1
00:01:26,800 --> 00:01:27,640
A STRANGE STORY

2
00:01:27,680 --> 00:01:30,840
In the late '90s,
the case of Kumar, an insurance agent

3
00:01:30,840 --> 00:01:33,120
who was poisoned with a banana,

4
00:01:33,160 --> 00:01:35,560
was filled with unexpected twists.

5
00:01:35,760 --> 00:01:39,000
The very day his wife heard of his death,

6
00:01:39,040 --> 00:01:41,440
she hanged herself.

7
00:01:41,720 --> 00:01:45,920
At that time,
their son was barely 8 years old.

8
00:01:46,200 --> 00:01:51,160
A child who had endured enough trauma
to shatter his sanity

9
00:01:51,160 --> 00:01:56,280
spent 25 years
preparing the stage for his revenge.

10
00:01:56,640 --> 00:02:00,400
Now known as the Banana Killer,

11
00:02:00,440 --> 00:02:04,280
his story of vengeance is one for the ages.

12
00:02:08,000 --> 00:02:10,120
[brooding, mysterious music playing]

13
00:02:11,960 --> 00:02:15,160
[scooter sputtering]

14
00:02:21,600 --> 00:02:23,440
[scooter engine revving]

15
00:02:29,320 --> 00:02:31,280
[leaves and twigs crackling underfoot]

16
00:02:33,360 --> 00:02:34,920
[ominous music plays]

17
00:02:38,720 --> 00:02:40,760
[music intensifies]

18
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
[choked whimpers]

19
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Can you...

20
00:02:53,800 --> 00:02:55,440
spare me...

21
00:02:55,960 --> 00:02:57,320
at least in this movie?

22
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
You can't, right?

23
00:02:59,240 --> 00:03:00,880
[tense music rises]

24
00:03:00,880 --> 00:03:02,800
-[blunt weapon striking flesh]
-[blood splattering]

25
00:03:04,920 --> 00:03:06,600
[brooding music plays]

26
00:03:14,320 --> 00:03:16,360
-[splash of blood]
-[high-pitched squeal of a rabbit]

27
00:03:20,480 --> 00:03:22,520
[ominous music continues]

28
00:03:25,960 --> 00:03:28,240
[tense music playing]

29
00:03:31,000 --> 00:03:33,640
MARANAMASS

30
00:03:33,640 --> 00:03:36,640
[News presenter]
Hang your head in shame, Kerala!

31
00:03:36,640 --> 00:03:38,280
After Ripper Chandran's killings,

32
00:03:38,280 --> 00:03:41,080
Kerala is now gripped by
a fresh wave of gruesome serial killings,

33
00:03:41,120 --> 00:03:43,160
shaking the very conscience of humanity!

34
00:03:43,200 --> 00:03:45,880
Two people have been murdered
within just two weeks.

35
00:03:45,920 --> 00:03:48,240
We are aware of the news reports

36
00:03:48,280 --> 00:03:51,040
suggesting the involvement
of a serial killer.

37
00:03:51,040 --> 00:03:55,440
In the ceaseless cadence of existence,

38
00:03:55,440 --> 00:04:01,200
as the rhythm of one man
driving a hammer into another's skull rises,

39
00:04:01,240 --> 00:04:05,040
witnessing the wailing
of a 'Woeful Cavendish' banana's journey

40
00:04:05,040 --> 00:04:06,880
to its destined end, the stomach,

41
00:04:06,880 --> 00:04:09,640
and yet another luminous soul
fades into the abyss.

42
00:04:09,680 --> 00:04:11,800
This means 52 people will be killed
in a year

43
00:04:11,800 --> 00:04:14,680
and 520 in ten years.

44
00:04:14,720 --> 00:04:18,040
Now, to discuss these
ongoing serial murders in detail,

45
00:04:18,080 --> 00:04:21,720
we have with us the renowned psychologist,
Umesh Peethambaran.

46
00:04:21,720 --> 00:04:24,240
Both recent killings
share a disturbing pattern,

47
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
bananas stuffed into the victim's mouth

48
00:04:26,280 --> 00:04:28,440
and deep blade wounds on the body.

49
00:04:28,640 --> 00:04:31,520
To discuss this further,
we have an ex-serial killer with us.

50
00:04:31,520 --> 00:04:32,360
Sir...

51
00:04:32,360 --> 00:04:35,840
The bananas stuffed
in the mouth and the violence...

52
00:04:35,880 --> 00:04:37,560
these are our...

53
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Ah... ah... no... I mean...

54
00:04:39,000 --> 00:04:41,480
these are not random acts

55
00:04:41,520 --> 00:04:44,320
but their signature protest
against the world.

56
00:04:44,400 --> 00:04:46,960
[News on TV] Bringing agricultural crops
like bananas, jackfruits,

57
00:04:46,960 --> 00:04:50,360
pineapples, zapotas, pears and others
into this can be considered as

58
00:04:50,360 --> 00:04:53,480
a strong statement of protest
against the government.

59
00:04:53,480 --> 00:04:56,160
[Video on mobile] Our everyday evening prayers have
now been rescheduled to noon for safety.

60
00:04:56,200 --> 00:04:58,920
[News presenter] The 70-year-old man, Rajan,
who mistakenly killed his own son,

61
00:04:58,960 --> 00:05:01,880
suspecting him to be the serial killer,
has died by suicide.

62
00:05:01,920 --> 00:05:06,240
Fear of the serial killer
has claimed four lives,

63
00:05:06,280 --> 00:05:09,000
while the killer himself
has only taken two.

64
00:05:11,440 --> 00:05:15,040
[ominous score playing]

65
00:05:18,560 --> 00:05:22,800
[man] Mom, can we pause this wrestling match
and listen to the news for a moment?

66
00:05:22,800 --> 00:05:25,240
There's a serial killer on the loose!

67
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
[woman] Serial killer, my foot!

68
00:05:27,280 --> 00:05:28,360
Did you see that?

69
00:05:28,640 --> 00:05:30,680
[WWE match playing on TV]
Do you even know who they are?

70
00:05:30,680 --> 00:05:32,440
They're siblings.

71
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
That guy poured acid
on his own brother's face.

72
00:05:34,440 --> 00:05:36,600
That's why he wears a mask.

73
00:05:37,440 --> 00:05:39,280
[sound playing from TV]

74
00:05:40,600 --> 00:05:45,520
To avenge himself,
he buried Undertaker alive for three days.

75
00:05:45,920 --> 00:05:48,840
But Undertaker rose again from the grave.

76
00:05:48,960 --> 00:05:50,400
Why?

77
00:05:50,600 --> 00:05:53,120
-Because he's one of us.
-[church bell tolls once]

78
00:05:53,160 --> 00:05:55,760
You actually believe all this nonsense?
Don't forget, we have a girl child here.

79
00:05:55,800 --> 00:05:57,520
Not one, but two.

80
00:05:57,800 --> 00:06:00,240
Mom, I wasn't talking about you.

81
00:06:00,240 --> 00:06:01,960
-My daughter hasn't come home yet.
-[WWE commentary playing in the background]

82
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
Listen, you always behave like your father.

83
00:06:05,480 --> 00:06:07,800
That's exactly why
I sent her to kick boxing,

84
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
so she wouldn't end up like you.

85
00:06:09,240 --> 00:06:13,160
Because of your boxing obsession,
my daughter hasn't come home yet!

86
00:06:13,320 --> 00:06:15,840
Let her come back today.
I'm putting an end to this nonsense.

87
00:06:15,880 --> 00:06:18,240
She thinks night is the time
for roaming the world!

88
00:06:18,280 --> 00:06:19,720
When did you get here?

89
00:06:19,760 --> 00:06:20,840
What's wrong?

90
00:06:21,520 --> 00:06:22,800
I heard a sound.

91
00:06:22,800 --> 00:06:24,720
That was Undertaker rising from the grave.

92
00:06:24,720 --> 00:06:25,960
Huh? What?

93
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
Here.

94
00:06:29,200 --> 00:06:32,920
Jessie, that boy of yours, Luke,

95
00:06:32,960 --> 00:06:35,680
he started following me on Instagram.

96
00:06:35,680 --> 00:06:37,560
Should I follow back?

97
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
Granny, behave yourself, huh!

98
00:06:40,400 --> 00:06:42,160
I'm going to break up with him.

99
00:06:42,200 --> 00:06:45,240
Good for him.
Let the poor guy live in peace.

100
00:06:46,160 --> 00:06:49,040
You've been smoking
a bit too much these days.

101
00:06:49,240 --> 00:06:52,000
Not just smoking,
but she's getting way too progressive.

102
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Okay.

103
00:06:53,240 --> 00:06:55,120
[WWE match commentary playing]

104
00:06:57,800 --> 00:07:00,600
Father pours, daughter drinks. Perfect!

105
00:07:01,600 --> 00:07:03,000
-Sir.
-Where the hell is he?

106
00:07:03,040 --> 00:07:05,760
He stepped out for a personal errand.
He'll be back soon.

107
00:07:05,760 --> 00:07:06,720
Fuc--

108
00:07:06,800 --> 00:07:07,840
Mic! Mic!

109
00:07:07,880 --> 00:07:10,280
Sir, the serial killer
seems to be targeting

110
00:07:10,320 --> 00:07:13,560
only elderly victims
and is brutally murdering them.

111
00:07:13,920 --> 00:07:15,320
Are you scared?

112
00:07:15,360 --> 00:07:17,080
Why should I be?

113
00:07:17,280 --> 00:07:18,720
I fear no one.

114
00:07:18,760 --> 00:07:21,120
But today is your 73rd birthday.

115
00:07:21,200 --> 00:07:22,240
[people laughing]

116
00:07:22,280 --> 00:07:23,960
Who's spreading this nonsense?

117
00:07:24,480 --> 00:07:25,880
73rd birthday, my foot!

118
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
I fear no soul!

119
00:07:27,320 --> 00:07:28,840
Bloody serial killer!

120
00:07:28,880 --> 00:07:31,600
[in Hindi] Sir, people say,
"Kerala is God's own country."

121
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Yet, a serial killer
is brutally murdering the elderly.

122
00:07:33,960 --> 00:07:35,160
Sir, what's your comment on this?

123
00:07:35,160 --> 00:07:37,000
[stammering in Hindi] God... God's own...

124
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
He.... God...

125
00:07:38,440 --> 00:07:40,400
-Which channel is this guy from?
-[mispronouncing] Malayalam 'Newch'.

126
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
Scram, you!

127
00:07:41,480 --> 00:07:43,240
Damn, his Malayalam channel!

128
00:07:43,360 --> 00:07:46,240
Sir, two brutal murders have taken place.

129
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
But there are allegations that

130
00:07:47,560 --> 00:07:50,160
the Ministry of Home Affairs
has done little to investigate.

131
00:07:50,200 --> 00:07:52,080
That's a baseless allegation.

132
00:07:52,400 --> 00:07:55,600
One of our department's top investigators,
Ajay Ramachandran,

133
00:07:55,640 --> 00:07:59,120
has already taken charge of the case.

134
00:07:59,440 --> 00:08:01,600
-[vehicle revving]
-[upbeat heroic music playing]

135
00:08:01,640 --> 00:08:03,320
Who's Ajay Ramachandran?

136
00:08:04,760 --> 00:08:07,480
He is a notorious police officer.

137
00:08:07,800 --> 00:08:09,600
[upbeat music continues]

138
00:08:09,880 --> 00:08:11,600
He fears no one.

139
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
He has even beaten up journalists.

140
00:08:15,400 --> 00:08:17,720
[chain rattling]

141
00:08:18,400 --> 00:08:20,920
[triumphant music builds]

142
00:08:25,320 --> 00:08:27,160
[Ajay Ramachandran sobbing]

143
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
[tinkling sound]

144
00:08:32,040 --> 00:08:33,720
[Ajay sobbing]

145
00:08:36,680 --> 00:08:37,800
Ajay...

146
00:08:38,800 --> 00:08:39,800
Ajay...

147
00:08:41,000 --> 00:08:42,960
Where were we?

148
00:08:43,080 --> 00:08:44,320
[sad music slowly rises]

149
00:08:44,560 --> 00:08:46,200
Everyone abandoned me.

150
00:08:46,240 --> 00:08:47,200
Oh.

151
00:08:47,240 --> 00:08:48,680
I was alone.

152
00:08:49,320 --> 00:08:50,880
At that time,

153
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
only Pakru was with me.

154
00:08:53,640 --> 00:08:55,080
[soft, emotional score plays]

155
00:08:55,240 --> 00:08:59,600
People say,
"It's just a dog, let go of it."

156
00:09:00,520 --> 00:09:01,600
But,

157
00:09:02,280 --> 00:09:04,720
But when I had no bloody dog by my side,

158
00:09:05,680 --> 00:09:07,720
this real dog was my only companion.

159
00:09:07,840 --> 00:09:09,360
[emotional score continues]

160
00:09:09,400 --> 00:09:12,960
Ajay, people today
are deeply attached to their pets.

161
00:09:13,240 --> 00:09:16,320
That's why their loss is unbearable.

162
00:09:16,520 --> 00:09:20,320
And in your case, wasn't Pakru the reason

163
00:09:20,360 --> 00:09:24,560
your girlfriend broke up with you?

164
00:09:24,600 --> 00:09:26,760
Possessiveness, jealousy issues and all.

165
00:09:26,800 --> 00:09:30,000
See Ajay, you don't need medication.

166
00:09:30,040 --> 00:09:32,840
Just sleep on time, eat properly,

167
00:09:32,840 --> 00:09:36,080
and when you feel like crying,
cry your heart out.

168
00:09:36,120 --> 00:09:36,600
[Ajay whimpers]

169
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
Huh? Not now.

170
00:09:37,840 --> 00:09:40,280
Ajay, if you just focus
a little on your job,

171
00:09:40,320 --> 00:09:44,040
I think all your problems
will be solved by themselves.

172
00:09:44,120 --> 00:09:45,400
[psychologist chuckles]

173
00:09:47,640 --> 00:09:51,040
-I'm not sure if I can focus on my work.
-[[soft, sorrowful strings playing]

174
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
But...

175
00:09:53,640 --> 00:09:55,040
I'll find my Pakru...

176
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
at any cost.

177
00:09:59,720 --> 00:10:01,280
-Thank you.
-Okay.

178
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
[melancholic notes continue]

179
00:10:06,560 --> 00:10:09,360
[chain rattling]

180
00:10:10,200 --> 00:10:11,680
-This is Pakru's.
-Okay.

181
00:10:11,680 --> 00:10:15,480
In the wake of
ongoing serial killings in Kerala,

182
00:10:15,480 --> 00:10:17,520
Ajay Ramachandran, upon taking charge,

183
00:10:17,560 --> 00:10:21,320
has consulted the city's top psychologist
to understand the killer's mindset.

184
00:10:21,320 --> 00:10:22,840
Let's hear more from him.

185
00:10:22,840 --> 00:10:23,800
-Sir, sir...
-Sir...

186
00:10:23,840 --> 00:10:27,000
"Senior citizens' fashion choices
are what tempt the killer."

187
00:10:27,040 --> 00:10:30,800
[News on TV] Sir, what steps have the police taken
following the serial murders?

188
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Is it over, brother?

189
00:10:31,720 --> 00:10:33,240
[On TV] The culprit will be caught soon.

190
00:10:33,280 --> 00:10:36,120
-Departments have been given the authority
-[mysterious score plays]

191
00:10:36,160 --> 00:10:38,520
to detain and question anyone suspicious.

192
00:10:39,160 --> 00:10:40,520
[police radio crackles]
[man] Is it just your suspicion?

193
00:10:40,560 --> 00:10:42,880
[man] It's not just a suspicion, sir,
we're sure of it. Over.

194
00:10:42,880 --> 00:10:45,840
We are approaching the suspect's house now.
Over.

195
00:10:45,880 --> 00:10:47,680
It's a sensitive case.

196
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
Handle it with care.

197
00:10:49,040 --> 00:10:51,200
People have gathered all over here, sir.
Over. Over.

198
00:10:51,200 --> 00:10:55,520
O, the supreme lord bowed down by royal beings

199
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
[suspenseful music playing]

200
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
-Hey! Come down!
-Get lost!

201
00:10:58,920 --> 00:11:02,680
♪ O Sovereign Lord,
worshipped by rulers and crowned heads ♪

202
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
[suspenseful music playing]

203
00:11:08,600 --> 00:11:10,560
[music intensifies]

204
00:11:12,800 --> 00:11:14,720
♪ O Luminous Lord,
blazing like the midday sun ♪

205
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
Tiger sir!

206
00:11:16,920 --> 00:11:18,520
-[tiger growls]
-[upbeat music]

207
00:11:18,560 --> 00:11:20,400
[sharp hiss of deodorant spray]

208
00:11:20,680 --> 00:11:21,880
-Shush...
-[chatter of people in the background]

209
00:11:21,880 --> 00:11:23,000
Shushhh...

210
00:11:23,040 --> 00:11:24,200
Shushhhhh...

211
00:11:24,240 --> 00:11:26,560
Shushhhhhhhhhh...

212
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
[pressure cooker whistle blows]
SHUSHHHH...

213
00:11:29,080 --> 00:11:31,800
[creepy, dissonant music playing]

214
00:11:33,600 --> 00:11:36,120
[upbeat score rises]

215
00:11:44,520 --> 00:11:46,360
Sir, this is the guy.

216
00:11:46,400 --> 00:11:48,840
♪ Bravo... Daring... ♪

217
00:11:49,360 --> 00:11:52,240
♪ The raging undertaker ♪

218
00:11:52,520 --> 00:11:55,120
♪ Gutsy... Gallant... ♪

219
00:11:55,800 --> 00:11:58,280
♪ A fierce fighter ♪

220
00:11:59,440 --> 00:12:02,560
[crowd cheering wildly]

221
00:12:04,640 --> 00:12:08,520
[cheering swells]

222
00:12:09,920 --> 00:12:12,360
[uplifting, heroic score builds]

223
00:12:12,480 --> 00:12:15,600
[crowd cheering wildly,
chanting hero's name]

224
00:12:15,840 --> 00:12:17,200
♪ Make way for skibidi ♪

225
00:12:17,240 --> 00:12:18,840
♪ In my town, I'm the maddie, baddie ♪

226
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
♪ I'm the cult's KD ♪

227
00:12:19,920 --> 00:12:21,720
♪ I am the terror that haunts my village,
so deadly ♪

228
00:12:21,880 --> 00:12:23,080
♪ You want mass? Here it is! ♪

229
00:12:23,080 --> 00:12:25,520
♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪

230
00:12:25,520 --> 00:12:27,760
♪ I'm a man of my word
Listen to it, hey you! ♪

231
00:12:27,760 --> 00:12:28,800
Daddy...

232
00:12:29,200 --> 00:12:30,240
Let me go.

233
00:12:30,240 --> 00:12:31,760
Just get lost!

234
00:12:31,800 --> 00:12:33,560
I won't need to feed you anymore.
Good riddance!

235
00:12:33,600 --> 00:12:34,760
Come on, walk.

236
00:12:36,680 --> 00:12:39,360
SUPPORT LUKE P.P
WHO'S TRAVELLING TO CZECHOSLOVAKIA

237
00:12:39,480 --> 00:12:42,160
[man] What did you arrest our boy for, sir?

238
00:12:42,160 --> 00:12:44,440
Tiger sir, you might not recognise me
since you're new here.

239
00:12:44,480 --> 00:12:45,880
Just tell me the matter, sir.

240
00:12:46,480 --> 00:12:48,680
This guy posted a video saying,

241
00:12:48,680 --> 00:12:51,800
"No one is born a serial killer,
society makes them one."

242
00:12:51,800 --> 00:12:54,360
Should I go to his house
and award him a Golden Visa for that?

243
00:12:54,400 --> 00:12:58,080
I strongly suspect
that he is that serial killer.

244
00:12:58,160 --> 00:13:01,040
Sir, you only suspect him, right?
You have no solid proof.

245
00:13:01,080 --> 00:13:04,200
Based on circumstantial evidence!
Got it?

246
00:13:04,200 --> 00:13:05,480
Witnesses saw him

247
00:13:05,480 --> 00:13:09,640
buy a kilo of 'Nombara Poovan' bananas
on every murder day.

248
00:13:10,200 --> 00:13:12,840
We even recovered evidence from his house.

249
00:13:14,040 --> 00:13:15,360
But sir,

250
00:13:15,400 --> 00:13:18,080
he was supposed to leave
for Czechoslovakia next week.

251
00:13:18,120 --> 00:13:22,520
All of us in the village pooled in
1.6 million rupees to send him there.

252
00:13:23,160 --> 00:13:24,520
1.6 million?

253
00:13:24,520 --> 00:13:25,840
Yes. We worked really hard for that, sir!

254
00:13:25,880 --> 00:13:27,320
If that doesn't happen...

255
00:13:27,360 --> 00:13:29,000
Sir, just look outside.

256
00:13:29,400 --> 00:13:31,200
The whole crowd is furious.
-[low, brooding music rises]

257
00:13:31,240 --> 00:13:32,760
They'll burn this whole town down.

258
00:13:32,800 --> 00:13:35,800
[man] If you don't release our Luke,
we'll set this station on fire!

259
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
-Sir, release our Luke!
--[heroic, hair-rising score plays]

260
00:13:38,120 --> 00:13:39,560
If you don't release him,

261
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
-we will burn the police station down!
-[indistinct, threatening voices from the crowd]

262
00:13:42,200 --> 00:13:44,800
-Where were you?
-I was in the ration shop.

263
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
Why are you carrying kerosene?

264
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
LUKE!

265
00:13:47,200 --> 00:13:49,160
-That's my mother's kerosene!
-Don't burn down the station!

266
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
-Oh no! Kerosene!
-Don't pour kerosene on your head!

267
00:13:51,200 --> 00:13:52,400
Oh no! My kerosene!

268
00:13:52,400 --> 00:13:54,080
Oh my God! Suicide attempt!

269
00:13:54,120 --> 00:13:55,880
[man] Let's set the station on fire!

270
00:13:55,920 --> 00:13:58,000
♪ You want mass? Here it is! ♪

271
00:14:01,640 --> 00:14:03,880
Hey, who the hell is this guy?

272
00:14:03,880 --> 00:14:05,880
Even though he was once my student, sir,

273
00:14:06,040 --> 00:14:08,560
the entire town lives in fear of him.

274
00:14:08,600 --> 00:14:10,080
-This land used to be worth gold.
-[suspenseful score plays in the backdrop]

275
00:14:10,120 --> 00:14:11,440
Now, even crows won't stop by!

276
00:14:11,480 --> 00:14:12,880
No respectable family dares

277
00:14:12,960 --> 00:14:15,040
to marry off their daughter
into this place anymore.

278
00:14:15,040 --> 00:14:18,360
Stop beating around the bush
and get to the point.

279
00:14:18,440 --> 00:14:21,000
Sir, remember that case where

280
00:14:21,040 --> 00:14:23,080
someone tried
to sell our police station on OLX,

281
00:14:23,120 --> 00:14:24,240
claiming the gun comes free?

282
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
Yes.

283
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
That was him.

284
00:14:27,080 --> 00:14:28,840
-He's the guy who fished in the temple pond
-[triumphant score rises]

285
00:14:28,880 --> 00:14:31,040
with halal chicken intestines
to spark religious tensions.

286
00:14:31,080 --> 00:14:33,400
He even planted a hidden mic
inside the church confessional.

287
00:14:33,400 --> 00:14:35,720
And then? Tell me!

288
00:14:35,720 --> 00:14:38,480
He took my search history
and printed it on a giant flex board

289
00:14:38,520 --> 00:14:40,080
right outside the Panchayat office!

290
00:14:40,280 --> 00:14:42,200
[people chuckling]

291
00:14:43,080 --> 00:14:45,000
These are his main fun activities, sir.

