29:03,000
I can't go home now.
Drop me off at my Travels.

513
00:29:24,320 --> 00:29:26,120
Why are you still standing here?

514
00:29:33,560 --> 00:29:34,440
Here...

515
00:29:36,720 --> 00:29:37,480
Go.

516
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
I don’t need anybody.

517
00:29:42,240 --> 00:29:43,840
I can do it on my own.

518
00:29:57,080 --> 00:30:03,000
[radio] : The tenure of the current Indian President,
Pranab Mukherjee comes to an end on the 24th of July.

519
00:30:03,120 --> 00:30:06,200
Kanthaya?
[radio] : The election commission has announced....

520
00:30:06,240 --> 00:30:10,040
[radio] ...the elections for the 14th President of India
will be held on the 17th of July.

521
00:30:10,080 --> 00:30:11,040
Kanthaya?

522
00:30:15,920 --> 00:30:19,760
Kanthaya, Poochiyappan is here.
Bring the child out.

523
00:30:20,240 --> 00:30:21,840
I am coming, Poochiyappan.

524
00:30:39,720 --> 00:30:42,600
How will you go now?
It is pitch dark, Poochiyappan.

525
00:30:42,920 --> 00:30:46,280
You should have told your landlord
your grandson is alone, and left earlier.

526
00:30:46,320 --> 00:30:48,720
Only my eyes can see the light
in the dark, Kanthaya.

527
00:30:48,760 --> 00:30:49,920
I am a night owl.

528
00:30:50,080 --> 00:30:51,960
You keep talking like that.

529
00:30:52,040 --> 00:30:53,240
Poor Kumaresan!

530
00:30:53,240 --> 00:30:56,200
He kept asking when Grandpa will return.

531
00:30:56,280 --> 00:30:57,560
Did he eat something?

532
00:30:57,640 --> 00:30:58,960
Yes, he did.

533
00:30:59,040 --> 00:31:02,640
Not sure if he liked our food.
Didn’t say a word when eating.

534
00:31:02,720 --> 00:31:03,800
You go safe.

535
00:31:03,880 --> 00:31:04,840
Sure.

536
00:32:06,160 --> 00:32:08,400
My dear isn't awake yet?

537
00:32:18,000 --> 00:32:18,960
My little one...

538
00:32:19,960 --> 00:32:21,240
Come on, wake up.

539
00:32:22,160 --> 00:32:25,760
Look! Dawn is setting away,
upset that you didn’t step out.

540
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
Come, dear.

541
00:32:31,440 --> 00:32:33,360
You have to go open the school.

542
00:32:33,600 --> 00:32:36,880
Poor school must have suffocated all night.

543
00:32:37,280 --> 00:32:38,240
Come, dear.

544
00:32:46,760 --> 00:32:49,080
Why did you wake me up so soon, Grandpa?

545
00:32:49,120 --> 00:32:50,000
Look there...

546
00:32:50,040 --> 00:32:51,840
The birds woke up much earlier.

547
00:32:52,120 --> 00:32:54,480
They asked for you,
I told them you were sleeping.

548
00:32:54,680 --> 00:32:56,720
They teased you playfully
saying, "Lazy boy!"

549
00:32:56,880 --> 00:32:58,160
Am I lazy?

550
00:32:58,760 --> 00:32:59,720
I didn't say it.

551
00:32:59,800 --> 00:33:01,640
The crow said it,
the sparrow said it.

552
00:33:01,720 --> 00:33:07,000
Wake up before the birds tomorrow
and tell them they are the lazy ones.

553
00:33:30,000 --> 00:33:31,400
I can brush by myself.

554
00:34:48,360 --> 00:34:49,320
Eat.

555
00:34:51,320 --> 00:34:52,280
Eat.

556
00:34:53,160 --> 00:34:54,280
For me?

557
00:34:57,040 --> 00:34:58,000
Uncle...

558
00:34:58,080 --> 00:35:00,760
We must honour the gravestone
of your son and daughter-in-law.

559
00:35:00,760 --> 00:35:01,720
Remember?

560
00:35:02,160 --> 00:35:03,400
Yes, I do remember.

561
00:35:03,640 --> 00:35:04,880
How could I forget?

562
00:35:05,600 --> 00:35:06,800
It's not just a stone.

563
00:35:07,400 --> 00:35:09,080
It was the stone
that shattered my heart.

564
00:35:09,200 --> 00:35:11,400
It was an incident that turned
our village upside down!

565
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Those two lives didn't depart
of natural causes.

566
00:35:15,080 --> 00:35:16,760
What sin did they ever commit?

567
00:35:17,200 --> 00:35:20,080
Four cows died on consecutive days
in the village.

568
00:35:20,600 --> 00:35:23,520
We couldn't find out the cause
or what the disease was.

569
00:35:24,960 --> 00:35:27,640
Demanding a price for skin,
they asked us to take it for meat.

570
00:35:28,200 --> 00:35:30,360
We were consuming the meat all week.

571
00:35:31,280 --> 00:35:32,800
It's not like we enjoyed it.

572
00:35:33,560 --> 00:35:34,520
But then...

573
00:35:35,440 --> 00:35:38,200
they suspected us of killing
the cows for the meat...

574
00:35:38,880 --> 00:35:41,240
and the whole village came after us
armed with sticks and clubs.

575
00:35:42,000 --> 00:35:45,200
We didn't know who beat whom
in the dark.

576
00:35:46,120 --> 00:35:47,240
It was no small log!

577
00:35:47,640 --> 00:35:51,000
Every man came armed with
logs to match his size.

578
00:35:51,200 --> 00:35:53,120
I ran and hid inside
the thorny bushes.

579
00:35:53,320 --> 00:35:55,240
Your son was fighting them.

580
00:35:55,400 --> 00:35:57,320
He could have ran for safety too.

581
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
Who knew such a thing would happen?

582
00:36:00,760 --> 00:36:02,200
My son was caught...

583
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
and they beat him to death in a fury.

584
00:36:06,400 --> 00:36:08,320
My daughter-in-law kept
grieving his death...

585
00:36:08,400 --> 00:36:10,320
and died after giving birth
to this boy.

586
00:36:11,000 --> 00:36:13,520
I can't imagine the suffering
they must have endured...

587
00:36:14,680 --> 00:36:17,320
and what was on their minds
when they took their last breath.

588
00:37:22,320 --> 00:37:23,640
Wait, dear.

589
00:37:23,720 --> 00:37:24,600
Look there.

590
00:37:24,640 --> 00:37:27,560
We can go home and play
once Grandpa and Cousin Kumaresan come.

591
00:37:27,600 --> 00:37:28,560
Okay?

592
00:37:29,120 --> 00:37:30,320
Don’t be adamant.

593
00:37:30,600 --> 00:37:32,320
Let's go for the street play tonight.

594
00:37:33,040 --> 00:37:34,000
Look there...

595
00:37:34,160 --> 00:37:36,360
Your brother is coming
with a baby goat, look there.

596
00:37:36,720 --> 00:37:37,680
Look there!

597
00:37:44,720 --> 00:37:47,920
Uncle, why do you have
to struggle raising this kid?

598
00:37:49,440 --> 00:37:50,560
We are here to support you.

599
00:37:50,640 --> 00:37:52,800
You'd sleep anywhere
at this age.

600
00:37:52,920 --> 00:37:54,760
But why should this kid suffer?

601
00:37:55,960 --> 00:37:59,360
Let Kumaresan be with us,
playing along with our kids.

602
00:37:59,600 --> 00:38:02,000
You think we can't feed another kid?

603
00:38:02,040 --> 00:38:03,080
We will take care of him.

604
00:38:03,120 --> 00:38:07,360
You come and visit him when you can,
with snacks and candies.

605
00:38:08,560 --> 00:38:11,840
Kumaresan, will you stay with us
and your little brothers?

606
00:38:21,040 --> 00:38:22,000
Uncle!

607
00:38:23,840 --> 00:38:24,800
Uncle!

608
00:38:25,080 --> 00:38:26,640
Uncle, wait.

609
00:38:52,160 --> 00:38:54,040
Let me stay with you, Grandpa.

610
00:38:54,360 --> 00:38:56,520
Don’t give me to them.

611
00:38:56,960 --> 00:38:58,520
I will listen to everything you say.

612
00:38:58,760 --> 00:39:00,440
I will study well.

613
00:39:00,560 --> 00:39:02,360
I won’t give you away, dear.

614
00:39:02,520 --> 00:39:05,000
No, you will give me to them.

615
00:39:05,040 --> 00:39:06,480
You are thinking about it.

616
00:39:07,560 --> 00:39:09,520
How could I be alone without you?

617
00:39:09,880 --> 00:39:12,800
I felt bad when they asked.
That’s why I left.

618
00:39:12,840 --> 00:39:13,960
You are lying!

619
00:39:14,080 --> 00:39:16,480
Otherwise we would have
watched 'koothu' before leaving.

620
00:39:16,520 --> 00:39:18,200
Why did we leave right away?

621
00:39:19,840 --> 00:39:22,000
My little one wants to watch 'koothu'?

622
00:39:22,520 --> 00:39:23,600
I'll be right back.

623
00:39:45,880 --> 00:39:46,840
My dear...

624
00:40:02,320 --> 00:40:03,280
Don't!

625
00:40:10,080 --> 00:40:12,600
'Here I come, the brave Madurai Veeran!'

626
00:40:12,840 --> 00:40:15,480
'With my glowing hair.'

627
00:40:23,400 --> 00:40:30,400
'O Little Prince!
Won't you hear this song I sing?'

628
00:40:31,040 --> 00:40:38,600
'O Little Prince!
Won't you watch this dance of mine?'

629
00:40:38,880 --> 00:40:46,440
'Like the blue of the sky;
Is proved by the white clouds.'

630
00:40:46,600 --> 00:40:54,200
'All the love in this world;
Is our guide to the promised land.'

631
00:40:54,320 --> 00:41:01,320
'O Little Prince!
Won't you hear this song I sing?'

632
00:41:17,360 --> 00:41:24,800
'Even vampires turn serene;
All you need to do is show some affection.'

633
00:41:24,960 --> 00:41:32,520
'Like a scent that diffuses in the breeze;
We shall live as one people in peace.'

634
00:41:32,640 --> 00:41:40,080
'If there is moisture in tip of the root;
Trees won't go barren, but bear fruit'

635
00:41:40,400 --> 00:41:47,840
'If there is love deep in our hearts;
Our dreams will come true without prayers.'

636
00:41:48,040 --> 00:41:55,320
'O Little Prince!
Won't you hear this song I sing?'

637
00:41:55,680 --> 00:42:03,680
'I am your whole life, Little Prince;
And you are my God, Little Prince.'

638
00:42:05,480 --> 00:42:07,960
Where is my grandson?
- He must be somewhere in the market.

639
00:42:08,000 --> 00:42:10,720
I shouldn't have trusted you
to look after him!

640
00:42:11,600 --> 00:42:13,680
Did you see my grandson?
- No.

641
00:42:14,880 --> 00:42:16,800
Did you see my grandson?
- I didn't, Poochi.

642
00:42:17,000 --> 00:42:19,160
Did you see a little boy
go this way?

643
00:42:21,640 --> 00:42:23,840
Did my grandson come this way?
He is a little boy.

