1
00:00:01,360 --> 00:00:03,360
The Chief needed someone
for babysitting duty

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,040
and I thought of you.

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,920
You're catching tonight's
red eye to Beijing.

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,320
The detainee,
is Dr. Matthew Nolan.

5
00:00:09,400 --> 00:00:10,520
Why is he being sent to China?

6
00:00:10,600 --> 00:00:12,720
- Vehicular manslaughter.
- He just left her?

7
00:00:12,800 --> 00:00:15,360
I am a British citizen being
held against my will

8
00:00:15,440 --> 00:00:16,640
on British soil.

9
00:00:16,720 --> 00:00:18,720
You're not on British soil.

10
00:00:18,800 --> 00:00:20,400
You have to help me.
I'm innocent.

11
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
Don't make this harder
than it has to be.

12
00:00:21,960 --> 00:00:24,320
I'm sure you're aware
of Dr. Matthew Nolan.

13
00:00:24,400 --> 00:00:25,360
I've been briefed.

14
00:00:25,440 --> 00:00:28,240
I believe he's responsible
for the death of a woman in Beijing.

15
00:00:28,320 --> 00:00:32,520
I am being extradited to China for
a crime that I did not commit!

16
00:00:32,600 --> 00:00:34,240
Show him you can write
something undeniable.

17
00:00:34,320 --> 00:00:36,280
Exclusives don't exactly
fall from the sky.

18
00:00:36,360 --> 00:00:37,480
No frickin' way.

19
00:00:37,560 --> 00:00:39,040
Can you stay over tonight?

20
00:00:39,120 --> 00:00:41,320
I've got a work thing
that might go late.

21
00:00:41,400 --> 00:00:43,760
Each of you are requested
by the Chinese government

22
00:00:43,840 --> 00:00:45,840
to return to Beijing
to give testimony.

23
00:00:45,920 --> 00:00:47,120
I'm being framed.

24
00:00:47,200 --> 00:00:48,520
You left a girl to die.

25
00:00:48,600 --> 00:00:50,080
- Are you ready to go?
- Yeah.

26
00:00:53,400 --> 00:00:56,520
- I guess he was unlucky.
- I hope so. For my sake.

27
00:00:56,800 --> 00:00:58,080
He ate your meal.

28
00:01:06,720 --> 00:01:08,400
How's your stress now?

29
00:01:10,360 --> 00:01:11,880
It's better.

30
00:01:15,200 --> 00:01:19,160
Hey, have you been following
the Nolan incident?

31
00:01:20,280 --> 00:01:21,520
Of course we have.

32
00:01:22,800 --> 00:01:25,560
And I'm here to tell you that
sending him back is a bad idea.

33
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
Hey, I'm not
sending him anywhere.

34
00:01:27,360 --> 00:01:29,000
I advised against it.

35
00:01:34,160 --> 00:01:38,120
So why do you think Beijing
wants this Nolan guy so badly?

36
00:01:39,800 --> 00:01:42,640
I mean, I get she was a daughter
of a party member but...

37
00:01:42,720 --> 00:01:44,480
I don't think they do.

38
00:01:45,040 --> 00:01:48,520
I think it's a test to see
if we'll play ball.

39
00:01:49,760 --> 00:01:51,480
That could be the start
of a very slippery slope.

40
00:01:51,560 --> 00:01:53,360
Mmm. Tell me about it.

41
00:02:14,480 --> 00:02:16,640
Uh, it's my husband's nurse.

42
00:02:16,720 --> 00:02:17,760
Can you?

43
00:02:17,840 --> 00:02:20,080
Yeah.
I was gonna shower anyway.

44
00:02:20,520 --> 00:02:22,360
After that
let's order room service.

45
00:02:22,440 --> 00:02:23,720
I'm starving.

46
00:02:24,520 --> 00:02:28,720
Or if you're feeling bold
we could go downstairs

47
00:02:29,160 --> 00:02:30,400
for an early dinner.

48
00:02:31,520 --> 00:02:33,800
- Delaney.
- Ma'am, it's Ruth.

49
00:02:34,280 --> 00:02:35,520
Sorry to disturb you at home.

50
00:02:35,600 --> 00:02:37,720
There's been a death
on flight 357.

51
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
What did he say?

52
00:03:33,160 --> 00:03:34,440
We're going to Beijing.

53
00:03:35,280 --> 00:03:37,000
Did you tell him about the food?

54
00:03:37,080 --> 00:03:38,920
I told him your concerns, yes.

55
00:03:42,960 --> 00:03:45,000
- Wait, Nolan, what are y...
- Captain Chen?

56
00:03:45,080 --> 00:03:46,120
Captain?

57
00:03:46,720 --> 00:03:48,240
- Please, let me speak.
- Sorry, Captain.

58
00:03:48,320 --> 00:03:50,000
You need to divert the plane

59
00:03:50,080 --> 00:03:51,640
so that we can analyze
his blood profile.

60
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
I'm not interrupting this fight
for what you yourself

61
00:03:53,880 --> 00:03:54,920
deemed a heart attack,
Dr. Nolan.

62
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
No, no, no. I only said
it looked like a heart attack.

63
00:03:57,080 --> 00:03:59,440
I gave him that GTN spray
in plenty of time.

64
00:03:59,520 --> 00:04:01,040
Well, obviously not.

65
00:04:01,120 --> 00:04:03,880
I am good at my job, Captain.

66
00:04:04,560 --> 00:04:05,880
And the last time I checked,

67
00:04:05,960 --> 00:04:08,600
I was the only licensed medical
practitioner on board.

68
00:04:08,680 --> 00:04:09,720
True...

69
00:04:09,800 --> 00:04:13,960
But I do wonder if your reason
to land is entirely medical.

70
00:04:14,760 --> 00:04:15,800
You think I'm lying?

71
00:04:15,880 --> 00:04:18,680
I think you'd say anything
not to go to Beijing

72
00:04:18,760 --> 00:04:20,320
and face charges.

73
00:04:24,040 --> 00:04:27,480
Detective Li, please escort
your prisoner back to his seat.

74
00:04:27,920 --> 00:04:29,160
Yes, Captain.

75
00:04:29,800 --> 00:04:30,960
Come on, Nolan.

76
00:04:34,160 --> 00:04:36,480
- Let me do you a favor.
- I am not lying.

77
00:04:36,560 --> 00:04:38,000
But you are being paranoid.

78
00:04:38,080 --> 00:04:39,400
Wait, what are you doing?

79
00:04:39,640 --> 00:04:41,440
You just rushed
the captain of the plane.

80
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
That can't happen again.

81
00:04:43,520 --> 00:04:44,720
Paranoid?

82
00:04:45,800 --> 00:04:47,480
I've been accused
of manslaughter,

83
00:04:47,560 --> 00:04:48,840
denied my legal rights,

84
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
rubber-gloved and renditioned,
that's not paranoia.

