1
00:02:13,120 --> 00:02:15,480
Attention passengers
of BA Flight 232...

2
00:02:15,560 --> 00:02:21,280
'The flight will now be leaving
from Gate 26 in Terminal 3.

3
00:02:22,400 --> 00:02:24,120
'Thank you.'

4
00:02:25,880 --> 00:02:27,600
May I see your passport,
please, sir?

5
00:02:29,760 --> 00:02:31,400
Where are you returning from?

6
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
Beijing.

7
00:02:37,000 --> 00:02:38,480
Your name is Matthew Nolan?

8
00:02:38,560 --> 00:02:40,320
That's right. Is there a problem?

9
00:02:40,400 --> 00:02:41,480
Come with us, please.

10
00:02:42,200 --> 00:02:43,360
Um, what is all this?

11
00:02:43,440 --> 00:02:45,560
-Everything will be explained.
-No, tell me now.

12
00:02:46,000 --> 00:02:47,080
Sorry.

13
00:02:47,160 --> 00:02:48,400
It's been a very long flight.

14
00:02:48,480 --> 00:02:49,600
Don't cause a scene.

15
00:02:50,280 --> 00:02:53,280
I'm not causing a scene.
Look, I'm a doctor.

16
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
I'm very tired from the plane.

17
00:02:55,040 --> 00:02:56,360
I just want to go home.

18
00:02:56,440 --> 00:02:58,000
-This way.
-Don't touch me.

19
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
I'm not going anywhere
with you until you tell--

20
00:02:59,360 --> 00:03:00,160
Come with us, sir.

21
00:03:00,240 --> 00:03:01,720
You're hurting me.

22
00:03:02,040 --> 00:03:03,480
I've got wound in my side.

23
00:03:12,760 --> 00:03:14,240
Why were you in China?

24
00:03:15,360 --> 00:03:16,480
I'm a vascular surgeon.

25
00:03:16,560 --> 00:03:19,120
I was there for a conference
and to give a lecture.

26
00:03:20,440 --> 00:03:22,080
World Pacific Medicine.

27
00:03:22,240 --> 00:03:23,320
That's right.

28
00:03:24,400 --> 00:03:25,760
What was your lecture on?

29
00:03:26,520 --> 00:03:28,840
The complications and
benefits of endarterectomy

30
00:03:28,920 --> 00:03:32,120
following failed statin
regimens in stroke victims.

31
00:03:33,320 --> 00:03:34,920
Not that it's relevant.

32
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
You travel to China often?

33
00:03:40,160 --> 00:03:42,240
-Twice a year.
-Where do you stay?

34
00:03:42,320 --> 00:03:44,720
The Hilton. Do you want
my bloody room number, too?

35
00:03:46,440 --> 00:03:47,880
Sorry, I'm tired.

36
00:03:51,040 --> 00:03:53,640
Can you tell me
why you're holding me?

37
00:03:57,560 --> 00:03:58,640
You came home a day early.

38
00:03:58,720 --> 00:04:00,160
Why did you cut the trip short?

39
00:04:25,480 --> 00:04:27,320
Did anybody give you
anything to bring back?

40
00:04:27,400 --> 00:04:28,480
What?

41
00:04:28,880 --> 00:04:31,320
No, nobody gave me anything.

42
00:04:32,840 --> 00:04:34,480
Will somebody please
tell me what this is about?

43
00:04:39,080 --> 00:04:40,320
Wait. What...

44
00:04:40,680 --> 00:04:42,040
Who's going to pay for that?

45
00:04:52,520 --> 00:04:54,960
I don't have any drugs
on me if that's what you think.

46
00:05:00,680 --> 00:05:02,560
-Remove the dressing.
-What?

47
00:05:03,040 --> 00:05:03,840
Get your bloody hands off of me.

48
00:05:03,920 --> 00:05:05,760
We need to check everywhere, sir.

49
00:05:08,080 --> 00:05:09,280
***.

50
00:05:17,240 --> 00:05:18,120
Looks fresh.

51
00:05:18,200 --> 00:05:22,000
I told you I was stabbed
by a bouncer in a Beijing club.

52
00:05:22,080 --> 00:05:23,760
The club you were at with the girl?

53
00:05:24,040 --> 00:05:26,520
The girl?
Why are you bringing up Shengzhou?

54
00:05:26,600 --> 00:05:27,560
'Cause she's dead.

55
00:05:28,240 --> 00:05:29,680
She died in your car.

56
00:05:29,840 --> 00:05:30,960
What?

57
00:05:33,160 --> 00:05:35,560
China could be set for a central role

58
00:05:35,640 --> 00:05:37,480
in Britain's nuclear industry

59
00:05:37,560 --> 00:05:39,200
after talks get underway

60
00:05:39,280 --> 00:05:42,080
for a new power station at Berkeley.

61
00:05:43,720 --> 00:05:47,720
China Atomic Energy
proposes to take a 33% stake

62
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
in the 18 billion project

63
00:05:50,320 --> 00:05:52,200
in return for leading the development

64
00:05:52,280 --> 00:05:56,760
in Gloucestershire on the
site of the old Magnox power plant.

65
00:06:00,240 --> 00:06:04,080
CAE plans to capitalize
on its 30 years' experience

66
00:06:04,160 --> 00:06:06,680
in nuclear construction
and operation.

67
00:06:06,760 --> 00:06:08,720
-Thanks, Ayesha.
-No problem.

68
00:06:19,760 --> 00:06:21,000
-Morning, Phillip.
-Morning

69
00:06:21,160 --> 00:06:22,320
Thank you.