644
00:42:27,200 --> 00:42:29,000
Why did you just leave
without telling anyone?

645
00:42:29,120 --> 00:42:30,560
Your grandpa got worried.

646
00:42:30,600 --> 00:42:34,440
'The plains or the great mountains;
The sun doesn't discriminate, it shines.'

647
00:42:34,480 --> 00:42:38,160
'The shack or the palace;
The moonlight will equally embrace.'

648
00:42:38,280 --> 00:42:45,520
'In this life...
I own nothing to hold on to.'

649
00:42:45,920 --> 00:42:53,280
'The raindrops from the heaven...
Must eventually land on earth.'

650
00:42:53,640 --> 00:42:57,440
'In this life...
I own nothing to hold on to.'

651
00:42:57,480 --> 00:43:00,960
'The raindrops from the heaven...
Must eventually land on earth.'

652
00:43:01,000 --> 00:43:07,600
'O Little Prince! My Little Prince!
Won't you hear this song I sing?'

653
00:43:08,040 --> 00:43:14,840
'O Little Prince! I'm a Prince, too!
Won't you watch this dance of mine?'

654
00:43:14,960 --> 00:43:21,200
'I am your whole life, Little Prince;
And you are my God, Little Prince.'

655
00:43:21,320 --> 00:43:27,520
'I am your whole life, Little Prince;
And you are my God, Little Prince.'

656
00:43:48,160 --> 00:43:49,640
How much is the basket?

657
00:43:51,840 --> 00:43:53,600
What do you want?
Want a basket?

658
00:43:53,640 --> 00:43:55,320
The best of the baskets.
Take your pick.

659
00:43:55,920 --> 00:43:57,320
I need a wedding basket.

660
00:43:57,400 --> 00:43:59,360
Here, is it for your
daughter's wedding?

661
00:43:59,360 --> 00:44:00,080
Yes...

662
00:44:00,120 --> 00:44:03,400
Get wedding basket from me, you will be
blessed with a grandson in ten months.

663
00:44:04,000 --> 00:44:05,440
Go on, take it.

664
00:44:05,560 --> 00:44:06,680
How much is it?

665
00:44:06,760 --> 00:44:07,800
300 rupees.

666
00:44:07,840 --> 00:44:09,280
That’s a lot!

667
00:44:09,440 --> 00:44:11,240
Don’t bargain with me.

668
00:44:11,280 --> 00:44:13,640
You are getting it for wedding,
and it will end well.

669
00:44:13,640 --> 00:44:14,680
Okay, I'll take that.

670
00:44:14,920 --> 00:44:16,800
Goddess, bless them.

671
00:44:17,000 --> 00:44:19,040
They are buying my basket
for their wedding.

672
00:44:19,160 --> 00:44:21,600
Bless them with a boy baby
next year, Goddess.

673
00:44:21,960 --> 00:44:23,040
They said it was 100 rupees.

674
00:44:23,560 --> 00:44:24,840
No, this one is 150 rupees.

675
00:44:25,240 --> 00:44:26,360
This one is 100.

676
00:44:26,440 --> 00:44:28,120
The other shopkeeper sells this for 100.

677
00:44:28,120 --> 00:44:31,240
Poochiyappa, teach your grandson
to make baskets too.

678
00:44:31,280 --> 00:44:34,080
It is not easy to educate our children.

679
00:44:34,200 --> 00:44:36,320
Only rich people can get
education these days.

680
00:44:36,400 --> 00:44:39,440
When elephants get banyan forests,
won't rabbits find little thorn shrubs?

681
00:44:39,600 --> 00:44:42,320
My grandson will make it big
despite learning from a public school.

682
00:44:42,400 --> 00:44:45,320
Sure, let him become a collector
or a doctor.

683
00:44:45,440 --> 00:44:46,400
I will be happy.

684
00:44:46,520 --> 00:44:48,240
Come, let's discuss this over tea.

685
00:44:48,320 --> 00:44:49,880
I can't leave the shop.

686
00:44:50,160 --> 00:44:53,400
Are crowds swarming your shop,
like the government run liquor store?

687
00:44:53,440 --> 00:44:54,200
Come on.

688
00:44:54,240 --> 00:44:56,800
He is hesitating to
leave his grandson behind.

689
00:44:56,840 --> 00:44:57,800
Take care of him.

690
00:44:57,880 --> 00:44:58,840
You go, Poochi.

691
00:44:58,920 --> 00:45:00,480
I will take care of your grandson.

692
00:45:09,600 --> 00:45:12,240
Watch, he will not serve
us tea in glasses.

693
00:45:12,400 --> 00:45:14,080
Glasses are only for upper caste people.

694
00:45:14,160 --> 00:45:15,360
We only get paper cups.

695
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
I will sort him out today.

696
00:45:22,600 --> 00:45:23,880
Here's your tea.

697
00:45:26,320 --> 00:45:27,320
Serve us tea in the glass.

698
00:45:27,800 --> 00:45:29,680
Why should we pay for tea
and drink out of this rubbish?

699
00:45:29,760 --> 00:45:32,360
The cup is shiny and clean.
You don't like it?

700
00:45:32,400 --> 00:45:34,400
People in towns insist on these.

701
00:45:34,480 --> 00:45:38,120
If you don't serve me in a glass,
there will be no shop here next week.

702
00:45:38,600 --> 00:45:39,920
They are looking to pick a fight!

703
00:45:46,640 --> 00:45:47,600
Here.

704
00:45:47,840 --> 00:45:52,360
[paper news] : Breaking news - BJP nominates Bihar's Governor,
Ramnath Kovind as Presidential candidate.

705
00:45:52,480 --> 00:45:56,600
[paper news] : Judge questions Tamil Nadu Government's
decision on public schools.

706
00:45:57,400 --> 00:45:58,360
Poochiyappa,

707
00:45:58,800 --> 00:46:00,560
the headmaster stopped by
to buy meat.

708
00:46:00,680 --> 00:46:02,600
Apparently there aren't
enough students in the school.

709
00:46:02,680 --> 00:46:04,240
So they are going to
shut it down.

710
00:46:04,960 --> 00:46:06,920
So where will we send our kids?

711
00:46:07,600 --> 00:46:08,560
Not sure...

712
00:46:08,640 --> 00:46:11,160
They will send for us next week.
Come without fail.

713
00:46:16,480 --> 00:46:17,320
Forget it.

714
00:46:17,440 --> 00:46:18,720
Don’t stress over it.

715
00:46:19,040 --> 00:46:20,280
Let’s see what they say.

716
00:46:20,320 --> 00:46:21,480
Drink your tea.

717
00:46:24,680 --> 00:46:26,880
You never drop by
my pigsty anymore.

718
00:46:27,320 --> 00:46:29,160
You don't bring customers either.

719
00:46:29,720 --> 00:46:31,600
Vellayan was talking about pigs.

720
00:46:32,480 --> 00:46:33,960
Is there an adult pig in the pigsty?

721
00:46:34,000 --> 00:46:35,360
Sure, I have good ones.

722
00:46:35,560 --> 00:46:36,960
Bring me some customers.

723
00:46:37,120 --> 00:46:38,560
I will give you a cut too.

724
00:46:42,280 --> 00:46:44,360
Here after, you should also
demand for tea in a glass.

725
00:46:45,080 --> 00:46:47,400
I wonder if I should
share glasses with them.

726
00:46:49,520 --> 00:46:50,400
Okay, then.

727
00:46:50,640 --> 00:46:52,680
My grandson is alone,
I must leave.

728
00:47:06,920 --> 00:47:08,160
Poochiyappa...

729
00:47:08,920 --> 00:47:11,400
Are you moving to some
faraway land with your grandson?

730
00:47:11,480 --> 00:47:13,040
A wanderer has no land.

731
00:47:13,120 --> 00:47:14,480
The land that feeds him is his land.

732
00:47:14,480 --> 00:47:15,560
Bye, sister.

733
00:47:43,520 --> 00:47:45,880
We need to explain it to them
in a way they would understand.

734
00:47:46,000 --> 00:47:47,120
I will talk to them.

735
00:47:47,160 --> 00:47:48,600
Anyone else yet to come?

736
00:47:48,640 --> 00:47:50,120
Two more people have to come.

737
00:47:50,200 --> 00:47:51,280
They are daily wagers.

738
00:47:51,320 --> 00:47:52,840
If they come here,
they will lose out on wages.

739
00:47:52,880 --> 00:47:54,440
We will pass on the message.

740
00:47:54,960 --> 00:47:55,920
It's no big deal.

741
00:47:56,000 --> 00:47:58,360
A few years back, there were many students
studying in this school.

742
00:47:58,440 --> 00:48:00,760
But the strength has dropped
these past two years.

743
00:48:00,840 --> 00:48:04,960
So we have received a government order to
transfer the kids from here to a nearby school.

744
00:48:05,080 --> 00:48:08,280
You are closing the school fearing that
our kids will become well educated, right?

745
00:48:08,560 --> 00:48:10,080
Getting drunk and causing trouble here?

746
00:48:10,160 --> 00:48:11,680
Sure, come here
and let me show you.

747
00:48:11,760 --> 00:48:13,680
Anyone who stands up
for his rights is a drunkard?

748
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
Keep quiet, Ranga.

749
00:48:14,880 --> 00:48:16,560
Sir, forget about those who left.

750
00:48:16,960 --> 00:48:19,880
Please try to run the school
for the kids who are still here.

751
00:48:19,920 --> 00:48:22,840
We are not telling you to leave
right away. We have time.

752
00:48:23,080 --> 00:48:26,080
That is the biggest school in
the district. It has the best facilities.

753
00:48:26,200 --> 00:48:27,560
Sir, forget me...

754
00:48:28,040 --> 00:48:30,320
It is really tough for
people like Poochiyappan.

755
00:48:30,440 --> 00:48:33,840
He comes from the other end of the village
carrying his grandson on his shoulders.

756
00:48:33,960 --> 00:48:37,000
If you move the school few more miles away,
what will they do?

757
00:48:38,280 --> 00:48:39,800
Sir, you are higher officials...

758
00:48:40,000 --> 00:48:42,680
Please talk to the government
and try to run the school here.

759
00:48:43,360 --> 00:48:44,440
I understand, Poochi...

760
00:48:44,480 --> 00:48:47,040
In any case your grandson must
go to that school from 6th grade.

761
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Forget it, Poochiyappan.

762
00:48:48,160 --> 00:48:50,600
Even if we say it loud,
they will still hear it as a murmur.

763
00:48:50,640 --> 00:48:53,000
They aren’t asking our opinion.
They are telling us their decision.

764
00:48:53,040 --> 00:48:54,720
Let’s think about our next step.

765
00:48:55,560 --> 00:49:00,240
[Indian National Anthem playing]

766
00:49:47,880 --> 00:49:49,560
Grandpa, I want to pee.

767
00:49:50,640 --> 00:49:51,600
Grandpa?

768
00:49:52,560 --> 00:49:54,000
Grandpa, wake up.

769
00:49:55,280 --> 00:49:56,240
Grandpa?

770
00:49:57,920 --> 00:49:58,880
Grandpa...

771
00:49:59,280 --> 00:50:00,240
Grandpa?