292
00:14:45,040 --> 00:14:48,240
He doesn't have the brains
to be a serial killer.

293
00:14:48,280 --> 00:14:51,160
Honestly, serial killing
is way more decent than this nonsense.

294
00:14:51,480 --> 00:14:53,160
Hey, is all this true?

295
00:14:53,160 --> 00:14:54,920
Sir, it's true,

296
00:14:54,920 --> 00:14:57,280
but I did it all
for the greater good of this town.

297
00:14:57,320 --> 00:14:59,360
They're bringing religious divisions
into our food.

298
00:14:59,400 --> 00:15:00,560
Should we just sit and watch?

299
00:15:00,600 --> 00:15:02,360
Even in a fish's diet?

300
00:15:03,000 --> 00:15:04,360
And about that church issue...

301
00:15:04,560 --> 00:15:05,640
Even the Bible says,

302
00:15:05,640 --> 00:15:08,720
"What is whispered in secret
will be shouted from the rooftops."

303
00:15:09,320 --> 00:15:10,960
As for the Panchayat President...

304
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
okay, I admit my mistake there.

305
00:15:13,040 --> 00:15:15,480
I should've taken his search history

306
00:15:15,520 --> 00:15:17,680
straight to Parliament instead!

307
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
[exhales sharply in irritation]

308
00:15:21,120 --> 00:15:22,520
[sighs deeply]

309
00:15:22,560 --> 00:15:23,920
Forget all that.

310
00:15:23,960 --> 00:15:27,280
Why the hell did you try to sell
this model police station on OLX?

311
00:15:27,320 --> 00:15:30,360
Sir, in a lawless place like this,
why do we even need a police station?

312
00:15:30,360 --> 00:15:33,200
You're the reason
this place has no law and order.

313
00:15:33,200 --> 00:15:36,200
Sir, this is the land
where even Gandhi got shot.

314
00:15:36,280 --> 00:15:38,560
What's the point of saying all this here?

315
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Damn!

316
00:15:39,680 --> 00:15:41,440
Sir, my head is killing me.

317
00:15:41,640 --> 00:15:43,120
Just tell me, what should I do?

318
00:15:43,160 --> 00:15:44,280
I'll do whatever you say.

319
00:15:44,280 --> 00:15:45,880
Sir, don't do anything

320
00:15:46,160 --> 00:15:47,400
Just let him go now.

321
00:15:47,440 --> 00:15:48,600
I'll personally make sure

322
00:15:48,640 --> 00:15:50,960
he's on a flight
to Czechoslovakia next week.

323
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Take him away.
I don't care where.

324
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
-You're really leaving next week, right?
-I will.

325
00:15:56,200 --> 00:15:58,240
-If he doesn't, I'll kill him myself!
-You may go.

326
00:15:58,280 --> 00:15:59,960
-Thank you, sir.
-To hell with my migraine!

327
00:16:00,240 --> 00:16:01,800
-See you.
-Scram, you!

328
00:16:02,040 --> 00:16:05,040
[upbeat score starts playing]

329
00:16:05,080 --> 00:16:07,720
[crowd cheering wildly]

330
00:16:11,120 --> 00:16:15,440
[cheers and upbeat music continue]

331
00:16:15,760 --> 00:16:17,160
Move away!

332
00:16:18,280 --> 00:16:21,280
♪ Make way for skibidi
In my town, I'm the maddie, baddie ♪

333
00:16:21,360 --> 00:16:23,720
♪ I'm the cult's KD ♪

334
00:16:23,760 --> 00:16:25,080
Luke is back!

335
00:16:25,080 --> 00:16:26,640
Come on, clap!

336
00:16:26,640 --> 00:16:28,400
♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪

337
00:16:28,440 --> 00:16:29,640
[man] Be careful. Don't drop him.

338
00:16:29,640 --> 00:16:31,680
Boost up!

339
00:16:31,800 --> 00:16:34,240
[upbeat music fades out]

340
00:16:35,360 --> 00:16:38,720
[prayers to respect ancestors]

341
00:16:38,760 --> 00:16:40,040
Touch the forehead three times.

342
00:16:40,040 --> 00:16:41,520
[prayers continue]

343
00:16:45,480 --> 00:16:48,960
It's been 20 years
since your father went missing, right?

344
00:16:49,160 --> 00:16:52,280
So, for your father
who's been missing for 20 years,

345
00:16:52,320 --> 00:16:55,640
we assume he's no more, meditate upon him,

346
00:16:55,680 --> 00:16:59,160
and pray to Lord Mahadeva,
may your father attain salvation.

347
00:16:59,160 --> 00:17:01,800
Now, roll the rice
and fold your hands in prayer.

348
00:17:02,000 --> 00:17:04,040
-[water splashes]
-[soft, emotional music plays]

349
00:17:10,120 --> 00:17:12,080
I'll be right back, son.

350
00:17:13,320 --> 00:17:15,080
[emotional music continues]

351
00:17:20,800 --> 00:17:21,960
How old are you?

352
00:17:22,080 --> 00:17:23,080
Eight.

353
00:17:25,720 --> 00:17:27,280
Did you come to pray for your father?

354
00:17:27,280 --> 00:17:29,000
Yes. What about you?

355
00:17:29,040 --> 00:17:30,360
I came for my father, too.

356
00:17:32,000 --> 00:17:34,640
Uncle, my mom said
if we come here and pray like this,

357
00:17:34,640 --> 00:17:36,720
dad will come back soon.

358
00:17:36,880 --> 00:17:38,080
Is that true?

359
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
Do you love your father a lot?

360
00:17:41,200 --> 00:17:43,280
Everybody loves their father, right?

361
00:17:43,920 --> 00:17:46,800
[heartfelt, stirring music builds]

362
00:17:48,840 --> 00:17:51,520
[train horn blaring]

363
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
[slow, sombre music playing]

364
00:18:00,200 --> 00:18:02,520
[low, shaky sobs]

365
00:18:03,000 --> 00:18:04,680
Don't cry, uncle.

366
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
[soft whimpers]

367
00:18:09,280 --> 00:18:10,960
Your father will come back.

368
00:18:11,000 --> 00:18:12,440
My father will, too.

369
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Yeah.

370
00:18:14,480 --> 00:18:17,720
When you miss your father, what do you do?

371
00:18:18,280 --> 00:18:20,480
[soft music plays]

372
00:18:21,000 --> 00:18:23,520
My father is always with me.

373
00:18:24,160 --> 00:18:27,080
[emotional score plays]

374
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
[broom scraping against rough floor]

375
00:18:29,200 --> 00:18:31,680
-Did you perform
the ancestor's prayer rituals? -Yes.

376
00:18:31,800 --> 00:18:33,280
[dusting continues]

377
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
Do you really need to do this?

378
00:18:35,760 --> 00:18:37,160
Jithin Kumar C...

379
00:18:37,440 --> 00:18:39,720
It's the same as keeping my house clean.

380
00:18:40,120 --> 00:18:41,640
This is my only asset.

381
00:18:43,360 --> 00:18:45,520
-[woman] Will this bus start soon?
-In a moment.

382
00:18:45,520 --> 00:18:47,320
Listen.

383
00:18:48,280 --> 00:18:50,800
Go gather everyone.

384
00:18:52,080 --> 00:18:55,560
Attention, all wedding-sabotaging pests!

385
00:18:55,600 --> 00:18:56,760
Oh, no!

386
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Here.

387
00:19:00,160 --> 00:19:02,880
[loud, suspenseful score rises]

388
00:19:04,440 --> 00:19:05,520
[man] Give it to me.

389
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
[tension builds]

390
00:19:09,760 --> 00:19:10,680
What is this?

391
00:19:10,680 --> 00:19:12,240
Don't be afraid, just be cautious.

392
00:19:12,920 --> 00:19:14,640
Hello, hello? Check, check.

393
00:19:14,640 --> 00:19:16,240
He was my student.

394
00:19:17,000 --> 00:19:18,560
Even back then, he used to sing well.

395
00:19:18,600 --> 00:19:19,960
[on the mic] Greetings, everyone.

396
00:19:20,000 --> 00:19:23,520
I am getting married
on the 16th of this December.

397
00:19:23,560 --> 00:19:28,040
Yes, to the 22nd girl, I went to see
as part of matchmaking.

398
00:19:28,120 --> 00:19:31,360
To all the scoundrels who called up
the houses of the previous 21 girls

399
00:19:31,400 --> 00:19:34,960
and spread rumours about me
like fatherless rogues.

400
00:19:35,000 --> 00:19:36,440
Ever since I started bride-hunting,

401
00:19:36,440 --> 00:19:38,680
you lot have been hell-bent
on ruining my life.

402
00:19:38,680 --> 00:19:41,240
Whether you were gossiping
in tea shops or barber shops,

403
00:19:41,240 --> 00:19:43,040
if any of you scums--

404
00:19:43,040 --> 00:19:44,640
-Huh?
-President...

405
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
See you later, bye.

406
00:19:46,560 --> 00:19:49,040
[sweet, melodious ringtone playing]

407
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Oh, no!

408
00:19:50,920 --> 00:19:52,280
-Baby...
-[woman] Are you free, honey?

409
00:19:52,320 --> 00:19:54,160
No, my dear. I am a bit busy.

410
00:19:54,440 --> 00:19:55,720
-I will call you back.
-I love you.

411
00:19:55,720 --> 00:19:57,080
I love you. I love you.

412
00:19:59,560 --> 00:20:02,120
So, where was I?

413
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
[small boy] Uncle...

414
00:20:03,520 --> 00:20:04,800
Scum! Scum!

415
00:20:04,840 --> 00:20:06,040
-Hey!
-SCUMS!

416
00:20:06,440 --> 00:20:07,480
Yes, scums.

417
00:20:07,680 --> 00:20:10,720
If any of you scums
try to sabotage this wedding,

418
00:20:10,720 --> 00:20:13,200
I swear, I, Jikku, will run you over
with my bus!

419
00:20:13,360 --> 00:20:16,000
Long ago, I was accused of trying
to run over the police with a bus.

420
00:20:16,000 --> 00:20:18,640
If I have to add one more to that list,
so be it.

421
00:20:18,680 --> 00:20:21,880
So, kindly take this as a threat,

422
00:20:22,440 --> 00:20:24,840
kindly come to my wedding on the 16th,

423
00:20:24,840 --> 00:20:26,560
and give us your blessings and prayers.

424
00:20:26,560 --> 00:20:28,800
It's my humble request and invitation.

425
00:20:31,320 --> 00:20:33,200
[man] Everybody, please get your tickets.
-Oh, my Goddess!

426
00:20:33,200 --> 00:20:35,080
[bus engine revving up]

427
00:20:35,840 --> 00:20:39,080
[energetic, lively music playing]

428
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
[gentle rumble of bike moving]

429
00:20:45,000 --> 00:20:49,360
I've warned you before,
no romance or love drama in our life.

430
00:20:49,400 --> 00:20:51,200
We are Sigma Males.

431
00:20:51,320 --> 00:20:52,400
Sigma for life!

432
00:20:52,600 --> 00:20:53,640
That's my boy!

433
00:20:53,720 --> 00:20:55,680
-[loud laughter]
-enthusiastic slaps on the palms]

434
00:20:55,680 --> 00:20:57,240
Huh? Karuna (Mercy) Kick boxing?

435
00:20:57,320 --> 00:21:00,920
Bro, before she breaks up with you,
you go and break up with her.

436
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Be a Sigma!

437
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
-Will you?
-Umm...

438
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
-Umm?
-UMM!

439
00:21:04,360 --> 00:21:05,520
-Umm?
-Umm...

440
00:21:05,520 --> 00:21:06,560
-Umm?
-Get off, man!

441
00:21:08,240 --> 00:21:09,400
UMM!

442
00:21:10,800 --> 00:21:11,880
Jessie...

443
00:21:11,920 --> 00:21:13,360
[grunts in anger]

444
00:21:14,360 --> 00:21:16,480
-[Luke whines]
-[bouncy note]

445
00:21:16,800 --> 00:21:18,240
Honey, honey, honey...

446
00:21:18,520 --> 00:21:20,040
Please, gimme one more chance.

447
00:21:20,480 --> 00:21:22,880
You can't just say "break up"
out of nowhere.

448
00:21:23,440 --> 00:21:25,080
I just couldn't digest it.

449
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
[burps]

450
00:21:26,560 --> 00:21:28,000
[disgusted sniff]

451
00:21:28,520 --> 00:21:30,560
This isn't a sudden decision, Luke.

452
00:21:31,360 --> 00:21:32,640
What did you just call me?

453
00:21:33,160 --> 00:21:34,200
Luke, huh?

454
00:21:34,640 --> 00:21:36,280
[playful, bouncy score plays]

455
00:21:40,000 --> 00:21:42,240
You used to dearly call me
'Lukachan', right?

456
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
Luke, please...

457
00:21:43,600 --> 00:21:45,440
It just sounds weird now.

458
00:21:46,640 --> 00:21:47,680
Jessie...

459
00:21:47,760 --> 00:21:50,480
You used to call me so sweetly,
"Lukachan."

460
00:21:51,120 --> 00:21:53,280
Even if you forget, I still remember.

461
00:21:53,480 --> 00:21:54,880
I haven't forgotten anything.

462
00:21:56,000 --> 00:21:58,880
But I always believed...
you'd change someday.

463
00:21:58,880 --> 00:22:02,680
I had hoped that maybe, at least for me,
you'd take life seriously.

464
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
But now... I don't anymore.

465
00:22:06,880 --> 00:22:10,080
And to top it off, now the whole town
thinks you're a serial killer.

466
00:22:10,600 --> 00:22:11,640
Oh!

467
00:22:12,320 --> 00:22:13,720
So, that's your problem.

468
00:22:14,960 --> 00:22:16,800
When the whole town
called me a serial killer,

469
00:22:16,800 --> 00:22:18,360
you believed them too, didn't you?

470
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
Look, Luke.

471
00:22:20,440 --> 00:22:22,120
Whether I believe it or not,

472
00:22:22,200 --> 00:22:24,280
to the world, right now,
you are a serial killer.

473
00:22:24,440 --> 00:22:26,160
And honestly? Sometimes, even I've thought

474
00:22:26,200 --> 00:22:27,560
you might just be a psycho.

475
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Jessie...

476
00:22:28,840 --> 00:22:30,880
Once, you told me
to set our entire school on fire

477
00:22:30,920 --> 00:22:32,440
for the bright future of the students.

478
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
But I only burned down the staff room!

479
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Luke!

480
00:22:36,040 --> 00:22:37,560
That was in the past.

481
00:22:37,840 --> 00:22:39,120
[playful tune continues]

482
00:22:39,120 --> 00:22:40,160
I've changed.

483
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Me too.

484
00:22:42,160 --> 00:22:45,320
I thought I'd return from Czechoslovakia
and come to your house

485
00:22:45,360 --> 00:22:46,720
to ask for your hand in marriage!

486
00:22:46,760 --> 00:22:47,720
Shut your trap.

487
00:22:47,720 --> 00:22:49,520
You're being exiled to some godforsaken place

488
00:22:49,560 --> 00:22:51,240
because no one here
can tolerate you anymore.

489
00:22:51,240 --> 00:22:52,840
And yet, you idiot,
see it as some achievement.

490
00:22:52,880 --> 00:22:54,920
I don't want to wait for you anymore.

491
00:22:55,160 --> 00:22:56,280
[deep sigh]

492
00:22:56,320 --> 00:22:57,840
I want a break-up.

493
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Jessie...

494
00:23:01,280 --> 00:23:02,960
[blows a kiss in the air]

495
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
True love.

496
00:23:05,240 --> 00:23:06,800
These can never be your words.

497
00:23:06,800 --> 00:23:08,400
My pookie isn't like this.

498
00:23:08,560 --> 00:23:10,200
[intriguing score rises]

499
00:23:10,200 --> 00:23:11,240
Tell me the truth...

500
00:23:13,240 --> 00:23:15,280
Don't you have a bestie?

501
00:23:16,160 --> 00:23:17,640
Mummy!

502
00:23:18,480 --> 00:23:21,240
[woman] Mr Vijayan, we're already
halfway through this month,

503
00:23:21,240 --> 00:23:23,400
and last month's stock is still pending.

504
00:23:23,440 --> 00:23:25,960
This is nutritional food for kids.

505
00:23:26,000 --> 00:23:27,640
It needs to be delivered on time.

506
00:23:27,760 --> 00:23:29,720
Madam, SK was handling that.

507
00:23:29,760 --> 00:23:32,880
You know how he is a unique type.

508
00:23:32,920 --> 00:23:34,440
Plus, he was on leave for two days.

509
00:23:34,480 --> 00:23:36,680
I don't care.
Make sure the stock gets there.

510
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
It will, madam.

511
00:23:38,520 --> 00:23:40,440
Well, where is SK now?

512
00:23:41,640 --> 00:23:43,920
[suspenseful music playing]

513
00:23:48,640 --> 00:23:53,600
And so, Jerry ran for his life
and hid in the corner.

514
00:23:53,600 --> 00:23:56,800
But Tom grabbed his legs,
yanked him out,

515
00:23:56,840 --> 00:23:59,480
and WHAM!
He struck him with a hammer!

516
00:24:00,440 --> 00:24:03,840
Tom kept whacking Jerry's head
over and over

517
00:24:03,880 --> 00:24:05,080
over and over,

518
00:24:05,120 --> 00:24:06,440
over and over,

519
00:24:06,440 --> 00:24:08,120
until his anger was completely satisfied.

520
00:24:08,200 --> 00:24:10,000
And Jerry?
Well, Jerry was practically dying.

521
00:24:10,040 --> 00:24:11,080
How?

522
00:24:11,280 --> 00:24:13,240
[mimics dying Jerry's expressions]

523
00:24:13,320 --> 00:24:14,920
[child giggles]

524
00:24:16,400 --> 00:24:18,800
-[sinister music plays]
-[child sobs]

525
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Why are you crying?

526
00:24:20,320 --> 00:24:21,360
What's wrong?

527
00:24:21,920 --> 00:24:23,280
-Eh?
-[children crying]

528
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
Isn't it okay?

529
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
-The story is good, right?
-Sir...

530
00:24:26,560 --> 00:24:27,560
[children crying]

531
00:24:27,560 --> 00:24:30,920
Sir, I already told you last time
not to tell the kids stories like this.

532
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Last time you sang a song, didn't you?

533
00:24:33,040 --> 00:24:35,920
Something about chopping heads
and warm blood or whatever?

534
00:24:35,960 --> 00:24:38,360
One kid was so terrified,
he had a fever for three days!

535
00:24:38,760 --> 00:24:40,400
Please leave, sir.

536
00:24:40,600 --> 00:24:43,160
[dark, sinister score plays]

537
00:24:47,240 --> 00:24:48,880
[score continues]

538
00:24:50,600 --> 00:24:54,120
Sir, next time you come,
please tell us the rest of the story.

539
00:24:54,520 --> 00:24:56,400
-No, please don't.
-No.

540
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
[match ignites]

541
00:25:02,200 --> 00:25:03,360
[woman] Hey, be careful.

542
00:25:03,400 --> 00:25:05,840
-Light the candle fast.
-Shush! Don't spoil the surprise.

543
00:25:05,840 --> 00:25:07,000
[Jessie chuckles]

544
00:25:07,720 --> 00:25:09,920
[cheerful music plays]

545
00:25:13,680 --> 00:25:15,840
[phone ringing]

546
00:25:16,840 --> 00:25:18,120
[door opens]

547
00:25:18,240 --> 00:25:19,760
[chuckles]

548
00:25:19,960 --> 00:25:21,880
Happy birthday, Jessie, my dear.

549
00:25:21,920 --> 00:25:24,160
Oh, goodness! What a surprise!

550
00:25:24,200 --> 00:25:27,120
-♪ Happy birthday, dear Jessie ♪
-Do it properly.

551
00:25:27,160 --> 00:25:29,120
Dad, you need to twist it--

552
00:25:29,160 --> 00:25:31,360
-[party popper pops]
-[grandma laughs]

553
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
-Happy birthday, dear.
-Thank you.

554
00:25:33,800 --> 00:25:37,360
♪ Happy birthday, dear Jessie ♪

555
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
♪ Happy... ♪

556
00:25:38,680 --> 00:25:40,640
♪ ... dear Jessie ♪

557
00:25:42,280 --> 00:25:43,360
Whoa!

558
00:25:49,320 --> 00:25:50,800
Is this a perfume, granny?

559
00:25:50,840 --> 00:25:52,680
This isn't a perfume, dear.

560
00:25:52,680 --> 00:25:54,360
It's pepper spray.

561
00:25:54,520 --> 00:25:56,560
[dark score plays]

562
00:25:57,240 --> 00:26:00,600
It's serial killer season out there.

563
00:26:00,640 --> 00:26:03,800
And when girls like us
walk around at night,

564
00:26:03,840 --> 00:26:06,040
-some rascals get ideas.
-[phone rings]

565
00:26:06,760 --> 00:26:10,280
This is to fricking blind them instantly.

566
00:26:10,560 --> 00:26:11,920
Oh, dear mom. Is this really what

567
00:26:11,920 --> 00:26:14,120
you're giving your granddaughter
for her birthday?

568
00:26:14,120 --> 00:26:15,760
Dear, don't listen to her.

569
00:26:15,760 --> 00:26:17,720
Oh, such a coward!

570
00:26:18,000 --> 00:26:20,760
Dear, whoever, whenever,

571
00:26:20,760 --> 00:26:22,440
don't hesitate. Just spray!

572
00:26:23,240 --> 00:26:25,240
[tense music builds]

573
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
[phone ringing]

574
00:26:31,720 --> 00:26:33,240
[tense music plays]

575
00:26:33,600 --> 00:26:43,080
♪ Stars collapsing in this lone night ♪

576
00:26:44,920 --> 00:26:53,320
♪ Desires fade away in this journey ♪

577
00:26:54,480 --> 00:26:56,760
[On the T-shirt]
I'M NOT DEAD YET, YOU PRICKS!

578
00:26:56,760 --> 00:27:04,880
♪ Don't lose your memories,
Keep them close to your heart ♪

579
00:27:04,920 --> 00:27:08,960
♪ Until we breathe ♪
-[Luke wails loudly]

580
00:27:09,320 --> 00:27:12,000
[poignant music fades out]

581
00:27:13,840 --> 00:27:16,360
[car rumbles]

582
00:27:19,720 --> 00:27:23,920
Some people think an old age home
is a terrible place.

583
00:27:24,120 --> 00:27:28,640
But plenty of people
have willingly chosen to stay here.

584
00:27:28,880 --> 00:27:31,480
And then, there are those
whose children forced them to come here.

585
00:27:31,520 --> 00:27:34,960
Kesahva Kurup sir,
did you come here by choice?

586
00:27:34,960 --> 00:27:39,200
Oh, of course! Like I'd willingly choose
to live with these old geezers!

587
00:27:39,280 --> 00:27:42,760
He's tossing me out of the home
I built with my sweat and blood!

588
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
Huh? Dad!

589
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
That's because
I got transferred to Ludhiana.

590
00:27:45,880 --> 00:27:47,320
Why don't you understand that, Dad?

591
00:27:47,360 --> 00:27:50,520
Then why couldn't you
take me with you to Ludhiana?

592
00:27:50,560 --> 00:27:51,760
Well... Dad...

593
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
I know. Your wife told you not to.

594
00:27:53,960 --> 00:27:55,160
-Dad!
-By the way,

595
00:27:55,160 --> 00:27:56,840
In which country is Ludhiana?

596
00:27:56,880 --> 00:27:59,280
-Ask your bloody mom, you piece of...
-No, Dad!

597
00:27:59,320 --> 00:28:00,880
-Let go of my hand.
-Lily...

598
00:28:00,880 --> 00:28:03,280
-Introduce Kurup sir to our aunties.
-Okay.

599
00:28:03,320 --> 00:28:05,440
-He's the newest member of our family.
-Yes, sir.