70
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
Promises to get around 25%

71
00:06:26,480 --> 00:06:28,960
of the country's electricity
from nuclear by 20--

72
00:06:33,160 --> 00:06:35,800
For the first timein generations,
the British...

73
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
Minister Tang.

74
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
Director General Delaney.
Thank you for your time.

75
00:06:51,480 --> 00:06:52,400
Of course.

76
00:06:52,480 --> 00:06:54,080
What can I do for state security

77
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
that couldn't wait for a
face-to-face at the home office?

78
00:06:56,480 --> 00:06:59,000
I'm sure you're aware of Dr.
Matthew Nolan.

79
00:06:59,080 --> 00:07:00,000
I've been briefed.

80
00:07:00,080 --> 00:07:03,160
I believe he's responsible
for the death of a woman in Beijing.

81
00:07:03,240 --> 00:07:05,800
And fled back to England
to avoid prosecution.

82
00:07:05,880 --> 00:07:08,520
An act that cannot be
allowed to set precedent.

83
00:07:08,600 --> 00:07:10,080
I understand your position,

84
00:07:10,160 --> 00:07:12,200
but we both know that criminal acts

85
00:07:12,280 --> 00:07:14,360
are not under the
purview of Thames House.

86
00:07:14,440 --> 00:07:17,200
A request has been made to your
Prime Minister and Foreign Office

87
00:07:17,280 --> 00:07:18,880
for his immediate
return to face charges.

88
00:07:18,960 --> 00:07:20,920
-Minister Tang--
-We have further requested

89
00:07:21,000 --> 00:07:23,760
that four other doctors
return to give testimony.

90
00:07:23,840 --> 00:07:26,840
This man is a British citizen,
and regardless of his crime,

91
00:07:26,920 --> 00:07:29,000
there are certain protocols
that need to be followed.

92
00:07:29,080 --> 00:07:31,000
For your government
to drag this out for months

93
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
to get lawyers and the press involved

94
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
will serve neither country,

95
00:07:35,880 --> 00:07:38,320
nor our current negotiations.

96
00:07:39,280 --> 00:07:40,880
He threatened the nuclear deal?

97
00:07:40,960 --> 00:07:43,120
Men like Tang don't threaten,
Prime Minister.

98
00:07:43,200 --> 00:07:46,200
He's less a man of his word
and more a man of his subtext.

99
00:07:46,280 --> 00:07:48,920
Tennant warned they'd do
thisuntil the contracts are signed.

100
00:07:49,000 --> 00:07:49,960
Did he?

101
00:07:50,200 --> 00:07:53,240
And, erm,
may I ask what his advice is?

102
00:07:53,560 --> 00:07:56,000
He feels that having gone
public with a nuclear deal,

103
00:07:56,080 --> 00:07:58,040
we can't pull back over this one man.

104
00:07:58,760 --> 00:08:00,040
So you're sending him back?

105
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
That's the prudent option.

106
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
And the other four?

107
00:08:04,560 --> 00:08:06,440
Free to choose for themselves.

108
00:08:23,200 --> 00:08:24,320
Have a seat.

109
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
Is your passport current?

110
00:08:30,280 --> 00:08:31,400
Why?

111
00:08:31,920 --> 00:08:33,120
Pack a bag.

112
00:08:33,360 --> 00:08:36,000
You're catching tonight's
red eye to Beijing.

113
00:08:36,520 --> 00:08:37,400
What?

114
00:08:37,480 --> 00:08:39,200
Well, the chief needed
someone on babysitting duty,

115
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
and I thought of you.

116
00:08:41,440 --> 00:08:44,480
Look, Hana, he was very
clear that during the handoff,

117
00:08:44,560 --> 00:08:46,360
the foreign office don't want any...

118
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
cultural misunderstandings.

119
00:08:49,360 --> 00:08:51,720
So I mean, aside from a small
detail that Beijing is in China

120
00:08:51,800 --> 00:08:52,920
and I was born in Hong Kong,

121
00:08:53,000 --> 00:08:54,760
I haven't lived there
since I was five years old.

122
00:08:55,120 --> 00:08:58,000
I have never been back
and have no desire to.

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,560
Because of what
happened with your mum?

124
00:09:03,440 --> 00:09:04,520
Sorry.

125
00:09:05,480 --> 00:09:07,400
But it doesn't change the fact
you are the best man for the job.

126
00:09:07,480 --> 00:09:09,520
And frankly, right now you need this.

127
00:09:12,840 --> 00:09:13,760
You're really doing this?

128
00:09:13,840 --> 00:09:14,760
Come on.

129
00:09:15,040 --> 00:09:16,240
Don't make me order you.

130
00:09:18,720 --> 00:09:19,880
Yes, boss.

131
00:09:30,560 --> 00:09:32,920
I didn't kill anyone.

132
00:09:34,200 --> 00:09:37,280
The charges against you
are very serious, Dr. Nolan.

133
00:09:37,640 --> 00:09:40,720
And the home office can't help you
unless you help us.

134
00:09:41,320 --> 00:09:43,040
For the millionth time,

135
00:09:43,800 --> 00:09:46,680
I didn't do what they are saying.

136
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
Let's go back to the beginning.

137
00:09:49,480 --> 00:09:52,120
I won't go over this again.

138
00:09:53,240 --> 00:09:54,960
Look, I have cooperated with you.

139
00:09:55,040 --> 00:09:57,000
I have told you
everything I remember.

140
00:09:57,080 --> 00:09:59,920
And you have kept me here
without even a phone call.

141
00:10:00,000 --> 00:10:01,440
Now, I know my rights.

