1
00:01:20,433 --> 00:01:21,331
One.

2
00:01:34,340 --> 00:01:35,603
One or two?

3
00:01:36,993 --> 00:01:37,973
What did you say?

4
00:01:39,628 --> 00:01:40,503
One.

5
00:01:42,041 --> 00:01:43,344
It's two.

6
00:01:47,227 --> 00:01:48,056
Do it, do it!

7
00:01:48,555 --> 00:01:51,039
Hey, you're trying to cheat me.

8
00:01:51,405 --> 00:01:52,447
I don't accept this.

9
00:01:54,055 --> 00:01:55,055
That's right.

10
00:01:55,784 --> 00:01:58,909
If you are so suspicious,
why don't you toss the coin?

11
00:02:01,616 --> 00:02:03,233
What's the bet?

12
00:02:03,502 --> 00:02:04,537
I told you.

13
00:02:04,943 --> 00:02:06,834
If you win,
you can take all the money.

14
00:02:07,037 --> 00:02:07,954
What else?

15
00:02:07,990 --> 00:02:10,680
Hey, this money belongs to us.

16
00:02:10,716 --> 00:02:12,845
You win or lose,
this money is ours.

17
00:02:13,077 --> 00:02:14,563
It seems that
he will write a will

18
00:02:14,588 --> 00:02:16,113
stating that our life
belongs to us.

19
00:02:16,138 --> 00:02:17,050
Hey.

20
00:02:17,477 --> 00:02:19,083
If you lose now,
what will you give me?

21
00:02:19,110 --> 00:02:19,953
Tell me.

22
00:02:26,118 --> 00:02:27,479
Agmark 916.

23
00:02:29,125 --> 00:02:30,703
Wow!

24
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
Super!

25
00:02:32,253 --> 00:02:34,337
Super! Super!

26
00:02:34,735 --> 00:02:36,314
Dude, tell them.

27
00:02:36,465 --> 00:02:37,335
One.

28
00:02:53,641 --> 00:02:55,711
The game is not over yet.

29
00:02:56,478 --> 00:02:58,055
Hey! What do you mean?

30
00:02:58,080 --> 00:02:59,914
You have lost everything.
Then what?

31
00:03:00,083 --> 00:03:00,945
Hey!

32
00:03:01,399 --> 00:03:04,485
Run without money or else play.

33
00:03:04,685 --> 00:03:05,560
What do you say?

34
00:03:10,215 --> 00:03:12,152
Dude, take the money.

35
00:03:12,177 --> 00:03:13,194
Okay, dude.
- Hey.

36
00:03:14,558 --> 00:03:15,464
I'm talking, right?

37
00:03:20,795 --> 00:03:21,670
Hey.

38
00:03:34,755 --> 00:03:35,481
Hey..

39
00:03:35,522 --> 00:03:36,398
Hey, come on!

40
00:03:38,665 --> 00:03:39,657
Vinod, come.

41
00:03:42,886 --> 00:03:43,873
Pick it up quickly! Come on!

42
00:03:43,956 --> 00:03:44,882
Take it fast!

43
00:03:50,673 --> 00:03:51,573
Hey, leave me!

44
00:03:51,715 --> 00:03:52,542
Leave me!

45
00:03:57,349 --> 00:03:58,437
Hey, the police!

46
00:03:58,462 --> 00:03:59,339
Run!
- Leave me!

47
00:03:59,364 --> 00:04:00,592
Hey, police!

48
00:04:00,647 --> 00:04:02,495
Run!
- Hey, stop!

49
00:04:02,578 --> 00:04:03,687
Catch them.
- Don't run.

50
00:04:03,712 --> 00:04:05,039
Stop! Stop!

51
00:04:09,290 --> 00:04:10,151
Pal, catch it.

52
00:04:10,185 --> 00:04:11,227
Throw it, dude!

53
00:04:18,107 --> 00:04:19,190
How dare you gamble?
- Ma'am, leave him!

54
00:04:19,190 --> 00:04:20,015
Ma'am.
- Come.

55
00:04:20,049 --> 00:04:20,882
Ma'am.

56
00:04:21,542 --> 00:04:22,910
Don't talk. Just walk.

57
00:04:23,363 --> 00:04:24,498
Ma'am.
- Get in the car.

58
00:04:24,565 --> 00:04:25,526
You are arresting us
but not them.

59
00:04:25,948 --> 00:04:26,803
Get in.

60
00:04:31,448 --> 00:04:35,979
Arthana, pregnancy at 38
is not easy.

61
00:04:36,777 --> 00:04:38,311
Don't take it easy.

62
00:04:38,771 --> 00:04:40,546
You have to be very careful now.

63
00:04:40,661 --> 00:04:42,092
Okay?
- Okay, Doctor.

64
00:04:42,818 --> 00:04:44,014
She'll say okay now, Doctor.

65
00:04:44,066 --> 00:04:45,771
But if she gets a call
from the station

66
00:04:45,909 --> 00:04:47,705
she'll forget everything
and leave immediately.

67
00:04:47,764 --> 00:04:49,463
Look, I didn't even finish
and she got a call.

68
00:04:51,352 --> 00:04:52,661
It's not like that, Doctor.

69
00:04:58,546 --> 00:04:59,546
Hello, ma'am.

70
00:04:59,984 --> 00:05:03,249
There was illegal gambling
in an old building here.

71
00:05:04,069 --> 00:05:06,191
With the information we got

72
00:05:06,369 --> 00:05:09,905
we caught them red-handed
and arrested them.

73
00:05:19,279 --> 00:05:20,154
Ma'am.

74
00:05:20,179 --> 00:05:22,618
This is actually
a law and order case.

75
00:05:22,959 --> 00:05:25,466
Our SI Raja
didn't pay attention

76
00:05:25,491 --> 00:05:26,875
to this case at all.

77
00:05:27,678 --> 00:05:29,529
If he pays a little attention

78
00:05:29,616 --> 00:05:31,483
that will reduce our work.

79
00:05:32,005 --> 00:05:36,490
Because I have to manage
both crime and law enforcement.

80
00:05:37,123 --> 00:05:38,049
Thank you.

81
00:05:43,776 --> 00:05:45,081
You heard what the doctor said,
didn't you?

82
00:05:45,425 --> 00:05:46,961
You have to be very careful
from now on.

83
00:05:47,161 --> 00:05:48,406
You don't have to do anything.

84
00:05:48,431 --> 00:05:49,391
I'll do everything.

85
00:05:52,055 --> 00:05:53,755
Hey, I'm talking very seriously.

86
00:05:54,768 --> 00:05:58,766
'Our SI Raja didn't pay
attention to this case at all.'

87
00:05:59,134 --> 00:06:02,027
'If he pays a little attention,
that will reduce our work.'

88
00:06:02,438 --> 00:06:03,258
Idiot.