772
00:50:00,440 --> 00:50:01,440
Grandpa!

773
00:50:05,040 --> 00:50:06,000
Grandpa?

774
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Grandpa!

775
00:50:07,400 --> 00:50:08,360
Grandpa...

776
00:50:13,160 --> 00:50:14,120
Grandpa...?

777
00:50:14,280 --> 00:50:15,240
Grandpa!

778
00:50:15,480 --> 00:50:16,440
Grandpa!

779
00:50:16,720 --> 00:50:17,680
Grandpa...

780
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Okay, okay...

781
00:50:23,000 --> 00:50:24,480
I won’t do it again.

782
00:50:26,800 --> 00:50:28,400
Be patient, Poochi.

783
00:50:29,080 --> 00:50:31,440
A 10 acre land near Pavitiram
has come for sale.

784
00:50:31,600 --> 00:50:32,920
I will somehow buy it.

785
00:50:33,520 --> 00:50:35,800
I will enrol your grandson
in the nearby school.

786
00:50:36,200 --> 00:50:39,480
You can live there and take care
of the land and cattle.

787
00:50:40,160 --> 00:50:42,080
Forget the basket weaving.

788
00:50:42,520 --> 00:50:45,040
You should try to settle down
in one place at this age.

789
00:50:48,400 --> 00:50:51,320
This constipation is just killing me.

790
00:50:51,720 --> 00:50:54,800
If I don’t get it treated,
it will get worse, Uncle.

791
00:50:55,640 --> 00:50:58,240
In those days, one bowl
of palm wine did the trick.

792
00:50:58,320 --> 00:51:00,520
It would magically
remove body heat.

793
00:51:01,160 --> 00:51:04,120
The liquor they sell at the shops
only sets the stomach on fire.

794
00:51:05,400 --> 00:51:07,120
Tell me a remedy, Uncle.

795
00:51:09,000 --> 00:51:11,680
The only remedy I know of
is Seththumaan’s meat.

796
00:51:13,040 --> 00:51:14,520
Shall we hunt down one?

797
00:51:15,320 --> 00:51:17,880
You are always going on
about Seththumaan's meat.

798
00:51:18,320 --> 00:51:19,640
My wife will scold me.

799
00:51:20,320 --> 00:51:23,200
If I eat it and try to go near her,
she would say I smell like shit.

800
00:51:23,280 --> 00:51:26,040
I can’t even look at her
for the next couple of months.

801
00:51:26,160 --> 00:51:28,400
Why would you let your
wife's words bother you?

802
00:51:28,760 --> 00:51:30,880
You should turn a deaf ear.

803
00:51:32,160 --> 00:51:33,720
I suffer the same as you.

804
00:51:34,120 --> 00:51:36,240
Sometimes, I only shit blood.

805
00:51:37,080 --> 00:51:39,720
I will add more of the skin meat.

806
00:51:40,080 --> 00:51:43,200
Eat it and just see how your
bowel movements change for good.

807
00:51:44,040 --> 00:51:45,960
It will flow smooth as a sail.

808
00:51:49,880 --> 00:51:51,200
It won’t work, Uncle.

809
00:51:51,280 --> 00:51:53,960
No thank you,
it will only make things worse.

810
00:51:55,800 --> 00:51:58,640
We toil under the hot sun,
and our bodies get heated.

811
00:51:58,800 --> 00:52:00,880
Body heat is the reason
for most of the illnesses.

812
00:52:01,040 --> 00:52:03,000
Pork is the only remedy.

813
00:52:03,640 --> 00:52:05,680
The meat sold in market
isn’t that good.

814
00:52:05,960 --> 00:52:07,840
They serve us shit eating pigs.

815
00:52:08,000 --> 00:52:11,200
You even get to see goats
feeding on shit sometimes, right?

816
00:52:11,280 --> 00:52:12,520
You know Rangan, right?

817
00:52:12,560 --> 00:52:14,560
I do know him.
He is a trouble maker.

818
00:52:14,680 --> 00:52:17,800
His pigs don't even know
the smell of shit.

819
00:52:18,200 --> 00:52:21,400
We will get a pig well fed
with rice and rice water.

820
00:52:21,440 --> 00:52:25,880
Many people drain cooked rice
into waste pots.

821
00:52:26,200 --> 00:52:30,960
Rangan collects it from each house
by paying money and feeds his 'Seththumaan'.

822
00:52:31,080 --> 00:52:33,520
They feed on it
and grow like goats!

823
00:52:33,640 --> 00:52:36,960
We must buy a few of them
and ask Poochi to cook it...

824
00:52:37,040 --> 00:52:38,000
it tastes amazing.

825
00:52:38,080 --> 00:52:40,280
Our women know nothing
about these benefits.

826
00:52:40,320 --> 00:52:43,440
[news headlines] : Voting today for Presidential Elections.

827
00:52:54,440 --> 00:52:56,320
Brother, shall I add a portion for you?

828
00:52:56,480 --> 00:52:57,880
Shall I add a portion for you?

829
00:52:57,920 --> 00:52:59,200
Do you want a portion?

830
00:52:59,240 --> 00:53:00,560
Come join for a portion, Uncle!

831
00:53:00,600 --> 00:53:01,680
Come join for a portion!

832
00:53:01,720 --> 00:53:03,000
You want a portion too?

833
00:53:03,120 --> 00:53:04,360
Want a portion?

834
00:53:09,760 --> 00:53:11,880
I am talking to you,
and you are just walking away?

835
00:53:12,280 --> 00:53:14,200
I am just going to pee.
I will come back!

836
00:53:14,760 --> 00:53:17,160
You want me to take a portion is it?
Fine, I will.

837
00:53:17,680 --> 00:53:19,040
Why don't you just say that?

838
00:53:23,480 --> 00:53:26,160
I am asking and you are just reading?

839
00:53:26,280 --> 00:53:28,160
Okay, brother.
Come get the money tomorrow.

840
00:53:28,320 --> 00:53:30,160
It will not work, Vellayan.

841
00:53:30,600 --> 00:53:32,280
Okay, I will take a portion.

842
00:53:32,480 --> 00:53:33,440
Okay, Uncle.

843
00:53:33,720 --> 00:53:36,880
Since you insist so much,
count me in for a portion.

844
00:53:37,360 --> 00:53:38,480
Make it two portions.

845
00:53:38,520 --> 00:53:40,600
It's not enough if you just say it,
show me the money.

846
00:53:41,000 --> 00:53:41,960
Here.

847
00:53:51,680 --> 00:53:55,600
[tv news] : Ramnath Kovind has been elected
as the 14th President of India.

848
00:53:56,160 --> 00:54:02,240
[tv news]... defeating his opponent, Meira Kumar,
by 334,730 votes.

849
00:54:06,480 --> 00:54:09,040
Keep your shit eating habit to yourself.

850
00:54:09,320 --> 00:54:11,680
Looks like you will pull everybody
down to your caste.

851
00:54:11,760 --> 00:54:13,200
Can’t behave?

852
00:54:13,360 --> 00:54:14,640
They asked for it...

853
00:54:14,800 --> 00:54:16,080
How can you blame me?

854
00:54:16,120 --> 00:54:17,840
When did I have the right to decide?

855
00:54:18,360 --> 00:54:20,560
He never had this habit
before you came here.

856
00:54:28,320 --> 00:54:30,480
Instead you can hang yourself to death.

857
00:54:31,720 --> 00:54:34,440
Eating shit and eating the one
that feeds on shit is all the same.

858
00:54:34,480 --> 00:54:35,560
Like you saw!

859
00:54:35,680 --> 00:54:38,120
Then you must not eat rice
or any vegetables.

860
00:54:38,400 --> 00:54:40,640
The world knows human excreta
is the best manure.

861
00:54:40,680 --> 00:54:42,400
Even Mahatma Gandhi said so.

862
00:54:42,840 --> 00:54:43,920
Wise words!

863
00:54:44,520 --> 00:54:47,560
Give up this habit,
or don't step into the house again.

864
00:54:48,320 --> 00:54:50,160
I will be happy
in the farmlands!

865
00:55:04,680 --> 00:55:06,240
When will this Poochi just disappear?

866
00:55:06,400 --> 00:55:08,400
And when will this man
get over this habit?

867
00:55:38,360 --> 00:55:39,320
Rangan?

868
00:55:40,800 --> 00:55:41,760
Rangan!

869
00:55:43,160 --> 00:55:44,120
Rangan...

870
00:55:45,320 --> 00:55:46,400
Rangappan...

871
00:55:47,160 --> 00:55:48,440
Welcome, Poochiyappan.

872
00:55:48,840 --> 00:55:52,880
Do you have a young piglet
which can sum up for 10 portions?

873
00:55:53,040 --> 00:55:54,400
One which doesn’t eat shit.

874
00:55:54,480 --> 00:55:57,000
See, all our pigs are good and clean.

875
00:55:57,080 --> 00:55:58,160
The thing is...

876
00:55:58,160 --> 00:56:00,080
our wives scold us for
consuming shit eating pigs.

877
00:56:00,200 --> 00:56:02,800
I ask because you would have
fed them rice and porridge.

878
00:56:02,840 --> 00:56:04,400
Is there a pig that doesn’t
feed on shit?

879
00:56:04,440 --> 00:56:05,760
It anyway eats only human shit.

880
00:56:05,800 --> 00:56:07,160
Careful with your words.

881
00:56:07,320 --> 00:56:10,440
Come here only if you trust me.
Don't come here and talk nonsense.

882
00:56:10,600 --> 00:56:14,520
Since everyone is used to eating pork now,
you are creating a scene.

883
00:56:14,680 --> 00:56:17,240
If we had ignored you,
you wouldn't stand so tall.

884
00:56:17,280 --> 00:56:18,640
Now you raise voice?

885
00:56:18,680 --> 00:56:21,360
Buy if you want to!
Stop talking random things.

886
00:56:21,560 --> 00:56:22,920
Poochi, let's leave.

887
00:56:23,200 --> 00:56:24,680
He thinks only he has pigs?

888
00:56:24,800 --> 00:56:26,800
Grass grows wherever
the rain falls!

889
00:56:27,360 --> 00:56:28,840
What did you just do?

890
00:56:28,920 --> 00:56:30,160
Leave, Poochiyappan.

891
00:56:38,320 --> 00:56:44,160
'Don't care how late it gets;
Let's go as far as it takes '

892
00:56:44,280 --> 00:56:49,920
'In search of it!'

893
00:56:54,600 --> 00:57:00,480
' It's a journey seeking the good;
We go to the usual places'

894
00:57:00,520 --> 00:57:06,520
'In search of it!'

895
00:57:12,280 --> 00:57:18,160
'A precious gem by the sewers;
A little heavy, but let's get to business'

896
00:57:18,240 --> 00:57:23,920
'In search of it!'

897
00:57:24,120 --> 00:57:30,080
'Black sandal runs through the alleys;
We follow them to the bushes'

898
00:57:30,120 --> 00:57:35,960
'In search of it!'

899
00:57:47,720 --> 00:57:53,600
'A delicious nectar amidst the filth;
Let's not waste a single drop and go forth'

900
00:57:53,680 --> 00:57:59,400
'In search of it!'