142
00:10:01,640 --> 00:10:03,320
You have no rights, Dr. Nolan.

143
00:10:03,400 --> 00:10:04,560
What are you talking about?

144
00:10:04,880 --> 00:10:06,240
I am a British citizen

145
00:10:06,560 --> 00:10:09,760
being held against my will
on British soil.

146
00:10:10,000 --> 00:10:10,960
But you're not.

147
00:10:11,040 --> 00:10:12,360
What? Do you think I want to be here?

148
00:10:12,440 --> 00:10:14,960
No, no, you're not on British soil.

149
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
Not until you pass
through immigration.

150
00:11:18,200 --> 00:11:19,400
Hi, Mama.

151
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
-Hi, Rachel.
-Hi, sweetie.

152
00:11:34,000 --> 00:11:35,840
-Don't you look nice.
-Thank you.

153
00:11:36,680 --> 00:11:37,760
I feel a bit underdressed now.

154
00:11:37,840 --> 00:11:40,360
Nonsense.
Your dad will be pleased you're here.

155
00:11:40,440 --> 00:11:41,840
Grab a bowl.

156
00:11:48,320 --> 00:11:49,400
Hi, Papa.

157
00:11:49,560 --> 00:11:50,680
Happy birthday.

158
00:11:51,200 --> 00:11:52,360
Your favorite egg tarts

159
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
from the bakery you like in Soho.

160
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
Wow.

161
00:11:57,720 --> 00:11:59,480
-Hi, everyone.
-Hey, Hana.

162
00:12:06,720 --> 00:12:08,240
-This all looks delicious.
-Thank you.

163
00:12:08,320 --> 00:12:10,240
Sunday. He's very excited.

164
00:12:10,760 --> 00:12:12,280
Not as excited as his dad.

165
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
Where's Jess?

166
00:12:17,680 --> 00:12:19,160
She had to work.

167
00:12:20,600 --> 00:12:23,320
So, Hana, your dad told
us you're going to China.

168
00:12:51,440 --> 00:12:53,560
I need to make a call.

169
00:12:53,920 --> 00:12:55,240
We'll get to that.

170
00:12:55,720 --> 00:12:57,640
No. Now.

171
00:12:57,720 --> 00:12:59,560
Right now,
I want you to write down the names

172
00:12:59,640 --> 00:13:03,040
of everyone you or the victim
interacted with that night.

173
00:13:03,640 --> 00:13:04,920
Why?

174
00:13:05,000 --> 00:13:07,880
We'd like both British and Chinese.

175
00:13:09,560 --> 00:13:12,480
Look, I don't know why you want this.

176
00:13:12,560 --> 00:13:15,960
I... I don't understand
why any of this is happening to me,

177
00:13:16,040 --> 00:13:17,800
but I need to make a call.

178
00:13:18,760 --> 00:13:21,400
If you can't spell their names,
take a guess.

179
00:13:22,560 --> 00:13:23,840
Please.

180
00:13:24,640 --> 00:13:25,880
You have a family.

181
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Wouldn't they worry
if you just vanished?

182
00:13:29,600 --> 00:13:32,160
British and Chinese.

183
00:13:57,680 --> 00:14:00,920
Local time here
in London is 1:46 p.m.

184
00:14:01,000 --> 00:14:02,840
On behalf of our crew,

185
00:14:02,920 --> 00:14:05,440
I'd like to thank you
for choosing North China Air

186
00:14:05,520 --> 00:14:08,320
and hope you think of usfor
your next trip to Beijing.

187
00:14:09,920 --> 00:14:12,640
Ladies and gentlemen, if
I could have your attention, please.

188
00:14:12,720 --> 00:14:16,080
Could passengers,
Steven Hurst, Amber Hurst,

189
00:14:16,640 --> 00:14:18,920
Kate Ward and Chris Peele

190
00:14:19,000 --> 00:14:21,960
please remain seated until all
other passengers have disembarked.

191
00:14:23,520 --> 00:14:25,400
-That's us.
-Yeah.

192
00:14:44,520 --> 00:14:45,560
Hey.

193
00:14:46,720 --> 00:14:47,880
This way.

194
00:14:51,840 --> 00:14:53,880
I'm Officer Miller, Detective LI.

195
00:14:54,720 --> 00:14:57,760
The detainee
is Dr. Matthew Nolan.

196
00:15:04,680 --> 00:15:05,560
Between you and me,

197
00:15:05,640 --> 00:15:07,280
I'll be glad to see the back of him.

198
00:15:11,360 --> 00:15:12,520
He's white...

199
00:15:13,120 --> 00:15:14,320
and British.

200
00:15:14,760 --> 00:15:17,320
I don't understand,
why is he being sent to China?

201
00:15:17,560 --> 00:15:19,320
Vehicular manslaughter.

202
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
-Shengzhou.
-The victim.

203
00:15:23,760 --> 00:15:26,960
He was drunk,
crashed his car, left her to die.

204
00:15:36,840 --> 00:15:38,360
He's through here.

205
00:15:38,760 --> 00:15:40,520
Let me grab his
transfer papers for you.

206
00:15:40,600 --> 00:15:42,120
Take your hands off me!

207
00:15:43,520 --> 00:15:46,320
He's not taking the news
of his extradition very well.

208
00:15:51,600 --> 00:15:52,920
What's his story?

209
00:15:53,520 --> 00:15:55,160
Innocent, of course.

210
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
Claims he was roofied in a club

211
00:15:57,000 --> 00:15:59,360
and bailed because of
what can happen to tourists.

212
00:15:59,440 --> 00:16:02,040
Had to fight his way out,
and a bouncer stabbed him.