85
00:04:51,360 --> 00:04:52,960
All of that has happened.

86
00:04:53,040 --> 00:04:55,680
So, excuse me
for being concerned

87
00:04:55,760 --> 00:04:59,480
when a man dies after eating
a meal that was meant for me.

88
00:05:02,640 --> 00:05:04,040
Give me one good reason
why you think

89
00:05:04,120 --> 00:05:05,720
someone on this flight
wants to kill you.

90
00:05:06,000 --> 00:05:08,240
It's the same reason that
they're trying to frame me.

91
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
Which is?

92
00:05:13,400 --> 00:05:17,080
Just because I don't have an answer
doesn't mean that it isn't true.

93
00:05:21,160 --> 00:05:22,320
Have another drink.

94
00:05:22,680 --> 00:05:24,200
You're stressing everybody out.

95
00:06:05,120 --> 00:06:06,440
London Echo, Damien Hill.

96
00:06:06,520 --> 00:06:07,880
Mr. Hill, hi.

97
00:06:07,960 --> 00:06:10,040
It's Jess Li, I'm not sure
if you remember me.

98
00:06:10,120 --> 00:06:11,360
How could I forget?

99
00:06:11,640 --> 00:06:14,120
The intern who tried to sell us
an unsubstantiated story.

100
00:06:14,600 --> 00:06:16,160
And I'm sorry about that.

101
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
But for what it's worth,
that story was legit.

102
00:06:18,360 --> 00:06:19,440
Yeah, what do you want?

103
00:06:19,520 --> 00:06:21,080
Did you see the video
of the doctor at Heathrow

104
00:06:21,160 --> 00:06:22,920
claiming he was
being renditioned?

105
00:06:23,000 --> 00:06:24,720
Extradited, but yes.

106
00:06:24,800 --> 00:06:26,320
I want to write a piece
on him for you.

107
00:06:26,640 --> 00:06:28,320
Uh-huh.
Do you now?

108
00:06:29,080 --> 00:06:31,320
Putting aside the fact that
you're not a reporter...

109
00:06:31,400 --> 00:06:32,520
Yet.

110
00:06:32,600 --> 00:06:35,280
We didn't even know
if it was real or a stunt.

111
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
It was real.

112
00:06:36,800 --> 00:06:38,040
And how do you know that?

113
00:06:38,120 --> 00:06:40,840
'Cause the police officer
escorting him is my sister.

114
00:06:40,920 --> 00:06:43,520
And trust me,
she doesn't do stunts.

115
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
Will your sister
talk to you on the record?

116
00:06:47,280 --> 00:06:48,480
Of course.

117
00:06:48,560 --> 00:06:49,960
'Cause she didn't last time.

118
00:06:50,760 --> 00:06:52,720
We're cool now. Trust me.

119
00:06:53,480 --> 00:06:54,880
Last chance, Miss Li.

120
00:06:55,200 --> 00:06:56,600
Don't blow it.

121
00:06:56,680 --> 00:06:59,880
I won't. And thank you so much for...

122
00:07:01,120 --> 00:07:02,320
Yes.

123
00:07:06,120 --> 00:07:07,400
Detective Li?

124
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Can you connect your phone
to the plane's Wi-Fi, please?

125
00:07:11,640 --> 00:07:13,680
The cockpit was informed
you have a work call

126
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
trying to get through.

127
00:07:14,960 --> 00:07:18,160
Yeah, uh...
Yeah, I...

128
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
You can use FaceTime Audio
or Whatsapp.

129
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Thanks.

130
00:07:33,480 --> 00:07:34,520
Hello?

131
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
Is this DC Hana Li?

132
00:07:36,320 --> 00:07:38,160
- Speaking, who's this?
- Ruth Banks.

133
00:07:38,360 --> 00:07:41,600
I'm assistant to Director
General Delaney at Thames House.

134
00:07:41,960 --> 00:07:44,280
- Okay.
- I'm calling about Daniel Lomax.

135
00:07:44,360 --> 00:07:46,480
If you could, I'd like you
to run me through the events

136
00:07:46,560 --> 00:07:47,760
that led to his death.

137
00:07:48,800 --> 00:07:51,520
Why is MI5 interested in
a passenger's heart failure?

138
00:07:51,600 --> 00:07:53,440
It's protocol on an
international flight.

139
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
Well, it's not protocol for me,

140
00:07:54,760 --> 00:07:56,400
and I've been tricked
by the press before.

141
00:07:56,480 --> 00:07:58,880
So, can you prove
you are who you say you are?

142
00:07:58,960 --> 00:08:01,720
Certainly. Would you like your
national insurance number

143
00:08:01,800 --> 00:08:03,280
or your current bank balance?

144
00:08:08,200 --> 00:08:09,640
I want to stretch my legs.

145
00:08:09,720 --> 00:08:12,360
Two long-haul flights
in one day is too much for my back.

146
00:08:15,280 --> 00:08:16,520
Hey.

147
00:08:16,800 --> 00:08:17,960
Steven.

148
00:08:18,280 --> 00:08:19,680
Steven.

149
00:08:20,560 --> 00:08:22,000
What's going on?

150
00:08:22,160 --> 00:08:23,280
Why are you and Amber here?

151
00:08:23,360 --> 00:08:25,720
- I'm not supposed to talk to you.
- Says who?

152
00:08:25,800 --> 00:08:27,560
The government chap at Heathrow.

153
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Why?

154
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
Said you might try
to influence our statement.

155
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
Statement about what?

156
00:08:34,920 --> 00:08:36,880
Come on, Steve.
You know me.

157
00:08:38,800 --> 00:08:40,920
- I didn't do anything.
- So you didn't crash your car?

158
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
No. Well, yeah, I did.

159
00:08:44,240 --> 00:08:45,520
I was alone.

160
00:08:45,800 --> 00:08:47,120
That woman...

161
00:08:47,440 --> 00:08:50,880
Shen Zhao, she was
not in the car with me.

162
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
- They told us that...
- No, I know.

163
00:08:52,480 --> 00:08:54,240
That's what they're
telling everybody, but...

164
00:08:55,360 --> 00:08:57,680
it simply isn't true.

165
00:09:00,400 --> 00:09:01,560
Bloody hell, mate.

166
00:09:01,720 --> 00:09:03,920
- I know.
- What are you gonna do?

167
00:09:04,320 --> 00:09:06,840
- Have they got you a lawyer?
- No, they wouldn't even let me...

168
00:09:09,520 --> 00:09:10,680
Can I borrow your phone?

169
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
- What?
- Please.

170
00:09:11,840 --> 00:09:13,880
No, no, I'm begging you.
Just one call.

171
00:09:14,280 --> 00:09:15,440
One call.

172
00:09:20,240 --> 00:09:21,360
What's going on?