600
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
Sir, please.

601
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Please come, sir.

602
00:28:09,280 --> 00:28:10,560
-You may go inside.
-Please come.

603
00:28:10,560 --> 00:28:12,240
Is your name Lily?
How old are you?

604
00:28:12,240 --> 00:28:14,360
Your father is quite a smart man, isn't he?

605
00:28:16,160 --> 00:28:18,280
Sir, I've already made the payment.

606
00:28:18,280 --> 00:28:20,520
Sir, my dad is an asthma patient.

607
00:28:20,560 --> 00:28:22,760
These are his inhalers and medicines.

608
00:28:22,800 --> 00:28:24,160
I've written down the dosage here.

609
00:28:24,160 --> 00:28:26,240
-Alright. Well, Mister...
-Sumesh Kurup.

610
00:28:26,280 --> 00:28:29,400
Ah, Mr Sumesh Kumar,
don't worry about your father at all.

611
00:28:29,440 --> 00:28:31,760
-He'll be well taken care of here.
-Thank you, sir.

612
00:28:31,800 --> 00:28:34,240
But your father clearly
doesn't want to stay here.

613
00:28:34,240 --> 00:28:36,920
Isn't it cruel to force him?

614
00:28:36,920 --> 00:28:38,320
Not at all, sir.

615
00:28:38,640 --> 00:28:41,560
If there are any issues between you two,
why not just talk it out?

616
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
Sir, this isn't something
that can be solved with a conversation.

617
00:28:44,960 --> 00:28:47,240
If you don't mind,
I can step in and help mediate.

618
00:28:47,280 --> 00:28:48,760
No need for that, sir.

619
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
Son...

620
00:28:50,360 --> 00:28:53,920
You won't understand
the emptiness and sorrows of old age.

621
00:28:53,960 --> 00:28:55,760
Please, tell me what's really going on.

622
00:28:55,760 --> 00:28:57,760
Maybe I can explain things to your father.

623
00:28:58,840 --> 00:29:00,040
[car door slams shut]

624
00:29:00,080 --> 00:29:01,240
Come on, tell me.

625
00:29:01,600 --> 00:29:02,680
Sir,

626
00:29:02,720 --> 00:29:04,240
Sir, if your son dumped you here

627
00:29:04,240 --> 00:29:08,160
after you grabbed
your daughter-in-law's butt,

628
00:29:08,240 --> 00:29:10,480
what's the point of even talking it out?

629
00:29:10,560 --> 00:29:11,600
Huh?

630
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
Excuse me...?

631
00:29:13,640 --> 00:29:14,920
You mean... he groped her?

632
00:29:14,960 --> 00:29:16,000
Yeah!

633
00:29:17,080 --> 00:29:17,800
[car engine revs]

634
00:29:17,840 --> 00:29:18,960
Horrible!

635
00:29:19,040 --> 00:29:20,880
[playful tune plays]

636
00:29:21,680 --> 00:29:22,720
Eh!

637
00:29:22,800 --> 00:29:25,680
-Philomena is smart. See.
-Sir...

638
00:29:26,040 --> 00:29:27,240
Okay!

639
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
[energetic tune plays]

640
00:29:35,120 --> 00:29:37,560
[bouncy, lively music plays]

641
00:29:46,240 --> 00:29:49,920
♪ Wow, what a beautiful world! ♪

642
00:29:50,480 --> 00:29:52,880
♪ Brimming with peace,
Overflowing with joy ♪

643
00:29:53,200 --> 00:29:55,080
-♪ Even the birds sing in sheer delight ♪
-[dog barks]

644
00:29:55,160 --> 00:29:56,880
♪ What a wonderful village ♪

645
00:29:56,880 --> 00:30:02,560
FAREWELL TO FAMOUS SWIMMER UMESH,
THE PRIDE OF VALLIKUNNU

646
00:30:02,600 --> 00:30:04,760
BAN SWIMMING.
FAREWELL TO OUR DEAR FRIEND

647
00:30:04,840 --> 00:30:06,600
Get down if this is your stop.

648
00:30:06,640 --> 00:30:09,320
-Dear, a ticket to Vallikunnu, right?
-Yes.

649
00:30:09,360 --> 00:30:11,440
-Where's your granny?
-At home.

650
00:30:11,480 --> 00:30:13,920
Long time no see.
Convey my regards to her.

651
00:30:13,960 --> 00:30:16,320
♪ Stubborn germs even Domex can't erase ♪

652
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
SHUT DOWN VALLIKUNNU WASTE CENTER NOW!

653
00:30:19,240 --> 00:30:22,080
Master, after deducting diesel expenses,
2800 rupees.

654
00:30:23,080 --> 00:30:24,400
Thanks.

655
00:30:24,440 --> 00:30:27,480
Jithin Kumar C,
you can have a facial spa, too.

656
00:30:27,680 --> 00:30:32,560
♪ Even when their math goes
terribly wrong ♪

657
00:30:33,040 --> 00:30:34,440
[indistinct chatter]

658
00:30:39,880 --> 00:30:41,680
[lively music continues]

659
00:30:45,280 --> 00:30:48,000
You bloody dog, I don't give a damn
if you don't pick up my call!

660
00:30:48,000 --> 00:30:49,880
Have you seen him anywhere?

661
00:30:50,200 --> 00:30:52,480
Scram, you. We sell only beef and mutton.

662
00:30:53,120 --> 00:30:55,320
Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! Dog!

663
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
I can't live without you.

664
00:30:56,960 --> 00:30:58,560
-I don't need anyone who doesn't need you!
-[dog barks in the background]

665
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
Pookie, please pick up my call.

666
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
I'm Sigma!
Sigma! Sigma! Sigma!

667
00:31:08,080 --> 00:31:09,720
Please reply me.

668
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
♪ But lo and behold! ♪

669
00:31:18,720 --> 00:31:25,600
♪ A menace has arrived, born to shatter
the goodwill of our humble land! ♪

670
00:31:25,960 --> 00:31:34,760
♪ Cunning and twisted, like a colony of bats ♪

671
00:31:35,480 --> 00:31:37,520
♪ O prince of misfortune, we beg of you! ♪

672
00:31:37,760 --> 00:31:42,400
♪ Let the light shine upon us again
Pack your bags and go away ♪

673
00:31:43,800 --> 00:31:47,000
♪ O cursed child of the Panchayat! ♪

674
00:31:47,040 --> 00:31:51,360
♪ Leave us be, you sneaky little demon ♪

675
00:31:51,400 --> 00:31:54,240
♪ Oh, it's a beautiful world ♪

676
00:31:54,280 --> 00:31:55,400
Sit here, honey.

677
00:31:55,520 --> 00:31:57,960
♪ Brimming with peace,
Overflowing with joy ♪

678
00:31:58,000 --> 00:32:00,280
♪ Even the birds sing in sheer delight ♪

679
00:32:00,360 --> 00:32:04,000
♪ What a wonderful village ♪

680
00:32:04,800 --> 00:32:07,240
♪ This is a serene paradise,
Where little lambs graze ♪

681
00:32:07,240 --> 00:32:09,440
-Who are you?
-Your God of death, you idiot!

682
00:32:09,480 --> 00:32:13,040
♪ Here, folks stay innocent forever ♪

683
00:32:13,040 --> 00:32:14,240
Careful.

684
00:32:14,400 --> 00:32:16,040
♪ Even when their math goes
terribly wrong ♪

685
00:32:16,040 --> 00:32:17,240
Sir...

686
00:32:20,320 --> 00:32:24,920
The government hereby announces
a ten lakh rupees reward

687
00:32:24,960 --> 00:32:28,640
for capturing the serial killer

688
00:32:28,680 --> 00:32:33,520
who has been terrorising the town,
dead or alive!

689
00:32:41,960 --> 00:32:43,320
Here, it's rabbit meat.

690
00:32:44,160 --> 00:32:45,480
Take a good piece.

691
00:32:47,720 --> 00:32:49,000
Hey, there's our serial killer!

692
00:32:49,480 --> 00:32:52,000
Kiddo, how's your 'serial' spree going?

693
00:32:52,000 --> 00:32:53,440
You're next, loser!

694
00:32:55,560 --> 00:32:56,960
Move away!

695
00:32:57,120 --> 00:32:58,080
I...

696
00:32:58,080 --> 00:32:59,920
I'll beat the daylight out of you.
Move aside!

697
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Move!

698
00:33:01,040 --> 00:33:03,840
God! I was talking to my wife!
You continue checking the phone!

699
00:33:03,880 --> 00:33:05,960
Oh, really? Let's go home!
My hubby isn't at home!

700
00:33:06,960 --> 00:33:08,480
Brother, do you have
'Nombara Poovan' bananas?

701
00:33:08,480 --> 00:33:10,680
No, we've got 'Njali Poovan,' 'Ethan,'
and 'Palayam Kodan.'

702
00:33:10,720 --> 00:33:12,000
-Do you want some?
-Nope.

703
00:33:15,320 --> 00:33:16,520
[phone ringing]

704
00:33:16,560 --> 00:33:17,760
Don't run!

705
00:33:20,040 --> 00:33:22,200
-[loud crack of thunder]
-[sharp lightning strike]

706
00:33:25,360 --> 00:33:27,760
Come closer. Anyway, dad isn't here.

707
00:33:27,760 --> 00:33:29,600
So, no need to act shy.

708
00:33:38,240 --> 00:33:40,120
Luke, you look dashing.

709
00:33:40,120 --> 00:33:41,800
Open your mouth. Let me check something.

710
00:33:43,880 --> 00:33:45,640
[Luke laughs loudly]

711
00:33:53,760 --> 00:33:55,120
Oh, mummy!

712
00:34:02,840 --> 00:34:04,480
CHILDREN'S DAY RALLY

713
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
Go this way.

714
00:34:07,240 --> 00:34:09,400
Oh, no! Stop, Spiderboy!

715
00:34:10,040 --> 00:34:11,800
Hey, weren't you supposed to go that way?

716
00:34:11,840 --> 00:34:13,280
Go and walk with Gandhi.

717
00:34:14,320 --> 00:34:16,520
[kids chanting "Jai, Chachaji"]

718
00:34:16,520 --> 00:34:17,840
Not this one. Take the next one.

719
00:34:22,040 --> 00:34:23,760
-Is it nice?
-It's really nice.

720
00:34:24,400 --> 00:34:25,720
Take a photo.

721
00:34:27,040 --> 00:34:28,560
Let me forward to my girl.

722
00:34:31,200 --> 00:34:32,600
Cheese...

723
00:34:33,120 --> 00:34:34,160
Smile.

724
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
[bus revving]

725
00:34:46,720 --> 00:34:48,800
[bouncy, playful music playing]

726
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
[people laughing and clapping]

727
00:35:03,680 --> 00:35:05,600
[laughter continues]

728
00:35:06,800 --> 00:35:08,080
Go away, bloody dog!

729
00:35:10,600 --> 00:35:12,280
[energetic score plays]

730
00:35:14,920 --> 00:35:16,920
You prick! Bloody dog!

731
00:35:16,960 --> 00:35:19,160
You won't stop following me, huh?

732
00:35:19,200 --> 00:35:22,120
-I'll teach you a lesson today!
-[dog barks]

733
00:35:22,160 --> 00:35:23,840
Come here and have it.

734
00:35:23,840 --> 00:35:25,200
It's a yummy rat poison.

735
00:35:25,280 --> 00:35:26,720
Hey, Kurup.

736
00:35:26,720 --> 00:35:28,320
Is the dog still not eating the biscuit?

737
00:35:28,320 --> 00:35:29,600
Nope, will you have it instead?

738
00:35:29,640 --> 00:35:32,080
I've been carrying this for long!
Eat it!

739
00:35:32,080 --> 00:35:33,800
Bloody son of a dog!

740
00:35:34,200 --> 00:35:36,560
[indistinct chatter and laughter
in the background]

741
00:35:37,640 --> 00:35:39,400
[catchy, upbeat tune playing]

742
00:35:44,920 --> 00:35:46,360
Move, you!

743
00:35:50,760 --> 00:35:52,760
[upbeat tune continues]

744
00:35:55,560 --> 00:35:57,640
[music swells]

745
00:35:59,360 --> 00:36:00,880
[dog chain rattles]

746
00:36:01,440 --> 00:36:03,360
[people laughing aloud]

747
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
Hello, girls and boys.

748
00:36:04,880 --> 00:36:07,320
Tomorrow is our Veegaland tour.
We're gonna have a blast!

749
00:36:07,320 --> 00:36:08,320
Okay?

750
00:36:09,880 --> 00:36:12,520
[bright, peppy tune playing]

751
00:36:15,400 --> 00:36:17,760
This bloody dog!

752
00:36:19,120 --> 00:36:22,760
Today, I'll finish you once and for all.

753
00:36:23,440 --> 00:36:24,960
Stay right there!

754
00:36:25,000 --> 00:36:26,640
Hello! You can't park here!

755
00:36:28,920 --> 00:36:30,360
[vehicle engine starts]

756
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
[peppy tune continues]

757
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
There you go!

758
00:36:49,640 --> 00:36:50,840
[giggles]

759
00:36:52,040 --> 00:36:55,360
[On TV]
Divorce rate is skyrocketing day by day.

760
00:36:55,400 --> 00:37:02,000
Have you ever wondered why?
Our women are becoming self-sufficient.

761
00:37:02,280 --> 00:37:04,720
Where the hell are you, Keshavan!

762
00:37:04,720 --> 00:37:06,000
Yes!

763
00:37:07,320 --> 00:37:10,120
♪ I sought pleasure in massy murders ♪

764
00:37:10,160 --> 00:37:12,600
♪ I witnessed frenzy
when the bananas ripened ♪

765
00:37:12,640 --> 00:37:14,760
♪ It's so mesmerizing ♪

766
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
♪ The tale of your death ♪

767
00:37:17,320 --> 00:37:19,360
I'm not just Keshavan.

768
00:37:19,560 --> 00:37:20,880
Kurup!

769
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Keshava Kurup.

770
00:37:24,400 --> 00:37:25,840
Understand?

771
00:37:25,920 --> 00:37:27,480
Oh, my God!

772
00:37:27,800 --> 00:37:29,640
Do you have corona?

773
00:37:29,640 --> 00:37:30,920
No.

774
00:37:31,000 --> 00:37:32,720
[sounds coming from TV]

775
00:37:33,040 --> 00:37:35,040
Don't you have liquor here?

776
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
Hello.

777
00:37:36,280 --> 00:37:38,160
Two large pegs! Quick.

778
00:37:39,080 --> 00:37:41,360
You are a respectful gentleman.

779
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
[Kurup giggles]

780
00:37:43,840 --> 00:37:46,200
[sound from the TV playing
in the background]

781
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
[bouncy, fun music plays]

782
00:37:52,320 --> 00:37:53,400
[phone notification sound]

783
00:37:53,400 --> 00:37:56,280
Who are you calling?

784
00:37:59,120 --> 00:38:01,920
I've got no one to call.

785
00:38:02,480 --> 00:38:05,200
I just lightly touched her,

786
00:38:05,240 --> 00:38:07,560
and she lost her mind.

787
00:38:07,560 --> 00:38:10,360
That's very normal in Japan.

788
00:38:10,400 --> 00:38:13,520
Father-in-laws can do anything there.

789
00:38:13,520 --> 00:38:15,760
That's exactly why I ask you,
how can women live here?

790
00:38:15,760 --> 00:38:19,320
Violence against women is
often taken lightly...

791
00:38:19,520 --> 00:38:21,160
To hell with your lecture!

792
00:38:22,160 --> 00:38:23,240
-[glass hits TV screen, cracking]
-Oh, no!

793
00:38:23,280 --> 00:38:24,920
Is she even a woman?!

794
00:38:25,040 --> 00:38:27,360
Not suitable to be in a family!

795
00:38:27,600 --> 00:38:29,280
[upbeat music plays]

796
00:38:29,360 --> 00:38:30,720
Excuse me, sir.

797
00:38:31,080 --> 00:38:32,120
Oh, mother!

798
00:38:32,160 --> 00:38:33,480
You old fart, get up!

799
00:38:33,520 --> 00:38:34,680
-Let go of me.
-Hey!

800
00:38:34,680 --> 00:38:36,920
-Don't hit me.
-Hey, don't harm him.

801
00:38:36,920 --> 00:38:38,720
He shouldn't die just like that.

802
00:38:38,760 --> 00:38:39,680
Move aside.

803
00:38:39,720 --> 00:38:41,040
Don't hit him! Don't hit him!

804
00:38:41,040 --> 00:38:42,520
ARGH!

805
00:38:43,840 --> 00:38:46,240
I'm a regular customer here.
See.

806
00:38:47,160 --> 00:38:48,360
I'll pay for him.

807
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Here you go.

808
00:38:52,480 --> 00:38:55,560
-Come, uncle.
-They hit me, dear.

809
00:38:55,600 --> 00:38:56,640
Let's have two more pegs.

810
00:38:56,640 --> 00:38:58,560
-[man] Hello?
-[man] Hello, is this Sreekumar sir?

811
00:38:58,560 --> 00:39:01,160
Sir, I'm calling from Fruit Mart.
You have a delivery.

812
00:39:01,200 --> 00:39:02,920
Hey, come here.

813
00:39:04,640 --> 00:39:05,880
It's the 'Nombara Poovan' banana, right?

814
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
Okay.

815
00:39:06,960 --> 00:39:09,360
Sir, please give my service
a five-star rating.

816
00:39:10,040 --> 00:39:12,760
Of course, you'll. Keep waiting, duh!

817
00:39:12,920 --> 00:39:14,480
[Keshavan mumbles incoherently]

818
00:39:14,520 --> 00:39:16,000
Oh, Goodness!

819
00:39:16,000 --> 00:39:16,840
Come.

820
00:39:16,880 --> 00:39:19,200
What's wrong?
Did you forget something?

821
00:39:20,640 --> 00:39:21,640
YUCK!

822
00:39:21,760 --> 00:39:22,760
[retching and throwing up]

823
00:39:22,800 --> 00:39:23,840
Ugh!

824
00:39:24,480 --> 00:39:25,760
[grunts in discomfort]

825
00:39:26,160 --> 00:39:27,280
[man] Hey, you!

826
00:39:27,920 --> 00:39:29,080
Clean it and go.

827
00:39:29,280 --> 00:39:30,400
[deep, rumbling growl]

828
00:39:30,480 --> 00:39:31,640
Me?

829
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
Yuck!

830
00:39:33,680 --> 00:39:37,920
[playful rendition of
"Raghupati Raghava Rajaram"]

831
00:39:39,280 --> 00:39:40,320
HEY!

832
00:39:40,520 --> 00:39:42,280
Clean it properly!

833
00:39:43,560 --> 00:39:45,320
How dare you stare at me?

834
00:39:45,360 --> 00:39:46,720
Shall we drink one more peg?

835
00:39:46,760 --> 00:39:48,000
Isn't this enough for you?

836
00:39:48,040 --> 00:39:51,040
Where are you dragging me like this?

837
00:39:51,040 --> 00:39:52,720
To a nice place. I'll tell you. Come.

838
00:39:54,040 --> 00:39:55,280
Sit here, okay?

839
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Sit.

840
00:40:00,600 --> 00:40:02,480
Brother, a salted lime soda, please.

841
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
I don't want it.

842
00:40:04,880 --> 00:40:07,440
[low, sinister score plays]

843
00:40:07,560 --> 00:40:09,080
Brother, do you have a blade?

844
00:40:09,320 --> 00:40:10,400
No.

845
00:40:10,440 --> 00:40:12,000
A sharp pen knife?

846
00:40:12,160 --> 00:40:13,360
Not that either.

847
00:40:13,400 --> 00:40:14,400
No?

848
00:40:14,440 --> 00:40:15,560
Ugh!

849
00:40:18,240 --> 00:40:19,720
Eh? Oh no!

850
00:40:19,760 --> 00:40:22,360
♪ I sought pleasure in massy murders ♪

851
00:40:22,400 --> 00:40:24,920
♪ I witnessed frenzy
when the bananas ripened ♪

852
00:40:25,040 --> 00:40:26,400
I've seen you somewhere, uncle.

853
00:40:26,400 --> 00:40:30,360
Yeah, we were classmates in playschool.

854
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
[man] Got cussed at for nothing!

855
00:40:33,240 --> 00:40:35,520
-Stop! Someone has to get in!
-[lively music playing]

856
00:40:36,640 --> 00:40:37,840
Please stop.

857
00:40:40,400 --> 00:40:42,360
Watch out. You'll fall, bro.

858
00:40:42,520 --> 00:40:43,680
SENIOR CITIZEN

859
00:40:44,640 --> 00:40:47,520
Learn to respect a seniorrrr citizen!

860
00:40:47,520 --> 00:40:48,560
Get up, you.

861
00:40:48,560 --> 00:40:49,680
Why are you staring?

862
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
Get the hell up!

863
00:40:51,040 --> 00:40:53,200
Why should I? I'm older than you.

864
00:40:53,240 --> 00:40:54,600
Move away!

865
00:40:54,640 --> 00:40:56,160
I said move.
Hands off.

866
00:40:56,200 --> 00:40:57,440
Ticket? Ticket?

867
00:40:57,720 --> 00:40:58,880
Did you get the ticket?

868
00:40:58,880 --> 00:41:00,320
[woman] What's that noise over there?

869
00:41:00,360 --> 00:41:03,600
It's our last bus, baby.
There are a bunch of drunks inside.

870
00:41:03,640 --> 00:41:06,000
Drunks? Will they mess with you?

871
00:41:06,080 --> 00:41:09,200
-No way!
-[in Bengali] Then, what's up? Did you eat?

872
00:41:09,240 --> 00:41:11,760
[in Bengali] No, I didn't eat anything.
You are not here to feed me.

873
00:41:11,840 --> 00:41:13,440
Okay, Okay!

874
00:41:13,880 --> 00:41:16,520
-[in Bengali] So, tell me!
-[in Hindi] Hey, girl!

875
00:41:16,560 --> 00:41:18,160
Hey girl. Open up, open up.

876
00:41:18,200 --> 00:41:20,720
What?
-Let me see!

877
00:41:20,760 --> 00:41:23,120
-Under her top...
-Shut the hell up!

878
00:41:23,160 --> 00:41:26,920
What a pain!
Go talk to your mom like that!

879
00:41:26,920 --> 00:41:28,440
What are you doing, huh?

880
00:41:28,480 --> 00:41:32,040
[indistinct arguments
in Hindi and Malayalam]

881
00:41:32,040 --> 00:41:33,960
I’ll smack the nonsense out of you!

882
00:41:33,960 --> 00:41:35,760
-Please forgive him. He's drunk.
-I'm a proud Bengali man!

883
00:41:35,800 --> 00:41:37,400
Forgive him, please.
He's just a drunkard.

884
00:41:37,440 --> 00:41:39,520
Your bloody dad is a drunkard!

885
00:41:39,880 --> 00:41:41,640
Uncle, don't bring my dad into this.

886
00:41:41,640 --> 00:41:43,040
What if I do?

887
00:41:43,080 --> 00:41:44,400
I will cuss your dad again and again!

888
00:41:44,400 --> 00:41:45,880
Your dad is a drunkard!
Your dad is a drunkard!

889
00:41:45,920 --> 00:41:47,680
Say that one more time,
and you're done for!

890
00:41:47,720 --> 00:41:49,720
Oh? So, you don't have a father?

891
00:41:49,720 --> 00:41:51,800
Shut up! Shut up! I'll beat you!

892
00:41:51,840 --> 00:41:52,880
Hey, hey, don't hit him.

893
00:41:52,880 --> 00:41:54,520
Sit down. Sit.

894
00:41:54,640 --> 00:41:55,880
Brother, please don't hit him.

895
00:41:55,920 --> 00:41:57,440
He's as old as your father.

896
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
Can't you show a bit of decency?