901
00:57:59,560 --> 00:58:05,440
'One can call this a deer in the mud;
It's worth every penny, go ahead'

902
00:58:05,480 --> 00:58:11,240
'In search of it!'

903
00:58:11,360 --> 00:58:17,200
'One can call this a deer in the mud;
It's worth every penny, go ahead'

904
00:58:17,280 --> 00:58:22,920
'In search of it!'

905
00:58:32,640 --> 00:58:36,880
Even a buffalo that plays in mud
cleans itself against a tree.

906
00:58:42,200 --> 00:58:44,160
Which drainage did you step into?

907
00:58:44,280 --> 00:58:46,960
If you step in just like that,
I won’t stay in the house anymore.

908
00:58:47,240 --> 00:58:48,800
Why are you creating a scene?

909
00:58:48,880 --> 00:58:51,800
There are men out there who get drunk
and beat up their wives.

910
00:58:52,080 --> 00:58:53,800
Those women obey
their husband's orders.

911
00:58:54,200 --> 00:58:55,880
Am I doing things like that?

912
00:58:56,240 --> 00:58:58,160
You have plans to commit such atrocities?

913
00:58:58,240 --> 00:58:59,880
It won’t work with me.

914
00:59:00,280 --> 00:59:01,960
What do you want me to do?

915
00:59:03,080 --> 00:59:04,520
I have kept water
in the backyard...

916
00:59:04,560 --> 00:59:07,160
Take a shower and rinse your clothes
before entering the house.

917
00:59:07,600 --> 00:59:08,560
Is that all?

918
00:59:09,040 --> 00:59:10,480
Why did you yell at me for that?

919
00:59:10,600 --> 00:59:11,840
Is the hot water ready?

920
00:59:11,920 --> 00:59:14,560
It's boiling hot, feel free
to scald yourself to death.

921
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Come!
Please come!

922
00:59:28,360 --> 00:59:30,640
Baskets for sale.
Come see for yourself.

923
00:59:30,680 --> 00:59:31,920
The best of baskets.

924
00:59:32,080 --> 00:59:33,360
Prayer baskets.
Wedding baskets.

925
00:59:33,520 --> 00:59:36,440
Come and see.
Come see for yourself.

926
00:59:36,600 --> 00:59:38,280
The best of the baskets.
Please come.

927
00:59:38,440 --> 00:59:40,400
All you gained was a hoarse throat.

928
00:59:41,000 --> 00:59:44,600
If you weave such good baskets,
they will last for years.

929
00:59:45,240 --> 00:59:47,440
Look at the plastic baskets
they sell these days.

930
00:59:47,720 --> 00:59:49,680
It gets worn out in a month.

931
00:59:50,080 --> 00:59:51,800
Drop it once and it is gone.

932
00:59:52,080 --> 00:59:53,760
Weave such a basket for sale.

933
00:59:53,880 --> 00:59:55,520
I don’t know such tricks.

934
00:59:55,640 --> 00:59:57,320
We can do only what we know.

935
00:59:57,600 --> 00:59:58,440
Okay.

936
00:59:58,560 --> 00:59:59,960
You brought that Vellayan along
with you right?

937
01:00:00,000 --> 01:00:01,240
Did he find a pig?

938
01:00:01,480 --> 01:00:02,680
Speak with respect.

939
01:00:03,040 --> 01:00:04,240
Even walls have ears.

940
01:00:04,520 --> 01:00:06,160
He has set a trap for you.

941
01:00:06,280 --> 01:00:08,680
He knows if he mentions
your grandson’s education...

942
01:00:08,720 --> 01:00:10,640
you would do the work of ten men.

943
01:00:10,720 --> 01:00:12,280
He doesn't deserve any respect.

944
01:00:13,680 --> 01:00:14,640
Fine...

945
01:00:14,720 --> 01:00:16,280
Did sir he get a pig?

946
01:00:16,400 --> 01:00:17,800
He is still looking for one.

947
01:00:18,080 --> 01:00:20,480
I got furious since you
addressed him by name.

948
01:00:20,680 --> 01:00:21,840
Give some respect.

949
01:00:22,040 --> 01:00:25,040
One who has his own business doesn't need
to fold hands in front of anyone else.

950
01:00:25,120 --> 01:00:27,400
He spoke without respect
so I responded in the same manner.

951
01:00:27,520 --> 01:00:29,840
The wealthy can speak as they please,
can the poor afford to?

952
01:00:29,920 --> 01:00:30,880
We must adjust.

953
01:00:30,960 --> 01:00:33,920
If they speak disrespectfully to the poor,
we must give it back to them.

954
01:00:35,720 --> 01:00:38,520
Fine, I will bring him.
Be careful with your words.

955
01:00:38,840 --> 01:00:40,280
Fine. We will figure it out.

956
01:00:40,360 --> 01:00:41,240
Okay.

957
01:01:08,640 --> 01:01:09,480
Poochi...

958
01:01:09,960 --> 01:01:11,520
See if we find a good one here.

959
01:01:11,560 --> 01:01:12,280
Okay.

960
01:01:12,360 --> 01:01:13,320
Rangappan...

961
01:01:14,520 --> 01:01:15,840
Ask him to come in and see too.

962
01:01:15,920 --> 01:01:17,680
Come and see for yourself.

963
01:01:31,480 --> 01:01:32,440
That’s too small.

964
01:01:32,480 --> 01:01:33,360
This one?

965
01:01:33,560 --> 01:01:35,680
Why does this stink so much, Poochi?

966
01:01:37,080 --> 01:01:38,840
We will bathe it in turmeric.

967
01:01:42,160 --> 01:01:43,720
That one will yield
about 15 portions.

968
01:01:43,840 --> 01:01:45,320
It sums to 15 portions.

969
01:01:45,600 --> 01:01:47,360
I don't need that much.
10 would do.

970
01:01:48,120 --> 01:01:49,280
Then look at that one.

971
01:01:56,960 --> 01:01:58,160
How much would this yield?

972
01:01:58,200 --> 01:01:59,160
10 portions.

973
01:01:59,680 --> 01:02:00,960
This would yield 10 portions.

974
01:02:02,160 --> 01:02:03,400
Okay, I'll take that one.

975
01:02:04,080 --> 01:02:05,040
It's a young one.

976
01:02:05,160 --> 01:02:06,520
You have chosen my King.

977
01:02:07,080 --> 01:02:08,280
Say 500 rupees for a portion...

978
01:02:08,440 --> 01:02:09,920
It will yield 10 generous portions.

979
01:02:10,040 --> 01:02:11,360
Pay me 5000 rupees.

980
01:02:20,320 --> 01:02:21,680
It is not worth 5000 rupees.

981
01:02:22,120 --> 01:02:23,800
It will sum up to just 7 or 8 portions.

982
01:02:24,000 --> 01:02:26,600
If we split to 10, the meat will just
dissolve in the soup.

983
01:02:26,800 --> 01:02:29,200
It will definitely yield 10 portions
after we set aside a part for fried pork.

984
01:02:29,280 --> 01:02:31,000
I guarantee it!
Give me 5000 rupees.

985
01:02:36,880 --> 01:02:40,040
I was angry that day because
I had an argument with my wife.

986
01:02:41,280 --> 01:02:42,800
Come and help me with it.

987
01:02:50,680 --> 01:02:51,640
Give it to him.

988
01:02:53,680 --> 01:02:55,640
Come finish the job
and get the balance.

989
01:02:56,320 --> 01:02:57,240
Okay.

990
01:02:58,040 --> 01:02:59,240
Come, Poochi.

991
01:03:01,720 --> 01:03:04,440
Rangappan, we will come at dawn,
don't leave the pigsty open.

992
01:03:04,520 --> 01:03:05,440
Okay.

993
01:03:14,920 --> 01:03:20,360
[radio news] : Ramnath Kovind will be sworn in
as the next President tomorrow.

994
01:03:20,520 --> 01:03:21,600
Eat, Poochiyappan!

995
01:03:21,640 --> 01:03:23,400
No, we both just ate!

996
01:03:31,920 --> 01:03:34,360
You have come with your grandson
so late, what’s it?

997
01:03:34,520 --> 01:03:37,560
Got some work at Vellayan’s farm tomorrow,
might take half a day to return.

998
01:03:37,880 --> 01:03:40,320
You make Kumaresan eat
and drop him at school.

999
01:03:40,600 --> 01:03:43,160
You are going to help for them to eat pork?

1000
01:03:43,280 --> 01:03:45,720
Why do you get involved
in such things, Poochiyappan?

1001
01:03:45,960 --> 01:03:47,960
Am I doing it whole-heartedly?

1002
01:03:48,480 --> 01:03:50,480
If Kumaresan gets educated
and makes it...

1003
01:03:50,560 --> 01:03:52,480
we won't need anyone's help.

1004
01:03:52,600 --> 01:03:55,640
Your son and daughter-in-law
have given birth to a gem of a boy.

1005
01:03:55,760 --> 01:03:57,120
You have nothing to worry.

1006
01:03:57,240 --> 01:03:58,720
Are you leaving him now?

1007
01:03:58,800 --> 01:04:01,040
I'll bring him when he is
sound asleep early morning.

1008
01:04:01,080 --> 01:04:02,440
Only then he will be quiet.

1009
01:04:02,520 --> 01:04:03,560
Please take care of him.

1010
01:04:03,760 --> 01:04:05,480
You needn't mention it!

1011
01:04:05,560 --> 01:04:07,040
Bring him, I will take care.

1012
01:04:07,200 --> 01:04:08,080
Okay!

1013
01:04:09,080 --> 01:04:09,920
Kumaresan!

1014
01:04:10,000 --> 01:04:10,960
Aunt?

1015
01:04:12,880 --> 01:04:14,480
I shall take leave.

1016
01:04:22,400 --> 01:04:23,640
Bye, sister!
- Bye!

1017
01:04:39,880 --> 01:04:42,080
A 10 acre land has come for sale
near Pavithiram.

1018
01:04:42,400 --> 01:04:43,800
I will somehow buy it.

1019
01:04:44,400 --> 01:04:46,480
I will enrol your grandson
in the nearby school.

1020
01:04:47,000 --> 01:04:48,840
Take care of the land,
the cattle and stay there.

1021
01:04:49,000 --> 01:04:52,160
He is setting a trap for
you knowing fully well that...

1022
01:04:52,200 --> 01:04:55,120
you will do ten men’s work
for your grandson's education.

1023
01:04:55,160 --> 01:04:57,760
You are going to help out
for them to eat pork?

1024
01:04:57,880 --> 01:05:00,240
Why do you get involved
in such things, Poochiyappan?

1025
01:06:06,000 --> 01:06:08,200
Where are you taking me, Grandpa?

1026
01:06:09,400 --> 01:06:11,760
You eat at Aunt Kanthaya’s place
and go to school.

1027
01:06:11,840 --> 01:06:13,440
I will come home by evening.

1028
01:06:13,680 --> 01:06:15,120
Can I come too?

1029
01:06:15,360 --> 01:06:17,640
Your teacher will scold you
if you take leave, right?

1030
01:06:17,680 --> 01:06:19,080
I will take you some other day.

1031
01:06:19,160 --> 01:06:22,680
I will take just this one day off.

1032
01:06:22,720 --> 01:06:24,280
They slaughter pigs there.