89
00:06:17,728 --> 00:06:19,719
Sir, good morning..

90
00:06:20,019 --> 00:06:20,915
Here's your tea.

91
00:06:21,923 --> 00:06:22,839
Here, sir.

92
00:06:23,055 --> 00:06:24,324
You came early today, sister?

93
00:06:24,349 --> 00:06:25,747
Yes.
- Sir, that's your tea.

94
00:07:41,048 --> 00:07:42,040
Pechimuthu, come here.

95
00:07:43,591 --> 00:07:44,596
Tell me, sir.

96
00:07:45,153 --> 00:07:46,712
Don't you think this is unfair?

97
00:07:46,795 --> 00:07:47,951
What happened, sir?

98
00:07:49,095 --> 00:07:50,455
There's only
half a glass of tea.

99
00:07:50,480 --> 00:07:51,679
Looks like it was consumed
already.

100
00:07:51,735 --> 00:07:52,777
Is this what you serve me?

101
00:07:52,938 --> 00:07:54,418
Sir, this is a joke, right?

102
00:07:54,531 --> 00:07:56,062
If you want, I'll give you
some more tea.

103
00:07:56,087 --> 00:07:57,430
Don't blame me like this.

104
00:07:57,455 --> 00:07:58,979
No, no..
Here.

105
00:07:59,706 --> 00:08:01,745
Go and get me another
glass full of tea.

106
00:08:02,383 --> 00:08:03,462
Fine, fine.

107
00:08:11,482 --> 00:08:12,552
Put them in the lock-up.

108
00:08:20,342 --> 00:08:21,979
This is what a team
should be like.

109
00:08:22,004 --> 00:08:23,019
We're not like them.

110
00:08:24,050 --> 00:08:25,422
They say law and order
is excited, thrilling,

111
00:08:25,456 --> 00:08:27,006
and it will be
an adventure.

112
00:08:27,199 --> 00:08:28,745
I had thought to get
a promotion

113
00:08:28,770 --> 00:08:29,909
by solving a big case.

114
00:08:30,175 --> 00:08:32,303
But you've made me sit idle.

115
00:08:33,498 --> 00:08:36,358
I'm thinking of joining
the crime team.

116
00:08:36,904 --> 00:08:38,998
You're just a constable.

117
00:08:39,239 --> 00:08:41,406
It's only been two months
since you've started working.

118
00:08:41,794 --> 00:08:43,092
Be patient.

119
00:08:43,607 --> 00:08:45,600
First, stop standing on one leg.

120
00:08:45,738 --> 00:08:46,955
It is not auspicious
to the station.

121
00:08:47,013 --> 00:08:48,739
Behaving as if you are Rajinikanth.

122
00:08:49,591 --> 00:08:50,508
Why?

123
00:08:50,533 --> 00:08:52,151
Can't we be like Rajinikanth?

124
00:08:52,343 --> 00:08:53,677
We're heroes, sir.

125
00:08:54,118 --> 00:08:55,895
Let me get one chance.

126
00:08:56,088 --> 00:08:57,490
I'll prove who I am.

127
00:08:59,142 --> 00:09:00,498
Sure, sure.

128
00:09:12,850 --> 00:09:13,787
Sir.

129
00:09:14,282 --> 00:09:15,521
Where's our SI sir?

130
00:09:16,919 --> 00:09:18,974
When has he ever told us
about where he was going?

131
00:09:19,217 --> 00:09:21,336
Like leaving a wife
and going to a girlfriend

132
00:09:21,489 --> 00:09:25,032
he leaves us behind
when he finds a case.

133
00:09:27,111 --> 00:09:27,997
Jeeva.

134
00:09:28,094 --> 00:09:29,531
The phone's ringing.
Check who it is.

135
00:09:32,528 --> 00:09:33,900
Hello. Who is this?

136
00:09:34,652 --> 00:09:36,091
Inspector Arthana is speaking.

137
00:09:36,337 --> 00:09:37,241
Ma'am!

138
00:09:38,689 --> 00:09:39,522
Ma'am?

139
00:09:39,656 --> 00:09:40,675
Who are you?

140
00:09:40,735 --> 00:09:42,105
I'm Constable Jeeva, ma'am.

141
00:09:42,368 --> 00:09:43,469
Where is Raja?

142
00:09:43,626 --> 00:09:45,274
He's out on a case, ma'am.

143
00:09:45,813 --> 00:09:46,813
Who's with him?

144
00:09:47,146 --> 00:09:48,021
No one, ma'am.

145
00:09:48,046 --> 00:09:49,046
He's alone.

146
00:10:21,580 --> 00:10:22,622
Where's Madhan?

147
00:10:29,483 --> 00:10:30,694
I don't know.

148
00:10:36,095 --> 00:10:37,334
Hey, come here.

149
00:10:46,426 --> 00:10:47,426
Where's Madhan?

150
00:11:48,717 --> 00:11:49,740
Where's Madhan?

151
00:11:50,373 --> 00:11:51,764
He is inside, sir.

152
00:12:02,091 --> 00:12:03,091
Shall we go?

153
00:12:13,305 --> 00:12:15,313
Hello.
- Hey, where are you?

154
00:12:15,634 --> 00:12:17,096
On a nuisance case arrest.

155
00:12:17,174 --> 00:12:18,174
What's the matter?

156
00:12:18,542 --> 00:12:20,375
There was illegal gambling
in an old building.

157
00:12:21,212 --> 00:12:22,923
When did you get
this information?

158
00:12:23,171 --> 00:12:24,484
It's been a while.

159
00:12:24,509 --> 00:12:25,426
Why?

160
00:12:26,196 --> 00:12:27,656
Then why didn't you take action?

161
00:12:28,088 --> 00:12:29,142
What's the use of it?

162
00:12:30,025 --> 00:12:31,056
That's your job.

163
00:12:31,494 --> 00:12:33,049
Why should Vaavar take action
against that?

164
00:12:33,861 --> 00:12:35,214
You should ask Vaavar about that.

165
00:12:36,020 --> 00:12:38,349
That's your
responsibility, Raja.

166
00:12:38,432 --> 00:12:39,924
That's my responsibility.

167
00:12:40,654 --> 00:12:42,284
Vaavar just took
action against it, right?

168
00:12:42,324 --> 00:12:43,983
Didn't he protect your law?

169
00:12:45,350 --> 00:12:46,275
Okay.

170
00:12:46,776 --> 00:12:48,323
What about those gambling online?

171
00:12:49,096 --> 00:12:50,538
Who permitted that?

172
00:12:50,761 --> 00:12:52,401
When are you going to take
action against that?

173
00:12:53,327 --> 00:12:54,467
That's legal.

174
00:12:54,648 --> 00:12:55,523
Oh.

175
00:12:55,718 --> 00:12:57,945
So if you gamble online, it's legal?

176
00:12:58,256 --> 00:12:59,858
Who gave permission for that?