897
00:42:00,760 --> 00:42:02,200
Okay!

898
00:42:04,240 --> 00:42:05,280
-Hey, you!
-[bouncy music plays]

899
00:42:05,320 --> 00:42:08,360
You don't know
what we Kurups are capable of!

900
00:42:11,920 --> 00:42:15,040
[bouncy music continues]

901
00:42:18,040 --> 00:42:19,240
Excuse me.

902
00:42:22,520 --> 00:42:25,560
[energetic, catchy score continues]

903
00:42:30,040 --> 00:42:30,960
Sir.

904
00:42:31,000 --> 00:42:34,280
The three people who got murdered now

905
00:42:34,320 --> 00:42:36,240
were the suspects in the murder

906
00:42:36,280 --> 00:42:38,080
of the old insurance agent, Mr Kumaran.

907
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
Only one guy among the suspects
is alive now.

908
00:42:42,440 --> 00:42:44,120
If I'm guessing correctly,

909
00:42:44,120 --> 00:42:46,480
he will be the next target of the killer.

910
00:42:46,720 --> 00:42:50,160
Or else he could be
the serial killer we're looking for.

911
00:42:53,640 --> 00:42:56,320
[upbeat music starts playing]

912
00:43:01,960 --> 00:43:06,120
[Malayalam song "Enne Thallendammaava
Njan Nannavoola" playing]

913
00:43:08,760 --> 00:43:09,840
Honeymoon?

914
00:43:09,880 --> 00:43:11,960
Let's go to Marine Drive for the honeymoon.

915
00:43:12,000 --> 00:43:13,960
[woman]
But I've already been to Marine Drive.

916
00:43:16,080 --> 00:43:18,440
-[bus rumbling]
-[song playing in the background]

917
00:43:24,280 --> 00:43:27,160
[woman] ♪ My Pookie boy drives a bus ♪

918
00:43:27,160 --> 00:43:30,120
♪ My sweetheart, my Pookie boy ♪

919
00:43:30,160 --> 00:43:33,280
♪ My Pookie boy, my sweetheart ♪

920
00:43:33,320 --> 00:43:36,280
♪ My Pookie boy, my Pookie boy ♪

921
00:43:38,640 --> 00:43:40,320
-[Kurup chuckles]
-[brooding music rises]

922
00:43:40,320 --> 00:43:41,720
It's okay!

923
00:43:41,920 --> 00:43:43,320
'ACCIDENT-PRONE TURN'

924
00:43:48,560 --> 00:43:51,120
[music swells]

925
00:44:00,400 --> 00:44:03,120
[ominous, suspenseful music playing]

926
00:44:13,040 --> 00:44:16,040
[music builds]

927
00:44:20,160 --> 00:44:22,760
[music grows louder and more energetic]

928
00:44:23,160 --> 00:44:24,960
[gasps in shock]

929
00:44:26,920 --> 00:44:28,800
[pepper spray hisses]

930
00:44:29,440 --> 00:44:31,760
-[cries out in pain]
-[upbeat music plays]

931
00:44:34,320 --> 00:44:35,680
He deserves that!

932
00:44:35,720 --> 00:44:38,200
He's been acting strange
from the moment he boarded the bus!

933
00:44:38,520 --> 00:44:40,520
[chokes in pain]

934
00:44:41,880 --> 00:44:43,560
[woman] Can you sing a song for me?

935
00:44:43,560 --> 00:44:44,600
Uh, oh!

936
00:44:44,680 --> 00:44:46,840
[wheezing, struggling to breathe]

937
00:44:47,720 --> 00:44:49,200
My eyes...

938
00:44:49,280 --> 00:44:51,440
[screams in pain]

939
00:44:51,520 --> 00:44:54,200
[laboured, raspy breathing]

940
00:44:54,480 --> 00:44:57,160
[tense score plays]

941
00:44:59,120 --> 00:45:06,040
♪ My life's so massy, it's deadly ♪

942
00:45:06,080 --> 00:45:14,920
♪ And I'm so massy, the ultimatum ♪

943
00:45:17,160 --> 00:45:20,120
[bus rumbles as it moves]

944
00:45:24,960 --> 00:45:26,120
Uncle...

945
00:45:28,600 --> 00:45:29,840
Uncle...

946
00:45:30,160 --> 00:45:31,320
Girl...

947
00:45:31,400 --> 00:45:32,560
Uncle...?

948
00:45:33,040 --> 00:45:35,120
[dark music plays]

949
00:45:35,800 --> 00:45:37,240
[Jessie gasps]

950
00:45:38,320 --> 00:45:40,520
[unsettling music playing]

951
00:45:42,960 --> 00:45:44,360
[woman] -Dear...
-Tell me.

952
00:45:44,400 --> 00:45:46,000
Can you give me a kiss?

953
00:45:46,360 --> 00:45:48,080
-Right now?
-Yes.

954
00:45:50,080 --> 00:45:51,280
Eh?!

955
00:45:52,720 --> 00:45:54,360
Oh, no!

956
00:45:54,640 --> 00:45:55,760
Uncle...

957
00:45:56,080 --> 00:45:57,200
Uncle...?

958
00:45:58,880 --> 00:46:00,080
Keshavan Uncle...

959
00:46:00,320 --> 00:46:01,320
Hey...

960
00:46:01,360 --> 00:46:02,440
Oh, no!

961
00:46:02,480 --> 00:46:03,680
-Oh, no!
-[crying]

962
00:46:04,960 --> 00:46:06,000
Not breathing.

963
00:46:06,320 --> 00:46:08,280
[eerie, chaotic score playing]

964
00:46:09,200 --> 00:46:10,920
[rhythmic pants]

965
00:46:12,240 --> 00:46:13,680
[chaotic score continues]

966
00:46:14,280 --> 00:46:15,840
Open your eyes, Uncle.

967
00:46:16,640 --> 00:46:18,040
[laughing]

968
00:46:18,280 --> 00:46:20,200
[sobbing]

969
00:46:22,880 --> 00:46:25,040
You killed him, you wretch!

970
00:46:25,720 --> 00:46:26,800
Poor guy!

971
00:46:27,040 --> 00:46:28,480
[loud, uncontrollable sobs]

972
00:46:28,520 --> 00:46:30,440
He's as old as your grandpa!

973
00:46:30,480 --> 00:46:32,320
I...

974
00:46:32,920 --> 00:46:34,720
[sobbing loudly]

975
00:46:36,280 --> 00:46:38,120
My revenge!

976
00:46:39,040 --> 00:46:39,880
[bell ringing]

977
00:46:39,920 --> 00:46:41,000
Brother...

978
00:46:41,960 --> 00:46:43,200
What happened?

979
00:46:44,840 --> 00:46:46,320
Why doesn't he say anything?

980
00:46:46,440 --> 00:46:48,960
[woman]
Darling... How many kids should we have?

981
00:46:49,440 --> 00:46:51,200
How many do you want?

982
00:46:51,200 --> 00:46:53,000
Our front yard full of kids.

983
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Hello? Dear?

984
00:46:54,280 --> 00:46:55,840
Any problems there?

985
00:46:56,080 --> 00:46:57,680
Dear... I'll call you back soon.

986
00:46:57,720 --> 00:46:59,840
-Okay. I love you.
-I love you. I love you.

987
00:47:00,120 --> 00:47:01,920
[ominous music playing]

988
00:47:02,480 --> 00:47:03,640
What happened?

989
00:47:04,120 --> 00:47:06,080
This girl...

990
00:47:07,240 --> 00:47:08,760
Why are you crying?

991
00:47:09,280 --> 00:47:11,960
He touched my neck, and...

992
00:47:12,120 --> 00:47:14,040
[sobbing, voice breaking]

993
00:47:14,680 --> 00:47:17,880
We, the public,
should handle such perverts!

994
00:47:17,920 --> 00:47:19,480
I'll kill this oldie today!

995
00:47:19,520 --> 00:47:20,600
Killed.

996
00:47:20,600 --> 00:47:22,200
-What?
-Killed, I said.

997
00:47:22,240 --> 00:47:23,400
Who?

998
00:47:23,400 --> 00:47:25,520
She killed him with a spray.

999
00:47:25,520 --> 00:47:26,680
Spray?

1000
00:47:26,880 --> 00:47:27,840
Pepper spray!

1001
00:47:27,880 --> 00:47:29,640
Huh? He's dead?

1002
00:47:29,840 --> 00:47:31,520
[dark score plays]

1003
00:47:31,800 --> 00:47:33,240
Oh, no!

1004
00:47:33,320 --> 00:47:34,960
Come on, let's go to the police station.

1005
00:47:35,000 --> 00:47:36,920
To the police station? No!

1006
00:47:36,960 --> 00:47:38,720
-Let's not go to the police station.
-Then?

1007
00:47:38,760 --> 00:47:41,000
Well...
Let's not go to the police station.

1008
00:47:42,480 --> 00:47:46,000
If we go there tonight with this girl,
won't it affect her future?

1009
00:47:46,000 --> 00:47:47,680
What about my future, then?

1010
00:47:47,760 --> 00:47:49,240
Aruvi... On December 16...

1011
00:47:49,280 --> 00:47:53,400
Please, brother...
Let's not go to the police station...

1012
00:47:53,400 --> 00:47:56,280
I did it unintentionally
when he touched me...

1013
00:47:56,280 --> 00:47:58,000
How can you kill someone unintentionally?

1014
00:47:58,040 --> 00:47:59,880
-No... Please, no...
-[crying uncontrollably]

1015
00:47:59,920 --> 00:48:02,040
Call your dad, mom,
or anybody for that matter.

1016
00:48:02,080 --> 00:48:03,640
Aruvi, take the bus to the police station!

1017
00:48:03,680 --> 00:48:05,120
Not me, you should take us there.

1018
00:48:05,160 --> 00:48:06,200
Oh, is it me?

1019
00:48:06,200 --> 00:48:08,080
-I'm shaking in fear.
-Don't panic.

1020
00:48:08,120 --> 00:48:10,760
I haven't even taken my diabetes pills.
How can I even change the gear?

1021
00:48:10,760 --> 00:48:12,680
We'll figure out something.
Please relax.

1022
00:48:12,760 --> 00:48:13,600
[phone ringing]

1023
00:48:13,600 --> 00:48:14,720
Papa...

1024
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
-[phone continues to ring]
-[loud crying, sobbing]

1025
00:48:19,320 --> 00:48:20,240
Hello...

1026
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Dear...

1027
00:48:21,360 --> 00:48:22,320
Where are you?

1028
00:48:22,360 --> 00:48:23,800
I'm at Riya's house, Papa.

1029
00:48:23,960 --> 00:48:25,880
I've told you several times to inform me

1030
00:48:25,920 --> 00:48:27,800
before going to your friend's place.

1031
00:48:27,880 --> 00:48:30,120
He's making me anxious, dear.

1032
00:48:30,200 --> 00:48:31,720
Don't bother coming back today.

1033
00:48:31,760 --> 00:48:33,120
It's already late.

1034
00:48:33,720 --> 00:48:34,760
And listen.

1035
00:48:34,760 --> 00:48:36,520
Don't you have our spray with you?

1036
00:48:36,760 --> 00:48:40,200
If somebody troubles you,
just attack him with it!

1037
00:48:40,240 --> 00:48:42,840
Even if it's Riya's father,
for that matter.

1038
00:48:43,720 --> 00:48:45,560
Dear, don't do anything stupid.

1039
00:48:45,640 --> 00:48:48,280
It's not just granny, but you got
a Papa too, who's a heart patient.

1040
00:48:48,280 --> 00:48:50,000
Please keep that in mind, dear.

1041
00:48:50,160 --> 00:48:51,440
No, Papa.

1042
00:48:51,840 --> 00:48:53,160
I won't do anything stupid.

1043
00:48:53,200 --> 00:48:55,040
Okay, dear. I'm hanging up, then.

1044
00:48:56,760 --> 00:48:58,320
Wow! Best family!

1045
00:48:58,320 --> 00:49:00,720
Not just you,
but your granny, too, will be in prison!

1046
00:49:00,920 --> 00:49:02,960
Listen to me.
Let's go to the police station.

1047
00:49:03,040 --> 00:49:04,680
She did it unintentionally, brother.

1048
00:49:04,720 --> 00:49:06,640
We see her regularly, right?
Please relax.

1049
00:49:06,640 --> 00:49:07,720
Unintentionally...

1050
00:49:07,760 --> 00:49:09,320
Relax. Just relax.

1051
00:49:10,640 --> 00:49:12,240
Mr Kurup will be in his room.

1052
00:49:12,320 --> 00:49:15,160
He'd burn incense sticks
and indulge in prayer in the evening.

1053
00:49:15,200 --> 00:49:17,560
He says it's a direct conversation
with God.

1054
00:49:19,280 --> 00:49:20,480
Mr Kurup...

1055
00:49:20,480 --> 00:49:21,600
-Mr Kurup...
-[banging on the door]

1056
00:49:21,640 --> 00:49:23,840
I see! He's locked the room from outside
and is sitting inside.

1057
00:49:23,840 --> 00:49:25,280
Niranjan, unlock!!

1058
00:49:25,360 --> 00:49:27,480
[door creaks open]

1059
00:49:29,240 --> 00:49:30,440
Turn on the lights.

1060
00:49:32,760 --> 00:49:34,240
Where is he?

1061
00:49:34,280 --> 00:49:35,360
Mr Kurup...?

1062
00:49:35,440 --> 00:49:36,560
Mr Kurup...?

1063
00:49:36,600 --> 00:49:38,120
Check the almirah, Shiju.

1064
00:49:38,120 --> 00:49:40,400
He won't be there inside the almirah.

1065
00:49:41,200 --> 00:49:43,000
He’s always lying in bed, having fun.

1066
00:49:43,520 --> 00:49:45,760
[suspenseful music playing]

1067
00:49:48,520 --> 00:49:50,520
Oh, my God!

1068
00:49:50,920 --> 00:49:53,600
Such a great collection
of erotica magazines!

1069
00:49:53,600 --> 00:49:54,680
Eww!

1070
00:49:55,640 --> 00:49:57,960
[ominous score plays]

1071
00:49:58,480 --> 00:49:59,640
Sir...

1072
00:50:03,560 --> 00:50:05,200
[score swells]

1073
00:50:07,600 --> 00:50:08,920
[sniffs hard]

1074
00:50:08,960 --> 00:50:09,960
Marijuana!

1075
00:50:10,000 --> 00:50:11,320
You mean weed?

1076
00:50:11,360 --> 00:50:12,360
Yes!

1077
00:50:13,760 --> 00:50:14,920
I don't know about that.

1078
00:50:15,760 --> 00:50:17,040
[sobs]

1079
00:50:18,040 --> 00:50:20,880
[suspenseful music plays]

1080
00:50:24,560 --> 00:50:25,680
Hey... Aruvi...

1081
00:50:28,000 --> 00:50:29,320
[phone rings]

1082
00:50:34,560 --> 00:50:36,400
[woman] -Dear...
-I love you! I will call you back.

1083
00:50:36,440 --> 00:50:37,840
What? Hello? Hello?

1084
00:50:38,440 --> 00:50:40,040
[sobbing continues]

1085
00:50:42,520 --> 00:50:44,480
Listen. No more planning.

1086
00:50:44,520 --> 00:50:46,040
My wedding is on the 16th of December.

1087
00:50:46,080 --> 00:50:47,720
Come on, Aruvi.
Let's go to the police station.

1088
00:50:47,720 --> 00:50:48,920
Brother...

1089
00:50:49,600 --> 00:50:52,600
If we go there with this dead body,
all of us will be in trouble.

1090
00:50:52,640 --> 00:50:53,760
All of us?

1091
00:50:55,520 --> 00:50:58,880
I just can't stand seeing her cry.

1092
00:51:00,600 --> 00:51:01,840
And so?

1093
00:51:03,560 --> 00:51:04,520
[uncontrollable sobs]

1094
00:51:04,560 --> 00:51:05,600
So...

1095
00:51:09,280 --> 00:51:10,680
I will take responsibility for this body

1096
00:51:10,680 --> 00:51:12,760
upon myself for the sake of you all.

1097
00:51:13,920 --> 00:51:15,080
But...

1098
00:51:15,120 --> 00:51:17,240
But why would you do that?

1099
00:51:18,360 --> 00:51:20,400
Sheer humanity! No other reason!

1100
00:51:20,440 --> 00:51:22,640
Man, why take this risk for nothing?

1101
00:51:22,680 --> 00:51:23,920
Who the hell are you?

1102
00:51:24,320 --> 00:51:26,120
It's actually not for no reason.

1103
00:51:26,520 --> 00:51:27,680
My love for humanity...

1104
00:51:27,720 --> 00:51:28,680
and well...

1105
00:51:28,720 --> 00:51:30,360
I need money too.

1106
00:51:30,400 --> 00:51:32,600
Come on, Aruvi! Let's go!

1107
00:51:32,640 --> 00:51:35,040
I'll pay you
how much ever you want, brother.

1108
00:51:35,200 --> 00:51:36,720
Please help me.

1109
00:51:37,040 --> 00:51:38,800
[ominous score plays]

1110
00:51:39,240 --> 00:51:40,680
Please don't cry.

1111
00:51:41,200 --> 00:51:43,240
How many lakhs are you expecting?

1112
00:51:43,280 --> 00:51:44,680
L... lakhs?

1113
00:51:44,720 --> 00:51:46,680
-Five.
-Five?

1114
00:51:46,960 --> 00:51:48,520
-Five lakhs?
-Yes.

1115
00:51:48,520 --> 00:51:49,960
Five. Yes.

1116
00:51:50,440 --> 00:51:52,400
Listen to me, Aruvi.
Let's go to the police station.

1117
00:51:52,400 --> 00:51:54,440
Wait. Take out whatever you have.

1118
00:51:55,520 --> 00:51:57,240
[suspenseful tune plays]

1119
00:52:01,800 --> 00:52:03,600
I don't have time. Hurry up.

1120
00:52:03,600 --> 00:52:04,960
Let me take it out.

1121
00:52:04,960 --> 00:52:05,960
Brother...

1122
00:52:06,000 --> 00:52:08,840
We don't have five lakhs,
here is 6350 rupees.

1123
00:52:08,840 --> 00:52:10,800
That will do. I'm okay with it.

1124
00:52:11,400 --> 00:52:12,520
Brother...

1125
00:52:12,560 --> 00:52:14,320
If you could give me your number,

1126
00:52:14,320 --> 00:52:16,440
I shall send you
the money I have in my account.

1127
00:52:16,440 --> 00:52:18,280
It's okay. This is enough for me.

1128
00:52:18,760 --> 00:52:20,000
Don't cry.

1129
00:52:20,000 --> 00:52:22,080
I'll take care of the rest.

1130
00:52:22,120 --> 00:52:23,280
[man] Dear people...

1131
00:52:23,280 --> 00:52:28,640
To close down the cursed waste plant
of Vallikunnu Panchayat, we start a strike,

1132
00:52:28,680 --> 00:52:31,400
a public protest tomorrow.

1133
00:52:31,440 --> 00:52:34,480
I request all the villagers to--

1134
00:52:35,640 --> 00:52:36,880
Isn't that the 'Veenapoovu' bus?

1135
00:52:36,920 --> 00:52:38,480
It's them. Call them.

1136
00:52:39,000 --> 00:52:40,880
[jeep rumbles]

1137
00:52:42,000 --> 00:52:42,800
[phone rings]

1138
00:52:42,800 --> 00:52:44,040
Master...

1139
00:52:46,240 --> 00:52:47,280
Master...

1140
00:52:47,280 --> 00:52:50,840
Aravindan K, why is the bus stopped
in front of the police station?

1141
00:52:50,880 --> 00:52:52,720
Huh? Police station?

1142
00:52:54,040 --> 00:52:56,080
-Hello? Aravindan K?
-Well... That...

1143
00:52:56,160 --> 00:52:58,200
Something was wrong with the bus.
Now it is okay.

1144
00:52:58,240 --> 00:53:00,280
The fitness certificate of the bus is
already expired.

1145
00:53:00,320 --> 00:53:01,880
Nobody should get to know about that.

1146
00:53:01,920 --> 00:53:04,320
Just leave that place
and park the bus at the ground.

1147
00:53:04,440 --> 00:53:06,440
Remember tomorrow's protest, right?

1148
00:53:06,480 --> 00:53:08,480
Yes. Yes, Master.

1149
00:53:08,480 --> 00:53:09,920
Start the bus.

1150
00:53:10,240 --> 00:53:11,280
Eh?

1151
00:53:11,560 --> 00:53:13,080
But aren't you getting down?

1152
00:53:13,080 --> 00:53:14,360
In front of the police station?

1153
00:53:14,480 --> 00:53:15,720
Drop me at the next junction.

1154
00:53:15,760 --> 00:53:17,840
Ugh! There will be traffic police
at the next junction!

1155
00:53:17,880 --> 00:53:19,520
-Oh, no!
-Careful, brother.

1156
00:53:19,560 --> 00:53:21,200
Let's take a shortcut.

1157
00:53:22,240 --> 00:53:23,480
Brother...

1158
00:53:23,840 --> 00:53:25,120
What do you need this body for?

1159
00:53:25,160 --> 00:53:27,720
Let him do whatever he wants with it!
Stop asking him!

1160
00:53:27,760 --> 00:53:29,960
He's trying to help us
and you're questioning him?

1161
00:53:31,120 --> 00:53:33,640
[dramatic, tense score rising]

1162
00:53:45,280 --> 00:53:46,840
[sharp screeching as bus halts]

1163
00:53:51,080 --> 00:53:52,160
Hold my shoulders.

1164
00:53:52,200 --> 00:53:55,000
Listen...
I didn't stop for you to get down.

1165
00:53:59,920 --> 00:54:02,040
[deep, ominous music swells]

1166
00:54:07,280 --> 00:54:09,120
They won't move
just because you keep staring!

1167
00:54:09,160 --> 00:54:11,200
Close the door and the shutters!
Hurry up!

1168
00:54:13,160 --> 00:54:15,880
-[bus doors slam shut]
-[shutter clatters shut]

1169
00:54:19,040 --> 00:54:20,600
[click of gear shifting]

1170
00:54:21,520 --> 00:54:24,280
[music grows intense]

1171
00:54:27,600 --> 00:54:29,640
Another bus is coming. Catch that.

1172
00:54:29,680 --> 00:54:33,160
No, our trip is over.
We're gonna park the bus.

1173
00:54:34,040 --> 00:54:36,920
[indistinct voices from the crowd]

1174
00:54:38,280 --> 00:54:40,920
[sinister score continues]

1175
00:54:50,120 --> 00:54:52,880
Hey... We would've been in deep trouble
had anybody boarded the bus.

1176
00:54:52,920 --> 00:54:54,040
Right, brother.

1177
00:54:54,440 --> 00:54:56,080
If anybody else boards this bus,

1178
00:54:56,120 --> 00:54:57,360
we will be in trouble.

1179
00:54:57,520 --> 00:54:59,560
[bike engine revs]

1180
00:54:59,800 --> 00:55:01,280
[upbeat score starts playing]

1181
00:55:01,320 --> 00:55:02,480
Stop the bus!

1182
00:55:03,920 --> 00:55:05,040
Stop!

1183
00:55:06,360 --> 00:55:07,360
Luke...!

1184
00:55:07,440 --> 00:55:09,080
Hey! Stop the bus!

1185
00:55:11,520 --> 00:55:13,880
-Who is that guy?
-Go faster, brother!

1186
00:55:14,480 --> 00:55:15,600
Stop the bus, I said!

1187
00:55:17,000 --> 00:55:18,480
Stop the bus, you beggar!

1188
00:55:18,480 --> 00:55:20,400
Ring the bell, conductor!

1189
00:55:21,240 --> 00:55:23,840
Why don't you guys drive then?
My hands are shaking!