1033
01:06:24,360 --> 01:06:26,120
You won't be able
to bear watching it.

1034
01:06:26,280 --> 01:06:27,880
I can bear it.

1035
01:06:29,000 --> 01:06:31,080
They will shout at me
for bringing kids.

1036
01:06:31,240 --> 01:06:33,600
They won’t.
I will work too.

1037
01:06:33,920 --> 01:06:36,080
You want to come to work
instead of going to school?

1038
01:06:36,720 --> 01:06:38,280
I want to come too, Grandpa.

1039
01:06:38,320 --> 01:06:39,520
Won’t you listen?

1040
01:06:40,240 --> 01:06:42,440
How will I stay alone away from you?

1041
01:06:42,800 --> 01:06:46,120
You told me you will not
leave me with anyone.

1042
01:06:59,480 --> 01:07:02,680
I don't mind carrying you,
but should I carry your goat too?

1043
01:07:02,880 --> 01:07:05,600
But you are not carrying it!
I'm the one carrying it, right?

1044
01:07:06,680 --> 01:07:09,200
Looks like my little one
is still upset.

1045
01:08:13,120 --> 01:08:14,000
Poochi!

1046
01:08:14,200 --> 01:08:15,360
Wait, I will come.

1047
01:08:53,840 --> 01:08:55,880
He was very adamant
that he will come along.

1048
01:08:56,120 --> 01:08:56,920
So?

1049
01:08:58,240 --> 01:08:59,840
You would bring him in the dark?

1050
01:09:00,280 --> 01:09:01,720
Tell him to go sleep on the bench.

1051
01:09:01,760 --> 01:09:03,000
You can take him after dawn.

1052
01:09:03,080 --> 01:09:04,160
He won’t stay.

1053
01:09:04,520 --> 01:09:06,160
I will make sure
he doesn't mess around.

1054
01:09:08,840 --> 01:09:09,720
Okay, fine!

1055
01:09:23,200 --> 01:09:25,480
Pork beckons you in the
middle of the night?

1056
01:09:25,680 --> 01:09:27,000
Feast on it and come home...

1057
01:09:27,040 --> 01:09:28,720
I will thrash you with the broomstick.

1058
01:09:34,080 --> 01:09:34,920
Ignore her.

1059
01:09:35,000 --> 01:09:35,960
Hop on.

1060
01:09:40,640 --> 01:09:41,600
Make it quick.

1061
01:09:54,240 --> 01:09:57,320
Somehow I managed to get people
to pool in for the portions, Poochi.

1062
01:09:57,520 --> 01:09:59,640
How could people not join
after you have spoken?

1063
01:10:00,200 --> 01:10:02,240
I still haven't been paid
for two portions yet.

1064
01:10:02,840 --> 01:10:03,800
When they come...

1065
01:10:03,880 --> 01:10:06,000
I will tell them to pay the money
and take the meat.

1066
01:10:06,120 --> 01:10:08,360
Must we cook fried pork
for everyone who wants a share?

1067
01:10:08,440 --> 01:10:09,480
That won’t work.

1068
01:10:09,800 --> 01:10:11,240
Can't afford to give everyone.

1069
01:10:11,520 --> 01:10:14,240
It is only for those who step forward
and get involved in the work.

1070
01:10:40,880 --> 01:10:42,080
Stand near the bike.

1071
01:10:42,120 --> 01:10:43,240
I will be right here.

1072
01:10:47,800 --> 01:10:50,280
Don’t let the piglet circle
around you all the time.

1073
01:10:50,520 --> 01:10:53,080
Some day, it must leave the pigsty.

1074
01:10:53,360 --> 01:10:54,320
He is a bird.

1075
01:10:54,640 --> 01:10:58,000
He will grow big wings, fly far away
and lead a happy life.

1076
01:10:58,480 --> 01:10:59,440
Fine...

1077
01:10:59,480 --> 01:11:01,440
Wake him up.
He is still sleeping!

1078
01:11:02,560 --> 01:11:03,520
Rangappan?

1079
01:11:04,040 --> 01:11:05,000
Rangappan!

1080
01:11:05,640 --> 01:11:07,160
Ranga, wake up!

1081
01:11:07,280 --> 01:11:08,840
He is here already.
Wake up.

1082
01:11:08,920 --> 01:11:10,040
He is still high.

1083
01:11:10,200 --> 01:11:11,840
Wonder what he drank!

1084
01:11:12,400 --> 01:11:13,360
Ranga!

1085
01:11:13,840 --> 01:11:14,680
Wake up!

1086
01:11:21,440 --> 01:11:24,080
Where will we go in search of
that pig after dawn?

1087
01:11:24,880 --> 01:11:27,520
They are my darlings,
they will respond to my call.

1088
01:11:27,840 --> 01:11:29,240
Don’t worry, landlord.

1089
01:11:29,480 --> 01:11:30,840
You boast a lot!

1090
01:11:35,160 --> 01:11:36,120
Go get it.

1091
01:11:41,120 --> 01:11:42,520
Don’t get a different one.

1092
01:11:42,640 --> 01:11:44,520
If I do that,
I'd be the one suffering a loss.

1093
01:11:44,920 --> 01:11:46,680
That is the smallest pig
in my pigsty.

1094
01:11:47,560 --> 01:11:49,600
Also, his name is King.

1095
01:11:49,920 --> 01:11:52,160
He always walks with that majesty.

1096
01:11:52,560 --> 01:11:54,520
You think I can't identify my own kids?

1097
01:11:55,280 --> 01:11:56,160
Senthil!

1098
01:11:56,680 --> 01:11:57,520
Senthil...

1099
01:11:57,640 --> 01:11:58,680
Wake up.

1100
01:11:58,880 --> 01:12:00,280
They are waiting here.

1101
01:12:00,600 --> 01:12:01,560
Come on.

1102
01:12:02,760 --> 01:12:04,280
Let's go and get my King.

1103
01:12:38,240 --> 01:12:39,720
Don’t let go.

1104
01:12:40,040 --> 01:12:41,120
Get that twine.

1105
01:12:41,320 --> 01:12:42,280
Tighter.

1106
01:12:43,320 --> 01:12:44,280
Twist the leg.

1107
01:12:46,000 --> 01:12:46,960
Hold it tight.

1108
01:12:47,080 --> 01:12:48,200
Pull, pull, pull...

1109
01:12:48,960 --> 01:12:49,920
Pull harder.

1110
01:12:50,560 --> 01:12:51,520
Pull!

1111
01:12:52,160 --> 01:12:53,080
Tie!

1112
01:12:53,800 --> 01:12:54,680
Pull!

1113
01:12:54,880 --> 01:12:56,160
Pull, pull, pull...

1114
01:12:58,040 --> 01:12:58,920
Pull!

1115
01:13:00,480 --> 01:13:01,440
Pull!

1116
01:13:08,400 --> 01:13:10,160
Move away, he is getting scared.

1117
01:13:13,040 --> 01:13:14,200
Careful.

1118
01:13:27,760 --> 01:13:29,680
Poochiyappa!
Get the rope.

1119
01:13:33,080 --> 01:13:34,040
Careful.

1120
01:13:35,480 --> 01:13:37,360
You are teaching me
how to catch a pig?

1121
01:14:25,000 --> 01:14:27,200
Bring a mini truck.
We can take it.

1122
01:14:29,000 --> 01:14:30,720
I could hardly get the people
to pitch in for the portions!

1123
01:14:30,800 --> 01:14:32,880
I can't afford to pay 500 rupees
for a mini truck.

1124
01:14:33,000 --> 01:14:34,760
Tie it to your vehicle
and bring it to my farm.

1125
01:14:34,800 --> 01:14:37,040
My vehicle won't run
in your farm, Landlord.

1126
01:14:37,120 --> 01:14:39,080
Give me your vehicle.
I will load it onto it.

1127
01:14:40,160 --> 01:14:42,000
If I load the pig on my bike...

1128
01:14:42,040 --> 01:14:44,160
my wife will run me over with the bike.

1129
01:14:44,600 --> 01:14:46,720
Why can't Poochi and you carry it?

1130
01:14:47,200 --> 01:14:50,800
I used to carry a 100 kg millet sac
on my own when I was young.

1131
01:14:50,880 --> 01:14:52,080
This is nothing!

1132
01:14:52,280 --> 01:14:54,080
Yeah, right!
You carried such big sacks...

1133
01:14:54,200 --> 01:14:55,480
Everyone knows about it!

1134
01:14:55,960 --> 01:14:57,600
Are you ridiculing me?

1135
01:14:58,000 --> 01:14:59,960
So backward you are!

1136
01:15:00,200 --> 01:15:01,800
Poochiyappa, get that log.

1137
01:15:02,160 --> 01:15:04,440
My King is going to be carried
in a palanquin.

1138
01:15:05,040 --> 01:15:08,360
Sure, and your King is also
going to be bathed in turmeric.

1139
01:15:09,000 --> 01:15:11,120
Everyone will be bathed in it someday.

1140
01:15:11,520 --> 01:15:13,560
It is the same for you and us.

1141
01:15:13,720 --> 01:15:15,880
Landlords and swineherds are all the same.

1142
01:15:15,960 --> 01:15:16,840
Just a corpse.

1143
01:15:17,000 --> 01:15:18,160
He thinks this is new wisdom!

1144
01:15:18,200 --> 01:15:19,800
Tie it properly and carry it.

1145
01:15:20,520 --> 01:15:22,560
If it runs loose,
I'll suffer a loss.

1146
01:15:22,640 --> 01:15:24,280
Fine, you get your bike started.

1147
01:15:24,360 --> 01:15:25,760
We will come with the palanquin.

1148
01:15:37,520 --> 01:15:40,000
Poochi, I'll get the vessels
from the driver's house.

1149
01:15:40,040 --> 01:15:41,240
Bring it carefully.

1150
01:15:41,520 --> 01:15:42,440
Okay.

1151
01:15:42,480 --> 01:15:43,680
Where are you going?

1152
01:15:43,680 --> 01:15:45,280
To throw the tail hair, Poochiyappa.

1153
01:15:45,320 --> 01:15:46,480
It grew here, right?

1154
01:15:46,520 --> 01:15:49,000
It is a ritual for healthy mating.

1155
01:15:51,760 --> 01:15:53,040
Poochiyappa, hold this.

1156
01:18:18,560 --> 01:18:19,720
Lower it.

1157
01:18:28,240 --> 01:18:30,320
My shoulder plate is gone!

1158
01:19:11,480 --> 01:19:13,360
Your landlord made us carry the load.

1159
01:19:25,120 --> 01:19:28,400
We must demand some of the fried pork
and a bottle of booze just for lugging this.

1160
01:19:43,360 --> 01:19:45,400
Little one, you shouldn’t go there.
Come here.

1161
01:19:46,480 --> 01:19:48,240
This is why I didn't
want to bring you along.

1162
01:19:51,040 --> 01:19:52,080
Go, tie up your goat.

1163
01:20:00,680 --> 01:20:01,720
Careful, boy...

1164
01:20:02,520 --> 01:20:04,800
They might slaughter the goat
if the pork is insufficient.

1165
01:20:07,360 --> 01:20:08,680
I was just kidding!

1166
01:20:52,440 --> 01:20:53,520
That's enough.
Get down!