177
00:13:00,311 --> 00:13:02,019
Where did your law and order go
for that?

178
00:13:02,810 --> 00:13:05,141
You have a different logic
for everything.

179
00:13:05,166 --> 00:13:06,186
I don't get it.

180
00:13:07,028 --> 00:13:08,762
Do you understand
what you're saying?

181
00:13:09,079 --> 00:13:11,059
I know what I'm saying.

182
00:13:11,622 --> 00:13:13,091
You're not ready to understand.

183
00:13:13,906 --> 00:13:16,555
Don't assign this kind of case
to me.

184
00:13:17,512 --> 00:13:18,894
I'm on my way to the station.

185
00:13:19,359 --> 00:13:20,560
To the station today I'm...

186
00:13:26,794 --> 00:13:28,215
Can I kill him?

187
00:13:28,786 --> 00:13:30,172
He is giving me a lot of tension.
- What?

188
00:13:30,423 --> 00:13:32,076
Health is important.
You are expecting a baby now.

189
00:13:33,138 --> 00:13:34,138
That's your business.

190
00:13:34,193 --> 00:13:35,482
You have your own problems.
Come.

191
00:13:40,916 --> 00:13:42,455
Remove your shirt.

192
00:13:45,893 --> 00:13:46,955
Hurry up and remove.

193
00:13:49,788 --> 00:13:50,788
Give it to me.

194
00:13:52,663 --> 00:13:54,041
Hey, that's enough,
that's enough.

195
00:13:54,066 --> 00:13:55,955
Why?
- Take your share.

196
00:13:56,167 --> 00:13:57,354
I don't want it.

197
00:13:57,379 --> 00:13:58,769
Don't ask me to do this again.

198
00:13:58,983 --> 00:14:01,741
Hey, what? Why the grim face?

199
00:14:01,935 --> 00:14:04,926
The cricket ball went
inside that house.

200
00:14:05,095 --> 00:14:06,260
They're not giving it back.

201
00:14:06,692 --> 00:14:07,692
Is that so?

202
00:14:09,297 --> 00:14:10,130
Take this.

203
00:14:10,168 --> 00:14:11,479
Why are you giving this much?

204
00:14:12,057 --> 00:14:14,254
-Go, buy a Duke ball and play.
-Thanks.

205
00:14:14,286 --> 00:14:15,161
We'll buy 4-5 balls.

206
00:14:15,200 --> 00:14:17,460
Why did you give them
so much money?

207
00:14:17,753 --> 00:14:19,377
I gave them my money.

208
00:14:20,134 --> 00:14:21,696
Only 50% is yours.

209
00:14:21,771 --> 00:14:23,536
You're giving them a lot.

210
00:14:23,561 --> 00:14:25,187
You're complaining as if
I gave them your money.

211
00:14:25,737 --> 00:14:26,672
Hey.

212
00:14:27,993 --> 00:14:29,252
Where have you been?

213
00:14:29,277 --> 00:14:31,217
I've been looking for you since
this morning. Where have you been?

214
00:14:31,632 --> 00:14:32,674
Where will I search for you?

215
00:14:32,691 --> 00:14:33,886
I didn't go anywhere.
He took me away.

216
00:14:33,975 --> 00:14:35,147
You too?

217
00:14:35,172 --> 00:14:36,802
Oh, no. Run, Murali!

218
00:14:36,938 --> 00:14:37,982
Hey, don't run.

219
00:14:38,007 --> 00:14:39,362
Hey, old lady,
don't run in this old age.

220
00:14:39,387 --> 00:14:40,686
You'll get a heart attack.

221
00:14:40,853 --> 00:14:43,263
Hey, I'm tackling you.

222
00:14:43,432 --> 00:14:45,078
Nothing will happen
to me so soon.

223
00:14:45,145 --> 00:14:45,705
Stop there.

224
00:14:45,730 --> 00:14:46,978
I can't do that.

225
00:14:47,405 --> 00:14:49,705
If I come to know that you're up
to something

226
00:14:49,835 --> 00:14:51,186
I'll skin you alive.

227
00:14:51,211 --> 00:14:52,648
Okay, I'll take care of it.

228
00:14:52,720 --> 00:14:53,656
What?

229
00:14:53,694 --> 00:14:54,751
You'll take care of it
without my knowledge?

230
00:14:54,935 --> 00:14:56,324
You have to come back home,
right?

231
00:14:56,349 --> 00:14:57,858
Hey, Sivagami!
- What?

232
00:14:57,911 --> 00:15:00,481
Why are you caring for him?
He will not evolve more than this.

233
00:15:00,506 --> 00:15:02,239
Get rid of him and go.

234
00:15:02,264 --> 00:15:03,541
Did I ask you?

235
00:15:03,853 --> 00:15:06,833
You're always
blaming my grandson.

236
00:15:06,858 --> 00:15:08,203
There's no time for good.

237
00:15:08,228 --> 00:15:10,255
Only God can save you.

238
00:15:10,735 --> 00:15:11,318
Go.

239
00:15:11,342 --> 00:15:12,639
Get lost.

240
00:15:13,010 --> 00:15:16,107
Won't the God who saved you
save me as well?

241
00:15:16,206 --> 00:15:20,005
She's always there to say
something bad about my grandson.

242
00:15:20,095 --> 00:15:21,375
Jobless woman.

243
00:15:21,400 --> 00:15:22,823
Did I ask her about him?

244
00:15:23,130 --> 00:15:25,531
Look how fast he is running.

245
00:15:32,855 --> 00:15:33,791
Sivakumar.

246
00:15:35,209 --> 00:15:37,006
Hey, get up and come here.

247
00:15:41,785 --> 00:15:44,476
Muniyandi,
bring Madhan's case file.

248
00:15:44,510 --> 00:15:45,427
Okay, sir.

249
00:15:55,937 --> 00:15:59,875
Sir, the FIR typing work
is not completed yet.

250
00:16:00,544 --> 00:16:01,604
Not completed yet?

251
00:16:02,271 --> 00:16:03,210
Yes, sir.

252
00:16:03,235 --> 00:16:04,525
The case was filed
last night, right?

253
00:16:06,733 --> 00:16:07,650
Hurry up.

254
00:16:07,692 --> 00:16:09,801
We have to surrender him
to the magistrate this evening.

255
00:16:10,305 --> 00:16:11,245
Okay, sir.

256
00:16:28,416 --> 00:16:29,247
Sir.

257
00:16:29,431 --> 00:16:30,510
A college girl
has given a petition.

258
00:16:30,535 --> 00:16:32,802
She is getting calls
from an unknown number.

259
00:16:32,951 --> 00:16:34,366
Ask her to come over.
- Okay, sir.

260
00:16:34,777 --> 00:16:36,130
Then...
- Sir.

261
00:16:36,543 --> 00:16:37,556
Ask Jeeva to come too.