1190
00:55:24,040 --> 00:55:25,800
Move, you doomer!

1191
00:55:25,800 --> 00:55:27,400
Scram, you boomer!

1192
00:55:30,120 --> 00:55:31,280
Stop.

1193
00:55:31,920 --> 00:55:34,160
-Stop! Stop!
-[bus screeches]

1194
00:55:34,840 --> 00:55:36,360
[upbeat score plays]

1195
00:55:36,560 --> 00:55:37,920
-Move!
-Scram, you!

1196
00:55:40,200 --> 00:55:41,240
Jessie!

1197
00:55:41,280 --> 00:55:42,400
Hey, Jessie!

1198
00:55:42,440 --> 00:55:43,800
Come out, you!

1199
00:55:44,240 --> 00:55:46,120
When you were cutting your birthday cake,

1200
00:55:46,160 --> 00:55:48,360
I was outside getting eaten alive
by mosquitoes!

1201
00:55:48,720 --> 00:55:50,000
I kept calling you.

1202
00:55:50,080 --> 00:55:51,480
Did you answer the phone even once?

1203
00:55:51,520 --> 00:55:53,120
I sent you countless messages.

1204
00:55:53,160 --> 00:55:54,760
Facebook, WhatsApp, Instagram,

1205
00:55:54,800 --> 00:55:56,760
I messaged you even on Google Pay,
you know?

1206
00:55:57,320 --> 00:55:59,000
[crickets chirping]

1207
00:55:59,280 --> 00:56:01,120
I even messaged your grandma.

1208
00:56:02,160 --> 00:56:03,320
But she, too, ignored me.

1209
00:56:03,480 --> 00:56:04,560
Who is he?

1210
00:56:04,720 --> 00:56:05,720
Come out, you!

1211
00:56:05,760 --> 00:56:07,600
If you don't come out,
I'll come inside!

1212
00:56:07,640 --> 00:56:09,560
Boy, aren't you the son of Poulose?

1213
00:56:09,600 --> 00:56:10,640
Please leave now.

1214
00:56:10,680 --> 00:56:12,560
Whatever problems it be,
let's discuss tomorrow.

1215
00:56:12,560 --> 00:56:15,240
This bus isn't moving
unless you run me over first!

1216
00:56:15,280 --> 00:56:18,520
Getting on this bus would be
even worse than that, my boy!

1217
00:56:18,560 --> 00:56:19,520
Bug off, you!

1218
00:56:19,560 --> 00:56:21,960
Jessie, I'm leaving for
Czechoslovakia tomorrow.

1219
00:56:22,000 --> 00:56:23,920
Before that,
I need to have a word with you!

1220
00:56:23,960 --> 00:56:25,520
And the slap you gave me...

1221
00:56:25,520 --> 00:56:26,800
I need to give it back to you.

1222
00:56:26,880 --> 00:56:28,800
Are you coming out or not?

1223
00:56:29,560 --> 00:56:31,240
Never mind. Let me come inside.

1224
00:56:31,520 --> 00:56:33,200
[tense score rises]

1225
00:56:33,280 --> 00:56:35,240
You don't know about Sigma males!

1226
00:56:35,240 --> 00:56:36,400
I'll show you!

1227
00:56:36,400 --> 00:56:38,120
-Boy, don't come inside...
-Move, you!

1228
00:56:38,520 --> 00:56:39,880
-You want a break-up--
-Brother...

1229
00:56:40,240 --> 00:56:42,640
[sobbing uncontrollably]

1230
00:56:43,600 --> 00:56:44,800
I asked you to stop him.

1231
00:56:44,800 --> 00:56:45,800
Jessie...?

1232
00:56:47,080 --> 00:56:48,560
I didn't want to make you cry.

1233
00:56:49,160 --> 00:56:50,560
I was angry, so...

1234
00:56:50,560 --> 00:56:52,440
-It's not that.
-Then?

1235
00:56:52,480 --> 00:56:53,920
Did someone mess with you?

1236
00:56:54,120 --> 00:56:55,880
[crying grows louder]

1237
00:57:01,080 --> 00:57:02,400
Who touched my girl, huh?

1238
00:57:02,920 --> 00:57:04,600
Luke, please. Don't create a scene.

1239
00:57:04,600 --> 00:57:05,800
Don't utter a word, Jessie.

1240
00:57:07,760 --> 00:57:08,960
Tell me!

1241
00:57:09,480 --> 00:57:10,760
Was that you?

1242
00:57:11,400 --> 00:57:12,560
Or was that him?

1243
00:57:12,680 --> 00:57:13,680
What?

1244
00:57:17,200 --> 00:57:18,360
Was that you, brother?

1245
00:57:18,680 --> 00:57:19,760
No.

1246
00:57:19,880 --> 00:57:21,600
Thank God.

1247
00:57:23,520 --> 00:57:24,640
Hey, Chachaji.

1248
00:57:24,920 --> 00:57:26,000
Stop there.

1249
00:57:26,040 --> 00:57:27,720
Brother... Please go stop him.

1250
00:57:30,120 --> 00:57:31,160
How dare you--

1251
00:57:31,200 --> 00:57:32,200
-Let go of him!
-Let go...

1252
00:57:32,240 --> 00:57:33,800
Come on, drive to the police station.

1253
00:57:33,800 --> 00:57:36,000
This is what I was saying all this while.

1254
00:57:36,040 --> 00:57:37,200
What did you do with my girl?

1255
00:57:37,240 --> 00:57:38,680
-I didn't do anything.
-Listen to me.

1256
00:57:38,960 --> 00:57:41,240
-Stop it, dear Luke.
-Shut up, Jessie!

1257
00:57:41,280 --> 00:57:42,880
You're not gonna leave this bus, okay?

1258
00:57:43,000 --> 00:57:44,560
-Boy, this man...
-Please let go of him!

1259
00:57:45,040 --> 00:57:46,760
Let him go if he wants.
But you...

1260
00:57:46,760 --> 00:57:48,680
I was trying to help this girl...

1261
00:57:48,720 --> 00:57:49,960
Really? By touching her?!

1262
00:57:50,000 --> 00:57:51,240
-I'll punch you!
-Luke!

1263
00:57:51,280 --> 00:57:53,240
-Will you shut up, Jessie?
-I killed that man!

1264
00:57:53,400 --> 00:57:55,560
-[voice echoes]
-[cries loudly]

1265
00:58:01,440 --> 00:58:03,200
[sobbing]

1266
00:58:04,040 --> 00:58:05,960
[tense music rises]

1267
00:58:09,280 --> 00:58:10,480
Killed him?

1268
00:58:11,280 --> 00:58:12,800
I did it by mistake...

1269
00:58:13,560 --> 00:58:15,640
When he touched my shoulders...

1270
00:58:17,640 --> 00:58:18,640
And?

1271
00:58:18,680 --> 00:58:21,640
And she killed him with her spray.

1272
00:58:23,880 --> 00:58:24,760
Shh?

1273
00:58:25,600 --> 00:58:26,840
Shhhhh.....

1274
00:58:27,680 --> 00:58:28,880
Boy...

1275
00:58:29,280 --> 00:58:31,360
When that man touched her,

1276
00:58:31,440 --> 00:58:34,080
she used something,
I guess a pepper spray, and he...

1277
00:58:34,080 --> 00:58:35,480
he ended up like that.

1278
00:58:37,560 --> 00:58:39,120
[crying continues]

1279
00:58:40,080 --> 00:58:43,000
You sprayed the pepper spray
into his eyes?

1280
00:58:44,640 --> 00:58:45,800
Shit!

1281
00:58:54,120 --> 00:58:55,760
But are you okay, my girl?

1282
00:58:55,800 --> 00:58:56,840
Why would she not be okay?

1283
00:58:56,840 --> 00:58:58,200
He's the one who's not okay.

1284
00:58:59,480 --> 00:59:01,800
No... Nothing to worry about.

1285
00:59:01,800 --> 00:59:04,200
He has agreed to take the body away.

1286
00:59:04,840 --> 00:59:06,840
[eerie tune playing]

1287
00:59:10,040 --> 00:59:11,280
-Okay, brother.
-Okay.

1288
00:59:12,960 --> 00:59:15,160
So, you sprayed it straight into his eyes?

1289
00:59:15,560 --> 00:59:17,040
[laboured breathing]

1290
00:59:17,920 --> 00:59:18,960
Sprinkled it?

1291
00:59:19,520 --> 00:59:21,280
-Which flavour was that?
-Pepper.

1292
00:59:21,320 --> 00:59:23,040
-You mean clove?
-Yeah. I mean, no!

1293
00:59:23,080 --> 00:59:24,120
Listen...

1294
00:59:24,280 --> 00:59:26,280
Once all of this is over,
come for my marriage.

1295
00:59:26,280 --> 00:59:27,400
Don't forget the date.

1296
00:59:27,400 --> 00:59:28,880
December 16th.

1297
00:59:28,960 --> 00:59:30,040
Sure.

1298
00:59:31,320 --> 00:59:33,520
So, no goodbyes at night.

1299
00:59:33,960 --> 00:59:35,040
Good night.

1300
00:59:35,080 --> 00:59:36,760
Got lots of work to do.

1301
00:59:38,240 --> 00:59:39,240
Hey.

1302
00:59:39,840 --> 00:59:41,200
Wait, wait.

1303
00:59:42,840 --> 00:59:44,000
What did you say?

1304
00:59:44,040 --> 00:59:45,240
What, boy?

1305
00:59:45,640 --> 00:59:47,480
[ominous score plays]

1306
00:59:47,960 --> 00:59:49,520
-You'll take the body away?
-Yes.

1307
00:59:49,960 --> 00:59:51,200
What do you need this body for?

1308
00:59:51,240 --> 00:59:52,760
What are you gonna do with it?

1309
00:59:52,760 --> 00:59:55,240
I... to help that girl...

1310
00:59:55,280 --> 00:59:58,400
Seeing her cry, I couldn't stand it.

1311
00:59:58,640 --> 01:00:00,080
And it's children's day, you know?

1312
01:00:00,160 --> 01:00:02,040
Let me tell you something.

1313
01:00:02,800 --> 01:00:04,600
If he's ready to take up
such a huge trouble,

1314
01:00:04,640 --> 01:00:06,200
he must be an even bigger troublemaker.

1315
01:00:06,240 --> 01:00:08,680
No... He took money for doing this.

1316
01:00:09,080 --> 01:00:10,320
How much?

1317
01:00:10,360 --> 01:00:12,120
6350.

1318
01:00:12,200 --> 01:00:13,480
Just 6000 rupees?

1319
01:00:13,480 --> 01:00:15,560
That's not enough to even colour my hair!

1320
01:00:15,600 --> 01:00:16,560
You can.

1321
01:00:16,600 --> 01:00:18,200
Tell me the truth. Who are you?

1322
01:00:18,400 --> 01:00:19,680
What do you do?

1323
01:00:20,360 --> 01:00:21,480
Farming.

1324
01:00:21,480 --> 01:00:22,760
What farming?

1325
01:00:23,520 --> 01:00:25,320
-Dragon.
-Isn't that a bird?

1326
01:00:25,360 --> 01:00:26,760
Dragon farming?

1327
01:00:26,960 --> 01:00:28,400
Dragon fruit!

1328
01:00:29,520 --> 01:00:31,800
He seems fishier than a dragonfish!

1329
01:00:31,920 --> 01:00:33,200
Tell me the truth!

1330
01:00:33,960 --> 01:00:35,320
Aren't you the serial killer?

1331
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
[chuckles]

1332
01:00:40,280 --> 01:00:42,920
-You got scared, didn't you?
-No, no, no!

1333
01:00:43,120 --> 01:00:46,320
How can we hand over our dead body
to somebody so timid like him?

1334
01:00:46,320 --> 01:00:47,480
If he takes this dead body,

1335
01:00:47,520 --> 01:00:49,360
does something weird with it,
and gets caught

1336
01:00:49,400 --> 01:00:51,440
guess who'll get all the charges?
Us!

1337
01:00:51,520 --> 01:00:53,400
Don't be so unruly, okay?

1338
01:00:53,400 --> 01:00:55,280
No point in arguing.

1339
01:00:55,320 --> 01:00:56,960
I'm taking the bus to the police station.

1340
01:00:56,960 --> 01:00:59,240
Can't we just say it was only self-defense?

1341
01:00:59,240 --> 01:01:00,880
Let's not go to the police station.

1342
01:01:00,920 --> 01:01:02,400
It'll invite further trouble.

1343
01:01:02,440 --> 01:01:04,520
Self-defence, or whatever excuse we say,

1344
01:01:04,560 --> 01:01:06,440
she'll be behind the bars
for three or four years.

1345
01:01:06,480 --> 01:01:08,560
IPC 377A.

1346
01:01:08,680 --> 01:01:09,760
And B, too.

1347
01:01:10,120 --> 01:01:12,680
But it's her who'll be put
behind the bars, right? Not us!

1348
01:01:13,160 --> 01:01:15,320
It's my wedding next month.
I won't let anybody stop it.

1349
01:01:15,360 --> 01:01:17,560
I'm supposed to travel to
Czechoslovakia tomorrow.

1350
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Yet I'm not as anxious as you!

1351
01:01:19,560 --> 01:01:20,960
Hey, boy...

1352
01:01:21,000 --> 01:01:22,720
Don't you utter a word now.

1353
01:01:22,760 --> 01:01:25,000
Call home and get whoever you need
to the police station.

1354
01:01:25,080 --> 01:01:26,080
I'm starting the bus.

1355
01:01:26,120 --> 01:01:27,560
All we asked for was some time.

1356
01:01:27,600 --> 01:01:29,440
If you put up a show,
she'll tell the cops

1357
01:01:29,520 --> 01:01:31,080
she killed him because you told her to!

1358
01:01:31,120 --> 01:01:33,360
Then your wedding will be in Central Jail!

1359
01:01:33,920 --> 01:01:35,040
Brother...

1360
01:01:38,880 --> 01:01:40,360
You might say that.

1361
01:01:40,400 --> 01:01:41,720
But them...

1362
01:01:41,960 --> 01:01:43,400
They won't say that to the cops.

1363
01:01:44,160 --> 01:01:45,280
I will.

1364
01:01:46,520 --> 01:01:48,080
[playful tune rises]

1365
01:01:53,480 --> 01:01:54,520
Girl...

1366
01:01:56,680 --> 01:01:58,880
Following Luckachan's words

1367
01:01:59,440 --> 01:02:00,720
will be better for us.

1368
01:02:01,480 --> 01:02:02,640
Lukachan...!

1369
01:02:03,600 --> 01:02:09,000
♪ O shining star ♪

1370
01:02:10,840 --> 01:02:12,400
Aruvi, are you hearing all this?

1371
01:02:12,440 --> 01:02:14,720
Brother, we shall do as you say.

1372
01:02:15,360 --> 01:02:18,520
But you already have a case in your name.

1373
01:02:19,600 --> 01:02:21,160
Your wedding is around the corner...

1374
01:02:21,320 --> 01:02:22,600
But I...

1375
01:02:25,240 --> 01:02:26,840
[phone ringing]

1376
01:02:35,040 --> 01:02:37,120
What do I tell her?

1377
01:02:37,760 --> 01:02:38,880
God...!

1378
01:02:39,680 --> 01:02:42,360
[phone continues to ring]

1379
01:02:44,360 --> 01:02:45,520
Please rewind.

1380
01:02:45,560 --> 01:02:47,800
Niranjan, please rewind for madam.

1381
01:02:47,800 --> 01:02:48,600
Sir.

1382
01:02:48,640 --> 01:02:50,120
Please stop. Enough.

1383
01:02:50,160 --> 01:02:51,480
-Please stop, Niranjan.
-Sir.

1384
01:02:51,520 --> 01:02:53,440
I asked you to stop.

1385
01:02:53,480 --> 01:02:54,640
-Stop, Niranjan.
-Sir.

1386
01:02:54,720 --> 01:02:56,120
Are you blind?

1387
01:02:56,120 --> 01:02:57,280
I'm having cataract issues.

1388
01:02:57,320 --> 01:02:58,760
Wow! Great!

1389
01:02:59,280 --> 01:03:00,520
Please zoom in.

1390
01:03:04,200 --> 01:03:06,480
Sir... Dog!

1391
01:03:06,520 --> 01:03:07,520
The wooden one, right?

1392
01:03:07,560 --> 01:03:10,120
No, sir. On CCTV footage.

1393
01:03:10,160 --> 01:03:11,240
Pakru!

1394
01:03:11,520 --> 01:03:12,600
Here!

1395
01:03:13,680 --> 01:03:16,680
♪ Are you still so close to me? ♪

1396
01:03:16,720 --> 01:03:17,880
My boy!

1397
01:03:18,120 --> 01:03:19,280
You still alive?

1398
01:03:20,840 --> 01:03:24,680
♪ Are you right in front of my eyes? ♪

1399
01:03:25,760 --> 01:03:27,360
Any idea where that dog is now?

1400
01:03:27,480 --> 01:03:29,160
Sir, he's an elderly person.

1401
01:03:29,240 --> 01:03:30,440
Please don't call him a dog.

1402
01:03:30,440 --> 01:03:31,640
Not him!

1403
01:03:31,760 --> 01:03:32,800
This dog!

1404
01:03:32,800 --> 01:03:33,720
This dog?

1405
01:03:33,760 --> 01:03:35,360
This dog was here till this evening.

1406
01:03:35,360 --> 01:03:37,320
Mr Kurup used to feed him biscuits.

1407
01:03:37,360 --> 01:03:39,680
They shared such a great bond!

1408
01:03:39,920 --> 01:03:43,440
I feel like the dog must have left
along with Mr Kurup.

1409
01:03:43,440 --> 01:03:44,600
Move your bus!

1410
01:03:44,760 --> 01:03:45,760
Oh, no!

1411
01:03:45,760 --> 01:03:47,600
Parking the bus in the middle of the road?

1412
01:03:47,640 --> 01:03:49,480
To hell with this bar!

1413
01:03:49,600 --> 01:03:51,360
Please rewind once again.

1414
01:03:52,320 --> 01:03:55,280
Sir, he was so happy here.

1415
01:03:55,280 --> 01:03:57,480
There's no way he'd just run away.

1416
01:03:57,720 --> 01:04:00,000
If you ask me, he's been kidnapped!

1417
01:04:00,200 --> 01:04:01,320
Yes.

1418
01:04:01,880 --> 01:04:04,040
He is kidnapped with my Pakru.

1419
01:04:04,320 --> 01:04:06,040
-Let's find him.
-Sir.

1420
01:04:07,520 --> 01:04:10,880
[vibrant, upbeat tune plays]

1421
01:04:18,280 --> 01:04:21,000
[music continues]

1422
01:04:30,280 --> 01:04:33,560
From my experience
with the law and order system

1423
01:04:33,600 --> 01:04:35,680
this is clearly a law and order issue.

1424
01:04:36,960 --> 01:04:38,960
Do you have any clue who this dead man is?

1425
01:04:41,880 --> 01:04:43,280
He could be a serial killer,

1426
01:04:43,280 --> 01:04:44,520
a terrorist,

1427
01:04:44,760 --> 01:04:46,640
or even an influencer!

1428
01:04:46,800 --> 01:04:49,560
Either way,
we need to handle this carefully.

1429
01:04:50,360 --> 01:04:52,720
♪ O shining star ♪

1430
01:04:52,840 --> 01:04:54,080
Careful.

1431
01:04:54,120 --> 01:04:58,440
♪ O shining star ♪

1432
01:04:58,480 --> 01:05:00,680
Listen... It's risky to keep driving,

1433
01:05:00,840 --> 01:05:02,440
there are people all along the way.

1434
01:05:03,480 --> 01:05:05,320
Isn't it risky
to park on the roadside, too?

1435
01:05:05,360 --> 01:05:06,400
Boy...

1436
01:05:06,400 --> 01:05:09,320
Shall we tie a tyre to his body
and toss him in the river?

1437
01:05:09,320 --> 01:05:10,480
No, no.

1438
01:05:10,920 --> 01:05:12,000
If the body is recovered,

1439
01:05:12,040 --> 01:05:14,120
you'll be the prime suspect
because of the tire.

1440
01:05:14,480 --> 01:05:15,720
We're not the accused.

1441
01:05:15,760 --> 01:05:17,080
It's her. Only her.

1442
01:05:18,120 --> 01:05:20,520
She'll be the main accused,
and you guys will be co-accused.

1443
01:05:20,560 --> 01:05:21,640
Really?

1444
01:05:21,680 --> 01:05:23,000
Not "you guys"

1445
01:05:23,040 --> 01:05:25,120
No one's getting out of this alone!

1446
01:05:27,680 --> 01:05:29,160
Hey... Excuse me.

1447
01:05:29,240 --> 01:05:32,080
Like that serial killer does,

1448
01:05:32,400 --> 01:05:34,200
why don't we stuff a banana
inside his mouth,

1449
01:05:34,280 --> 01:05:36,120
scratch his face,

1450
01:05:36,160 --> 01:05:37,960
and hang him somewhere?

1451
01:05:38,640 --> 01:05:40,240
Let the killer take the credit.

1452
01:05:40,600 --> 01:05:42,000
Serial killer, my foot!

1453
01:05:42,400 --> 01:05:44,400
He's the one who broke us apart.

1454
01:05:45,560 --> 01:05:47,640
Because of him,
I ended up at the police station.

1455
01:05:47,680 --> 01:05:51,080
A fool, targeting people
already halfway to the grave!

1456
01:05:51,560 --> 01:05:53,480
A disgrace to serial killers everywhere!

1457
01:05:54,880 --> 01:05:57,720
Don't just mock him blindly.

1458
01:05:57,960 --> 01:05:59,960
He might have his reasons too, right?

1459
01:06:00,520 --> 01:06:03,680
It's better to surrender than go along with
that banana-brained fool's plans!

1460
01:06:04,640 --> 01:06:05,840
Go sit there, you!

1461
01:06:07,400 --> 01:06:09,800
Let me tell you one more thing
based on my experience.

1462
01:06:10,160 --> 01:06:12,080
It's a senior citizen who is dead.

1463
01:06:12,120 --> 01:06:13,280
If this goes wrong,

1464
01:06:13,320 --> 01:06:15,680
the cops will see us as serial killers.

1465
01:06:17,360 --> 01:06:20,400
So, we need a plan that leaves no traces.

1466
01:06:22,000 --> 01:06:24,240
Shall we bury the body somewhere?

1467
01:06:24,840 --> 01:06:26,960
[cheerful tune plays]

1468
01:06:31,240 --> 01:06:33,600
Where will we bury him at this hour?

1469
01:06:36,040 --> 01:06:37,560
Why don't you just give it to me?

1470
01:06:38,600 --> 01:06:41,360
[whimsical music plays]

1471
01:06:48,200 --> 01:06:49,480
Where is he going?

1472
01:06:51,280 --> 01:06:55,000
REST IN PEACE
ADIOS UMESH

1473
01:06:55,480 --> 01:06:57,000
Let's not bury him.

1474
01:06:57,920 --> 01:06:59,440
Let's dig up the burial ground.

1475
01:06:59,880 --> 01:07:01,920
-[cheerful beats of drums]
-[band playing lively]

1476
01:07:02,000 --> 01:07:04,760
CEMETERY
MOR MICHAEL ORTHODOX SYRIAN CHURCH

1477
01:07:05,680 --> 01:07:08,160
[vehicle screeches to a halt]

1478
01:07:08,720 --> 01:07:11,600
[majestic, triumphant music swells]

1479
01:07:28,440 --> 01:07:30,920
[music continues]

1480
01:07:43,680 --> 01:07:44,720
What happened?

1481
01:07:44,960 --> 01:07:46,280
Where's it?

1482
01:07:46,520 --> 01:07:47,560
Who?

1483
01:07:47,560 --> 01:07:48,720
Where's the body?

1484
01:07:49,000 --> 01:07:50,680
Oh, no! There!