213
00:16:03,080 --> 00:16:06,200
So his defense is that
he was drinking, drugged,

214
00:16:06,280 --> 00:16:07,640
and stabbed when he drove?

215
00:16:08,120 --> 00:16:10,360
No, his defense is,
he was alone in the car.

216
00:16:10,440 --> 00:16:14,440
However, we have photos
from the Chinese police.

217
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
Did she die on impact?

218
00:16:18,640 --> 00:16:19,600
No.

219
00:16:25,280 --> 00:16:26,320
He just left her.

220
00:16:26,400 --> 00:16:28,120
Hopped on the first flight home.

221
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Might have gotten
away with it, too...

222
00:16:31,480 --> 00:16:33,440
if she wasn't the
daughter of a general.

223
00:16:47,400 --> 00:16:50,280
Ladies and gentlemen,
thank you for your patience.

224
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
I'm a representative
of the Foreign Office.

225
00:16:52,000 --> 00:16:53,280
Just tell us what's going on.

226
00:16:53,360 --> 00:16:54,560
Let the man talk, Chris.

227
00:16:54,640 --> 00:16:58,200
A crime was committed in Beijing
by one of your conference party.

228
00:16:59,440 --> 00:17:02,480
For clarity,
none of you are accused of anything.

229
00:17:02,840 --> 00:17:05,160
But each of you are requested
by the Chinese government

230
00:17:05,240 --> 00:17:07,200
to return to Beijing
to give testimony.

231
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
You can't be serious.

232
00:17:08,800 --> 00:17:09,920
Testimony to what?

233
00:17:10,480 --> 00:17:13,640
A Chinese woman was killed
shortly after leaving your party.

234
00:17:13,720 --> 00:17:14,480
Killed?

235
00:17:14,560 --> 00:17:16,640
The culprit is in custody.

236
00:17:16,880 --> 00:17:19,400
But each of you spoke
to the victim that night.

237
00:17:19,760 --> 00:17:21,880
The Chinese government
wants to fully understand

238
00:17:21,960 --> 00:17:23,520
what was discussed at the party,

239
00:17:23,600 --> 00:17:26,960
and why she chose to leave
with that particular individual.

240
00:17:27,320 --> 00:17:29,320
Do you think he's talking about Matt?

241
00:17:30,120 --> 00:17:33,360
I understand you had a long flight
and I do sympathize.

242
00:17:33,840 --> 00:17:36,280
The North China Air lounge
has been made available to you

243
00:17:36,360 --> 00:17:38,280
to shower and to have a bite to eat.

244
00:17:38,800 --> 00:17:41,080
Er, when you say return,
you mean immediately?

245
00:17:41,240 --> 00:17:43,040
I'm sorry, I can't go back.

246
00:17:43,640 --> 00:17:46,280
We all just flew ten hours.

247
00:17:46,520 --> 00:17:48,120
I have... I have patients to see.

248
00:17:48,200 --> 00:17:50,400
I'm sorry this woman is dead,
but I'm tired,

249
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
and I want to sleep in my own bed.

250
00:17:51,960 --> 00:17:54,120
I understand it's an inconvenience,

251
00:17:54,200 --> 00:17:56,080
but compensation will be made.

252
00:17:56,480 --> 00:17:59,000
Your cooperation will be
hugely helpful in maintaining

253
00:17:59,080 --> 00:18:00,800
a relationship with
the Chinese government.

254
00:18:00,880 --> 00:18:02,040
Excuse me.

255
00:18:15,080 --> 00:18:17,240
I'm DC Li, Dr. Nolan.

256
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
I'll be escorting you on the flight.

257
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Please.

258
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
You have to help me. I'm innocent.

259
00:18:22,360 --> 00:18:23,800
You can't do this.

260
00:18:24,200 --> 00:18:26,000
Transfer papers and his documents.

261
00:18:26,640 --> 00:18:29,440
Can you call Sir George
Chapman at World Pacific Medicine

262
00:18:29,520 --> 00:18:30,960
and tell him that I need a lawyer?

263
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
We should go.

264
00:18:33,400 --> 00:18:34,680
I'll walk you to the gate.

265
00:18:34,760 --> 00:18:37,280
We'll hold passengers till
you're on board and situated.

266
00:18:37,360 --> 00:18:39,400
For God's sake,
why will nobody listen to me?

267
00:18:39,480 --> 00:18:41,320
Don't make this harder
than it has to be.

268
00:18:43,320 --> 00:18:44,400
Let's go.

269
00:18:46,680 --> 00:18:49,200
Passengers waiting at gate 13

270
00:18:49,280 --> 00:18:51,840
for the flight to Beijing...

271
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Wait here.

272
00:19:14,280 --> 00:19:15,640
Excuse me.

273
00:19:21,200 --> 00:19:22,280
Excuse me?

274
00:19:22,360 --> 00:19:23,280
Hi.

275
00:19:24,360 --> 00:19:27,040
Hey, er, DC Hana Li.

276
00:19:27,400 --> 00:19:31,800
Transfer of detainee,
Matthew Nolan, transfer papers.

277
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
Miller!

278
00:19:43,200 --> 00:19:44,560
Excuse me. Where is he?

279
00:19:46,560 --> 00:19:47,840
Come on! Where did he go?

280
00:20:01,720 --> 00:20:02,560
Sorry!

281
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
There!

282
00:20:05,160 --> 00:20:06,280
Follow him!

283
00:20:25,760 --> 00:20:26,920
Nolan!

284
00:20:35,480 --> 00:20:36,720
Stop!

285
00:20:41,040 --> 00:20:42,640
People need to know I'm innocent!