262
00:16:37,604 --> 00:16:38,479
Yes, sir.

263
00:16:39,543 --> 00:16:40,423
You come inside.

264
00:16:40,712 --> 00:16:41,543
Jeeva!

265
00:16:44,441 --> 00:16:45,567
Sir is calling you.

266
00:16:50,219 --> 00:16:51,239
Greetings, sir.

267
00:16:51,918 --> 00:16:52,918
Sit down.

268
00:16:53,302 --> 00:16:54,572
Tell me.
- Sir.

269
00:16:55,908 --> 00:16:57,099
Sir, I don't know who it is.

270
00:16:57,236 --> 00:16:59,796
They've been calling me
day and night, sir.

271
00:17:00,446 --> 00:17:01,333
Voice call?

272
00:17:02,114 --> 00:17:05,114
Voice call during the day
and video calls at night, sir.

273
00:17:05,344 --> 00:17:06,504
Did you attend and talk to them?

274
00:17:06,728 --> 00:17:08,016
I did, sir.

275
00:17:08,041 --> 00:17:11,267
They were talking nonsense
and laughing like crazy, sir.

276
00:17:12,158 --> 00:17:13,077
Tell me the number.

277
00:17:16,041 --> 00:17:19,764
7081321.

278
00:17:28,302 --> 00:17:31,468
Swency, get a statement from her.
- Okay, sir.

279
00:17:31,493 --> 00:17:32,886
Give her number to Muniyandi

280
00:17:33,160 --> 00:17:34,919
and ask him to track her
live location.

281
00:17:35,070 --> 00:17:35,987
Yes, sir.

282
00:17:36,321 --> 00:17:37,461
Thank you very much, sir.

283
00:17:59,492 --> 00:18:00,575
Sir.

284
00:18:00,600 --> 00:18:03,762
I've got the live location
of that phone number, sir.

285
00:18:03,806 --> 00:18:05,038
Which number do you mean?

286
00:18:05,128 --> 00:18:06,068
That one, sir.

287
00:18:06,093 --> 00:18:07,273
That college girl.

288
00:18:07,644 --> 00:18:09,242
That cyberbullying case.

289
00:18:09,590 --> 00:18:10,507
Tell me.

290
00:18:11,236 --> 00:18:13,496
Sir, Royal Tech College
canteen, sir.

291
00:18:14,245 --> 00:18:16,925
Go there and identify the person
and bring him here.

292
00:18:17,613 --> 00:18:19,257
Take a constable along with you.

293
00:18:20,297 --> 00:18:21,350
Send Swency
and that girl inside.

294
00:18:21,375 --> 00:18:22,248
Sir, take a sweet.

295
00:18:22,582 --> 00:18:24,109
Okay, sir..

296
00:18:27,003 --> 00:18:28,235
Swency.
- Sir.

297
00:18:28,445 --> 00:18:30,132
Sir is asking you to bring
that girl inside.

298
00:18:30,157 --> 00:18:31,025
Okay, sir.

299
00:18:41,439 --> 00:18:43,443
Do you know anyone
from Royal Tech College?

300
00:18:43,562 --> 00:18:47,229
Sir, I went there to attend
a symposium two months ago.

301
00:18:47,568 --> 00:18:49,854
But I don't have
any friends there.

302
00:18:50,925 --> 00:18:51,842
Raja.

303
00:18:51,853 --> 00:18:53,291
Do they have to go
to the college necessarily?

304
00:18:53,986 --> 00:18:55,885
Why?
What happened?

305
00:18:56,254 --> 00:18:57,296
No, that's a college.

306
00:18:57,351 --> 00:18:58,370
What do you mean by that?

307
00:18:58,877 --> 00:19:00,062
The accused is there, right?

308
00:19:00,087 --> 00:19:01,107
So, they can go there.

309
00:19:01,659 --> 00:19:03,635
At least,
they can go in plain clothes.

310
00:19:03,902 --> 00:19:04,737
Why?

311
00:19:04,771 --> 00:19:06,932
Are they going to do something
wrong by wearing their uniform?

312
00:19:07,256 --> 00:19:08,924
We are also public servants.

313
00:19:09,316 --> 00:19:10,066
Okay, sir.

314
00:19:10,098 --> 00:19:12,543
It's a college matter.
Why don't you think about it?

315
00:19:12,981 --> 00:19:14,461
What's there to think about?

316
00:19:17,701 --> 00:19:18,835
None of you have to go.

317
00:19:19,097 --> 00:19:20,139
I'll go by myself.

318
00:19:20,221 --> 00:19:21,830
You come.
Swency, you also come.

319
00:19:33,638 --> 00:19:35,055
'He called me and
made me wait for so long.'

320
00:19:35,064 --> 00:19:36,346
'They are all gone now.'

321
00:19:37,130 --> 00:19:39,050
'Should I stay or go?'

322
00:19:39,326 --> 00:19:40,386
'Alas!'

323
00:19:40,794 --> 00:19:42,109
'I need to pee.'

324
00:19:52,334 --> 00:19:53,546
Do you know who they are?

325
00:19:54,375 --> 00:19:55,523
No, sir. No.

326
00:19:56,249 --> 00:19:57,382
Call him.

327
00:19:57,649 --> 00:19:59,531
Yesterday,
the party was very grand.

328
00:20:00,938 --> 00:20:02,235
We were all quite hungover.

329
00:20:03,329 --> 00:20:05,110
I didn't even know
it was the next day.

330
00:20:11,790 --> 00:20:12,730
Hey.

331
00:20:13,203 --> 00:20:14,203
What?

332
00:20:14,602 --> 00:20:16,028
You never answer my calls.

333
00:20:16,978 --> 00:20:18,358
It's strange that
you have called me today.

334
00:20:19,242 --> 00:20:20,161
What?

335
00:20:20,454 --> 00:20:21,483
Shall we go out?

336
00:20:23,703 --> 00:20:24,703
Shall we go out?

337
00:20:25,608 --> 00:20:26,608
Let's go.

338
00:20:28,124 --> 00:20:29,166
Shall we go?

339
00:20:32,874 --> 00:20:33,791
Sir.

340
00:20:36,462 --> 00:20:38,682
Stop these pranks, sir.

341
00:20:39,198 --> 00:20:40,460
Hey, tell him.

342
00:20:40,852 --> 00:20:42,260
I'm the MLA's son, sir.

343
00:20:45,201 --> 00:20:46,951
Tell him and send him away.

344
00:20:48,109 --> 00:20:49,482
As always.

345
00:20:51,160 --> 00:20:52,100
Take your hand off.

346
00:20:52,565 --> 00:20:53,635
Hey..

347
00:20:55,665 --> 00:20:57,745
Don't you know who my father is?

348
00:20:58,379 --> 00:20:58,838
Hey.

349
00:20:58,997 --> 00:21:00,039
Tell me who your father is.
- Hey.