1485
01:07:53,600 --> 01:07:55,520
Come. Don't we have to get him down?

1486
01:07:57,920 --> 01:07:59,760
[low, suspenseful music]

1487
01:08:00,160 --> 01:08:01,280
Careful.

1488
01:08:01,320 --> 01:08:02,920
What's the point in being careful now?

1489
01:08:02,960 --> 01:08:05,080
Careful, Pookie.
Thorns may hurt your feet.

1490
01:08:08,480 --> 01:08:10,400
-[metal rod clatters]
-[music continues]

1491
01:08:10,640 --> 01:08:12,360
Slowly.

1492
01:08:12,600 --> 01:08:14,520
Careful. Gently.

1493
01:08:17,520 --> 01:08:19,200
Oh, no!

1494
01:08:19,760 --> 01:08:21,240
He's hanging!

1495
01:08:21,280 --> 01:08:22,640
Is he dead again?

1496
01:08:22,680 --> 01:08:23,680
Jump.

1497
01:08:26,160 --> 01:08:27,600
Hold me. Hold me.

1498
01:08:28,200 --> 01:08:30,000
Come. Jump.

1499
01:08:30,000 --> 01:08:31,280
Hold this.

1500
01:08:31,320 --> 01:08:33,440
Are you not gonna hold him?
He's too heavy.

1501
01:08:36,480 --> 01:08:38,840
[eerie, ghostly cackle echoes]

1502
01:08:42,320 --> 01:08:44,680
[screams in fear]

1503
01:08:46,160 --> 01:08:48,040
[cackle continues]

1504
01:08:48,440 --> 01:08:49,640
Cut! Cut!

1505
01:08:49,640 --> 01:08:51,360
-What are you doing, huh?
-Sorry.

1506
01:08:51,600 --> 01:08:52,920
Irresponsible idiot!

1507
01:08:52,920 --> 01:08:54,480
Please don't scold him.
He's our client.

1508
01:08:54,480 --> 01:08:56,880
-Is this how you act in a 'Save the date' video?
-It's my first time!

1509
01:08:56,880 --> 01:08:58,560
Is this really your wedding?

1510
01:08:58,600 --> 01:09:00,160
It now looks like parallel cinema.

1511
01:09:00,200 --> 01:09:02,720
It's a shooting, don't you get it?
Move away from here. Go.

1512
01:09:02,720 --> 01:09:04,360
He doesn't know me well!

1513
01:09:04,960 --> 01:09:06,120
Move that side.

1514
01:09:06,920 --> 01:09:08,240
Go and hold the body.

1515
01:09:08,280 --> 01:09:09,160
Jessie!

1516
01:09:09,240 --> 01:09:10,280
Hold him!

1517
01:09:10,320 --> 01:09:11,360
Pookie! Pookie!

1518
01:09:11,400 --> 01:09:12,480
[bell tolling sound]

1519
01:09:12,480 --> 01:09:13,920
Silence!

1520
01:09:13,920 --> 01:09:15,800
It's okay. Hold him.
It's a shooting.

1521
01:09:15,840 --> 01:09:17,600
Watch your steps, man!

1522
01:09:17,640 --> 01:09:18,840
I have no eyes on my ankle, sir!

1523
01:09:18,880 --> 01:09:20,200
No eyes, ugh!

1524
01:09:20,200 --> 01:09:22,200
-What did you say you don't have?
-Eyes!

1525
01:09:22,240 --> 01:09:23,160
Thank God!

1526
01:09:23,200 --> 01:09:24,960
Looks like some kind of street photography.

1527
01:09:25,200 --> 01:09:26,720
It's called 'Save the date'.

1528
01:09:26,880 --> 01:09:29,000
I'm also doing one for my marriage.

1529
01:09:33,000 --> 01:09:34,800
[message notification]

1530
01:09:41,560 --> 01:09:42,840
[woman] Where are you, dear?

1531
01:09:42,840 --> 01:09:44,920
Wasn't your trip supposed to end by 9?

1532
01:09:44,920 --> 01:09:47,000
Tell me the truth. Who are you with?

1533
01:09:47,040 --> 01:09:48,640
You're cheating on me, aren't you?

1534
01:09:48,680 --> 01:09:50,400
Baby, I'm a bit busy.

1535
01:09:50,400 --> 01:09:52,360
I will call you back. Okay?

1536
01:09:52,680 --> 01:09:54,680
I love you. I love you.

1537
01:09:57,120 --> 01:09:58,120
Is that your wife?

1538
01:09:58,160 --> 01:09:59,000
[man] Lights on!

1539
01:09:59,040 --> 01:10:00,640
No, but she will be soon.

1540
01:10:01,040 --> 01:10:02,160
Late marriage, I guess?

1541
01:10:02,200 --> 01:10:04,880
Nah! Arranged marriage!

1542
01:10:06,320 --> 01:10:07,600
Brother...

1543
01:10:07,640 --> 01:10:09,520
Hey, when are you going to pay me back?

1544
01:10:09,600 --> 01:10:10,840
I will pay you back.

1545
01:10:10,880 --> 01:10:12,280
Tell me when!

1546
01:10:12,280 --> 01:10:13,200
Baby...

1547
01:10:13,200 --> 01:10:16,200
I will pay you somehow post-wedding!

1548
01:10:16,200 --> 01:10:18,040
I don't want to hear that!
When will you pay me back?

1549
01:10:18,080 --> 01:10:21,600
I mean, I will pay you back
even if it takes to sell my wife's jewellery!

1550
01:10:21,720 --> 01:10:23,480
You haven't paid my dues since long...

1551
01:10:26,480 --> 01:10:28,440
[low, haunting growl]

1552
01:10:32,480 --> 01:10:34,320
Stop being so sad, dear.

1553
01:10:35,360 --> 01:10:36,680
[sobbing]

1554
01:10:37,800 --> 01:10:39,600
A man molested me.

1555
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
Who?

1556
01:10:41,200 --> 01:10:42,680
And I killed him.

1557
01:10:44,680 --> 01:10:46,440
[dramatic music plays]

1558
01:10:48,240 --> 01:10:49,560
Please don't be sad, dear.

1559
01:10:50,120 --> 01:10:51,480
There's nothing wrong with you.

1560
01:10:52,720 --> 01:10:55,440
You did this to the man who molested you.

1561
01:10:56,880 --> 01:10:58,040
He's right, girl.

1562
01:10:58,200 --> 01:10:59,640
He's such a lowlife.

1563
01:11:00,000 --> 01:11:02,880
He did that to a girl
young enough to be his granddaughter.

1564
01:11:03,160 --> 01:11:04,320
Exactly!

1565
01:11:06,040 --> 01:11:08,320
He must've acted nasty like this
with plenty of others too.

1566
01:11:08,320 --> 01:11:09,880
But only you reacted.

1567
01:11:09,920 --> 01:11:12,200
Only you had the guts to do so.

1568
01:11:13,040 --> 01:11:15,080
Girl, you're the fire!

1569
01:11:15,120 --> 01:11:16,440
Ouch!

1570
01:11:16,760 --> 01:11:17,880
Burnt my hand!

1571
01:11:19,120 --> 01:11:20,120
Smile now.

1572
01:11:20,200 --> 01:11:22,880
No way! I won't give you my gold!

1573
01:11:22,920 --> 01:11:24,960
Baby, if you have debts,
you pay them yourself!

1574
01:11:25,000 --> 01:11:27,720
Honey, if this video goes viral,
we'll be celebrities! Do you know?

1575
01:11:27,760 --> 01:11:30,160
Inauguration, promotion, collaboration!

1576
01:11:30,240 --> 01:11:31,760
Collaboration requests will flood in!

1577
01:11:31,760 --> 01:11:33,240
Just don't accept any of them.

1578
01:11:34,000 --> 01:11:36,560
I'm starving.

1579
01:11:37,000 --> 01:11:38,640
And they show no signs of leaving.

1580
01:11:38,640 --> 01:11:39,840
Oh, God!

1581
01:11:39,880 --> 01:11:41,160
[man] You both are waiting here?

1582
01:11:41,160 --> 01:11:43,360
-Come on, we gotta do the next scene.
-Let's do it, sir.

1583
01:11:43,360 --> 01:11:45,680
Well, did you learn to do lip-lock?

1584
01:11:47,160 --> 01:11:48,480
Did you learn to kiss, huh?

1585
01:11:48,480 --> 01:11:49,600
Will I go viral if I kiss?

1586
01:11:49,640 --> 01:11:51,120
Practice and learn!

1587
01:11:51,560 --> 01:11:52,760
Come on!

1588
01:11:53,000 --> 01:11:54,560
Please make me viral, sir.

1589
01:11:54,600 --> 01:11:55,960
I want a 'Play button'.

1590
01:11:56,000 --> 01:11:57,800
I'll let you shoot
my next wedding as well.

1591
01:12:01,040 --> 01:12:02,360
Isn't it 250 grams?

1592
01:12:04,920 --> 01:12:06,120
Is there more?

1593
01:12:08,640 --> 01:12:09,720
RELIGIOUS NEWSPAPER

1594
01:12:09,760 --> 01:12:11,000
No wonder!

1595
01:12:15,840 --> 01:12:17,880
I got some bananas with me.

1596
01:12:19,240 --> 01:12:21,000
You had this all this while?

1597
01:12:21,080 --> 01:12:22,720
-Don't take it all.
-I'll give it back.

1598
01:12:25,240 --> 01:12:26,480
Here you go.

1599
01:12:31,760 --> 01:12:34,400
[sinister music plays]

1600
01:12:37,760 --> 01:12:39,680
Did you do the rehearsals well?

1601
01:12:39,920 --> 01:12:41,640
-The kissing scenes?
-Hey, you!

1602
01:12:41,680 --> 01:12:42,760
Okay!

1603
01:12:42,800 --> 01:12:44,600
Not everyone's cup of tea!

1604
01:12:44,680 --> 01:12:47,560
-Let's do it only after the wedding.
-Cool down. It's okay.

1605
01:12:47,560 --> 01:12:48,640
Light on!

1606
01:12:48,680 --> 01:12:50,800
Breathe in. Okay?

1607
01:12:51,120 --> 01:12:52,440
Just a little peck.

1608
01:12:52,720 --> 01:12:53,960
Action!

1609
01:12:53,960 --> 01:12:55,080
Camera start!

1610
01:12:55,800 --> 01:12:56,960
My morals...

1611
01:13:00,200 --> 01:13:01,600
Let go! Eww!

1612
01:13:02,920 --> 01:13:04,080
I'm the real man!

1613
01:13:05,480 --> 01:13:07,000
-Oh, no! Blood!
-What did you do, huh?

1614
01:13:07,120 --> 01:13:08,840
I didn't do anything...

1615
01:13:08,880 --> 01:13:09,760
Get lost!

1616
01:13:09,800 --> 01:13:11,400
Somebody help!

1617
01:13:11,400 --> 01:13:12,720
Let's go for a retake!

1618
01:13:12,760 --> 01:13:14,320
-Retake?
-Retake, your mom!

1619
01:13:14,360 --> 01:13:16,520
Oh, no! My mom is long gone!

1620
01:13:16,800 --> 01:13:17,960
You idiot!

1621
01:13:17,960 --> 01:13:19,280
Money... Err... Honey...

1622
01:13:19,280 --> 01:13:20,320
Light off!

1623
01:13:20,520 --> 01:13:21,720
[quirky tone plays]

1624
01:13:21,760 --> 01:13:24,720
Scram, you!
Baby, I told you he's no good!

1625
01:13:25,720 --> 01:13:27,320
Hey! They left.
Come on, get up.

1626
01:13:31,920 --> 01:13:34,040
[foreboding score plays]

1627
01:13:35,040 --> 01:13:36,200
Lift him up.

1628
01:13:36,800 --> 01:13:39,200
Careful. Yes. Lift him.

1629
01:13:39,840 --> 01:13:41,760
Let's go. Come.

1630
01:13:42,760 --> 01:13:44,040
[music continues]

1631
01:13:44,800 --> 01:13:46,160
Which grave is it?

1632
01:13:50,360 --> 01:13:52,520
See the fresh flowers? This is the one.

1633
01:13:52,720 --> 01:13:55,040
Okay. Keep it here.

1634
01:14:01,520 --> 01:14:02,920
Too heavy!

1635
01:14:03,160 --> 01:14:04,600
[grunts heavily]

1636
01:14:04,600 --> 01:14:05,880
Sorry!

1637
01:14:05,960 --> 01:14:07,200
Lift it.

1638
01:14:07,280 --> 01:14:08,400
Hey!

1639
01:14:08,640 --> 01:14:09,840
God!

1640
01:14:10,080 --> 01:14:12,880
Taking a selfie at the graveyard?
Come and help us.

1641
01:14:13,480 --> 01:14:14,760
I was turning on the torch...

1642
01:14:14,840 --> 01:14:16,760
She will take care of that.
You come and help us.

1643
01:14:16,920 --> 01:14:19,920
[grating sound of stone slab shifting]

1644
01:14:20,160 --> 01:14:22,040
[deep, weary pants]

1645
01:14:23,280 --> 01:14:25,000
Don't just stand there! Come on!

1646
01:14:25,800 --> 01:14:27,080
Lukachan, careful!

1647
01:14:27,680 --> 01:14:28,760
Where?

1648
01:14:28,840 --> 01:14:30,160
Come on. Take it off.

1649
01:14:31,160 --> 01:14:33,520
[quirky, whimsical music plays]

1650
01:14:36,960 --> 01:14:38,680
He was useless when he was alive.

1651
01:14:39,320 --> 01:14:41,280
I hope he's of some help
at least after his death!

1652
01:14:43,600 --> 01:14:45,840
[upbeat, suspenseful music plays]

1653
01:14:48,000 --> 01:14:49,680
Careful. Careful.

1654
01:14:49,800 --> 01:14:51,400
Careful. Straight into--

1655
01:14:51,720 --> 01:14:52,800
[loud thud]

1656
01:14:52,840 --> 01:14:55,160
-Damn it, man!
-It tore...

1657
01:14:55,200 --> 01:14:57,160
-What did you do?
-I didn't do it. It was him...

1658
01:14:57,160 --> 01:14:58,400
It's okay. The body is alright.

1659
01:14:58,400 --> 01:14:59,800
Thank God!

1660
01:15:00,000 --> 01:15:01,520
Climb up now. Let's close the tomb.

1661
01:15:02,960 --> 01:15:04,240
Lukachan, careful!

1662
01:15:04,480 --> 01:15:05,600
I'll be right back, okay?

1663
01:15:08,240 --> 01:15:10,240
[slow, tense music rises]

1664
01:15:21,720 --> 01:15:24,160
[dramatic music plays]

1665
01:15:31,640 --> 01:15:33,040
Take that one.

1666
01:15:33,280 --> 01:15:34,560
No body, no evidence.

1667
01:15:34,560 --> 01:15:35,480
Hold that side.

1668
01:15:36,520 --> 01:15:39,080
[whimpering and sobbing]

1669
01:15:42,960 --> 01:15:44,200
Daddy...

1670
01:15:44,840 --> 01:15:46,720
[soft, melancholic melody plays]

1671
01:15:46,800 --> 01:15:48,640
Where had you been, Daddy?

1672
01:15:49,760 --> 01:15:50,800
Daddy...

1673
01:15:50,840 --> 01:15:52,040
Daddy?

1674
01:15:53,640 --> 01:15:55,040
Daddy...

1675
01:15:56,840 --> 01:15:58,720
Where had you been all these years, Daddy?

1676
01:15:59,160 --> 01:16:01,240
I searched for you all these years!

1677
01:16:03,600 --> 01:16:05,200
And finally, we meet like this...

1678
01:16:05,440 --> 01:16:07,280
[cries uncontrollably]

1679
01:16:08,160 --> 01:16:09,920
Look at me once, Daddy...

1680
01:16:11,200 --> 01:16:13,000
Who is there for me now?

1681
01:16:15,040 --> 01:16:16,720
Daddy...

1682
01:16:17,840 --> 01:16:22,080
[heartfelt, sombre music rises]

1683
01:16:42,880 --> 01:16:44,360
[sniffles and sobs]

1684
01:16:51,840 --> 01:16:54,640
[sorrowful, emotional tune fills the air]

1685
01:17:04,520 --> 01:17:10,920
♪ I never got to swing
on your strong, caring shoulders ♪

1686
01:17:12,520 --> 01:17:18,520
♪ Never saw your face,
though your love surrounded me ♪

1687
01:17:20,440 --> 01:17:25,680
♪ Like a star fading into
the endless night ♪

1688
01:17:25,720 --> 01:17:28,440
♪ Did you vanish too,
without a single goodbye? ♪

1689
01:17:46,720 --> 01:17:50,440
God showed me this sign in my dream.

1690
01:17:51,000 --> 01:17:54,680
I haven't tattooed this sign on
anybody else in this world. Yes!

1691
01:17:54,800 --> 01:17:56,600
I won't tattoo it on anybody else
in the future, too.

1692
01:18:05,560 --> 01:18:07,400
What happened, dear?
Want some water?

1693
01:18:07,680 --> 01:18:10,000
I'll go get it. You wait here.

1694
01:18:14,440 --> 01:18:23,760
♪ Never lose innocence,
Bloom like a happy flower, my son ♪

1695
01:18:23,920 --> 01:18:25,080
Dad...

1696
01:18:25,120 --> 01:18:29,760
♪ You are the meaning of my life,
The fulfilment of my dreams ♪

1697
01:18:29,800 --> 01:18:34,760
♪ Don't let sorrow weigh you down,
Don’t let pain dim your light ♪

1698
01:18:49,720 --> 01:18:51,280
I raised my hand against my daddy.

1699
01:18:53,600 --> 01:18:54,960
I even helped to kill him.

1700
01:18:56,160 --> 01:18:57,640
I'm a terrible son, Daddy...

1701
01:18:59,240 --> 01:19:00,680
Won't you forgive me?

1702
01:19:01,240 --> 01:19:02,240
Huh?

1703
01:19:03,000 --> 01:19:05,080
It... it's... not you...

1704
01:19:06,480 --> 01:19:07,480
I mean...

1705
01:19:08,240 --> 01:19:11,440
Even though your father tried to molest me,

1706
01:19:11,520 --> 01:19:15,440
I never really saw him as a bad person.

1707
01:19:15,960 --> 01:19:16,960
Really?

1708
01:19:17,200 --> 01:19:19,280
[quirky tune plays]

1709
01:19:21,400 --> 01:19:23,960
Don't... Don't cry... please...

1710
01:19:24,600 --> 01:19:26,920
[uncontrollable sobs]

1711
01:19:30,200 --> 01:19:31,880
Is there any use in doing all this?

1712
01:19:32,000 --> 01:19:34,160
This is all evidence, right?
Shouldn't we destroy it?

1713
01:19:35,080 --> 01:19:36,880
The erotic beauties at the resort,

1714
01:19:36,920 --> 01:19:38,280
the housewife and her friends.

1715
01:19:45,120 --> 01:19:46,920
Beedi? Want one?

1716
01:19:47,000 --> 01:19:48,040
I don't smoke.

1717
01:19:49,160 --> 01:19:50,320
I quit too...

1718
01:19:50,600 --> 01:19:52,560
but today, there's so much tension!

1719
01:19:52,800 --> 01:19:54,520
[whimsical score plays]

1720
01:19:59,520 --> 01:20:02,200
Master, the bus isn't here yet.

1721
01:20:02,440 --> 01:20:03,600
Shouldn't we start tying the flags?

1722
01:20:03,640 --> 01:20:05,440
Yeah, you are right.

1723
01:20:05,840 --> 01:20:07,520
Why are they taking so long?

1724
01:20:08,400 --> 01:20:09,440
Let me check.

1725
01:20:09,800 --> 01:20:12,240
[suspenseful music plays]

1726
01:20:15,920 --> 01:20:18,520
Why are these guys near the church?

1727
01:20:21,960 --> 01:20:23,520
[phone ringing]

1728
01:20:24,480 --> 01:20:25,480
M... Master...

1729
01:20:25,480 --> 01:20:26,480
Jithin Kumar C...

1730
01:20:26,600 --> 01:20:27,840
What are you doing there?

1731
01:20:27,880 --> 01:20:30,160
We were heading to the ground, Master.

1732
01:20:30,240 --> 01:20:32,320
But the bus broke down suddenly.

1733
01:20:32,320 --> 01:20:34,280
We're fixing it. We'll be there soon.

1734
01:20:34,280 --> 01:20:36,240
Hurry up. We're all waiting here.

1735
01:20:36,240 --> 01:20:38,600
O... Okay, master.

1736
01:20:39,560 --> 01:20:40,680
Master.

1737
01:20:40,720 --> 01:20:42,280
Master, what's the situation?

1738
01:20:42,280 --> 01:20:43,600
They're near the church.

1739
01:20:43,640 --> 01:20:45,480
The bus broke down.

1740
01:20:45,560 --> 01:20:47,040
But they'll be here soon.

1741
01:20:47,040 --> 01:20:48,840
Master, we're already late.

1742
01:20:48,880 --> 01:20:51,600
After decorating the bus, we need to head
to the junction to put up the flex boards.

1743
01:20:51,720 --> 01:20:54,320
You stay here. Hold this for me.

1744
01:20:54,480 --> 01:20:56,240
We'll go check on them and be back.

1745
01:20:56,280 --> 01:20:57,920
-Come, guys. Get in.
-Shouldn't I finish writing this?

1746
01:20:57,960 --> 01:20:59,280
We'll do it when we get there.

1747
01:21:00,320 --> 01:21:01,600
[coughs]

1748
01:21:01,760 --> 01:21:04,160
Hey, we can't keep this dead body
lying around like this for too long.

1749
01:21:04,160 --> 01:21:06,000
The bus owner is already calling non-stop.

1750
01:21:08,680 --> 01:21:10,240
Can you go talk to him?

1751
01:21:10,280 --> 01:21:11,360
Me?

1752
01:21:12,000 --> 01:21:14,280
I can't stand seeing that poor boy cry.

1753
01:21:14,840 --> 01:21:17,240
He spent so long searching for his father.

1754
01:21:17,280 --> 01:21:20,000
Who would have thought
it would all end like this?

1755
01:21:20,240 --> 01:21:23,760
But doesn't everything
have to end at some point, brother?

1756
01:21:23,880 --> 01:21:26,240
Even if you conquer the whole world,

1757
01:21:27,120 --> 01:21:30,440
what's the point if you lose your own soul?

1758
01:21:30,800 --> 01:21:32,160
What's the point?

1759
01:21:32,440 --> 01:21:34,640
-[quirky music plays]
-[Luke coughs]

1760
01:21:34,840 --> 01:21:36,840
What the hell are you smoking?

1761
01:21:40,680 --> 01:21:42,040
Hey, come with me.

1762
01:21:43,560 --> 01:21:45,160
[ominous score plays]

1763
01:21:45,440 --> 01:21:48,240
Hey, come fast. Come.

1764
01:21:48,440 --> 01:21:49,800
I'm all alone now.

1765
01:21:50,640 --> 01:21:52,440
[sobbing]

1766
01:21:54,960 --> 01:21:55,960
Aruvi...

1767
01:21:56,880 --> 01:21:58,320
Shouldn't we bury your father?

1768
01:21:58,320 --> 01:21:59,680
It's already too late.

1769
01:22:00,560 --> 01:22:01,560
Yeah.

1770
01:22:05,640 --> 01:22:07,480
Hey, lend a hand, man!

1771
01:22:07,960 --> 01:22:09,480
[sluggish, amused laughter]

1772
01:22:09,520 --> 01:22:11,080
Smoking random trash!

1773
01:22:11,440 --> 01:22:13,840
[soft, mysterious music plays]

1774
01:22:14,280 --> 01:22:15,960
[dazed chuckle]

1775
01:22:16,160 --> 01:22:17,880
Is this what you smoke?