173
00:09:23,160 --> 00:09:24,560
Nothing, Officer.

174
00:09:27,520 --> 00:09:28,680
Sorry, where was I?

175
00:09:29,240 --> 00:09:31,440
Nolan had just administered
heart medication.

176
00:09:31,680 --> 00:09:34,160
Yes, but it was not effective.

177
00:09:34,520 --> 00:09:37,000
After the heart meds failed,
were any other methods used

178
00:09:37,080 --> 00:09:38,200
to try and save his life?

179
00:09:38,280 --> 00:09:39,760
Yes. A defibrillator.

180
00:09:41,120 --> 00:09:43,320
There were no other
contributing factors?

181
00:09:48,120 --> 00:09:49,400
Uh, sorry...

182
00:09:49,960 --> 00:09:51,520
What do you mean,
contributing factors?

183
00:09:51,600 --> 00:09:54,720
I mean, in your opinion,
it was a regular heart attack.

184
00:09:56,520 --> 00:09:58,240
Unless you know
something that I don't.

185
00:09:58,320 --> 00:10:00,480
So your opinion is natural causes?

186
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
Thank you, DC Li.
I have everything I need.

187
00:10:36,640 --> 00:10:38,840
I thought you'd be well
on your way to China by now.

188
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
I am. I'm calling from the plane.

189
00:10:41,200 --> 00:10:43,120
- You can do that?
- Over Wi-Fi

190
00:10:43,200 --> 00:10:47,560
Yes. Listen, I just got this
weird call from Thames House.

191
00:10:48,400 --> 00:10:50,520
A British passenger on
board died of heart failure.

192
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
Well, that's too bad, but why would
MI5 be interested in that?

193
00:10:53,280 --> 00:10:54,480
Well, that's exactly what I thought.

194
00:10:54,560 --> 00:10:57,600
She said it was protocol,
but something feels off.

195
00:10:58,760 --> 00:11:02,000
So if I give you the
deceased's name and details,

196
00:11:02,560 --> 00:11:04,560
can you track down
his medical records?

197
00:11:04,640 --> 00:11:06,400
You do remember that
I'm your boss now, yeah?

198
00:11:07,080 --> 00:11:08,480
And a great one you are, too.

199
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
Right.
What am I looking for?

200
00:11:13,360 --> 00:11:15,880
I want to know if he had a
pre-existing heart condition or not.

201
00:11:19,840 --> 00:11:21,280
Sorry to drag you back in, ma'am.

202
00:11:21,360 --> 00:11:24,440
- Who is he?
- Daniel Lomax, 35 years old.

203
00:11:24,680 --> 00:11:26,720
Sports teacher at
North Cambridge Academy

204
00:11:26,800 --> 00:11:28,080
divorced, no dependents.

205
00:11:28,280 --> 00:11:29,880
He was flying to Beijing
to participate

206
00:11:29,960 --> 00:11:31,280
in the Great Wall Marathon.

207
00:11:31,360 --> 00:11:33,120
He did it before in 2019.

208
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Ran a good time.

209
00:11:35,360 --> 00:11:37,360
Well, he won't this year.

210
00:11:37,640 --> 00:11:39,240
God, I need a coffee.

211
00:11:42,240 --> 00:11:44,840
What did the officer
escorting Nolan say?

212
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
That it was a heart attack.

213
00:11:46,080 --> 00:11:47,640
Dr. Nolan tried to save him.

214
00:11:47,720 --> 00:11:48,880
The detainee?

215
00:11:48,960 --> 00:11:50,880
Apparently he's the only MD on board.

216
00:11:50,960 --> 00:11:52,520
There's a transcript on your desk.

217
00:11:53,160 --> 00:11:54,280
Thanks, Ruth.

218
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
It's not strictly in our purview,

219
00:11:56,600 --> 00:12:00,800
but let's monitor this situation in
as far as it impacts the CAE deal.

220
00:12:00,880 --> 00:12:02,080
Yes, ma'am.

221
00:12:02,160 --> 00:12:06,680
Oh, and Tennant from OSET
is number one on your call list.

222
00:12:07,400 --> 00:12:08,560
Bump him.

223
00:12:24,240 --> 00:12:25,320
What's that?

224
00:12:25,400 --> 00:12:28,760
I got my boss to pull up Lomax's
medical records to shut you up.

225
00:12:31,960 --> 00:12:33,640
His heart was fine, wasn't it?

226
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
He was poisoned to
look like a heart attack.

227
00:12:50,640 --> 00:12:51,840
Ning Hwa...

228
00:12:53,800 --> 00:12:54,840
Ning Hwa.

229
00:12:56,440 --> 00:12:58,800
Ning Hwa... Ning Hwa.

230
00:12:59,160 --> 00:13:00,680
Ning Hwa...

231
00:13:04,720 --> 00:13:07,000
Ning Hwa, Ning Hwa...

232
00:13:12,040 --> 00:13:13,120
Ning Hwa...

233
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
Madam, did your dog
eat any of that man's food?

234
00:13:16,240 --> 00:13:18,000
Can you ask if her
dog ate any of the food?

235
00:13:18,160 --> 00:13:19,240
It did.

236
00:13:20,480 --> 00:13:21,800
When I collected his tray.

237
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
Ning Hwa...

238
00:13:25,120 --> 00:13:26,360
Ning Hwa...

239
00:13:27,840 --> 00:13:29,120
Ning Hwa!

240
00:13:30,120 --> 00:13:31,200
Ning Hwa!

241
00:13:32,400 --> 00:13:33,080
Ning Hwa!

242
00:13:33,160 --> 00:13:34,560
I need to speak to the captain again.

243
00:14:04,160 --> 00:14:05,200
Ladies and gentlemen,

244
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
the captain has turned on
the fasten seatbelts sign.

245
00:14:09,200 --> 00:14:10,840
Please return to your seats.

246
00:14:17,920 --> 00:14:19,080
You too. Please.

247
00:14:25,800 --> 00:14:27,160
Please sit down.

248
00:14:29,760 --> 00:14:31,760
Please fasten your seatbelts.

249
00:14:38,600 --> 00:14:39,880
Have you seen Steven?

250
00:14:40,600 --> 00:14:41,680
Haven't, no.

251
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
- Jess.
- Hey.

252
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
It's been a minute.

253
00:14:56,880 --> 00:14:57,960
Thank you.

254
00:14:58,120 --> 00:14:59,880
- How have you been?
- Good.

255
00:15:00,360 --> 00:15:03,640
I, uh, I got an assignment
from the London Echo today.

256
00:15:03,720 --> 00:15:05,000
Congratulations.

257
00:15:05,160 --> 00:15:06,400
You too.

258
00:15:06,600 --> 00:15:08,120
Is it weird being Hana's boss now?

259
00:15:09,200 --> 00:15:10,480
It is a bit, yeah.