350
00:21:00,105 --> 00:21:01,855
Tell me who your father is.
- Hey.

351
00:21:02,292 --> 00:21:04,396
Tell me who your father is.
Tell me. Tell me.

352
00:21:04,768 --> 00:21:07,714
Tell me who your father is.
Tell me. Tell me.

353
00:21:08,033 --> 00:21:10,062
It's wrong to misbehave
with a girl.

354
00:21:10,145 --> 00:21:11,047
Mind your own business.

355
00:21:11,130 --> 00:21:12,055
You keep saying you're an MLA's son.

356
00:21:12,138 --> 00:21:13,051
Say it now.

357
00:21:13,136 --> 00:21:16,331
Laugh now. Laugh. Laugh now.

358
00:21:23,285 --> 00:21:24,240
Sir.

359
00:21:25,386 --> 00:21:26,466
Why is there so much noise?

360
00:21:27,152 --> 00:21:29,043
It's the college girl case.

361
00:21:29,945 --> 00:21:31,208
Why should he react so much?

362
00:21:31,291 --> 00:21:32,291
Is it a movie?

363
00:21:33,161 --> 00:21:35,157
We are also working here.

364
00:21:35,240 --> 00:21:36,971
Why is he like this?
- Laugh now. Go on!

365
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
Come here.

366
00:21:40,716 --> 00:21:41,758
What action do you want
to take against him?

367
00:21:42,360 --> 00:21:43,532
Don't do anything, sir.

368
00:21:43,642 --> 00:21:45,544
It's enough
if he doesn't harass me.

369
00:21:45,868 --> 00:21:47,268
He won't harass you anymore.

370
00:21:48,040 --> 00:21:49,848
You may go.
- Okay, sir.

371
00:21:49,942 --> 00:21:51,223
Will you look down on girls?

372
00:21:51,333 --> 00:21:53,181
What if you are an MLA's son?

373
00:21:53,306 --> 00:21:55,470
Laugh now.
Laugh now at the police.

374
00:22:01,713 --> 00:22:02,588
Swency.

375
00:22:02,685 --> 00:22:03,638
Sir.

376
00:22:15,442 --> 00:22:16,740
What have you done, sir?

377
00:22:17,827 --> 00:22:19,487
Is this how you behave
in a public place?

378
00:22:20,333 --> 00:22:22,104
And you have laid your hand
on an MLA's son.

379
00:22:22,699 --> 00:22:24,891
Did you inform me that
you were going to arrest him?

380
00:22:25,025 --> 00:22:26,643
Who gave you the arrest warrant?

381
00:22:26,945 --> 00:22:28,291
Who permitted you?

382
00:22:28,445 --> 00:22:30,690
You made a decision
without informing me.

383
00:22:32,448 --> 00:22:33,240
Hey.

384
00:22:33,245 --> 00:22:34,416
I'm asking you.

385
00:22:34,879 --> 00:22:35,459
Sister.

386
00:22:35,745 --> 00:22:37,221
I spoke decently.

387
00:22:37,973 --> 00:22:39,530
He said that he is the son
of an MLA with sarcasm

388
00:22:39,555 --> 00:22:40,755
and he laughed indecently.

389
00:22:42,643 --> 00:22:44,322
Yes, I hit him.

390
00:22:44,439 --> 00:22:45,342
I dragged him here.

391
00:22:45,596 --> 00:22:46,596
What's the big deal?

392
00:22:47,216 --> 00:22:49,939
'What's the big deal?'
I'm getting more and more calls.

393
00:22:50,633 --> 00:22:53,389
Before it spreads to the public,
media and human rights

394
00:22:53,472 --> 00:22:54,570
please let him go.

395
00:22:54,902 --> 00:22:55,902
How can I do that?

396
00:22:56,131 --> 00:22:57,298
It's a case involving a girl.

397
00:22:57,793 --> 00:22:58,863
He mocked the police and...

398
00:22:58,931 --> 00:23:00,485
Raja, it's an order.

399
00:23:01,070 --> 00:23:02,914
Do what I say.
We can talk later.

400
00:23:06,046 --> 00:23:07,096
Okay, ma'am.

401
00:23:12,323 --> 00:23:13,163
Swency.

402
00:23:13,643 --> 00:23:14,578
Relax.

403
00:23:22,449 --> 00:23:23,825
Hereafter, you should
keep your mouth shut.

404
00:23:24,911 --> 00:23:28,322
Don't fly too high
just because you're an MLA's son.

405
00:23:29,209 --> 00:23:31,220
I don't know how others are here.

406
00:23:31,398 --> 00:23:33,499
But I'm not like the others.

407
00:23:34,241 --> 00:23:38,191
My baton, my boots,
even my gun...

408
00:23:39,011 --> 00:23:41,140
They don't care
if you're an MLA's son.

409
00:23:42,889 --> 00:23:44,631
I'll make you understand soon.

410
00:23:45,573 --> 00:23:46,421
My pleasure.

411
00:23:51,147 --> 00:23:52,650
I told you already, sir.

412
00:23:52,804 --> 00:23:54,288
We could have
handled this patiently.

413
00:23:54,458 --> 00:23:55,662
By handling it patiently

414
00:23:56,339 --> 00:23:57,479
who would have benefitted?

415
00:23:58,015 --> 00:23:59,960
Did anyone get the benefit now?

416
00:24:00,396 --> 00:24:01,534
What about that girl?

417
00:24:01,986 --> 00:24:04,900
She'll be relieved that
she won't have any more problems.

418
00:24:05,471 --> 00:24:07,066
But you'll get into problems.

419
00:24:08,608 --> 00:24:10,144
How can we be afraid of problems

420
00:24:10,225 --> 00:24:11,684
after joining the police force?

421
00:24:33,625 --> 00:24:35,540
It's very cold outside.

422
00:24:35,565 --> 00:24:36,800
Sleep inside.

423
00:24:37,547 --> 00:24:39,885
Aachi, are you still awake?

424
00:24:40,262 --> 00:24:41,842
I thought you'd be asleep.

425
00:24:42,083 --> 00:24:44,921
I can't sleep
thinking about you.

426
00:24:45,613 --> 00:24:46,640
What can I do?

427
00:24:46,884 --> 00:24:48,064
I'm so happy.

428
00:24:48,428 --> 00:24:51,350
Aachi,
why are you talking like this?

429
00:24:51,390 --> 00:24:52,866
What else can I say?

430
00:24:54,165 --> 00:24:55,709
I can't live in peace.

431
00:24:56,497 --> 00:24:58,317
I can't die in peace.

432
00:24:59,367 --> 00:25:02,907
One day, I hope you'd make
something of yourself.

433
00:25:03,439 --> 00:25:07,425
I'm holding on to my life
to see that day.

434
00:25:07,962 --> 00:25:10,043
Hey, Grandma.
What's wrong with me?