1776
01:22:17,920 --> 01:22:20,920
No wonder you died so fast! Stupid!

1777
01:22:21,240 --> 01:22:23,040
-Hey, hold him!
-Come on, help me lift him.

1778
01:22:24,280 --> 01:22:25,920
Come on, lift.

1779
01:22:26,080 --> 01:22:28,120
[stoned laughter]

1780
01:22:28,640 --> 01:22:29,800
Daddy...

1781
01:22:29,840 --> 01:22:31,160
Don't go...

1782
01:22:31,520 --> 01:22:34,080
[mysterious score slowly intensifies]

1783
01:22:35,240 --> 01:22:36,320
Stop.

1784
01:22:37,720 --> 01:22:40,000
We can't bury my father here.

1785
01:22:40,440 --> 01:22:41,440
Huh?

1786
01:22:42,080 --> 01:22:44,000
If my father's soul is to attain peace,

1787
01:22:44,040 --> 01:22:46,520
his body must be cremated
properly according to the rituals.

1788
01:22:46,560 --> 01:22:47,720
Meaning?

1789
01:22:47,760 --> 01:22:49,520
As his son,

1790
01:22:51,120 --> 01:22:53,680
I must light my father's funeral pyre.

1791
01:22:53,840 --> 01:22:55,480
-But that is not...
-DADDY!

1792
01:22:56,400 --> 01:22:58,000
Brother, he's laughing!

1793
01:22:58,200 --> 01:22:59,240
[suspenseful music plays]

1794
01:22:59,280 --> 01:23:00,280
Go and check.

1795
01:23:00,800 --> 01:23:01,840
Jikku bro...

1796
01:23:02,640 --> 01:23:03,720
Jikku bro...

1797
01:23:03,720 --> 01:23:05,000
-Isn't he here?
-There's no one.

1798
01:23:05,040 --> 01:23:07,040
Damn it!
Where the hell did they go?

1799
01:23:07,160 --> 01:23:08,200
Aruvi...

1800
01:23:08,320 --> 01:23:09,560
-Aruvi...
-What do we do now?

1801
01:23:09,720 --> 01:23:12,000
-There's no one here.
-Do one thing.

1802
01:23:12,760 --> 01:23:14,080
Go and get everything.

1803
01:23:14,120 --> 01:23:15,200
-Go.
-Come.

1804
01:23:15,840 --> 01:23:16,840
Careful.

1805
01:23:16,840 --> 01:23:18,400
Watch your step.

1806
01:23:18,960 --> 01:23:20,440
Lower him down... down...

1807
01:23:21,360 --> 01:23:23,720
We can understand your feelings.

1808
01:23:24,120 --> 01:23:27,120
But we can't keep carrying
your father's body around like this.

1809
01:23:27,160 --> 01:23:29,680
Look, we'll do the rituals
you're asking for.

1810
01:23:29,720 --> 01:23:31,880
But how the hell
do we secretly cremate him?

1811
01:23:31,920 --> 01:23:33,960
Besides, is this
some piece of paper or dry leaves

1812
01:23:34,000 --> 01:23:35,240
to just burn like that?

1813
01:23:35,280 --> 01:23:36,360
Eh?

1814
01:23:39,120 --> 01:23:41,760
[eerie, suspenseful tune plays]

1815
01:23:42,600 --> 01:23:43,600
Hey...

1816
01:23:43,720 --> 01:23:50,000
WHEN WILL THIS MISERY END?

1817
01:23:53,320 --> 01:23:54,320
Keep it here.

1818
01:23:56,400 --> 01:23:57,920
Hey, Aruvi, no!

1819
01:23:58,080 --> 01:23:59,280
No!

1820
01:23:59,920 --> 01:24:00,920
Aruvi!

1821
01:24:01,680 --> 01:24:03,080
What are you even doing?

1822
01:24:03,280 --> 01:24:06,080
If you touch that, you'll get beaten up.

1823
01:24:06,960 --> 01:24:08,200
I'm know.

1824
01:24:12,120 --> 01:24:15,440
There's no point in getting
emotional in the middle of the night.

1825
01:24:16,080 --> 01:24:18,520
I have a five-cent plot in town.

1826
01:24:18,760 --> 01:24:21,200
We can take him there and bury him.

1827
01:24:22,280 --> 01:24:24,120
[unsettling score builds]

1828
01:24:24,840 --> 01:24:27,560
I don't understand you, Mister.

1829
01:24:27,600 --> 01:24:30,480
First, you offer
to take the dead body for 6000 rupees.

1830
01:24:30,720 --> 01:24:33,440
Now, you want to bury him in your own land?

1831
01:24:33,960 --> 01:24:36,120
Such a weird person you are!

1832
01:24:37,120 --> 01:24:39,960
How can I take my father on this bus now?

1833
01:24:42,480 --> 01:24:45,560
This is now
an official SMP protest vehicle.

1834
01:24:46,080 --> 01:24:49,040
Not a single cop in Vallikunnu
will dare stop it.

1835
01:24:49,680 --> 01:24:51,200
Whatever, we will face it.

1836
01:24:51,280 --> 01:24:53,440
You bring your father.
I'll start the vehicle.

1837
01:24:59,680 --> 01:25:00,680
Ugh!

1838
01:25:00,920 --> 01:25:02,680
[phone ringing]

1839
01:25:04,240 --> 01:25:05,080
Hello?

1840
01:25:05,120 --> 01:25:06,680
[woman] Is this your five minutes?

1841
01:25:06,720 --> 01:25:08,480
Do you even care about me?

1842
01:25:08,520 --> 01:25:10,240
I need to see you now. Video call me now.

1843
01:25:10,280 --> 01:25:12,560
I told you. I'll call you back.
Just give me some time.

1844
01:25:12,600 --> 01:25:14,040
[Jessie] Brother, where should
I keep these tools?

1845
01:25:14,080 --> 01:25:15,480
Who's that? Who's she?

1846
01:25:15,520 --> 01:25:17,240
Tell me right now.

1847
01:25:17,280 --> 01:25:18,320
There's nobody here.

1848
01:25:18,320 --> 01:25:20,200
No, you're lying. A woman is there.

1849
01:25:20,200 --> 01:25:22,280
I want to know who's that.
Who the hell is she?

1850
01:25:22,320 --> 01:25:23,320
Hey...

1851
01:25:23,320 --> 01:25:25,920
I don't need a person like you in my life!
Okay? Okay?

1852
01:25:25,960 --> 01:25:27,720
Your father's bloody okra! Cut the call!

1853
01:25:27,760 --> 01:25:29,000
What? My father's okra?

1854
01:25:29,000 --> 01:25:30,600
What's about my father's okra?

1855
01:25:30,680 --> 01:25:31,920
Go and ask your father!

1856
01:25:31,960 --> 01:25:33,440
What? What did you say?

1857
01:25:33,440 --> 01:25:37,440
-WHEN WILL THIS MISERY END?
-[bus engine starts with a rumble]

1858
01:25:38,720 --> 01:25:40,760
[lively DJ music thumps]

1859
01:25:44,160 --> 01:25:45,680
One minute.

1860
01:25:46,840 --> 01:25:48,960
[upbeat music continues]

1861
01:25:49,480 --> 01:25:50,520
'MISSING'

1862
01:25:52,240 --> 01:25:53,240
Just one minute.

1863
01:25:54,200 --> 01:25:55,160
Hello.

1864
01:25:55,200 --> 01:25:58,280
Good evening.
Evergreen Unisex Old Age Home.

1865
01:25:58,320 --> 01:25:59,360
My foot!

1866
01:25:59,400 --> 01:26:02,040
You couldn't even take care of my father
for one week, could you?

1867
01:26:02,200 --> 01:26:03,920
See Mr Sumesh Kurup,

1868
01:26:04,080 --> 01:26:06,360
this is not what you think.

1869
01:26:06,600 --> 01:26:08,360
The police are just making up

1870
01:26:08,400 --> 01:26:11,000
this "kidnapping" story
for their own benefit.

1871
01:26:11,040 --> 01:26:12,960
Kidnapping? So, my father is not missing?

1872
01:26:12,960 --> 01:26:15,720
Well, if he was kidnapped,
naturally, he's missing!

1873
01:26:15,760 --> 01:26:18,200
What? What the hell are you saying?

1874
01:26:18,200 --> 01:26:22,280
From what I can tell,
he went missing of his own free will.

1875
01:26:22,280 --> 01:26:24,680
The only mistake I made
was not seeing it happen.

1876
01:26:24,720 --> 01:26:26,000
Enough with your speeches!

1877
01:26:26,040 --> 01:26:27,840
I want my father back tonight!

1878
01:26:27,840 --> 01:26:30,480
I understand your frustration.

1879
01:26:30,640 --> 01:26:33,800
Shall I suggest something?
Shall we start looking for him?

1880
01:26:33,840 --> 01:26:36,160
Based on the places he's likely to go?

1881
01:26:36,480 --> 01:26:38,320
[suspenseful music builds]

1882
01:26:38,360 --> 01:26:40,920
-Dad... Dad...
-KANYAMARIYAM LADIES HOSTEL

1883
01:26:40,960 --> 01:26:42,000
Sir.

1884
01:26:42,280 --> 01:26:44,240
-Dad... Dad...
-DISTRICT LADIES JAIL, ERNAKULAM

1885
01:26:44,280 --> 01:26:45,240
Kurup sir...?

1886
01:26:45,480 --> 01:26:47,040
Dad.. Dad...

1887
01:26:47,080 --> 01:26:48,680
-Dad...
-LADIES TOILET

1888
01:26:48,720 --> 01:26:49,800
Please come out, Dad.

1889
01:26:49,800 --> 01:26:51,240
-Sir...
-Dad...

1890
01:26:52,320 --> 01:26:54,600
-Ugh!
-He's not here, right?

1891
01:26:55,920 --> 01:26:57,200
At this rate,

1892
01:26:57,200 --> 01:27:00,480
we might have to search for him
in Thailand, Pattaya, or 'Pragi.'

1893
01:27:00,520 --> 01:27:02,520
It's not "Pragi."
It is Kra... Kra... Krabi!

1894
01:27:02,560 --> 01:27:03,560
Okay, Krabi!

1895
01:27:05,000 --> 01:27:06,680
Come on, let's go find dad.

1896
01:27:06,760 --> 01:27:09,480
Sir! Like father, like son!

1897
01:27:09,680 --> 01:27:11,680
[upbeat music playing]

1898
01:27:14,040 --> 01:27:15,920
[soft, emotional score plays]

1899
01:27:23,560 --> 01:27:24,560
Hey, Aruvi...

1900
01:27:24,960 --> 01:27:26,200
Where are we heading?

1901
01:27:27,080 --> 01:27:29,240
-Where are we headed now?
-Daddy loved the sea.

1902
01:27:30,240 --> 01:27:32,120
Hey, if you're planning
to dump the body in the sea,

1903
01:27:32,160 --> 01:27:33,240
we've got a long way to go.

1904
01:27:33,280 --> 01:27:35,680
-Dump?
-No, I mean, to bury!

1905
01:27:36,320 --> 01:27:39,680
Stop wasting time and just pick a place.
Time is running out.

1906
01:27:40,880 --> 01:27:42,920
[brooding, eerie score plays]

1907
01:27:44,040 --> 01:27:45,040
Listen to some music.

1908
01:27:47,320 --> 01:27:48,600
Hey...

1909
01:27:49,360 --> 01:27:51,800
Your fashion sense is so boring.

1910
01:27:52,200 --> 01:27:53,240
Wait.

1911
01:27:53,480 --> 01:27:54,720
Oh, no!

1912
01:27:56,320 --> 01:27:58,320
[unsettling score continues]

1913
01:27:58,720 --> 01:28:00,000
On the river bank,

1914
01:28:00,040 --> 01:28:02,560
where I've been offering prayers for him,

1915
01:28:04,000 --> 01:28:05,600
we should cremate him there.

1916
01:28:05,680 --> 01:28:07,520
Where? At Vishnupuram?

1917
01:28:07,880 --> 01:28:09,320
That's a crowded place.

1918
01:28:09,560 --> 01:28:11,800
Are you sure of this?

1919
01:28:12,800 --> 01:28:14,160
Yes.

1920
01:28:16,760 --> 01:28:18,880
No matter what you decide,
I'll be with you.

1921
01:28:19,240 --> 01:28:20,640
Vishnupuram it is, then.

1922
01:28:21,520 --> 01:28:23,280
[deep, unsettling score builds]

1923
01:28:26,440 --> 01:28:28,160
If you've already decided everything,

1924
01:28:28,200 --> 01:28:30,400
then why the hell are we all sitting here?

1925
01:28:33,960 --> 01:28:37,800
Forget Vishnupuram!
We are not going anywhere.

1926
01:28:37,960 --> 01:28:39,000
Who the hell is he?

1927
01:28:40,000 --> 01:28:42,080
[unsettling score slowly intensifies]

1928
01:28:44,920 --> 01:28:47,280
Give him to me, and you all leave.

1929
01:28:47,880 --> 01:28:49,600
I'll decide what to do with my father.

1930
01:28:49,640 --> 01:28:50,920
You don't need to have an opinion on this.

1931
01:28:50,960 --> 01:28:51,960
Yeah.

1932
01:28:52,600 --> 01:28:55,040
From now on, I'll say
and you all will obey.

1933
01:28:56,800 --> 01:28:58,240
Stop the bus.

1934
01:28:58,400 --> 01:28:59,400
What?

1935
01:29:00,480 --> 01:29:01,840
I said stop the bus!

1936
01:29:02,520 --> 01:29:03,520
Hey!

1937
01:29:03,920 --> 01:29:05,440
I'm the one driving this bus.

1938
01:29:05,800 --> 01:29:07,920
I'll decide when to stop it.

1939
01:29:07,960 --> 01:29:08,600
HEY!

1940
01:29:08,640 --> 01:29:10,360
Hey... hey... hey...

1941
01:29:10,520 --> 01:29:12,600
The way you're talking right now,

1942
01:29:13,040 --> 01:29:15,840
you sound like some serial killer.

1943
01:29:16,800 --> 01:29:18,840
Not just any serial killer,

1944
01:29:19,080 --> 01:29:21,560
one who kills people
by stuffing bananas in their mouths.

1945
01:29:21,600 --> 01:29:23,480
The 'banana-brain serial killer.'

1946
01:29:23,680 --> 01:29:26,200
[everyone laughs mockingly]

1947
01:29:31,320 --> 01:29:33,680
[laughter continues]

1948
01:29:35,280 --> 01:29:37,440
[tense music grows]

1949
01:29:41,160 --> 01:29:43,680
-[laughter echoes]
-[ominous score rises]

1950
01:29:48,400 --> 01:29:51,400
The brutality in his past three murders

1951
01:29:51,440 --> 01:29:55,840
is unlike anything we've seen before.

1952
01:29:56,840 --> 01:30:01,560
You can never predict
what these psychos will do next.

1953
01:30:01,840 --> 01:30:04,160
The reality of serial killers
runs far deeper and darker

1954
01:30:04,200 --> 01:30:06,080
than the tales we tell.

1955
01:30:06,320 --> 01:30:08,120
[voice echoes in the background]

1956
01:30:08,440 --> 01:30:10,400
[yells angrily]

1957
01:30:15,520 --> 01:30:16,560
YES, YOU'RE RIGHT!

1958
01:30:16,600 --> 01:30:18,040
I am that serial killer.

1959
01:30:19,760 --> 01:30:20,920
Stop it, you!

1960
01:30:20,960 --> 01:30:22,360
You bloody...

1961
01:30:22,760 --> 01:30:25,040
[sudden screech of bus brakes]

1962
01:30:25,400 --> 01:30:26,480
Hey!

1963
01:30:27,200 --> 01:30:28,640
Not me, it's them.

1964
01:30:28,680 --> 01:30:29,680
There...

1965
01:30:30,040 --> 01:30:31,040
Brother...

1966
01:30:31,520 --> 01:30:33,840
[playful score rises]

1967
01:30:34,000 --> 01:30:37,280
I was taking these kids
to a rally in Trivandrum.

1968
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
Our van broke down when we got here.

1969
01:30:39,160 --> 01:30:41,520
Could you drop them off
at Vallikunnu Junction?

1970
01:30:41,520 --> 01:30:43,480
But we're in the middle of something--

1971
01:30:43,520 --> 01:30:44,680
Okay, bro. Thank you.

1972
01:30:44,720 --> 01:30:46,280
But... hey! No!

1973
01:30:46,320 --> 01:30:48,600
-All of you, get inside.
-Hey, brother!

1974
01:30:48,680 --> 01:30:50,000
Get in, fast!

1975
01:30:50,280 --> 01:30:51,920
[indistinct chatter of children]

1976
01:30:52,200 --> 01:30:54,080
Come on, get inside.

1977
01:30:54,800 --> 01:30:56,640
Come on, quick.

1978
01:30:57,480 --> 01:30:59,360
[chatter continues]

1979
01:30:59,800 --> 01:31:01,960
Uncle, can you please stop the vehicle?

1980
01:31:03,440 --> 01:31:05,520
[tense score plays]

1981
01:31:08,760 --> 01:31:09,840
Let's go.

1982
01:31:11,400 --> 01:31:13,240
[reckless, loud chatter of children]

1983
01:31:14,240 --> 01:31:15,640
Ah! It's you, sir?

1984
01:31:17,200 --> 01:31:19,240
Hello sir! Where are you going?

1985
01:31:20,320 --> 01:31:22,240
[tense score continues]

1986
01:31:23,640 --> 01:31:25,440
I had some work in the head office.

1987
01:31:25,480 --> 01:31:27,480
We're returning from Trivandrum.

1988
01:31:27,600 --> 01:31:30,440
Our kids won first prize at today's rally.

1989
01:31:30,800 --> 01:31:32,800
Kids, do you recognise this sir?

1990
01:31:32,840 --> 01:31:33,880
Yes.

1991
01:31:34,000 --> 01:31:36,960
Let's sing the prize-winning song for him.

1992
01:31:37,080 --> 01:31:39,520
[kids singing a song
about Jawaharlal Nehru]

1993
01:31:39,720 --> 01:31:42,680
♪ Chachaji... Chachaji
the one who showers love ♪

1994
01:31:42,720 --> 01:31:45,680
♪ Chachaji, the one who smiles ♪

1995
01:31:45,720 --> 01:31:48,320
♪ Do you know what children's day is? ♪

1996
01:31:48,320 --> 01:31:51,200
♪ It is Chachaji's birthday! ♪

1997
01:31:51,240 --> 01:31:56,640
♪ Chachaji, Chachaji,
Our beloved Chachaji ♪

1998
01:31:58,960 --> 01:32:00,680
Sir, now tell us a story.

1999
01:32:01,480 --> 01:32:04,960
Tell us about
how Jerry hit Tom with a hammer.

2000
01:32:06,800 --> 01:32:09,000
[low, menacing score builds]

2001
01:32:12,160 --> 01:32:13,880
I'll tell you a new story today.

2002
01:32:13,920 --> 01:32:15,440
[child] Tell us, sir!

2003
01:32:16,280 --> 01:32:18,760
The story of the prince
who went in search of a treasure.

2004
01:32:18,760 --> 01:32:20,040
[child] It's a banger!

2005
01:32:20,520 --> 01:32:24,120
Once upon a time, there was a prince.

2006
01:32:24,160 --> 01:32:29,040
He spent years guarding a treasure.

2007
01:32:30,920 --> 01:32:38,560
One day, a band of thieves
stole it from him.

2008
01:32:39,160 --> 01:32:40,840
[pepper spray hissing]

2009
01:32:41,040 --> 01:32:44,000
The poor prince was heartbroken.

2010
01:32:46,960 --> 01:32:49,200
He pleaded with them to return it.

2011
01:32:49,280 --> 01:32:50,360
Go and sit there!

2012
01:32:51,120 --> 01:32:56,640
But none of them
were willing to give it back.

2013
01:32:56,800 --> 01:32:58,120
Awesome!

2014
01:32:59,400 --> 01:33:02,680
So, what do you think
the poor prince will do?

2015
01:33:04,240 --> 01:33:05,280
Tell me.

2016
01:33:06,640 --> 01:33:08,840
What do you think he will do?

2017
01:33:10,720 --> 01:33:11,720
Tell me.

2018
01:33:12,080 --> 01:33:13,320
What would he do then?

2019
01:33:15,440 --> 01:33:17,680
Shalini teacher,
please keep an eye on them.

2020
01:33:17,760 --> 01:33:19,200
Kids, get off slowly.

2021
01:33:19,480 --> 01:33:20,720
Okay, bye, sir.

2022
01:33:20,760 --> 01:33:21,920
See you later.

2023
01:33:22,560 --> 01:33:24,440
[reckless, loud chatter of children]

2024
01:33:25,400 --> 01:33:29,680
Didn't you once try
to run over the police with a bus?

2025
01:33:30,400 --> 01:33:31,720
Please do something.

2026
01:33:32,800 --> 01:33:35,120
Hey, the bus had a brake failure
and crashed into their jeep.

2027
01:33:35,200 --> 01:33:36,360
I wasn't trying to kill them.

2028
01:33:36,520 --> 01:33:38,720
This man is a serial killer.
This isn't a joke.

2029
01:33:39,120 --> 01:33:40,960
Bye, Uncle.

2030
01:33:41,160 --> 01:33:43,480
♪ I shall cut your head off ♪

2031
01:33:43,600 --> 01:33:46,000
♪ I shall slice you into pieces ♪

2032
01:33:46,000 --> 01:33:50,080
♪ Don't you scream, boy
I'll stab you! ♪

2033
01:33:51,000 --> 01:33:54,240
Uncle,
what did the prince do to the thieves?

2034
01:33:54,560 --> 01:33:56,160
You tell me, what should he do?

2035
01:33:56,320 --> 01:33:58,080
No doubt! Kill them, Uncle!

2036
01:33:58,360 --> 01:33:59,880
-[kid laughs]
-[sinister music grows]

2037
01:34:00,000 --> 01:34:02,200
That's exactly what
the prince decided, too.

2038
01:34:04,160 --> 01:34:07,040
[music grows intense]

2039
01:34:10,560 --> 01:34:12,480
-[dazed, sluggish laughter]
-[reckless, high-pitched giggles]

2040
01:34:12,640 --> 01:34:14,160
Hey, come here.

2041
01:34:14,360 --> 01:34:16,360
[autorickshaw drives off]

2042
01:34:17,360 --> 01:34:19,320
[scooter revs up and drives off]

2043
01:34:23,280 --> 01:34:25,320
[slow, quiet creak as bus door opens]

2044
01:34:25,800 --> 01:34:27,320
[short, shaky breaths]

2045
01:34:28,200 --> 01:34:30,160
[bus door creaks open stealthily]

2046
01:34:32,880 --> 01:34:34,360
-Close the door!
-Oh, no!

2047
01:34:38,920 --> 01:34:41,640
[foreboding music grows louder]

2048
01:34:44,600 --> 01:34:46,880
I killed the last three.

2049
01:34:48,880 --> 01:34:50,480
It was this man's turn next.

2050
01:34:51,000 --> 01:34:52,000
But you spoiled it.

2051
01:34:53,440 --> 01:34:55,480
[music continues]

2052
01:34:56,480 --> 01:34:58,240
Hand him over to me,

2053
01:34:58,480 --> 01:35:00,200
and the rest of you can leave.

2054
01:35:05,720 --> 01:35:06,720
That won't happen.

2055
01:35:08,080 --> 01:35:10,120
[tension-filled score rises]

2056
01:35:12,360 --> 01:35:13,360
Eh?

2057
01:35:13,760 --> 01:35:14,760
It won't happen.

2058
01:35:14,960 --> 01:35:16,000
That's my father.

2059
01:35:16,040 --> 01:35:17,080
Damn your father!

2060
01:35:17,560 --> 01:35:20,720
You only met him half an hour ago.
No need for all this sentiment.