286
00:20:42,720 --> 00:20:43,880
There's nowhere for you to go!

287
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
Ring in for backup!

288
00:20:52,240 --> 00:20:54,240
***! Let's go that way!

289
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
Everyone, listen to me!

290
00:21:16,160 --> 00:21:17,600
Get your phones out. Film me.

291
00:21:17,680 --> 00:21:20,160
My name is Matthew Nolan.

292
00:21:20,560 --> 00:21:23,640
I am being extradited to China

293
00:21:23,720 --> 00:21:25,800
for a crime that I did not commit.

294
00:21:25,880 --> 00:21:28,640
And my government, the British
government, is not protecting me.

295
00:21:28,720 --> 00:21:30,400
-Police! Police!
-Don't move!

296
00:21:30,640 --> 00:21:34,680
Please, I've had no access
to a lawyer or a phone call!

297
00:21:34,760 --> 00:21:38,400
Please just put it on the Internet!
I'm innocent!

298
00:21:40,640 --> 00:21:41,880
I'm innocent!

299
00:21:42,920 --> 00:21:44,200
I'm innocent!

300
00:21:44,280 --> 00:21:45,400
Keep your hands up!

301
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Keep your hands
where we can see them!

302
00:21:48,840 --> 00:21:49,880
I've got him.

303
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
All right, relax.
Lots of cameras about.

304
00:21:53,840 --> 00:21:54,920
Get up!

305
00:21:56,120 --> 00:21:57,040
-Your wound still hurting?
-Yeah.

306
00:21:57,760 --> 00:21:59,880
You pull shit like that on the plane
and I will personally rip it open.

307
00:21:59,960 --> 00:22:00,880
Do we understand each other?

308
00:22:00,960 --> 00:22:02,480
-Yeah.
-Good. Let's go!

309
00:22:02,560 --> 00:22:03,640
Go on.

310
00:22:22,800 --> 00:22:24,840
Please leave a message
after the tone.

311
00:22:25,640 --> 00:22:28,560
I was hoping you'd pick up.
This is Chris.

312
00:22:30,200 --> 00:22:32,920
Did you know the Chinese
wanted some of us to go back?

313
00:22:33,920 --> 00:22:35,240
Something...

314
00:22:36,440 --> 00:22:38,160
Something about a dead woman.

315
00:22:39,520 --> 00:22:41,800
Not her, is it?

316
00:22:42,520 --> 00:22:43,720
Call me back.

317
00:22:43,880 --> 00:22:45,680
Yeah, when you get this?

318
00:22:49,640 --> 00:22:51,480
Oh, man.

319
00:22:51,680 --> 00:22:53,760
They scratched my bloody door.

320
00:22:54,400 --> 00:22:55,800
Of all the selfish...

321
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
Listen to me!

322
00:23:16,760 --> 00:23:18,720
Get your phones out! Film Me!

323
00:23:19,320 --> 00:23:21,720
My name is Matthew Nolan.

324
00:23:22,160 --> 00:23:27,200
I am being extradited to China
for a crime that I did not commit.

325
00:23:27,440 --> 00:23:30,560
My government, the British
government, is not protecting me!

326
00:23:30,640 --> 00:23:32,160
Please! Please!

327
00:23:32,520 --> 00:23:36,200
I've had no access to
a lawyer or a phone call!

328
00:23:36,280 --> 00:23:40,120
Please just put it on the Internet!
I'm innocent!

329
00:23:40,200 --> 00:23:44,560
-Hands in the air!
-I'm innocent!

330
00:23:54,920 --> 00:23:56,360
I'm here!

331
00:24:02,320 --> 00:24:03,600
Hi, Mum.

332
00:24:07,200 --> 00:24:09,040
-Aw...
-Sorry.

333
00:24:09,120 --> 00:24:10,560
I couldn't get away earlier.

334
00:24:10,640 --> 00:24:12,320
It's fine. Dad's still setting up.

335
00:24:12,400 --> 00:24:13,480
It's Hana still here?

336
00:24:13,560 --> 00:24:15,200
Or is she avoiding me again?

337
00:24:15,960 --> 00:24:18,080
No, why are you still
fighting over that article?

338
00:24:18,160 --> 00:24:19,840
Because it's a big deal, Mum.

339
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Hey, Dad.

340
00:24:25,240 --> 00:24:26,640
You ready for another butt-kickin'?

341
00:24:29,800 --> 00:24:31,120
Hey.

342
00:25:21,280 --> 00:25:24,600
This is where I'll leave you.

343
00:25:27,040 --> 00:25:29,040
-Good luck, Officer Li.
-Thank you.

344
00:25:48,480 --> 00:25:49,720
-It's this row.
-Thanks.

345
00:25:49,800 --> 00:25:53,040
Steven, Amber, what are you--

346
00:25:53,360 --> 00:25:55,760
-Kate, guys, you have to help me.
-Yeah, all right, get in there.

347
00:25:56,040 --> 00:25:58,360
Can you call for Sir George
and tell him what's happening?

348
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
Sit down.

349
00:26:00,960 --> 00:26:02,040
Steven, talk to me.

350
00:26:02,120 --> 00:26:03,800
What the hell have you
gotten us all into, Matt?

351
00:26:03,880 --> 00:26:05,000
I didn't do anything.

352
00:26:05,080 --> 00:26:06,760
Yeah, all right.
That's enough, raise your arms.

353
00:26:16,640 --> 00:26:18,840
Can I get you both
started with a beverage?

354
00:26:19,680 --> 00:26:21,080
Arsenic.

355
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
Sorry.