435
00:25:10,102 --> 00:25:11,593
I'm fine, aren't I?

436
00:25:12,321 --> 00:25:13,818
Being fine is different.

437
00:25:13,883 --> 00:25:15,446
Living well is different.

438
00:25:21,668 --> 00:25:22,857
I can understand

439
00:25:24,610 --> 00:25:26,170
why you are angry with me.

440
00:25:27,300 --> 00:25:28,860
It's because I went gambling, right?

441
00:25:30,131 --> 00:25:32,931
I didn't go for me.
I went for Vinod.

442
00:25:37,182 --> 00:25:39,118
I never told you
that I won't go to work.

443
00:25:40,081 --> 00:25:41,540
No one is giving me a job.

444
00:25:44,909 --> 00:25:46,489
It's okay
even if they don't give me a job.

445
00:25:51,852 --> 00:25:54,008
Saying that I have gone to jail...

446
00:25:55,368 --> 00:25:57,321
everyone keeps spinning stories
around it.

447
00:26:01,210 --> 00:26:06,216
I don't have the strength to ask
someone to give me a job again.

448
00:26:09,460 --> 00:26:11,570
I never told you
that I won't go to work.

449
00:26:12,881 --> 00:26:14,191
I am not getting a job.

450
00:26:27,261 --> 00:26:28,124
Murali.

451
00:26:29,969 --> 00:26:31,897
I understand your pain.

452
00:26:35,729 --> 00:26:37,792
But don't do anything wrong.

453
00:26:40,521 --> 00:26:45,333
I can't lose you again.

454
00:26:51,030 --> 00:26:52,311
Why are you crying now?

455
00:26:52,879 --> 00:26:53,879
What happened now?

456
00:26:54,955 --> 00:26:56,353
I don't have a job, is that it?

457
00:26:58,128 --> 00:26:59,988
I've been thinking about it
for a long time.

458
00:27:00,551 --> 00:27:04,183
Why should I go to work
when I have my own business?

459
00:27:05,824 --> 00:27:07,105
That's why I have decided.

460
00:27:07,965 --> 00:27:09,412
You rest at home for a few days.

461
00:27:09,714 --> 00:27:11,097
I'll take care of
the flower shop.

462
00:27:11,254 --> 00:27:12,254
You can't do anything.

463
00:27:13,213 --> 00:27:14,807
You don't know the difference

464
00:27:14,832 --> 00:27:16,225
between a jasmine
and a wild jasmine.

465
00:27:16,537 --> 00:27:18,154
How will you
take care of the shop?

466
00:27:18,647 --> 00:27:20,471
Is that a big thing?

467
00:27:20,981 --> 00:27:23,203
Give me the shop for one day.

468
00:27:23,380 --> 00:27:25,723
I'll change one shop
into a hundred shops.

469
00:27:26,785 --> 00:27:27,924
Let's see. Let's see.

470
00:27:27,949 --> 00:27:28,949
Let's see. Let's see.

471
00:27:31,355 --> 00:27:32,329
Dear.

472
00:27:33,800 --> 00:27:35,253
Promise me.

473
00:27:36,052 --> 00:27:38,746
Promise me that you won't do
anything wrong again.

474
00:27:39,424 --> 00:27:41,721
Okay, okay, okay, Grandma.

475
00:27:44,687 --> 00:27:46,101
Hey, I just promised you.

476
00:27:48,538 --> 00:27:50,363
Sleep here itself. Sleep.

477
00:28:04,395 --> 00:28:05,395
Hey!

478
00:28:06,266 --> 00:28:09,152
I am an old lady,
but I'm walking steadily.

479
00:28:09,566 --> 00:28:12,329
You are a young man.
Why are you shivering?

480
00:28:12,354 --> 00:28:13,433
You are one to talk.

481
00:28:13,668 --> 00:28:14,782
You took a bath.

482
00:28:14,865 --> 00:28:16,262
I haven't taken a bath yet.

483
00:28:16,836 --> 00:28:18,712
You should have taken
a bath and come.

484
00:28:18,737 --> 00:28:21,365
I will take a bath
after opening the shop with you.

485
00:28:23,322 --> 00:28:24,114
Why?

486
00:28:24,132 --> 00:28:25,779
You said something yesterday.

487
00:28:26,151 --> 00:28:27,732
You promised to change
one shop into a hundred shops.

488
00:28:27,757 --> 00:28:29,261
You promised to change
an elephant into a cat...

489
00:28:29,286 --> 00:28:30,225
Change a cat into an elephant.

490
00:28:30,250 --> 00:28:31,188
Didn't you?

491
00:28:31,213 --> 00:28:32,447
Now you're telling me
you want to go.

492
00:28:32,472 --> 00:28:34,112
Hey, Grandma! Are you crazy?

493
00:28:34,722 --> 00:28:36,026
I'll open the shop with you.

494
00:28:36,051 --> 00:28:37,844
I'll go home, take a bath,
and I'll come back here.

495
00:28:39,064 --> 00:28:39,920
Murali.

496
00:28:40,034 --> 00:28:41,032
Don't do that.

497
00:28:41,408 --> 00:28:44,064
I'll open the shop
by myself as usual.

498
00:28:44,568 --> 00:28:46,144
You are well educated.

499
00:28:46,259 --> 00:28:48,756
Why are you suffering
by coming to the shop?

500
00:28:48,781 --> 00:28:50,648
Look for a nice job.

501
00:28:50,726 --> 00:28:52,123
Sure, that sounds nice.

502
00:28:52,415 --> 00:28:53,267
Look.

503
00:28:53,349 --> 00:28:56,113
I won't be able to go
and ask for a job hereafter.

504
00:28:56,322 --> 00:28:58,033
I know everything.
Don't talk about it.

505
00:28:58,712 --> 00:28:59,704
Murali.

506
00:28:59,981 --> 00:29:02,285
Do you really want to come
to the flower shop?

507
00:29:02,391 --> 00:29:04,191
I'm unable to accept it, Murali.

508
00:29:04,340 --> 00:29:07,941
Grandma, I'm already feeling cold.

509
00:29:08,071 --> 00:29:10,074
Why are you talking
so emotionally now?

510
00:29:10,207 --> 00:29:11,249
I'll manage.

511
00:29:11,423 --> 00:29:12,751
Whatever may be the job

512
00:29:12,869 --> 00:29:14,119
we're eating only through
hard work, right?

513
00:29:29,027 --> 00:29:31,044
I've told them not to park vehicles
in front of the shop.

514
00:29:31,102 --> 00:29:32,720
They never listen to me.

515
00:29:33,124 --> 00:29:33,999
You keep it there.

516
00:29:34,030 --> 00:29:36,155
I'll offer flowers to God
and be back.

517
00:29:36,193 --> 00:29:38,055
Look how they have parked.