1167
01:20:58,440 --> 01:20:59,840
Don’t do such things, Rangan.

1168
01:20:59,960 --> 01:21:01,320
The landlord might come any moment.

1169
01:21:01,400 --> 01:21:02,600
Why are you scared?

1170
01:21:03,320 --> 01:21:04,800
We carried it all the way.

1171
01:21:05,640 --> 01:21:06,880
Won’t we feel thirsty?

1172
01:21:06,960 --> 01:21:08,480
If he questions us,
I'll deal with him.

1173
01:21:08,520 --> 01:21:09,600
You stay quiet.

1174
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Get a sickle.

1175
01:22:01,160 --> 01:22:02,480
That's enough, boy.

1176
01:22:02,920 --> 01:22:04,480
We don't need
these many leaves.

1177
01:22:05,520 --> 01:22:07,400
Are we going to
burn a corpse here?

1178
01:22:07,480 --> 01:22:09,360
Won't a couple of these
be enough to burn my King?

1179
01:22:09,440 --> 01:22:10,480
It is enough!

1180
01:22:10,720 --> 01:22:12,280
Pile it up in one place.

1181
01:22:12,320 --> 01:22:14,240
If landlord sees this,
he will scold us.

1182
01:22:15,640 --> 01:22:16,680
Keep it there.

1183
01:22:50,480 --> 01:22:51,440
Rangappa...

1184
01:22:57,920 --> 01:23:00,760
The sun is out already,
and you are still watching it?

1185
01:23:01,080 --> 01:23:02,040
Come...

1186
01:23:02,720 --> 01:23:04,200
We need your orders, right?

1187
01:23:05,560 --> 01:23:08,600
Say the word, and I will gently
send my King to the heavens.

1188
01:23:08,800 --> 01:23:09,960
Do it first.

1189
01:23:10,200 --> 01:23:11,960
The knot has loosened.
Tie it properly.

1190
01:23:14,920 --> 01:23:18,640
Those days we used to lay the pig
and hit on its head with a hammer.

1191
01:23:19,000 --> 01:23:22,480
The way it squeals as it dies...
it would even scare us!

1192
01:23:22,960 --> 01:23:24,760
Now, even this kid can kill a pig.

1193
01:23:25,120 --> 01:23:28,360
You inject something
and it dies on spot.

1194
01:23:29,200 --> 01:23:31,520
These are days when the killing
is done without much pain.

1195
01:23:32,080 --> 01:23:34,920
I can go meet the other ministers
only after sending off my King.

1196
01:23:35,360 --> 01:23:37,680
Okay, finish the job
and you can leave.

1197
01:23:37,920 --> 01:23:39,920
Poochi is anyway here
to take care of the business.

1198
01:23:40,000 --> 01:23:41,960
He has a helper too!

1199
01:23:59,320 --> 01:24:00,160
Here...

1200
01:24:00,920 --> 01:24:01,840
Why?

1201
01:24:02,320 --> 01:24:04,040
I don’t know these.
Do it yourself.

1202
01:24:04,360 --> 01:24:06,040
How could I kill
my own King?

1203
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Won’t you do this for me?

1204
01:24:08,000 --> 01:24:09,440
I will tell you how,
just do it.

1205
01:24:09,720 --> 01:24:12,760
Just inject it near the throat.

1206
01:24:12,920 --> 01:24:14,880
The needle will pierce smoothly.

1207
01:24:15,200 --> 01:24:16,880
You shouldn't be watching this.
Go there!

1208
01:24:19,680 --> 01:24:20,640
Inject it.

1209
01:25:05,280 --> 01:25:07,320
Ranga, did you bring a knife?

1210
01:25:07,520 --> 01:25:09,280
I have a couple of them here.
Will that be enough?

1211
01:25:09,360 --> 01:25:11,160
I would have brought it
if you had told me to.

1212
01:25:11,320 --> 01:25:14,120
But if I bring the cutting tools,
you got to pay me for that.

1213
01:25:14,200 --> 01:25:16,120
I paid you what you demanded anyway.

1214
01:25:16,160 --> 01:25:16,920
Oh yes...

1215
01:25:16,960 --> 01:25:17,960
You paid a ransom!

1216
01:25:18,040 --> 01:25:19,200
Rangappa, stay quiet.

1217
01:25:19,320 --> 01:25:20,880
Every time you utter a word,
a trouble occurs.

1218
01:25:20,960 --> 01:25:21,880
Leave him, Poochi.

1219
01:25:21,960 --> 01:25:23,440
I've known him for several years.

1220
01:25:23,640 --> 01:25:24,720
Let him talk.

1221
01:25:25,240 --> 01:25:26,920
They have all learned to talk.

1222
01:25:26,960 --> 01:25:27,920
This is his time.

1223
01:25:28,040 --> 01:25:30,000
Can we even talk against you, Landlord?

1224
01:25:30,640 --> 01:25:32,520
Okay, start preparing it.

1225
01:25:32,800 --> 01:25:35,760
I will go bring our people
and gather all the knives I can.

1226
01:25:39,920 --> 01:25:40,880
Pour some water.

1227
01:25:51,480 --> 01:25:52,360
That's enough.

1228
01:26:12,240 --> 01:26:14,760
I refused to bring you along
because you shouldn’t be seeing this.

1229
01:26:14,800 --> 01:26:16,400
Why are you staring at it?

1230
01:26:16,480 --> 01:26:17,240
Come.

1231
01:26:22,400 --> 01:26:24,200
Move away, boy.
You must listen!

1232
01:26:25,040 --> 01:26:26,680
Add some to the legs.

1233
01:26:52,920 --> 01:26:53,960
Please listen to me.

1234
01:27:07,280 --> 01:27:08,920
Should your hands be doing this?

1235
01:27:09,000 --> 01:27:10,560
You shouldn't come
this side anymore.

1236
01:27:10,640 --> 01:27:13,120
If you do, they will
make you run errands.

1237
01:27:13,160 --> 01:27:14,760
And then you will have to forget school.

1238
01:27:14,800 --> 01:27:16,480
Who will make me run errands, Grandpa?

1239
01:27:16,520 --> 01:27:18,040
The landlord and his wife.

1240
01:27:18,280 --> 01:27:19,240
Poochiyappa...

1241
01:27:19,520 --> 01:27:21,000
Such clarity in your speech!

1242
01:27:21,080 --> 01:27:22,120
What's cooking?

1243
01:27:22,200 --> 01:27:24,480
We are going to move
next to my niece’s house.

1244
01:27:24,800 --> 01:27:27,720
I am planning to enrol Kumaresan
in the school nearby.

1245
01:27:28,400 --> 01:27:30,640
If I stay here, they expect me
to be their slave forever.

1246
01:27:30,800 --> 01:27:32,040
You finally understand...

1247
01:27:32,080 --> 01:27:35,120
if you have your own business, you don't
need to fold hands in front of anyone else.

1248
01:27:45,320 --> 01:27:47,320
If you need some money,
feel free to ask me.

1249
01:27:47,400 --> 01:27:48,240
Hello?

1250
01:27:48,360 --> 01:27:49,320
Yes, Senthil?

1251
01:27:49,440 --> 01:27:51,480
Two people have come to the pigsty.
- Is it?

1252
01:27:51,680 --> 01:27:54,400
One of them wants a kilo for 100 rupees,
and the the other for 80.

1253
01:27:54,520 --> 01:27:55,320
Okay...

1254
01:27:55,400 --> 01:27:57,120
Are you coming or
should I talk to them?

1255
01:27:57,160 --> 01:27:58,520
Wait, I will come.

1256
01:27:58,600 --> 01:28:00,320
Come soon,
they might leave.

1257
01:28:00,360 --> 01:28:01,440
I am coming.

1258
01:28:01,600 --> 01:28:02,520
Okay, brother.

1259
01:28:02,600 --> 01:28:03,880
The owner is coming.

1260
01:28:04,960 --> 01:28:06,760
Poochiyappa, I have customers.

1261
01:28:06,960 --> 01:28:08,200
You take care,
I am leaving.

1262
01:28:08,320 --> 01:28:10,560
Of course, go ahead.
You have a business to run!

1263
01:28:19,000 --> 01:28:21,560
Buddy, after we eat here
to our heart's content...

1264
01:28:21,760 --> 01:28:24,280
we should take our portion
to our land and cook it there.

1265
01:28:26,200 --> 01:28:27,520
You pass out after
getting drunk.

1266
01:28:27,560 --> 01:28:28,840
When have I ever passed out?

1267
01:28:29,280 --> 01:28:31,000
You are just all talk!

1268
01:28:31,200 --> 01:28:32,720
I'll be okay.

1269
01:28:41,720 --> 01:28:42,840
Look at Poochi’s face.

1270
01:28:42,880 --> 01:28:44,480
Like he drank castor oil or something!

1271
01:28:44,600 --> 01:28:45,800
Don’t be scared, Poochi.

1272
01:28:45,880 --> 01:28:46,960
They are kins, afterall.

1273
01:28:47,000 --> 01:28:48,760
They quarrel one day
and join hands the next.

1274
01:28:48,800 --> 01:28:51,160
I mentioned pork meat,
and he wanted some too.

1275
01:28:51,320 --> 01:28:52,880
So I have reserved a portion for him.

1276
01:28:53,000 --> 01:28:54,320
Why should I be scared?

1277
01:28:54,440 --> 01:28:56,040
Just felt a small jerk inside, is all.

1278
01:28:56,120 --> 01:28:57,880
He is that mongrel’s left hand.

1279
01:28:57,960 --> 01:28:59,080
He cleans his shit.

1280
01:28:59,160 --> 01:29:00,920
That's why he was shocked
to see me.

1281
01:29:01,120 --> 01:29:03,440
Even the slaves are looking down at me?

1282
01:29:03,600 --> 01:29:04,800
Mind your words!

1283
01:29:04,960 --> 01:29:06,680
I came here only because
Vellayan wanted me.

1284
01:29:06,720 --> 01:29:08,400
If my presence bothers you,
I will leave right now.

1285
01:29:08,440 --> 01:29:09,400
Stop, Poochi.

1286
01:29:09,880 --> 01:29:10,760
Stop, Poochi.

1287
01:29:10,800 --> 01:29:12,240
Buddy, shut up!

1288
01:29:12,600 --> 01:29:14,600
If Poochi leaves,
Uncle will give me an earful.

1289
01:29:14,720 --> 01:29:15,680
Where is he?

1290
01:29:15,800 --> 01:29:17,240
Apply turmeric before he comes.

1291
01:29:17,720 --> 01:29:18,960
You don’t talk.
Come aside.

1292
01:29:37,560 --> 01:29:39,360
Kothandam, look at the teacher.

1293
01:29:39,560 --> 01:29:42,560
He has turned up like a priest,
with the sacred ash on his forehead!

1294
01:29:59,360 --> 01:30:00,320
Poochi...

1295
01:30:01,080 --> 01:30:03,160
Some random dog has entered my land.

1296
01:30:03,280 --> 01:30:04,880
Won’t you throw a stone
and chase it away?

1297
01:30:04,960 --> 01:30:06,400
Uncle, this is a common task.

1298
01:30:06,520 --> 01:30:07,400
Mind your words.

1299
01:30:07,440 --> 01:30:08,520
What is a common task?