260
00:15:11,600 --> 00:15:13,320
If it's Hana you're looking for,
she's not here.

261
00:15:13,400 --> 00:15:15,760
I know. She's renditioning
a man to China.

262
00:15:18,120 --> 00:15:19,560
So this is not a social call.

263
00:15:19,640 --> 00:15:21,080
No. Sorry.

264
00:15:21,320 --> 00:15:23,680
My assignment is to get the inside
scoop on Hana's prisoner.

265
00:15:23,760 --> 00:15:25,320
Well, good luck with that.
She still pissed off

266
00:15:25,400 --> 00:15:27,720
at you for the last time
you tried to use her for a story.

267
00:15:27,960 --> 00:15:29,680
- That was different.
- Was it?

268
00:15:29,760 --> 00:15:32,200
This isn't about her. It's about him.

269
00:15:32,280 --> 00:15:34,200
And that's why I thought
before I call her,

270
00:15:34,280 --> 00:15:36,560
why didn't I swing by, talk to you.

271
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
Get a bit of background
on the situation.

272
00:15:38,840 --> 00:15:41,560
- I can't talk to press, Jess.
- Well then talk to me.

273
00:15:41,880 --> 00:15:44,760
You best mate's baby sister,
off the record.

274
00:15:45,120 --> 00:15:48,040
I just need the basic W's,
Who...

275
00:15:48,360 --> 00:15:49,680
Why...

276
00:15:49,920 --> 00:15:51,120
When...

277
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
I'll not read my name anywhere.

278
00:15:58,240 --> 00:15:59,440
You won't.

279
00:16:07,840 --> 00:16:08,960
Override failed.

280
00:16:09,040 --> 00:16:11,440
You need to go down below
and check the circuits.

281
00:16:14,320 --> 00:16:17,360
Ladies and gentlemen,
I apologize for the turbulence.

282
00:16:17,840 --> 00:16:20,560
I have turned on the
fasten seatbelts sign...

283
00:17:49,120 --> 00:17:50,320
There's been an accident.

284
00:17:50,600 --> 00:17:51,680
Is it Steven?

285
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
- What's happened?
- Steven!

286
00:18:09,000 --> 00:18:10,280
Somebody help him!

287
00:18:16,480 --> 00:18:17,520
Steven.

288
00:18:18,680 --> 00:18:20,880
I'm just gonna check him, okay?

289
00:18:29,760 --> 00:18:30,960
Was it a circuit?

290
00:18:31,200 --> 00:18:32,280
No.

291
00:18:32,520 --> 00:18:34,400
Aileron control did not
short out, sir.

292
00:18:35,160 --> 00:18:36,520
It was switched off.

293
00:18:37,640 --> 00:18:40,800
Why would someone purposefully
destabilize the plane?

294
00:18:47,040 --> 00:18:48,840
Captain, there's been an accident.

295
00:18:48,920 --> 00:18:51,560
One of the passengers fell
down the stairs in the turbulence.

296
00:18:51,640 --> 00:18:52,840
I think he's...

297
00:18:53,680 --> 00:18:55,880
-dead. -All right,
keep everyone in their seats.

298
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
I'll be right there.

299
00:18:59,160 --> 00:19:00,920
- You have control.
- I have control.

300
00:19:06,200 --> 00:19:07,920
Captain, what's happened?

301
00:19:08,400 --> 00:19:09,720
Who's had an accident.

302
00:19:45,240 --> 00:19:46,400
I'm sorry.

303
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
What happened?

304
00:20:01,080 --> 00:20:03,800
Captain, he must have
fallen in the turbulence.

305
00:20:04,320 --> 00:20:06,040
Yeah, turbulence.

306
00:20:07,960 --> 00:20:09,200
What is it?

307
00:20:10,120 --> 00:20:11,680
Did anyone see or hear him fall?

308
00:20:11,760 --> 00:20:14,000
No, Captain.
The seatbelt light had just come on.

309
00:20:14,080 --> 00:20:16,120
Passengers were busy
taking their seats.

310
00:20:17,760 --> 00:20:19,040
Please help Dr.
Hurst back to her seat.

311
00:20:19,120 --> 00:20:21,320
No. I want to stay here.

312
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
Please, Dr. Hurst.

313
00:20:24,360 --> 00:20:25,920
Let us take care of his body for you.

314
00:20:38,520 --> 00:20:40,880
Let's move his body into
the flight attendants' quarters.

315
00:20:40,960 --> 00:20:42,480
Whoa, no, you cannot move his body.

316
00:20:42,560 --> 00:20:44,760
I'm certainly not leaving him here,
Detective Li.

317
00:20:45,040 --> 00:20:46,240
With all due respect, Captain.

318
00:20:46,320 --> 00:20:47,640
- Stop!
- What about the evidence?

319
00:20:48,200 --> 00:20:49,360
Yungxi, help me.

320
00:20:55,200 --> 00:20:56,800
Amber, what's happened?

321
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
Where's Steven?

322
00:21:11,440 --> 00:21:13,920
Amber, talk to me.

323
00:21:16,480 --> 00:21:17,600
You.

324
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
It's your fault.

325
00:21:22,440 --> 00:21:23,720
What's my fault?

326
00:21:24,600 --> 00:21:27,360
He was only on this ♪♪♪
plane because of you.

327
00:21:47,280 --> 00:21:49,240
Can't assume it was an accident,
Captain.

328
00:21:49,400 --> 00:21:51,520
Somebody could have used
the turbulence as cover.

329
00:21:52,960 --> 00:21:54,800
You're beginning to
sound like your prisoner.

330
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
The second death in as many hours.

331
00:21:56,480 --> 00:21:58,320
So I say it's time for
you to turn this plane around

332
00:21:58,400 --> 00:22:00,840
or land at the nearest airport
so it can be investigated.

333
00:22:00,920 --> 00:22:02,840
I'll radio Beijing and
take it under advisement.

334
00:22:02,920 --> 00:22:04,880
This plane is a potential
crime scene, Captain,

335
00:22:04,960 --> 00:22:06,480
and every hour we are in the air,

336
00:22:06,560 --> 00:22:07,840
degrades what little
evidence there is,

337
00:22:07,920 --> 00:22:10,120
let alone jeopardizes
the life of my detainee

338
00:22:10,200 --> 00:22:11,760
and every passenger on board.

339
00:22:13,560 --> 00:22:16,280
Hysterics may work
in London detective,

340
00:22:16,360 --> 00:22:18,120
but in China,
we have an order to things.

341
00:22:18,200 --> 00:22:20,080
Now, we'll keep these
quarters locked...

342
00:22:21,880 --> 00:22:23,920
to preserve your evidence.

343
00:22:25,760 --> 00:22:27,560
Passengers are going to sleep soon.

344
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
I think we have this under control.

345
00:22:29,880 --> 00:22:32,240
Let's make sure we get
Dr. Hurst anything she needs.