518
00:30:02,905 --> 00:30:04,780
O Mother Goddess.

519
00:30:05,375 --> 00:30:06,754
My grandson's life

520
00:30:06,790 --> 00:30:11,063
has become like selling
flowers in the shop.

521
00:30:11,263 --> 00:30:13,462
He is your responsibility now.

522
00:30:14,002 --> 00:30:15,837
He should have a good life

523
00:30:15,955 --> 00:30:19,142
and get a good life partner soon.

524
00:30:19,916 --> 00:30:21,431
O Goddess.

525
00:30:21,775 --> 00:30:23,400
Please bless him.

526
00:31:09,583 --> 00:31:10,958
Ma'am, here you go.

527
00:31:34,359 --> 00:31:36,680
That girl is so beautiful.

528
00:31:37,848 --> 00:31:41,457
My grandson, Murali,
should marry a girl like her.

529
00:31:42,375 --> 00:31:45,891
Oh, Mother!
Please show Murali a good path.

530
00:31:46,519 --> 00:31:48,004
I'm depending on You.

531
00:32:05,626 --> 00:32:07,472
This won't work.

532
00:32:21,663 --> 00:32:23,822
Hey, you scoundrel.

533
00:32:23,858 --> 00:32:24,987
Why did you do that?

534
00:32:25,070 --> 00:32:26,760
Sure, I'm a scoundrel.

535
00:32:26,835 --> 00:32:28,319
And what are you? A lawyer?

536
00:32:28,472 --> 00:32:30,274
I'm a lawyer already.

537
00:32:30,333 --> 00:32:32,764
I don't care who you are.

538
00:32:32,840 --> 00:32:34,288
Why did you hit the tyre
with nails?

539
00:32:34,394 --> 00:32:36,361
This is a no-parking zone.

540
00:32:36,530 --> 00:32:37,405
What if I park?

541
00:32:37,432 --> 00:32:40,393
If you park the vehicle,
it'll get hit by nails.

542
00:32:40,667 --> 00:32:42,609
You are talking as if
this is your road.

543
00:32:42,634 --> 00:32:44,636
Okay, this is not my road.

544
00:32:44,713 --> 00:32:46,436
This is your father's road.
Is that enough?

545
00:32:46,461 --> 00:32:48,343
Hey, you're crossing
your limits.

546
00:32:48,368 --> 00:32:50,551
I'm not crossing my limits.
But you have already crossed yours.

547
00:32:50,836 --> 00:32:51,753
Did I?

548
00:32:51,767 --> 00:32:53,949
Yes, you came
from there to here.

549
00:32:55,835 --> 00:32:57,280
It's a joke.

550
00:32:57,592 --> 00:32:58,522
You fool!

551
00:32:58,640 --> 00:32:59,552
Gosh!

552
00:32:59,759 --> 00:33:01,004
What is it?

553
00:33:01,029 --> 00:33:03,143
Ask this flower monkey.

554
00:33:03,315 --> 00:33:05,196
So uncivilised!

555
00:33:06,394 --> 00:33:08,006
Looks like she came to say this.

556
00:33:08,152 --> 00:33:09,228
Get lost.

557
00:33:12,507 --> 00:33:13,507
Hey, Murali.

558
00:33:18,960 --> 00:33:21,977
Hey, why were you scolding her?

559
00:33:22,533 --> 00:33:23,698
Did I scold her?

560
00:33:23,723 --> 00:33:25,646
Ask Stella what happened.

561
00:33:25,780 --> 00:33:27,991
He spoke angrily to her first.

562
00:33:28,116 --> 00:33:30,235
Stella, whom are you supporting?

563
00:33:30,279 --> 00:33:31,904
What kind of question is that?

564
00:33:31,947 --> 00:33:33,796
I'll support only that girl.

565
00:33:33,821 --> 00:33:34,453
Thanks.

566
00:33:34,487 --> 00:33:36,869
You can turn that way.
- Go and mind your own business.

567
00:33:37,324 --> 00:33:39,163
Aachi, I've separated
the flowers.

568
00:33:39,278 --> 00:33:40,520
I'll go home,
take a bath and return.

569
00:33:41,337 --> 00:33:43,080
Hey, Stella,
I'll deal with you later.

570
00:33:43,220 --> 00:33:44,450
I'm not interested.

571
00:33:44,486 --> 00:33:45,329
Ew!

572
00:33:45,563 --> 00:33:47,602
Just look at the desires
of this old lady.

573
00:33:47,857 --> 00:33:49,247
You are not MGR.

574
00:33:49,330 --> 00:33:51,466
You think that I will fall for you.

575
00:33:51,534 --> 00:33:52,897
Get lost.

576
00:33:53,080 --> 00:33:55,628
Aachi, if you want to prosper
in your life

577
00:33:55,749 --> 00:33:57,690
cut off all sorts of contact
with this granny.

578
00:33:57,803 --> 00:33:59,197
Looks very dangerous.

579
00:34:02,184 --> 00:34:07,421
I just asked God to make
a girl like her his wife.

580
00:34:07,504 --> 00:34:10,503
I don't think he'll get married.

581
00:34:10,528 --> 00:34:12,651
You shouldn't be
that confident.

582
00:34:13,035 --> 00:34:14,722
Who will marry a guy like him?

583
00:34:15,199 --> 00:34:16,697
You are always saying something
like this.

584
00:34:16,764 --> 00:34:17,806
Mind your own business.

585
00:34:22,525 --> 00:34:23,648
I'm waiting for so long.

586
00:34:23,723 --> 00:34:26,064
Still she's not here.
She's not even answering my calls.

587
00:34:27,199 --> 00:34:29,877
If the old man comes,
he'll shout at me.

588
00:34:33,427 --> 00:34:35,566
Hello.
- Why do you keep calling me?

589
00:34:36,623 --> 00:34:37,958
Hey, where are you?

590
00:34:38,153 --> 00:34:39,195
I'm here.

591
00:34:42,090 --> 00:34:44,132
Why are you coming in an auto?
Where's your scooter?

592
00:34:44,142 --> 00:34:46,142
It got punctured
because of a rogue.

593
00:34:46,527 --> 00:34:47,872
I gave it to fix the puncture.

594
00:34:47,986 --> 00:34:49,046
Which rogue?

595
00:34:49,145 --> 00:34:50,145
I'll tell you later.

596
00:34:50,275 --> 00:34:52,039
Did the old man come?
It's your lucky day!

597
00:34:52,193 --> 00:34:53,280
He hasn't come yet.

598
00:34:53,314 --> 00:34:54,933
Do you know how long
I've been waiting for you?

599
00:34:54,958 --> 00:34:56,194
Even though
I'm irritated this much...

600
00:34:56,300 --> 00:34:57,810
If that man comes, that's it.

601
00:34:58,376 --> 00:35:01,548
Whenever I opened it so early,
not even a dog has come by.