356
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
Double gin and tonic.

357
00:26:25,840 --> 00:26:27,000
Coke, please.

358
00:27:19,240 --> 00:27:22,240
-Here are your drinks and
here's a menu. -Thanks.

359
00:27:22,320 --> 00:27:24,640
We have a choice of steak or fish.

360
00:27:24,880 --> 00:27:27,600
Dr. Nolan, we have your
dietary requirements, sir.

361
00:27:27,880 --> 00:27:29,560
Oh, yeah? What are those?

362
00:27:29,920 --> 00:27:31,040
Vegan.

363
00:27:34,320 --> 00:27:35,680
I'll have the steak.

364
00:27:35,880 --> 00:27:36,800
Sure.

365
00:29:18,920 --> 00:29:20,200
That did it.

366
00:29:26,720 --> 00:29:27,960
Good job, Wu.

367
00:29:32,480 --> 00:29:34,120
Let's begin pre-flight.

368
00:30:32,320 --> 00:30:34,000
Where's the other bloke gone?

369
00:30:39,280 --> 00:30:41,080
We're going up?

370
00:31:08,600 --> 00:31:13,040
Listen, before you do that,
can I please just make a call?

371
00:31:13,680 --> 00:31:14,880
No.

372
00:31:30,000 --> 00:31:30,880
Ladies and gentlemen,

373
00:31:30,960 --> 00:31:32,840
thank you for flying North China Air

374
00:31:32,920 --> 00:31:35,480
on one of our
low-emissions aircrafts.

375
00:31:35,560 --> 00:31:36,840
I'm Captain Chen,

376
00:31:36,920 --> 00:31:39,600
and I'd like to welcome
you on board Flight 357

377
00:31:39,680 --> 00:31:41,680
with service from London to Beijing.

378
00:31:41,760 --> 00:31:44,480
Our flight time tonight
is approximately 11 hours,

379
00:31:44,560 --> 00:31:47,880
and our route will take us
over Finland, Russia and Mongolia,

380
00:31:47,960 --> 00:31:51,760
before we touch down in Beijing
at 1:00 p.m. local time tomorrow.

381
00:31:52,800 --> 00:31:55,040
Weather reports show
clear skies all the way

382
00:31:55,120 --> 00:31:58,640
so it promises to be a
relaxing an uneventful flight.

383
00:32:03,320 --> 00:32:06,720
Heathrow,
North China Air 357 requesting taxi.

384
00:32:06,800 --> 00:32:10,880
North China Air 357
taxi runway 2-7 left.

385
00:32:11,080 --> 00:32:14,640
Taxiing 2-7 left
North China Air 357.

386
00:32:19,680 --> 00:32:22,240
Heathrow,
North China Air ready for departure.

387
00:32:22,320 --> 00:32:26,240
North China Air 357
clear take-off 2-7 left.

388
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Clear take-off 2-7
left North China Air 357.

389
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
The flight has departed, ma'am.

390
00:33:16,280 --> 00:33:19,720
-Here's the passenger manifest.
-Oh, thank you, Ruth.

391
00:33:19,920 --> 00:33:21,760
If you're done for the day,
you can go.

392
00:33:21,840 --> 00:33:22,880
Should I order you a car?

393
00:33:22,960 --> 00:33:25,640
Er, no. I won't be
going straight home.

394
00:33:31,320 --> 00:33:32,440
Hello?

395
00:33:32,560 --> 00:33:34,480
Ayesha, it's me. How is he?

396
00:33:34,560 --> 00:33:36,320
He's fine, Mrs. Delaney.

397
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
He had a good lunch, and
he's watching the telly right now.

398
00:33:39,640 --> 00:33:41,240
Can you stay over tonight?

399
00:33:41,320 --> 00:33:43,760
I've got a work thing
that might go late.

400
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
Of course, yeah. Take your time.

401
00:33:46,040 --> 00:33:47,160
Thank you.

402
00:33:49,960 --> 00:33:51,920
-Maddy?
-Mike.

403
00:33:52,280 --> 00:33:54,480
Thought I could smell Bud Light.

404
00:33:54,920 --> 00:33:56,640
You know I only drink Coors.

405
00:33:56,960 --> 00:33:59,080
-Are you ready to go?
-Yeah.

406
00:34:02,240 --> 00:34:04,440
How are things at the CIA?

407
00:34:05,480 --> 00:34:06,760
Not as interesting
as the day you've had.

408
00:34:06,840 --> 00:34:09,360
Ugh. I'll tell you
all about it over a drink.

409
00:34:48,280 --> 00:34:50,760
-A gluten-free meal.
-Thank you.

410
00:35:17,160 --> 00:35:22,640
So do you have a first name
or should I just call you DC?

411
00:35:23,200 --> 00:35:24,560
DC's fine.

412
00:35:25,200 --> 00:35:26,960
Well, you can call me Matt.

413
00:35:31,920 --> 00:35:34,200
Did you always want
to be a police officer?

414
00:35:35,080 --> 00:35:37,440
-I'm not doing this with you.
-Doing what?

415
00:35:37,960 --> 00:35:39,760
Exchanging personal details.

416
00:35:40,520 --> 00:35:43,320
-Dr. Nolan, your vegan meal.
-Oh, thank you.

417
00:35:46,680 --> 00:35:49,200
Excuse me. Is it too
late to request a vegan meal?

418
00:35:49,480 --> 00:35:51,600
Unfortunately,
we only have the requested

419
00:35:51,680 --> 00:35:53,600
-number of specialty meals.
-Excuse me, miss.

420
00:35:53,680 --> 00:35:56,000
-What are you doing? -He can
take mine. I haven't touched it.