346
00:22:35,280 --> 00:22:36,800
That's all I can tell you.

347
00:22:36,880 --> 00:22:39,400
Oh, please, just a
couple more questions.

348
00:22:42,760 --> 00:22:45,640
- Is that from Hana?
- Jess, you need to leave.

349
00:22:45,920 --> 00:22:47,520
- What is it? - You'll have
to get the rest from Hana

350
00:22:47,600 --> 00:22:49,120
or from the Foreign Office.

351
00:22:50,800 --> 00:22:52,160
Problem with an intake, sir.

352
00:22:52,320 --> 00:22:53,840
She'll only talk to
a ranking officer.

353
00:22:54,160 --> 00:22:55,880
Great. Jess, see yourself out.

354
00:22:55,960 --> 00:22:57,760
Yeah, of course. Go.

355
00:23:13,600 --> 00:23:15,320
Oh, shit.

356
00:23:57,000 --> 00:23:58,440
Nolan and Hurst.

357
00:23:58,960 --> 00:24:00,280
They know each other.

358
00:24:30,680 --> 00:24:31,760
That's correct.

359
00:24:32,480 --> 00:24:35,000
But, Captain, there
was no turbulence.

360
00:24:35,080 --> 00:24:35,840
Stop talking.

361
00:24:35,920 --> 00:24:37,760
The starboard
Aileron control was switched off.

362
00:24:40,720 --> 00:24:42,120
You listen to me, Wu.

363
00:24:42,200 --> 00:24:45,080
You report anything mechanical
as his cause of death,

364
00:24:45,160 --> 00:24:47,000
the airline will see to it
that you're not even licenced

365
00:24:47,080 --> 00:24:49,040
to drive the school
buses in Mongolia.

366
00:25:03,760 --> 00:25:07,160
Ma'am, there's been a
second death on board 357.

367
00:25:07,840 --> 00:25:08,240
Who?

368
00:25:08,320 --> 00:25:09,960
Stephen Hurst. He's on the list.

369
00:25:10,240 --> 00:25:10,920
How do you know?

370
00:25:11,000 --> 00:25:13,600
DC Li's on the phone and she's
demanding to talk to you.

371
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
Is she?

372
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
Send me her police file and
put her through and, erm...

373
00:25:28,600 --> 00:25:30,320
- DC Li?
- 'Yes.'

374
00:25:30,400 --> 00:25:32,360
I'm Director General
Madeline Delaney.

375
00:25:32,440 --> 00:25:34,200
What the hell's
going on up there?

376
00:25:34,520 --> 00:25:35,800
Why don't you tell me?

377
00:25:35,880 --> 00:25:37,120
I beg your pardon?

378
00:25:37,400 --> 00:25:38,960
What am I in the middle of?

379
00:25:39,120 --> 00:25:41,200
This is meant to be a
simple passenger transfer.

380
00:25:41,280 --> 00:25:44,160
Can you confirm there's been
a second death on board?

381
00:25:47,400 --> 00:25:49,600
Yes. And can I speak frankly?

382
00:25:49,680 --> 00:25:50,720
You weren't before?

383
00:25:50,800 --> 00:25:52,400
Even if you forget the odds,

384
00:25:52,640 --> 00:25:54,160
I don't think they
were accidental.

385
00:25:55,240 --> 00:25:57,160
Explain why you think that.

386
00:25:57,400 --> 00:25:59,680
The first death
wasn't a heart attack.

387
00:25:59,840 --> 00:26:02,240
'Lomax unfortunately
got Nolan's vegan meal,

388
00:26:02,320 --> 00:26:05,800
'and it was poisoned.' Poisoned?
How did you test for that?

389
00:26:06,040 --> 00:26:07,880
The woman's dog in the
next seat did it for me.

390
00:26:07,960 --> 00:26:10,560
And you think Nolan was
the intended target.

391
00:26:10,720 --> 00:26:13,400
'It was his meal.' And Hurst?

392
00:26:13,560 --> 00:26:15,880
Made to look like he broke his
neck falling down the stairs.

393
00:26:15,960 --> 00:26:17,600
But you don't believe that?

394
00:26:17,760 --> 00:26:20,480
To know more, I'd need
Nolan to examine him.

395
00:26:20,560 --> 00:26:21,840
So what's stopping you?

396
00:26:22,400 --> 00:26:24,880
According to the captain, I
have no authority up here.

397
00:26:25,040 --> 00:26:27,520
DC Li, I've got your vetting
file open in front of me,

398
00:26:27,600 --> 00:26:29,240
and you don't strike
me as the kind of woman

399
00:26:29,320 --> 00:26:30,960
who asks permission.

400
00:26:31,040 --> 00:26:32,880
You need to get
Nolan off this plane.

401
00:26:33,200 --> 00:26:34,640
Can you force the
captain's hand to land?

402
00:26:34,720 --> 00:26:37,560
I'm K Branch, I deal
in domestic threats.

403
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
Why am I wasting my
time talking to you?

404
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Because it doesn't mean with
the right political pressure

405
00:26:41,480 --> 00:26:43,000
brought to bear that
it can't be done.

406
00:26:43,080 --> 00:26:47,120
But one step at a time,
Hana. Can I call you Hana?

407
00:26:47,720 --> 00:26:48,240
Sure.

408
00:26:48,320 --> 00:26:51,040
Before you turn this into
a political hand grenade,

409
00:26:51,120 --> 00:26:53,600
you need to be
ironclad on the facts.

410
00:26:53,680 --> 00:26:55,360
I can't go into details.

411
00:26:55,440 --> 00:26:59,280
Just know that Nolan's
extradition, whilst unconventional,

412
00:26:59,360 --> 00:27:02,360
is important to some
corners of our government.

413
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
Who's doing this?

414
00:27:04,520 --> 00:27:07,560
We don't know what
this is yet, Hana.

415
00:27:07,640 --> 00:27:10,080
Look, I'm sending
you my direct number.

416
00:27:10,160 --> 00:27:12,720
Trust me, and I will help you.

417
00:27:17,400 --> 00:27:20,080
Why would you help me if
it's not your department?

418
00:27:21,880 --> 00:27:23,800
Just keep me posted.

419
00:27:34,920 --> 00:27:37,760
Dr Hurst? I'm DC Hana Li.

420
00:27:37,960 --> 00:27:39,880
We haven't officially
been introduced.

421
00:27:40,240 --> 00:27:41,640
Do you mind if I
sit for a moment?

422
00:27:42,280 --> 00:27:43,600
Ask you some questions.

423
00:27:49,200 --> 00:27:51,040
I'm so sorry for your loss.

424
00:27:54,200 --> 00:27:56,480
Dr Nolan tells me you
were just in Beijing.

425
00:27:56,960 --> 00:27:59,080
Can I ask why you and your
husband are on this flight?