602
00:35:02,864 --> 00:35:04,691
I'm only late today.

603
00:35:06,027 --> 00:35:08,473
Sorry.
I'll be on time. Okay?

604
00:35:08,650 --> 00:35:11,699
Sir, this is your office.
You can come at any time.

605
00:35:11,747 --> 00:35:12,789
I wasn't talking to you.

606
00:35:13,024 --> 00:35:14,066
I was talking to this dog.

607
00:35:15,583 --> 00:35:17,967
You have all the qualities
to be a lawyer.

608
00:35:18,924 --> 00:35:20,131
Thank you, sir.

609
00:35:20,425 --> 00:35:22,686
I wasn't talking about you.
I was talking about her.

610
00:35:22,711 --> 00:35:25,391
Whomever you talk about,
we are all equal.

611
00:35:26,605 --> 00:35:28,738
You're here to
tell me something.

612
00:35:28,886 --> 00:35:30,808
Don't hide it from me.

613
00:35:31,746 --> 00:35:33,831
You said you'd pay me monthly.

614
00:35:33,856 --> 00:35:35,709
But you haven't paid me
for the last 3 months.

615
00:35:36,009 --> 00:35:37,691
What's the big deal?

616
00:35:38,405 --> 00:35:39,886
We're all equal, right?

617
00:35:42,253 --> 00:35:43,816
Don't laugh.
I'm talking on your behalf.

618
00:35:43,841 --> 00:35:44,841
Okay, okay.

619
00:35:45,923 --> 00:35:47,992
Do you think I'm deceiving you?

620
00:35:48,439 --> 00:35:49,439
If I win a case

621
00:35:49,490 --> 00:35:51,462
I'll get the client's fees
and give it to you.

622
00:35:51,843 --> 00:35:52,720
Only after winning?

623
00:35:52,754 --> 00:35:54,321
Hello...
- Gosh!

624
00:35:54,355 --> 00:35:57,010
He's been handling the same case
ever since I've come here.

625
00:35:57,410 --> 00:35:58,591
When will he win?

626
00:35:58,674 --> 00:36:00,189
When will I earn?

627
00:36:00,386 --> 00:36:03,053
You have to experience all this
once you enter public service.

628
00:36:03,168 --> 00:36:04,168
But what about my life?

629
00:36:04,261 --> 00:36:05,678
Let's eat samosas
and talk. Come on.

630
00:36:05,679 --> 00:36:08,257
You have to buy for me.
- I'll buy for you.

631
00:36:17,499 --> 00:36:19,561
Hey, my chain.
He stole my chain.

632
00:36:19,586 --> 00:36:21,258
Catch him! Catch him!

633
00:36:21,608 --> 00:36:23,457
Catch him! Thief!

634
00:36:23,473 --> 00:36:25,345
Please, sir. He stole my chain.

635
00:36:25,694 --> 00:36:27,250
He's running away. Please catch him!

636
00:36:27,292 --> 00:36:28,385
What happened?
- He stole my chain, sir.

637
00:36:28,419 --> 00:36:31,145
Catch him.
- Call the police.

638
00:36:34,511 --> 00:36:35,583
He's running away.
- Sir.

639
00:36:35,608 --> 00:36:38,908
A thief stole a chain from
a girl near the Amman temple.

640
00:37:04,945 --> 00:37:06,945
'Is there anyone near
the Lakshmi Nagar Amman temple?'

641
00:37:07,028 --> 00:37:09,356
'We have information that
there has been a chain-snatching.'

642
00:37:09,439 --> 00:37:10,353
'Over.'

643
00:37:11,113 --> 00:37:12,870
TC Police Station.
This is Raja.

644
00:37:13,016 --> 00:37:14,484
I'm near that place.

645
00:37:14,509 --> 00:37:15,423
I'll take care of it.

646
00:37:15,635 --> 00:37:16,890
'The accused identity...'

647
00:37:17,017 --> 00:37:18,777
'Black shirt, black pants. Over.'

648
00:37:18,925 --> 00:37:19,838
Copy.

649
00:37:23,031 --> 00:37:23,864
Hello.

650
00:37:23,868 --> 00:37:25,706
Why is there a walkie-talkie
at the station?

651
00:37:26,766 --> 00:37:29,038
Do I have to respond
to these small cases?

652
00:37:29,073 --> 00:37:30,460
Sorry, sir.
What happened?

653
00:37:30,686 --> 00:37:32,212
Come to the Amman Temple
immediately.

654
00:37:32,975 --> 00:37:34,733
Bring Muniyandi along with you.

655
00:37:34,847 --> 00:37:35,959
Okay, sir.
I'll come, sir.

656
00:37:37,248 --> 00:37:38,436
Muniyandi sir.

657
00:37:38,518 --> 00:37:39,811
Raja sir called me.

658
00:37:40,198 --> 00:37:41,743
He asked us to come to
the Amman temple immediately.

659
00:37:41,768 --> 00:37:43,149
Is it?
Okay.

660
00:37:43,460 --> 00:37:44,341
Tea, sir.

661
00:37:49,816 --> 00:37:50,733
Sir?

662
00:37:50,757 --> 00:37:52,202
Why are you sitting?

663
00:37:52,521 --> 00:37:53,396
Two minutes.

664
00:37:53,402 --> 00:37:54,554
I'll have tea and come.

665
00:38:12,947 --> 00:38:14,571
Sir.
Sir!

666
00:38:15,304 --> 00:38:17,564
Why are you holding me?
Catch him.

667
00:38:17,781 --> 00:38:18,489
Where is the chain?

668
00:38:18,526 --> 00:38:21,170
Sir, I didn't take the chain.
He ran off already.

669
00:38:21,371 --> 00:38:22,981
I'll decide that after an enquiry.

670
00:38:23,244 --> 00:38:25,020
Where is the guy
who took the chain?

671
00:38:25,529 --> 00:38:28,366
Ma'am,
the police are chasing Murali.

672
00:38:28,724 --> 00:38:30,501
What are you saying?

673
00:38:30,584 --> 00:38:33,130
He stole a girl's jewellery
near the temple.

674
00:38:35,457 --> 00:38:36,438
Oh, no!

675
00:38:37,019 --> 00:38:38,097
That boy!

676
00:38:42,484 --> 00:38:43,447
Sir!

677
00:38:43,724 --> 00:38:45,384
Sir, I have nothing
to do with him.

678
00:38:45,409 --> 00:38:46,678
I don't know who he is.

679
00:38:47,430 --> 00:38:49,984
Sir, please give me some time.
I'll catch him myself.

680
00:38:50,188 --> 00:38:51,512
You want time, right?

681
00:38:51,933 --> 00:38:53,097
Get in,
and I'll give you plenty of that.

682
00:38:57,001 --> 00:38:58,334
What happened?

683
00:39:10,882 --> 00:39:12,225
Oh, God!