421
00:35:56,080 --> 00:35:58,200
-Are you sure?
-Yeah, I'm not hungry.

422
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Will take another double though.

423
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
You say you don't want to know me.

424
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
But the truth is,
you think you already do.

425
00:36:13,640 --> 00:36:14,760
I know what I need to know.

426
00:36:14,840 --> 00:36:17,480
No, you only know
what they told you.

427
00:36:17,560 --> 00:36:19,880
No, I know what I saw, okay?

428
00:36:20,360 --> 00:36:23,440
So you can drop this charade
of being the injured party.

429
00:36:25,440 --> 00:36:28,320
-I'm being framed.
-Right.

430
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
It's true.

431
00:36:30,000 --> 00:36:32,560
No, what's true is that
you left a girl to die.

432
00:36:33,400 --> 00:36:35,440
And your money and white privilege

433
00:36:35,840 --> 00:36:37,680
made you think you
can get away with it.

434
00:36:52,440 --> 00:36:53,600
What?

435
00:36:53,840 --> 00:36:55,320
Who kick butt now?

436
00:36:55,800 --> 00:36:57,240
Aya...

437
00:37:00,400 --> 00:37:03,080
-How was work?
-Temping sucks.

438
00:37:03,560 --> 00:37:06,920
I didn't get a master's in journalism
to spend my days doing data entry.

439
00:37:07,080 --> 00:37:09,360
Can't you get that editor
to give you another shot?

440
00:37:09,560 --> 00:37:10,840
After what happened with Hana?

441
00:37:11,200 --> 00:37:12,600
Mum, there's no way.

442
00:37:12,960 --> 00:37:14,600
So stop waiting for permission.

443
00:37:14,760 --> 00:37:16,200
Write your own story.

444
00:37:16,440 --> 00:37:18,360
Show him you can write
something undeniable.

445
00:37:18,440 --> 00:37:21,080
Yeah, exclusives don't
exactly fall from the sky.

446
00:37:22,280 --> 00:37:24,920
What did Hana have to do that
was more important than this anyway?

447
00:37:25,120 --> 00:37:26,920
She's flying to Beijing.

448
00:37:27,760 --> 00:37:29,600
Uh, what are you talking about?

449
00:37:30,040 --> 00:37:33,080
I told her I didn't want her to go,
but she said she had to.

450
00:37:33,920 --> 00:37:36,960
She works for London Police.
Why would they...

451
00:37:38,760 --> 00:37:40,960
I, er, just need to
check something for work.

452
00:37:41,040 --> 00:37:42,400
I won't be a minute.

453
00:38:08,160 --> 00:38:10,240
-Sorry. Sorry.
-You okay?

454
00:38:10,560 --> 00:38:11,600
Sorry...

455
00:38:18,960 --> 00:38:21,320
I wouldn't go in there
after him if I were you.

456
00:38:22,600 --> 00:38:24,280
Girl's dead because of you.

457
00:38:24,880 --> 00:38:26,440
How can you possibly make jokes?

458
00:38:27,000 --> 00:38:28,840
Because I'm scared, okay?

459
00:38:30,840 --> 00:38:33,560
-Yeah, well, you did that
to yourself. -No, I didn't.

460
00:38:34,080 --> 00:38:36,480
I don't even know why
this is *** happening.

461
00:38:44,680 --> 00:38:47,400
-Jess, it's your turn.
-One second, Mum.

462
00:39:05,040 --> 00:39:06,600
No *** way.

463
00:39:17,400 --> 00:39:19,560
-Excuse me.
-Can I get you something?

464
00:39:19,720 --> 00:39:21,720
No, but there is a
gentleman in the bathroom

465
00:39:21,800 --> 00:39:23,680
and he wasn't looking
very well earlier.

466
00:39:23,760 --> 00:39:24,880
He's been in there
for quite a long time,

467
00:39:24,960 --> 00:39:26,720
so maybe you want
to check in on him.

468
00:39:27,080 --> 00:39:28,760
I'll have a look. Thank you.

469
00:39:39,240 --> 00:39:40,960
Hello, sir.
Are you all right in there?

470
00:39:42,880 --> 00:39:44,360
Sir, can you open the door, please?

471
00:39:46,040 --> 00:39:47,520
Sir, I'm opening the door.

472
00:39:54,520 --> 00:39:55,640
Jesus. Stay there.

473
00:39:55,720 --> 00:39:58,120
It's okay.
It's okay. Can you hear me?

474
00:39:58,280 --> 00:40:00,160
-Okay, can you tell me
where it hurts? -He's choking.

475
00:40:01,880 --> 00:40:03,840
-Is there any doctor on board?
-Yeah, I'm a doctor.

476
00:40:03,920 --> 00:40:05,040
Can you guys help him?

477
00:40:05,200 --> 00:40:07,160
-We're not...
-They're strictly research.

478
00:40:07,240 --> 00:40:08,640
I'm the only one licensed
to practice medicine.

479
00:40:08,720 --> 00:40:09,840
Oh, come on.

480
00:40:09,920 --> 00:40:11,280
You're wasting time.

481
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
Fine.

482
00:40:19,000 --> 00:40:20,960
-Help him.
-Let's give him some room.

483
00:40:21,680 --> 00:40:23,520
-What's his name?
-Daniel Lomax.

484
00:40:23,600 --> 00:40:24,560
Hello, Daniel.

485
00:40:24,880 --> 00:40:26,440
My name's Dr. Nolan.

486
00:40:26,520 --> 00:40:28,400
Just breathe. Try to relax.