426
00:28:00,040 --> 00:28:01,960
Oh, we were asked to return.

427
00:28:02,200 --> 00:28:04,160
And what were you
expected to do in China?

428
00:28:05,320 --> 00:28:06,760
To give testimony.

429
00:28:08,240 --> 00:28:09,560
You couldn't have
done that from London?

430
00:28:09,640 --> 00:28:12,240
Yes, but it didn't
seem to be an option.

431
00:28:13,000 --> 00:28:14,680
We were persuaded to help.

432
00:28:14,960 --> 00:28:19,440
Anglo-Chinese relations
and cooperate.

433
00:28:19,880 --> 00:28:21,040
It all happened so fast,

434
00:28:21,120 --> 00:28:23,800
we didn't even take
our bags off the plane.

435
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
So you didn't even get
to leave the airport?

436
00:28:29,080 --> 00:28:30,160
No.

437
00:28:30,600 --> 00:28:33,560
Well, one of us did but
the rest of us wanted

438
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
to do the right thing.

439
00:28:38,520 --> 00:28:40,840
There must have been quite a
few doctors at your gathering.

440
00:28:41,000 --> 00:28:43,520
Erm, 30 maybe.

441
00:28:44,440 --> 00:28:46,960
I'm just curious why only four
of you were asked to return.

442
00:28:47,040 --> 00:28:52,160
Erm, I think we were the
only ones she talked to.

443
00:28:53,400 --> 00:28:54,520
You mean Shen Zhao?

444
00:28:54,600 --> 00:28:57,680
Yes, um, nervous thing.

445
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
She didn't stay long.

446
00:29:00,280 --> 00:29:02,040
I think she was gonna
have dinner with Chris,

447
00:29:02,120 --> 00:29:04,080
but she changed her mind.

448
00:29:04,840 --> 00:29:06,160
Because she left with Nolan?

449
00:29:06,480 --> 00:29:07,560
No.

450
00:29:08,760 --> 00:29:11,440
Now you say it,
that's... that's odd.

451
00:29:11,520 --> 00:29:13,640
He left alone.

452
00:29:23,000 --> 00:29:25,080
Okay, everyone.

453
00:29:26,120 --> 00:29:30,880
We now have confirmation of
two deaths on board flight 357.

454
00:29:31,880 --> 00:29:32,720
So where are we?

455
00:29:32,800 --> 00:29:35,240
There's no connection in
real world or social media

456
00:29:35,320 --> 00:29:36,560
between the two victims.

457
00:29:36,640 --> 00:29:39,520
Their lives only intersect
once on this flight.

458
00:29:39,800 --> 00:29:42,360
That's because Lomax
wasn't the intended target.

459
00:29:42,440 --> 00:29:44,520
Matthew Nolan was.

460
00:29:44,920 --> 00:29:48,160
So with that information in
play, what does that give us?

461
00:29:48,280 --> 00:29:50,760
We know that both of these men
were asked to return to Beijing

462
00:29:50,840 --> 00:29:54,160
over the death of this
woman: Shen Zhao... but why

463
00:29:54,240 --> 00:29:56,680
if they're only going
to be killed in flight?

464
00:29:56,760 --> 00:30:01,080
Which frankly is a bad plan
because if it is murder,

465
00:30:01,160 --> 00:30:02,200
there's no escape.

466
00:30:02,280 --> 00:30:04,840
So the killer is still on board.

467
00:30:04,920 --> 00:30:07,920
Now, I want background checks
on everyone on that plane,

468
00:30:08,000 --> 00:30:09,680
passengers and crew.

469
00:30:09,880 --> 00:30:11,760
The police officer
on board, DC Hana Li,

470
00:30:11,840 --> 00:30:14,240
is investigating these
deaths as a crime.

471
00:30:14,320 --> 00:30:18,000
We, however, will continue
to look at every option.

472
00:30:18,080 --> 00:30:21,240
No possibility is off the table.

473
00:30:24,600 --> 00:30:25,920
Thanks.

474
00:30:30,200 --> 00:30:31,600
I need your door code.

475
00:30:32,800 --> 00:30:33,720
Where are we going?

476
00:30:33,800 --> 00:30:35,160
I want you to examine his body.

477
00:30:35,240 --> 00:30:36,520
Steven's?

478
00:30:37,720 --> 00:30:39,200
I'm not a pathologist.

479
00:30:39,360 --> 00:30:41,680
Help me. Oh, so now
you want my help?

480
00:30:42,000 --> 00:30:43,360
You want off this plane?

481
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
You know I do.

482
00:30:49,280 --> 00:30:51,320
- It's unlocked.
- What's wrong?

483
00:31:00,760 --> 00:31:02,000
Hey!

484
00:31:02,960 --> 00:31:04,200
What are you doing?

485
00:31:29,920 --> 00:31:32,040
Hands! Now!

486
00:31:36,560 --> 00:31:37,920
Easy, Detective Li.

487
00:31:38,000 --> 00:31:40,680
- Who are you?
- Officer Zhang.

488
00:31:41,360 --> 00:31:42,960
I'm the Air Marshal.

489
00:31:44,560 --> 00:31:47,040
Prove it. Slowly!

490
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
You all right there, Nolan?

491
00:32:00,520 --> 00:32:03,000
Fine, who do I sue?
Him or the airline?

492
00:32:03,600 --> 00:32:05,760
Why didn't you reveal
yourself sooner?

493
00:32:06,280 --> 00:32:08,720
You and the crew seemed
to have it under control,

494
00:32:08,880 --> 00:32:10,440
even this accident.

495
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
Can I put my hands down now?

496
00:32:12,920 --> 00:32:14,360
What are you doing down here?

497
00:32:14,440 --> 00:32:16,480
The flight attendant
saw Dr Hurst arguing

498
00:32:16,560 --> 00:32:19,640
with a female colleague
just before his accident.

499
00:32:19,720 --> 00:32:21,000
Arguing about what?

500
00:32:22,120 --> 00:32:23,640
It seemed like a breakup.

501
00:32:31,480 --> 00:32:33,080
His eyes are bloodshot.

502
00:32:35,440 --> 00:32:37,800
He took a hard blow to
the back of the skull.

503
00:32:37,960 --> 00:32:39,080
From the fall.

504
00:32:39,160 --> 00:32:43,120
Yeah, vertebrae 3C is
badly out of alignment.

505
00:32:45,840 --> 00:32:48,000
It's obviously the
cause of death, but...

506
00:32:53,520 --> 00:32:54,720
But what?

507
00:32:56,240 --> 00:32:59,320
When you found him at the foot
of the stairs, how was he lying?

508
00:32:59,520 --> 00:33:02,880
On his back with his left
leg on the first step.

509
00:33:04,280 --> 00:33:05,520
Why?