1300
01:30:08,600 --> 01:30:10,280
I have put in so much effort.

1301
01:30:10,440 --> 01:30:11,720
It is in my responsibility.

1302
01:30:11,760 --> 01:30:12,680
How will it fall under common?

1303
01:30:12,760 --> 01:30:15,720
You kept pleading with people
to take portions of the meat...

1304
01:30:15,800 --> 01:30:16,960
Isn’t it common?

1305
01:30:17,200 --> 01:30:20,680
If you enter my land without asking me,
I will butcher you.

1306
01:30:21,280 --> 01:30:23,920
Tell him not to think
that I am taking it easy.

1307
01:30:24,040 --> 01:30:25,200
Tell him to leave immediately.

1308
01:30:25,320 --> 01:30:26,880
Uncle, why are you shouting?

1309
01:30:26,880 --> 01:30:28,960
I got him because we needed someone
to pitch in for a portion.

1310
01:30:29,000 --> 01:30:30,800
He agreed and wanted
some of the fried pork too...

1311
01:30:30,880 --> 01:30:32,080
so I brought him along.

1312
01:30:32,120 --> 01:30:35,200
Just treat him like some random stranger
and continue with your work.

1313
01:30:35,280 --> 01:30:37,760
You don’t have to talk to him.
I will handle him.

1314
01:30:37,880 --> 01:30:40,040
I should have suspected it
when you asked for two portions.

1315
01:30:40,080 --> 01:30:41,200
Why do you do this?

1316
01:30:41,280 --> 01:30:44,560
They are fighting like cats and dogs,
why would you bring him here?

1317
01:30:44,680 --> 01:30:46,520
He was insistent.
How could I say 'no'?

1318
01:30:46,560 --> 01:30:47,760
Why are you pleading?

1319
01:30:47,880 --> 01:30:49,520
I have paid 500 rupees for a portion.

1320
01:30:49,760 --> 01:30:51,280
No one can refuse me my share.

1321
01:30:51,320 --> 01:30:53,160
I will throw that filthy money now...

1322
01:30:53,200 --> 01:30:54,440
Ask him to take and run!

1323
01:30:54,480 --> 01:30:57,520
These dogs catch the scent of meat
and come sniffing with their tongues out.

1324
01:30:57,880 --> 01:30:58,760
Oh God!

1325
01:30:58,800 --> 01:31:00,000
I don’t want your meat.

1326
01:31:00,040 --> 01:31:01,400
I just want to go home.

1327
01:31:01,600 --> 01:31:02,760
Wait, I am coming too.

1328
01:31:02,960 --> 01:31:06,080
Took the day off to eat meat
and here comes a problem.

1329
01:31:06,280 --> 01:31:07,240
Grandpa...

1330
01:31:07,800 --> 01:31:10,360
My teacher is on leave too,
he will not scold me!

1331
01:31:10,400 --> 01:31:12,000
No one has to leave.
I won’t talk.

1332
01:31:12,080 --> 01:31:13,400
Ask him to not talk too.

1333
01:31:13,760 --> 01:31:16,080
You think I'm interested
in striking a conversation now?

1334
01:31:16,600 --> 01:31:17,760
No one needs to talk.

1335
01:31:18,120 --> 01:31:19,720
Quit it, let's get into the job.

1336
01:31:19,960 --> 01:31:22,400
You are just watching us talk.

1337
01:31:22,840 --> 01:31:23,920
Mind your job, Poochi!

1338
01:31:23,960 --> 01:31:25,080
It is already sunny.

1339
01:31:25,640 --> 01:31:26,520
Poochi!

1340
01:31:26,560 --> 01:31:27,920
Work is done?
- Yes, sir.

1341
01:31:28,000 --> 01:31:28,880
Get it.

1342
01:31:29,160 --> 01:31:30,640
Kothandam, go give him a hand.

1343
01:31:30,680 --> 01:31:31,480
Okay!

1344
01:31:31,600 --> 01:31:33,600
Nagendra, lay out those dry leaves.

1345
01:31:48,000 --> 01:31:48,840
Keep it here.

1346
01:32:21,800 --> 01:32:25,240
[news headlines] : Ramnath Kovind to take oath
as Indian President today.

1347
01:32:41,120 --> 01:32:43,400
How long will you peel this garlic?

1348
01:32:43,840 --> 01:32:44,680
Faster!

1349
01:32:50,000 --> 01:32:51,960
Poochi, build a stove here.

1350
01:32:52,760 --> 01:32:53,640
Hey, little one.

1351
01:32:53,720 --> 01:32:56,160
Go and bring dry twigs
that will burn longer.

1352
01:32:56,520 --> 01:33:01,120
If you give the fox an arbitration,
it feeds on both the sides and leaves.

1353
01:33:01,320 --> 01:33:02,840
Someone has to do it anyway.

1354
01:33:02,960 --> 01:33:04,000
Let him do it!

1355
01:33:04,120 --> 01:33:06,960
You shouldn't have been allowed
on board at all.

1356
01:33:07,120 --> 01:33:09,800
Next time, even if we don't have
enough men, I'm not taking you in.

1357
01:33:09,920 --> 01:33:12,440
Meanwhile, the two families
would have made peace.

1358
01:33:12,520 --> 01:33:14,280
Don’t talk and get distracted.

1359
01:33:14,400 --> 01:33:17,720
There must be an equal share of the
skin meat in all the portions.

1360
01:33:17,800 --> 01:33:20,240
There should be no room
for talk of disparity later.

1361
01:33:20,280 --> 01:33:21,400
Yeah, that's right.

1362
01:33:21,440 --> 01:33:22,440
Poochi...

1363
01:33:24,000 --> 01:33:28,120
Distribute the cuts evenly
in all portions.

1364
01:33:28,200 --> 01:33:29,000
Okay.

1365
01:33:29,080 --> 01:33:31,360
The crowd for the fried pork
is bigger than usual.

1366
01:33:31,400 --> 01:33:33,120
We must get atleast
four pieces each.

1367
01:33:33,200 --> 01:33:34,720
There are just five of us.

1368
01:33:34,760 --> 01:33:36,240
Won’t we get a handful?

1369
01:33:36,360 --> 01:33:37,320
Five?

1370
01:33:37,400 --> 01:33:39,040
Poochi and his grandson
need a share too.

1371
01:33:39,120 --> 01:33:40,280
The grandson gets a share too?

1372
01:33:40,320 --> 01:33:42,280
He is here since morning.

1373
01:33:42,560 --> 01:33:43,760
Collecting twigs...

1374
01:33:44,000 --> 01:33:45,440
Working on the meat...

1375
01:33:46,280 --> 01:33:47,480
He will outsmart Poochi.

1376
01:33:47,560 --> 01:33:50,040
Youngsters have this in their blood.

1377
01:33:50,200 --> 01:33:51,640
The boy is smart.

1378
01:33:51,960 --> 01:33:53,200
At studies as well.

1379
01:33:53,280 --> 01:33:54,240
Kumaresan...
- Sir?

1380
01:33:54,280 --> 01:33:55,200
Come here.

1381
01:34:01,960 --> 01:34:03,960
Don’t tell anyone
you saw me here.

1382
01:34:04,080 --> 01:34:06,040
I will give you first rank
in the quarterly exams.

1383
01:34:06,120 --> 01:34:08,480
I am already scoring first rank
in all the exams, sir.

1384
01:34:11,400 --> 01:34:12,640
Go and mind your job.

1385
01:34:28,120 --> 01:34:29,080
Poochi...

1386
01:34:29,080 --> 01:34:32,440
You managed to get some fried pork
for the little boy by bringing him along.

1387
01:34:32,880 --> 01:34:35,200
But the shareholder doesn't get a piece?

1388
01:34:35,640 --> 01:34:37,720
He can't tell apart a rice bowl
from a toilet bowl.

1389
01:34:37,800 --> 01:34:39,400
He would eat anything!

1390
01:34:39,600 --> 01:34:41,360
Why are you starting a fight, Uncle?

1391
01:34:41,560 --> 01:34:42,640
Did he start it?

1392
01:34:42,720 --> 01:34:44,960
Ask him to stand by his word
and keep his mouth shut.

1393
01:34:45,160 --> 01:34:48,080
I just brought him because he insisted.
Never thought this will happen.

1394
01:34:48,160 --> 01:34:50,080
Uncle, you don't have to
be favourable to me.

1395
01:34:50,120 --> 01:34:51,320
I just want my fair share.

1396
01:35:12,960 --> 01:35:13,800
Tell me.

1397
01:35:14,040 --> 01:35:16,160
So, he has come for a share too?

1398
01:35:16,240 --> 01:35:17,920
Don’t you have any honour?

1399
01:35:17,960 --> 01:35:19,960
You must team up with him
to eat pork, is it?

1400
01:35:20,080 --> 01:35:23,040
Don’t talk without knowing
what really happened.

1401
01:35:23,320 --> 01:35:24,320
Let me know from now on.

1402
01:35:24,400 --> 01:35:27,200
How can you let someone who took us
to arbitration to step on our land?

1403
01:35:27,280 --> 01:35:28,480
Are you spineless?

1404
01:35:28,560 --> 01:35:31,080
Instead of taking his filthy money,
throw the meat on the roof...

1405
01:35:31,120 --> 01:35:32,600
at least crows will feed on it.

1406
01:35:32,760 --> 01:35:35,200
Why would you invite the devil
into our house?

1407
01:35:35,720 --> 01:35:37,120
Let it cook well.

1408
01:35:37,600 --> 01:35:39,160
Stir well, don't let it get burnt.

1409
01:35:39,240 --> 01:35:40,440
I will handle it.
Let go.

1410
01:35:40,480 --> 01:35:43,560
Has your urge to eat pork blinded you
to the fact that he will wait to strike?

1411
01:35:43,600 --> 01:35:45,400
You find pork meat that tasty, do you?

1412
01:35:46,360 --> 01:35:47,360
Hang up, woman!

1413
01:35:47,800 --> 01:35:49,200
Stir it well.

1414
01:35:53,040 --> 01:35:54,760
Salt and spice must be perfect.

1415
01:35:57,240 --> 01:35:58,200
Stir well.

1416
01:36:00,160 --> 01:36:01,360
It shouldn't get burnt.

1417
01:36:14,400 --> 01:36:16,480
Poochi, it is steaming up.

1418
01:36:16,680 --> 01:36:18,840
It won’t taste good
if it is over cooked.

1419
01:36:19,160 --> 01:36:21,120
Let’s check how well it is cooked.

1420
01:36:26,400 --> 01:36:27,360
Uncle...

1421
01:36:27,560 --> 01:36:28,520
What?

1422
01:36:30,080 --> 01:36:31,000
Wow!

1423
01:36:31,040 --> 01:36:33,640
Wonder how it tastes this good
with just salt and chillies.

1424
01:36:34,160 --> 01:36:36,680
Needs to cook a little more.
It's a little rubbery.

1425
01:36:37,440 --> 01:36:39,600
If you eat away all the meat
in the name of tasting it...

1426
01:36:39,720 --> 01:36:41,840
those who worked for it
will have nothing left.

1427
01:36:42,160 --> 01:36:44,120
Can’t you stay quiet for a while?