487
00:40:29,520 --> 00:40:31,640
His airway's clear. He's not
choking, he's having a heart attack.

488
00:40:31,720 --> 00:40:34,560
-What are you doing? -Daniel, do
you have any medication or GTN spray?

489
00:40:34,720 --> 00:40:36,280
Let's get the medical kit.

490
00:40:36,360 --> 00:40:37,360
Quickly.

491
00:40:38,240 --> 00:40:39,880
That's it. Stay calm.

492
00:40:41,080 --> 00:40:43,240
-Kate, he needs glycerol trinitrate.
-Yeah.

493
00:40:45,200 --> 00:40:46,320
Yes?

494
00:40:46,520 --> 00:40:47,720
No, nothing here.

495
00:40:47,800 --> 00:40:49,840
Does anybody on board
have any heart medication?

496
00:40:49,920 --> 00:40:52,800
-Yes.
-Yep, over here. Quickly.

497
00:40:54,880 --> 00:40:57,800
All right. Just let
me spray this in your mouth.

498
00:40:59,400 --> 00:41:01,840
Okay. Big deep breath.

499
00:41:02,680 --> 00:41:04,480
Let the medicine do its work.

500
00:41:04,920 --> 00:41:05,760
Yep.

501
00:41:12,040 --> 00:41:13,360
I'll alert the tower.

502
00:41:19,960 --> 00:41:20,880
What's the problem?

503
00:41:21,400 --> 00:41:23,080
-Heart attack.
-Why is he out of cuffs?

504
00:41:23,160 --> 00:41:24,720
It's pretty hard to
do this one-handed.

505
00:41:26,040 --> 00:41:27,880
-He's going to be okay?
-Yeah, he's young and strong.

506
00:41:27,960 --> 00:41:29,680
He's going to be
fine in a few minutes.

507
00:41:34,640 --> 00:41:35,600
What's happening?

508
00:41:37,120 --> 00:41:38,280
Is he still breathing?

509
00:41:39,040 --> 00:41:39,960
He's in cardiac arrest.

510
00:41:40,400 --> 00:41:41,560
-Do you know CPR?
-Yes.

511
00:41:41,640 --> 00:41:43,320
-Okay, grab that mask.
-Come on, mask.

512
00:41:43,520 --> 00:41:45,760
Open his airway and when
I say squeeze, fill his lungs.

513
00:41:45,840 --> 00:41:46,760
Okay.

514
00:41:46,920 --> 00:41:51,240
-One, two, three, four, five.
-Let's get the defib.

515
00:41:54,320 --> 00:41:55,320
It's on its way.

516
00:41:58,240 --> 00:41:59,360
He's coming.

517
00:42:00,760 --> 00:42:02,520
Open it, check that it's charged.

518
00:42:04,280 --> 00:42:07,520
Sixteen, 17, 18, 19...

519
00:42:07,920 --> 00:42:09,120
Okay, squeeze.

520
00:42:11,520 --> 00:42:13,240
Again. Pads.

521
00:42:18,320 --> 00:42:19,520
Wait, wait, wait.

522
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
Okay, hands clear.

523
00:42:22,320 --> 00:42:23,720
Shock him.

524
00:42:33,280 --> 00:42:34,920
No, no, no, no, no...

525
00:42:36,560 --> 00:42:37,800
Come on, Daniel.

526
00:42:38,400 --> 00:42:39,360
Work with me.

527
00:42:39,440 --> 00:42:40,480
Nolan.

528
00:42:42,160 --> 00:42:43,240
-Nolan.
-Fight!

529
00:42:43,560 --> 00:42:44,760
-He's gone.
-No!

530
00:42:45,760 --> 00:42:48,080
Hey. Hey.

531
00:42:48,760 --> 00:42:50,840
It's okay. You did all you could.

532
00:43:16,760 --> 00:43:20,480
Time of death, 19:18.

533
00:43:25,840 --> 00:43:27,360
All right, everyone.

534
00:43:27,880 --> 00:43:29,480
Please return to your seats.

535
00:43:34,200 --> 00:43:35,880
Let's get him into an empty row.

536
00:43:36,280 --> 00:43:37,440
Was he with anyone?

537
00:43:37,680 --> 00:43:39,200
No, he was flying alone.

538
00:43:44,160 --> 00:43:45,640
Doesn't make any sense.

539
00:43:46,680 --> 00:43:48,800
I gave him the GTN spray in time.

540
00:43:50,920 --> 00:43:52,160
Detective Li?

541
00:43:52,400 --> 00:43:53,960
Did you see everything unfold?

542
00:43:54,120 --> 00:43:55,240
Yes, I did.

543
00:43:55,440 --> 00:43:57,480
Er, he was coughing...

544
00:44:01,000 --> 00:44:02,160
Did you know him?

545
00:44:22,560 --> 00:44:23,560
Nolan, what are you doing?

546
00:44:23,640 --> 00:44:24,680
You need to get back to your seat.

547
00:44:24,760 --> 00:44:27,240
90% of people survive
their first heart attack

548
00:44:27,320 --> 00:44:28,800
if there's a doctor present.

549
00:44:28,960 --> 00:44:30,880
You don't know it was his first.
Come on.

550
00:44:30,960 --> 00:44:35,680
No heart meds on his
person or in his jacket.

551
00:44:36,360 --> 00:44:38,040
I guess he was unlucky then.

552
00:44:38,360 --> 00:44:39,440
Come on.

553
00:44:45,800 --> 00:44:47,160
I hope so.

554
00:44:48,280 --> 00:44:49,560
For my sake.

555
00:44:54,880 --> 00:44:56,160
He ate your meal.