510
00:33:05,960 --> 00:33:07,800
There's spinal fluid
in the ear canal.

511
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
Is that not also
explained by the fall?

512
00:33:09,960 --> 00:33:13,080
No, it takes a pretty violent
twist to release spinal fluid.

513
00:33:14,080 --> 00:33:15,160
Keep going.

514
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
Check his other wrist.

515
00:33:36,880 --> 00:33:38,040
What is it?

516
00:33:39,000 --> 00:33:40,400
Ligature marks.

517
00:33:41,960 --> 00:33:43,520
Like his wrists were bound.

518
00:33:45,880 --> 00:33:47,760
Let's not jump to
any conclusions.

519
00:33:47,920 --> 00:33:49,360
We don't want to cause panic.

520
00:33:49,440 --> 00:33:52,000
Those marks could have been
caused by any number of things.

521
00:34:12,680 --> 00:34:14,040
I'm so sorry.

522
00:34:19,280 --> 00:34:23,520
Are you sorry that he's dead
or that you were screwing him?

523
00:34:24,840 --> 00:34:26,160
I... That's right.

524
00:34:26,280 --> 00:34:27,840
You didn't think I knew.

525
00:34:30,560 --> 00:34:32,400
Ow!

526
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
Dr Hurst and Dr
Ward are fighting.

527
00:34:40,200 --> 00:34:41,280
Keep an eye on him.

528
00:34:44,160 --> 00:34:45,600
Where am I gonna go?

529
00:35:10,120 --> 00:35:12,360
Hey! Hey! Stop! Stop! Stop!

530
00:35:12,840 --> 00:35:14,280
Okay, take her back to her seat.

531
00:35:14,360 --> 00:35:15,080
Sit down.

532
00:35:15,160 --> 00:35:17,880
What is going on? That ♪♪♪
has been screwing my husband.

533
00:35:18,120 --> 00:35:19,480
That's what's been going on.

534
00:35:20,400 --> 00:35:21,640
Okay.

535
00:35:21,800 --> 00:35:22,960
Please see if you can take
care of her.

536
00:35:23,040 --> 00:35:24,280
Of course.

537
00:35:24,640 --> 00:35:26,200
Please, Dr Hurst.

538
00:35:26,920 --> 00:35:28,480
I just want to be with Steven.

539
00:35:30,600 --> 00:35:32,040
Dr Ward, can I have a word?

540
00:35:39,880 --> 00:35:41,120
Thank you.

541
00:35:41,200 --> 00:35:42,440
What happened?

542
00:35:44,760 --> 00:35:47,560
I tried to apologise.
I meant with Steven.

543
00:35:48,040 --> 00:35:51,000
Right now, Dr Ward, you are the
last person to see him alive,

544
00:35:51,240 --> 00:35:53,400
and you were witnessed
having an argument.

545
00:35:55,120 --> 00:35:56,880
Yeah, but he...

546
00:35:58,280 --> 00:36:01,360
Sorry, wait, erm...
What are you asking me?

547
00:36:01,440 --> 00:36:03,920
You left together and
you returned alone,

548
00:36:04,000 --> 00:36:06,160
so I'm asking what happened.

549
00:36:09,440 --> 00:36:11,600
Well, he said it was over.

550
00:36:12,080 --> 00:36:15,280
I didn't want that,
but... he was adamant.

551
00:36:15,560 --> 00:36:16,880
That can't have been easy.

552
00:36:16,960 --> 00:36:19,040
Well, we're not
children, Officer Li.

553
00:36:21,720 --> 00:36:23,440
Then what happened?

554
00:36:25,400 --> 00:36:26,880
Well, he thought it
would be suspicious,

555
00:36:26,960 --> 00:36:28,240
us both returning
at the same time.

556
00:36:28,320 --> 00:36:29,800
So I left first.

557
00:36:30,280 --> 00:36:32,240
- Ask the flight attendant.
- Songyun?

558
00:36:32,320 --> 00:36:34,280
You don't honestly
think I hurt him?

559
00:36:34,360 --> 00:36:36,480
- You struck his wife.
- She struck me.

560
00:36:36,560 --> 00:36:38,600
Yeah, OK, Dr Ward.
Go back to your seat.

561
00:36:38,960 --> 00:36:40,200
Check her story
out with Songyun.

562
00:36:40,280 --> 00:36:41,720
I need to get back to Nolan.

563
00:36:42,120 --> 00:36:43,320
Come on.

564
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
Thanks for nothing, Wing Yee.

565
00:37:37,480 --> 00:37:38,920
Did you find something?

566
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
No.

567
00:37:42,800 --> 00:37:44,480
What's happening upstairs?

568
00:37:45,360 --> 00:37:48,320
Seems like Dr Ward and your friend
here we're having an affair.

569
00:37:51,000 --> 00:37:52,320
You guys sure we're
busy in Beijing.

570
00:37:52,400 --> 00:37:55,920
Yeah, I know, but seriously,
that's not what this...

571
00:37:56,000 --> 00:37:57,360
Who are you sending
these pictures to?

572
00:37:57,440 --> 00:37:58,800
Doesn't matter.

573
00:37:59,360 --> 00:38:01,600
So you trust me enough
to have me help you,

574
00:38:01,680 --> 00:38:03,760
but not enough to tell me
what the hell is going on?

575
00:38:03,840 --> 00:38:05,120
Something like that.

576
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
You still don't think
that I'm innocent, do you?

577
00:38:07,680 --> 00:38:09,400
Oh, look, Nolan,
whatever is happening

578
00:38:09,480 --> 00:38:10,760
is clearly bigger than you, okay?

579
00:38:10,840 --> 00:38:12,080
So just...

580
00:38:12,760 --> 00:38:14,440
sit tight and let me do my job.

581
00:38:19,120 --> 00:38:19,680
Ma'am.

582
00:38:19,760 --> 00:38:21,360
Hana, what am I looking at?

583
00:38:21,520 --> 00:38:23,480
Ligature marks on
Stephen Hurst's wrists

584
00:38:23,560 --> 00:38:25,200
would indicate that
he was restrained

585
00:38:25,280 --> 00:38:26,640
before his neck was broken.

586
00:38:26,920 --> 00:38:29,600
Oh, Christ, that
changes everything.

587
00:39:00,560 --> 00:39:03,040
I'm gonna go back downstairs.
No, Doctor Hurst...

588
00:39:03,120 --> 00:39:05,280
No, no, I want to
see my husband.

589
00:39:05,360 --> 00:39:08,160
I'm just gonna do it. I
just want to see my husband.

590
00:39:08,240 --> 00:39:10,640
What are you people
keeping him from me?

591
00:39:10,720 --> 00:39:11,840
- I'm fine.
- Just try to calm down.

592
00:39:11,920 --> 00:39:13,120
I don't want to calm down.

593
00:39:13,200 --> 00:39:14,360
I want to see him.