1428
01:36:44,160 --> 01:36:46,320
Let's finish it off
and leave without any trouble.

1429
01:36:46,840 --> 01:36:47,880
What did I do now?

1430
01:36:47,960 --> 01:36:49,840
How will you know if it is good
if you don’t taste?

1431
01:36:49,960 --> 01:36:51,600
We need to check
if it's cooked.

1432
01:36:51,720 --> 01:36:53,160
There are men to check it...

1433
01:36:53,440 --> 01:36:55,160
You should know to shut it.

1434
01:36:55,200 --> 01:36:57,240
Am I standing naked here?

1435
01:36:57,280 --> 01:36:58,760
Am I begging to you?

1436
01:36:58,800 --> 01:37:01,000
Bloody pauper sure has a lot to say.

1437
01:37:01,120 --> 01:37:02,680
This is becoming annoying now.

1438
01:37:02,800 --> 01:37:04,760
Take your fight elsewhere.

1439
01:37:04,880 --> 01:37:06,680
If this repeats again,
we will all leave.

1440
01:37:16,440 --> 01:37:18,200
Careful with the serving.

1441
01:37:18,320 --> 01:37:19,960
I am serving two scoops
per person.

1442
01:37:20,040 --> 01:37:22,040
If we have any left,
we will figure it out later.

1443
01:37:27,320 --> 01:37:28,880
See who gets the first share!

1444
01:37:29,000 --> 01:37:32,080
Keeps the trash on a tower,
while dumping the treasure on a trashcan.

1445
01:37:32,160 --> 01:37:33,200
What a sorry affair!

1446
01:37:33,240 --> 01:37:35,720
The whole town knows
who's trash and who's treasure.

1447
01:37:35,880 --> 01:37:37,880
Instead of serving the man
who worked so hard...

1448
01:37:37,920 --> 01:37:40,720
you expect us to first serve
the guy who did nothing but prance around?

1449
01:37:40,920 --> 01:37:41,640
Uncle...

1450
01:37:41,720 --> 01:37:44,120
What kind of life is it
when you bend over to a beggar?

1451
01:37:44,240 --> 01:37:46,240
Duraisamy, ask him to mind his words.

1452
01:37:46,680 --> 01:37:48,040
Ask around in the village...

1453
01:37:48,080 --> 01:37:51,720
who got thrashed for knocking on doors
in the middle of the night?

1454
01:37:52,960 --> 01:37:54,600
Everyone has a filthy side.

1455
01:37:54,760 --> 01:37:56,320
Fried pork smells so good!

1456
01:37:56,520 --> 01:37:58,200
It will go really well with liquor.

1457
01:37:58,360 --> 01:37:59,400
Let's get started.

1458
01:39:30,320 --> 01:39:32,080
Dead tongue nasty man

1459
01:39:32,920 --> 01:39:35,520
Looks like he has
never tasted fried pork before.

1460
01:39:36,000 --> 01:39:38,520
He has come lusting
after the remaining meat.

1461
01:39:38,760 --> 01:39:40,040
Take your share.

1462
01:39:40,120 --> 01:39:41,280
Am I stopping you?

1463
01:39:41,360 --> 01:39:42,880
I split the portions.

1464
01:39:42,960 --> 01:39:44,680
How can you take it
without asking me?

1465
01:39:44,720 --> 01:39:45,800
Who made you the lord?

1466
01:39:45,800 --> 01:39:47,600
Should we come to you asking for alms?

1467
01:39:48,040 --> 01:39:49,320
There is a norm.

1468
01:39:49,360 --> 01:39:50,200
What is it?

1469
01:39:50,240 --> 01:39:51,880
You came here for the
free liquor, didn't you?

1470
01:39:52,000 --> 01:39:53,600
Stop with being his slave.

1471
01:39:53,800 --> 01:39:55,440
Don’t you dare talk to me.

1472
01:39:55,600 --> 01:39:58,360
We came only because
you invited us.

1473
01:39:59,000 --> 01:40:00,880
Your cousin's words are inappropriate.

1474
01:40:01,240 --> 01:40:02,760
If I stick around...

1475
01:40:03,480 --> 01:40:05,080
I'll lose all my self respect.

1476
01:40:05,560 --> 01:40:07,240
Kothandam, wait!

1477
01:40:07,320 --> 01:40:08,360
Goodbye.

1478
01:40:09,000 --> 01:40:09,920
Teacher...

1479
01:40:10,680 --> 01:40:13,280
Hey, wait! It was me
who invited you, right?

1480
01:40:13,640 --> 01:40:15,640
Kothandam!
Nagendra!

1481
01:40:16,360 --> 01:40:17,720
Why are you doing this?

1482
01:40:17,840 --> 01:40:19,680
If this isn't enough, we still
have our portions left.

1483
01:40:19,760 --> 01:40:21,360
We can cook it in your farm.

1484
01:40:21,480 --> 01:40:23,240
We can eat as much
as we want at night.

1485
01:40:23,280 --> 01:40:25,240
If we make some gravy
we can have it with rice too.

1486
01:40:25,280 --> 01:40:27,560
If we save some
we can eat the next morning too.

1487
01:40:27,640 --> 01:40:28,840
Don't you know that?

1488
01:40:28,920 --> 01:40:30,520
Is it right to violate basic manners?

1489
01:40:30,640 --> 01:40:32,040
What would he know about manners?

1490
01:40:32,200 --> 01:40:34,800
Or he wouldn't have chopped the tree,
or come for the meat.

1491
01:40:34,840 --> 01:40:37,160
You disgraced me
in front of all the villagers.

1492
01:40:37,200 --> 01:40:38,240
What else do you want?

1493
01:40:38,280 --> 01:40:39,600
You keep bringing about the tree.

1494
01:40:39,680 --> 01:40:40,760
Did I come here for free?

1495
01:40:40,840 --> 01:40:42,280
I just helped myself
to a few pieces.

1496
01:40:42,400 --> 01:40:43,840
Here, you can eat that too.

1497
01:40:43,960 --> 01:40:47,040
If you have so much self respect,
leave my farm right now.

1498
01:40:47,160 --> 01:40:49,120
I too had a share on this land,
and the tree.

1499
01:40:49,280 --> 01:40:50,440
The tree again!

1500
01:40:50,560 --> 01:40:51,960
Always speaking about the tree...

1501
01:40:52,000 --> 01:40:53,040
What would you know?

1502
01:40:53,080 --> 01:40:54,720
If the tree is gone, so is my honour.

1503
01:40:55,760 --> 01:40:56,720
Landlord!

1504
01:41:05,000 --> 01:41:05,960
Landlord...

1505
01:41:06,360 --> 01:41:07,840
Don't.
Come back.

1506
01:41:08,120 --> 01:41:09,920
Don't fight, Landlord.

1507
01:41:15,360 --> 01:41:16,320
Come away.

1508
01:42:04,000 --> 01:42:05,880
Uncle, don't do it.
Let him go.

1509
01:42:06,680 --> 01:42:07,640
Uncle!

1510
01:42:11,920 --> 01:42:12,880
Uncle!

1511
01:42:43,360 --> 01:42:45,360
Grandpa, don't go.
- Let me go.

1512
01:43:23,480 --> 01:43:25,960
Your Grandpa will be back.
Listen to me, boy!

1513
01:43:26,440 --> 01:43:28,600
Grandpa, don’t leave me!

1514
01:43:28,760 --> 01:43:30,200
Don’t go away from me.

1515
01:44:20,080 --> 01:44:21,040
Grandpa?

1516
01:44:21,240 --> 01:44:22,200
Grandpa...

1517
01:44:22,640 --> 01:44:23,600
Grandpa!

1518
01:44:23,920 --> 01:44:24,880
Grandpa!

1519
01:44:25,320 --> 01:44:26,280
Grandpa?

1520
01:44:30,200 --> 01:44:31,160
Grandpa?

1521
01:44:31,440 --> 01:44:32,400
Grandpa!

1522
01:44:32,680 --> 01:44:33,640
Grandpa...?

1523
01:44:34,160 --> 01:44:35,120
Grandpa!

1524
01:44:48,000 --> 01:44:48,960
Grandpa!

1525
01:44:56,080 --> 01:44:57,040
Grandpa?

1526
01:44:57,480 --> 01:44:58,440
Grandpa!

1527
01:44:58,880 --> 01:44:59,840
Grandpa?

1528
01:45:00,240 --> 01:45:01,200
Grandpa!

1529
01:45:01,440 --> 01:45:02,400
Grandpa...

1530
01:45:03,040 --> 01:45:04,000
Grandpa!

1531
01:45:04,400 --> 01:45:05,360
Grandpa!

1532
01:45:33,120 --> 01:45:34,080
Grandpa...

1533
01:45:34,360 --> 01:45:35,320
Grandpa!

1534
01:45:35,960 --> 01:45:36,920
Grandpa...

1535
01:46:14,440 --> 01:46:20,720
Title : 'PIG'

1536
01:46:22,960 --> 01:46:28,720
'Dear son;
Don’t be scared'

1537
01:46:30,720 --> 01:46:35,880
'Dear son
Don’t be scared'

1538
01:46:38,760 --> 01:46:43,120
'Heart is filled with will'

1539
01:46:43,480 --> 01:46:49,960
'Don’t feel broken with grief
It will distance itself'

1540
01:46:53,560 --> 01:47:00,760
'It will appear light
and  turn to a storm'

1541
01:47:00,880 --> 01:47:04,800
'You will be ferocious'

1542
01:47:08,280 --> 01:47:13,080
'Dear son
Don’t be scared'

1543
01:47:34,120 --> 01:47:45,040
'The times he carried you on his shoulders
Won’t disappear from this land'

1544
01:47:45,240 --> 01:47:48,880
'Grief is cloud'

1545
01:47:49,040 --> 01:47:53,200
'With all the wounds from greedy deed'

1546
01:47:53,440 --> 01:48:00,480
'Live bearing all the cruelty
Like the mother earth'

1547
01:48:03,680 --> 01:48:08,000
'Oh fish that swam to the shore'

1548
01:48:08,200 --> 01:48:15,360
'Don't weep, the day will come
when you will reunite with the ocean'

1549
01:48:18,320 --> 01:48:24,080
'Don’t mourn
Dear fish'

1550
01:48:44,080 --> 01:48:51,240
'Though dark surrounds
It won’t last another day'

1551
01:48:51,480 --> 01:48:54,960
'What if thunder strikes hard?'

1552
01:48:55,240 --> 01:48:58,600
'Will the star even fall?'

1553
01:48:58,920 --> 01:49:03,160
'It will only shine there bright as ever'

1554
01:49:09,880 --> 01:49:13,640
'The path will keep extending'

1555
01:49:13,680 --> 01:49:17,040
'Have courage in heart'

1556
01:49:17,240 --> 01:49:21,720
'You will be your light'

1557
01:49:21,920 --> 01:49:24,680
'This will keep happening'

1558
01:49:24,840 --> 01:49:28,320
'Don’t melt
Dear light'

1559
01:49:32,080 --> 01:49:36,360
'One day when the world witnesses'

1560
01:49:36,680 --> 01:49:45,360
'Dear spark
You will become the light'

1561
01:49:46,760 --> 01:49:52,640
'Dear son
Don’t be scared'