594
00:39:15,360 --> 00:39:16,600
Let her see him.

595
00:39:17,160 --> 00:39:18,440
It's the kind thing to do.

596
00:39:20,960 --> 00:39:22,240
Okay.

597
00:39:22,920 --> 00:39:24,160
Come through.

598
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
Please.

599
00:39:34,480 --> 00:39:35,760
You okay?

600
00:39:36,280 --> 00:39:37,480
Yeah, I'm fine.

601
00:39:38,000 --> 00:39:39,240
It's sad.

602
00:39:39,840 --> 00:39:41,360
It's OK to be sad.

603
00:39:45,320 --> 00:39:46,680
What?

604
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
That's just something my
dad would never have said.

605
00:39:53,760 --> 00:39:55,200
China's changed.

606
00:40:03,720 --> 00:40:04,760
Hello?

607
00:40:04,840 --> 00:40:06,720
'Sis, it's me.'

608
00:40:08,360 --> 00:40:10,040
- Jess?
- 'Don't hang up.'

609
00:40:10,280 --> 00:40:11,840
What's wrong? Is it dad?

610
00:40:11,920 --> 00:40:13,240
No, he's fine.

611
00:40:13,320 --> 00:40:14,200
Then what do you want?

612
00:40:14,280 --> 00:40:14,920
I'm busy.

613
00:40:15,000 --> 00:40:17,360
I know, my editor saw the video
of your prisoner in Heathrow

614
00:40:17,440 --> 00:40:19,280
and I've been
assigned to the story.

615
00:40:20,200 --> 00:40:21,440
Assigned?

616
00:40:21,640 --> 00:40:22,520
What did you promise him?

617
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Just that you'd
answer some questions.

618
00:40:24,080 --> 00:40:25,920
I already spoke to Simon
and got the basics.

619
00:40:26,000 --> 00:40:28,320
- You spoke to Simon.
- It's a big break for me.

620
00:40:28,400 --> 00:40:30,720
Two deaths on a flight and my
sister at the centre of it.

621
00:40:30,800 --> 00:40:32,400
I don't know how you'd know that.

622
00:40:32,480 --> 00:40:33,960
No comment, Jess.

623
00:40:35,240 --> 00:40:36,040
You owe me.

624
00:40:36,120 --> 00:40:37,160
I don't know you anything.

625
00:40:37,240 --> 00:40:39,480
You tried to kick-start your career
by throwing mine under the bus.

626
00:40:39,560 --> 00:40:42,280
So? You denied the story and
threw mine under it instead.

627
00:40:42,360 --> 00:40:44,240
I can't go over this
again. I'm working.

628
00:40:44,320 --> 00:40:46,200
Hana. Hana. I'm sor...

629
00:40:47,240 --> 00:40:48,520
Argh!

630
00:40:58,920 --> 00:41:00,560
Tennant's here, ma'am.

631
00:41:00,840 --> 00:41:01,560
Where?

632
00:41:01,640 --> 00:41:02,920
Walked in five minutes ago.

633
00:41:03,000 --> 00:41:04,600
He's setting up in
one of the offices.

634
00:41:04,680 --> 00:41:06,480
What do you mean setting up?

635
00:41:13,560 --> 00:41:16,360
'And now a recap of
today's top stories.

636
00:41:16,440 --> 00:41:19,840
'Energy secretary John Pattinson
will sit down next week

637
00:41:19,920 --> 00:41:21,520
'with a Chinese delegation

638
00:41:21,600 --> 00:41:24,040
'to begin ironing
out a landmark deal

639
00:41:24,120 --> 00:41:28,080
'that will allow China to build
nuclear power plants in the UK.

640
00:41:28,160 --> 00:41:29,880
'It's a prospect
that many governments

641
00:41:29,960 --> 00:41:32,520
'and opposition
MPs will raise...'

642
00:41:32,600 --> 00:41:33,120
John.

643
00:41:33,200 --> 00:41:35,680
'..as serious national
security issues.'

644
00:41:37,040 --> 00:41:39,160
Madeline, there you are.

645
00:41:39,840 --> 00:41:41,960
I hope you don't mind me
taking over an office.

646
00:41:42,040 --> 00:41:43,280
What are you doing here?

647
00:41:43,360 --> 00:41:44,640
Well...

648
00:41:45,120 --> 00:41:47,520
what are you doing?
That's more the question.

649
00:41:47,720 --> 00:41:48,680
Is it?

650
00:41:48,760 --> 00:41:51,560
You're colouring way outside
your lines on this one, Madeline.

651
00:41:52,280 --> 00:41:54,120
DC Li shouldn't
even know you exist,

652
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
let alone have your direct line.

653
00:41:55,920 --> 00:41:57,880
She's scared and needs
someone to trust.

654
00:41:57,960 --> 00:42:01,040
If she chooses me to be
that person, then so be it.

655
00:42:01,200 --> 00:42:04,480
Relax. Nobody's
pissing in your pool.

656
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
The PM just wants
some oversight on this

657
00:42:06,880 --> 00:42:09,360
due to its delicate
political implications.

658
00:42:09,440 --> 00:42:10,680
She does, or you do?

659
00:42:10,760 --> 00:42:12,400
And having already
done your job...

660
00:42:12,480 --> 00:42:13,920
You did it for
five minutes, John,

661
00:42:14,000 --> 00:42:17,040
whilst I took a leave of absence
to tend to my sick husband.

662
00:42:17,120 --> 00:42:19,640
13 months. That doesn't make
you qualified to oversee

663
00:42:19,720 --> 00:42:21,400
my running of operations.

664
00:42:21,480 --> 00:42:26,840
And yet the home office
promoted me to do exactly that.

665
00:42:27,920 --> 00:42:29,920
I've obviously retained
my full strap clearance.

666
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
I expect to be included
in all meetings

667
00:42:32,080 --> 00:42:34,200
and copied on all documents.

668
00:42:34,600 --> 00:42:36,000
Is that clear?

669
00:42:39,360 --> 00:42:40,720
Of course.

670
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
- Let's do that.
- Yeah.

671
00:44:32,040 --> 00:44:33,000
We've been talking.

672
00:44:33,080 --> 00:44:35,560
Yeah, I noticed.

673
00:44:39,160 --> 00:44:42,600
Whatever's going on
started before this flight

674
00:44:43,080 --> 00:44:44,200
when you were in Beijing.

675
00:44:44,280 --> 00:44:45,560
I'm not convinced, but Hana...

676
00:44:45,640 --> 00:44:47,000
- Hm.
- Hana?

677
00:44:48,360 --> 00:44:50,120
I thought your name was DC.

678
00:44:52,040 --> 00:44:55,000
Somehow, it all relates
to this woman, Shen Zhao.

679
00:44:56,000 --> 00:44:59,760
So we need you to tell us everything
you remember about that night.