2061
01:35:21,360 --> 01:35:24,200
You think I don't know how to kill you all
and take him with me?

2062
01:35:26,280 --> 01:35:27,880
[tense music continues]

2063
01:35:30,920 --> 01:35:32,440
I'll inform the police.

2064
01:35:32,440 --> 01:35:33,480
Hey...

2065
01:35:38,040 --> 01:35:41,080
Then let's all
go to the police station together.

2066
01:35:46,120 --> 01:35:48,080
[music grows darker]

2067
01:35:50,360 --> 01:35:51,720
Hey, that's me.

2068
01:35:51,800 --> 01:35:53,160
Jessie, you too.

2069
01:35:59,360 --> 01:36:00,760
Do whatever you want.

2070
01:36:01,600 --> 01:36:03,840
You can kill me
and only then take my father.

2071
01:36:05,200 --> 01:36:07,440
[menacing score plays]

2072
01:36:11,800 --> 01:36:13,120
I would love to do that.

2073
01:36:15,160 --> 01:36:16,920
[score swells]

2074
01:36:17,160 --> 01:36:19,080
I'm asking you one last time.

2075
01:36:19,240 --> 01:36:21,240
Are you giving him to me or not?

2076
01:36:21,280 --> 01:36:23,480
That's my father. Try to understand.

2077
01:36:23,480 --> 01:36:25,240
You try to convince the killer,

2078
01:36:25,280 --> 01:36:27,080
I'll go and return with the villagers.

2079
01:36:27,120 --> 01:36:28,240
I swear, I'll come back.

2080
01:36:28,240 --> 01:36:30,280
-Truth alone triumphs!
-Jikku bro!

2081
01:36:31,200 --> 01:36:32,200
Oh, no!

2082
01:36:32,680 --> 01:36:33,720
Stop.

2083
01:36:34,400 --> 01:36:35,480
Where's the tyre?

2084
01:36:37,160 --> 01:36:38,960
[quirky tune plays]

2085
01:36:39,760 --> 01:36:41,000
What happened?

2086
01:36:41,040 --> 01:36:42,040
-That...
-What?

2087
01:36:42,120 --> 01:36:43,120
Well, sir...

2088
01:36:43,480 --> 01:36:45,800
My wedding is on December 16th.

2089
01:36:45,840 --> 01:36:47,960
So? Are you inviting me
in the middle of the night?

2090
01:36:47,960 --> 01:36:50,600
-No, sir, just changing the tyre first...
-Isn't this Kumaran Master's vehicle?

2091
01:36:50,600 --> 01:36:52,040
He doesn't have a shed here.

2092
01:36:52,040 --> 01:36:53,840
Sir, we're not going to the shed.
We're going to the ground.

2093
01:36:53,880 --> 01:36:55,480
Why to the ground?

2094
01:36:55,520 --> 01:36:57,760
This is the vehicle
to take people to the protest tomorrow.

2095
01:36:57,800 --> 01:36:58,800
Oh.

2096
01:37:00,160 --> 01:37:01,360
Hi.

2097
01:37:01,480 --> 01:37:02,840
Him? What's he doing here?

2098
01:37:02,880 --> 01:37:06,240
Sir, he's the son of a friend of mine.

2099
01:37:06,240 --> 01:37:07,640
He just comes by to help sometimes.

2100
01:37:07,640 --> 01:37:09,440
Help, huh? That too, him?

2101
01:37:09,480 --> 01:37:11,000
He's a nice guy, sir.

2102
01:37:11,080 --> 01:37:14,200
The villagers and his family
have a very good opinion of him.

2103
01:37:14,280 --> 01:37:15,280
I know that.

2104
01:37:15,320 --> 01:37:18,200
I've seen this moustache somewhere before.

2105
01:37:18,240 --> 01:37:19,560
Hey, did you forget me?

2106
01:37:19,600 --> 01:37:22,600
I was the one who arrested you last week
and took you to the station.

2107
01:37:23,000 --> 01:37:25,240
Wait. Didn't you go to Czechoslovakia?

2108
01:37:25,240 --> 01:37:26,280
In this bus?

2109
01:37:26,560 --> 01:37:30,920
Hey! You might fool the town folks,
but not me, the SI Tiger Sir.

2110
01:37:31,080 --> 01:37:33,520
I know who's actually
fooling the town folks.

2111
01:37:33,920 --> 01:37:36,000
Have you caught the serial killer?

2112
01:37:37,440 --> 01:37:38,440
Not yet.

2113
01:37:39,240 --> 01:37:42,440
Not yet, but he's under
our constant surveillance.

2114
01:37:42,480 --> 01:37:44,720
Then should I catch him for you?

2115
01:37:45,360 --> 01:37:48,160
No need. We'll handle it, right?

2116
01:37:48,200 --> 01:37:49,200
Yeah.

2117
01:37:49,240 --> 01:37:50,480
Let me get hold of him once.

2118
01:37:50,520 --> 01:37:52,080
-I will drag him on his knees.
-[grinds teeth in anger]

2119
01:37:52,120 --> 01:37:53,040
Of course!

2120
01:37:53,080 --> 01:37:54,320
I'll catch him right now.

2121
01:37:54,320 --> 01:37:55,680
No, thanks.

2122
01:37:55,760 --> 01:37:57,320
-Gimme the photo.
-Sir.

2123
01:37:58,320 --> 01:37:59,760
Do you... No, leave it.

2124
01:38:00,240 --> 01:38:03,600
Do you know this guy?
He is missing.

2125
01:38:04,960 --> 01:38:06,000
Any clue?

2126
01:38:06,200 --> 01:38:08,400
Have you seen him before? He is missing.

2127
01:38:08,560 --> 01:38:11,560
If you know anything,
call and inform the police.

2128
01:38:11,600 --> 01:38:12,600
Sir...

2129
01:38:12,760 --> 01:38:14,520
Can you please forward it
to me on WhatsApp?

2130
01:38:15,040 --> 01:38:16,560
Hey, forward this to him.

2131
01:38:16,840 --> 01:38:17,840
Gimme your number.

2132
01:38:17,880 --> 01:38:19,120
778... 1158.

2133
01:38:19,120 --> 01:38:21,320
Will you wait till his marriage
or go to Czechoslovakia soon?

2134
01:38:21,360 --> 01:38:22,720
Sir...

2135
01:38:23,000 --> 01:38:25,960
Please send it as a document.
Otherwise, the quality will drop.

2136
01:38:26,000 --> 01:38:28,200
Yeah, of course.
He's a man of good quality!

2137
01:38:28,200 --> 01:38:29,920
-Enough, get in the jeep.
-[jeep revs and drives off]

2138
01:38:30,080 --> 01:38:31,760
-Tata...
-Good night, sir.

2139
01:38:33,200 --> 01:38:34,440
-Bro...
-What do we do now?

2140
01:38:34,480 --> 01:38:37,200
Let me go and gather the townsfolk.
What else can we...

2141
01:38:37,240 --> 01:38:38,880
Brother, there's a problem.

2142
01:38:38,880 --> 01:38:40,120
What happened?

2143
01:38:40,120 --> 01:38:42,360
-The serial killer left.
-Huh?

2144
01:38:42,840 --> 01:38:43,880
Really?

2145
01:38:44,120 --> 01:38:45,760
How is that a problem?

2146
01:38:45,760 --> 01:38:46,760
But...

2147
01:38:46,880 --> 01:38:48,040
when he left...

2148
01:38:48,040 --> 01:38:50,440
he took your daddy, too.

2149
01:38:50,480 --> 01:38:51,480
Huh?

2150
01:38:51,880 --> 01:38:53,000
Daddy...

2151
01:38:53,680 --> 01:38:54,760
Aruvi...

2152
01:38:55,400 --> 01:38:58,600
[dramatic music swells slowly]

2153
01:39:05,840 --> 01:39:08,040
[splash of water hitting face]

2154
01:39:15,040 --> 01:39:16,960
[phone ringing]

2155
01:39:22,000 --> 01:39:23,520
Brother...
Please don't cry.

2156
01:39:24,240 --> 01:39:26,200
-We can look for your daddy.
-Don't go there now.

2157
01:39:26,320 --> 01:39:27,400
No, dear.

2158
01:39:27,760 --> 01:39:29,880
We won't be able to do anything now.

2159
01:39:30,200 --> 01:39:31,680
Even if we go looking for him,

2160
01:39:31,840 --> 01:39:35,040
that guy would've done
whatever he wanted with my daddy.

2161
01:39:35,840 --> 01:39:37,080
Well...

2162
01:39:37,360 --> 01:39:40,240
you'll be able to see your daddy
when the police find his corpse tomorrow.

2163
01:39:40,280 --> 01:39:41,320
So?

2164
01:39:41,360 --> 01:39:42,720
But before that,

2165
01:39:43,520 --> 01:39:44,800
we should find his daddy.

2166
01:39:44,840 --> 01:39:45,920
What for?

2167
01:39:46,120 --> 01:39:47,560
What's wrong with you?

2168
01:39:48,920 --> 01:39:50,280
Well, he is wearing

2169
01:39:50,760 --> 01:39:52,080
my jacket.

2170
01:39:52,480 --> 01:39:55,040
My boy, I'll get you a new jacket and dhoti

2171
01:39:55,080 --> 01:39:56,520
as my wedding treat!

2172
01:39:56,640 --> 01:39:58,280
-Thanks, brother.
-No mention.

2173
01:40:00,120 --> 01:40:02,320
But there's a small problem
with that jacket.

2174
01:40:02,320 --> 01:40:03,800
Huh? What problem?

2175
01:40:04,720 --> 01:40:06,680
[quirky, whimsical score plays]

2176
01:40:19,440 --> 01:40:21,360
-Please don't hit him!
-Loser!

2177
01:40:21,400 --> 01:40:22,680
Please don't hit me!

2178
01:40:22,800 --> 01:40:24,680
All our issues were getting sorted out,

2179
01:40:24,720 --> 01:40:26,080
-but you ruined it all!
-No, brother.

2180
01:40:26,080 --> 01:40:27,360
What should I do with him?

2181
01:40:27,400 --> 01:40:29,840
-Please don't hit him!
-He ruined everything!

2182
01:40:29,880 --> 01:40:32,840
I didn't do it intentionally.
My head was spinning...

2183
01:40:32,840 --> 01:40:35,360
Why do you chase me everywhere
and trouble me, huh?

2184
01:40:35,600 --> 01:40:36,960
[dramatic music plays]

2185
01:40:37,360 --> 01:40:39,080
It's all just a joke to you,

2186
01:40:39,720 --> 01:40:40,840
including me.

2187
01:40:41,040 --> 01:40:42,440
Jessie...

2188
01:40:43,400 --> 01:40:44,680
[sobbing]

2189
01:40:45,000 --> 01:40:47,680
You're the one
who dragged this issue this far.

2190
01:40:48,160 --> 01:40:50,080
Wasn't troubling the whole town enough?

2191
01:40:50,280 --> 01:40:51,480
Now you're after me too!

2192
01:40:52,160 --> 01:40:54,000
[laboured breaths, sobs]

2193
01:40:54,440 --> 01:40:56,960
Have you ever been of any use to anybody?

2194
01:41:00,240 --> 01:41:01,920
[slow, dramatic score plays]

2195
01:41:11,120 --> 01:41:12,680
[Luke cries]

2196
01:41:20,000 --> 01:41:21,800
[dramatic, emotional score continues]

2197
01:41:23,160 --> 01:41:24,680
Luke whimpers, cries]

2198
01:41:25,600 --> 01:41:27,320
Hey... I...

2199
01:41:27,680 --> 01:41:29,400
I didn't hit you intentionally.

2200
01:41:29,440 --> 01:41:30,680
Please let it go.

2201
01:41:30,720 --> 01:41:32,320
I'm not sad because of that...

2202
01:41:33,200 --> 01:41:34,560
Didn't you hear her?

2203
01:41:35,040 --> 01:41:36,240
I'm troubling her it seems.

2204
01:41:37,120 --> 01:41:38,760
[emotional music plays]

2205
01:41:39,640 --> 01:41:40,880
Do you know something?

2206
01:41:41,480 --> 01:41:43,200
Whoever I tried to help,

2207
01:41:44,120 --> 01:41:45,920
I only ended up causing trouble.

2208
01:41:46,120 --> 01:41:47,800
They all turned against me.

2209
01:41:48,920 --> 01:41:51,720
Even now, when she was in trouble,
all I did was try to help.

2210
01:41:54,040 --> 01:41:56,560
Whatever I say or do
always turns into a mistake, brother.

2211
01:41:57,520 --> 01:41:59,800
[soft sobs and sniffles]

2212
01:42:01,280 --> 01:42:02,680
[Luke sniffles]

2213
01:42:04,560 --> 01:42:06,080
[Jessie sobs]

2214
01:42:09,440 --> 01:42:11,240
[Luke breaks into tears]

2215
01:42:12,320 --> 01:42:14,480
[Jessie breaks into tears]

2216
01:42:15,000 --> 01:42:16,600
-Are you sure?
-Yes.

2217
01:42:16,640 --> 01:42:18,240
-Don't change your word when sir asks you.
-No.

2218
01:42:18,280 --> 01:42:19,840
-Isn't he the one?
-Yes.

2219
01:42:19,880 --> 01:42:21,320
Everything alright, sir?

2220
01:42:22,120 --> 01:42:23,720
[vehicle engine rumbles]

2221
01:42:25,280 --> 01:42:26,320
Who saw him?

2222
01:42:26,360 --> 01:42:27,480
Is he the one?

2223
01:42:27,480 --> 01:42:28,840
Oh, Chachaji.

2224
01:42:29,560 --> 01:42:31,440
Dear... Have you seen this uncle?

2225
01:42:31,480 --> 01:42:32,440
Yes.

2226
01:42:32,440 --> 01:42:33,560
-Really?
-Yes.

2227
01:42:33,600 --> 01:42:35,200
-Where?
-In a bus.

2228
01:42:35,240 --> 01:42:37,000
In a bus? Where are you returning from?

2229
01:42:37,000 --> 01:42:39,560
He's returning
after the children's day program.

2230
01:42:39,600 --> 01:42:41,920
He got down from the bus
at Vallikunnu junction.

2231
01:42:42,760 --> 01:42:45,400
Was this uncle all alone,
or was anybody there with him?

2232
01:42:45,480 --> 01:42:47,240
There was another uncle.

2233
01:42:47,280 --> 01:42:48,280
Really?

2234
01:42:48,280 --> 01:42:49,840
-Will you be able to recognise him?
-Yes.

2235
01:42:49,880 --> 01:42:51,040
What does he look like?

2236
01:42:51,600 --> 01:42:53,480
He has coloured his hair yellow.

2237
01:42:53,560 --> 01:42:55,200
[suspenseful music rises]

2238
01:42:55,360 --> 01:42:56,280
Yellow colour?

2239
01:42:56,320 --> 01:42:57,480
Yes.

2240
01:42:58,200 --> 01:42:59,920
Have a look. Is he the one?

2241
01:42:59,920 --> 01:43:01,040
Yes. He's the one.

2242
01:43:01,600 --> 01:43:03,080
-He's the one.
-Are you sure?

2243
01:43:03,080 --> 01:43:04,560
-Is he the one?
-Yes. It's him.

2244
01:43:05,280 --> 01:43:06,920
[suspenseful music continues]

2245
01:43:07,440 --> 01:43:09,200
He is playing with us.

2246
01:43:09,640 --> 01:43:11,760
You bloody serial killer!

2247
01:43:11,800 --> 01:43:12,800
Serial killer?

2248
01:43:12,840 --> 01:43:14,400
My son saw him, sir.

2249
01:43:14,440 --> 01:43:16,320
Will we get the reward of ten lakh rupees?

2250
01:43:16,320 --> 01:43:17,520
Of course.

2251
01:43:17,760 --> 01:43:19,440
Call the control room.

2252
01:43:19,480 --> 01:43:21,360
We've tracked down the serial killer.

2253
01:43:22,160 --> 01:43:23,680
[phone ringing]

2254
01:43:25,200 --> 01:43:26,160
Hello?

2255
01:43:26,200 --> 01:43:29,120
Son, it's me. Lalitha's father.

2256
01:43:29,640 --> 01:43:30,680
Papa?

2257
01:43:30,880 --> 01:43:32,680
What's the issue between you two?

2258
01:43:32,760 --> 01:43:34,160
That...

2259
01:43:34,280 --> 01:43:35,360
We...

2260
01:43:35,360 --> 01:43:40,080
I heard that you had some arguments
about her dad's Okra.

2261
01:43:40,160 --> 01:43:41,960
That was quite bad, son.

2262
01:43:42,000 --> 01:43:43,240
Okra?

2263
01:43:43,280 --> 01:43:47,560
It's true that my okra farming is
running at a bit of a loss.

2264
01:43:47,600 --> 01:43:50,480
But my coffee beans and black pepper
are reaping huge profits.

2265
01:43:50,480 --> 01:43:54,160
So, please don't fight about
papa's okra in future.

2266
01:43:54,320 --> 01:43:55,400
But...

2267
01:43:55,920 --> 01:43:58,120
[Luke's phone ringing]

2268
01:44:04,800 --> 01:44:06,360
-Hello?
-Hey, son.

2269
01:44:07,320 --> 01:44:08,640
Where are you?

2270
01:44:09,120 --> 01:44:10,360
[emotional score plays]

2271
01:44:10,880 --> 01:44:13,280
Did you... eat anything?

2272
01:44:15,000 --> 01:44:16,280
Daddy...!

2273
01:44:16,760 --> 01:44:18,000
Yes, I did.

2274
01:44:18,040 --> 01:44:19,280
I have prepared

2275
01:44:20,200 --> 01:44:22,560
your favourite fish curry and rice.

2276
01:44:22,600 --> 01:44:24,800
Come home. Let's eat dinner together.

2277
01:44:25,200 --> 01:44:26,800
Okay... I will come.

2278
01:44:27,080 --> 01:44:28,560
Come fast, dear.

2279
01:44:29,480 --> 01:44:30,560
Please come, okay?

2280
01:44:33,600 --> 01:44:35,520
Does he even have my number?

2281
01:44:37,520 --> 01:44:39,680
-How much do I owe you?
-One lakh rupees.

2282
01:44:39,680 --> 01:44:40,880
Two lakhs for you.

2283
01:44:40,920 --> 01:44:42,200
And fifty thousand for you.

2284
01:44:42,640 --> 01:44:43,920
Sir...

2285
01:44:44,280 --> 01:44:47,000
The boy will be here soon.
Please give that ten lakhs to me, okay?

2286
01:44:47,040 --> 01:44:48,600
-Of course!
-Cool then!

2287
01:44:49,560 --> 01:44:50,600
Baby...

2288
01:44:50,640 --> 01:44:51,640
Dear...

2289
01:44:51,960 --> 01:44:53,560
[woman] Am I toxic?

2290
01:44:53,560 --> 01:44:54,880
Of course!

2291
01:44:54,920 --> 01:44:57,120
Huh? Me? Toxic?

2292
01:44:57,680 --> 01:44:59,000
No, I mean...

2293
01:44:59,040 --> 01:45:01,160
I guess you're tense.

2294
01:45:01,160 --> 01:45:03,000
I'll call you when you're free.

2295
01:45:03,000 --> 01:45:04,200
I'll wait for your call.

2296
01:45:04,200 --> 01:45:05,840
Yes. I will call you.

2297
01:45:06,040 --> 01:45:07,000
Okay?

2298
01:45:07,040 --> 01:45:08,400
Okay. Now tell me.

2299
01:45:09,760 --> 01:45:11,880
I... love you. Okay?

2300
01:45:12,360 --> 01:45:13,400
Okay?

2301
01:45:13,440 --> 01:45:14,520
Me too.

2302
01:45:14,920 --> 01:45:16,440
[soft, emotional music plays]

2303
01:45:22,080 --> 01:45:24,200
[Jessie cries uncontrollably]

2304
01:45:26,400 --> 01:45:27,520
Jessie...

2305
01:45:27,800 --> 01:45:29,040
Come here.

2306
01:45:29,480 --> 01:45:31,080
-Aruvi. You too come.
-Okay.

2307
01:45:31,960 --> 01:45:33,120
Listen...

2308
01:45:33,280 --> 01:45:34,640
whatever happened has happened.

2309
01:45:34,680 --> 01:45:36,760
We gotta escape from this somehow.

2310
01:45:37,520 --> 01:45:40,040
We gotta do something about that.

2311
01:45:41,240 --> 01:45:44,200
Where do we look for him at this hour?
He's already long gone.

2312
01:45:44,240 --> 01:45:46,560
Even if he's gone, how far can he go
with the body?

2313
01:45:46,840 --> 01:45:49,120
-Let's look around.
-[message notification]

2314
01:45:52,600 --> 01:45:55,240
[voice note plays] Where are you, man?
There are cops all around your house!

2315
01:45:55,280 --> 01:45:57,680
They say you're a serial killer,
cyber criminal...

2316
01:45:57,680 --> 01:45:59,240
It's your photo all over WhatsApp, too!

2317
01:45:59,280 --> 01:46:02,280
And don't bother calling me back, okay?

2318
01:46:02,280 --> 01:46:04,560
If you can, just delete my number.

2319
01:46:04,560 --> 01:46:05,720
Be a Sigma!

2320
01:46:06,200 --> 01:46:07,600
[tense music builds]

2321
01:46:09,480 --> 01:46:11,640
Received this in a WhatsApp group.

2322
01:46:14,000 --> 01:46:15,240
Oh, no.

2323
01:46:16,960 --> 01:46:20,000
[music grows intense]

2324
01:46:23,840 --> 01:46:26,440
[man] The serial killer has been
identified in Vallikkunnu.

2325
01:46:26,480 --> 01:46:28,280
Our whole force should reach there. Over.

2326
01:46:29,520 --> 01:46:31,240
We can't stay here another minute.

2327
01:46:31,240 --> 01:46:33,600
We gotta leave this place immediately.
Come.

2328
01:46:34,320 --> 01:46:36,240
Nothing we do now will make a difference.

2329
01:46:37,400 --> 01:46:39,640
The police will be here any moment,
looking for me.

2330
01:46:40,640 --> 01:46:42,000
You guys leave.

2331
01:46:43,400 --> 01:46:44,920
At least you can save yourselves.

2332
01:46:46,360 --> 01:46:48,200
If we go, we go together!

2333
01:46:50,160 --> 01:46:51,480
I'm trapped anyway.

2334
01:46:52,840 --> 01:46:54,720
[soft, emotional score plays]

2335
01:46:55,320 --> 01:46:56,640
To get out of this,

2336
01:46:56,960 --> 01:46:58,880
I'd have to confess everything
to the police,

2337
01:47:01,840 --> 01:47:03,080
and I'm not doing that.

2338
01:47:03,640 --> 01:47:05,600
Someone has to surrender, no matter what.

2339
01:47:05,960 --> 01:47:08,440
[Jessie sobs and sniffles]

2340
01:47:09,960 --> 01:47:11,640
[emotional music continues]

2341
01:47:13,080 --> 01:47:15,040
Let me be of some use, at least this way.

2342
01:47:17,000 --> 01:47:19,760
I didn't mean it. Just heat of the moment.

2343
01:47:21,280 --> 01:47:22,960
I'll confess to the police.

2344
01:47:23,000 --> 01:47:25,640
I'll say I did it when he molested me.

2345
01:47:26,840 --> 01:47:28,520
That way, you guys won't have to deal with

2346
01:47:28,560 --> 01:47:29,920
any more trouble because of me.

2347
01:47:30,240 --> 01:47:31,880
I'll confess everything.

2348
01:47:32,960 --> 01:47:34,080
[sobs]

2349
01:47:34,560 --> 01:47:35,960
It's all because of me.

2350
01:47:36,800 --> 01:47:38,400
Just listen to me, Jessie.

2351
01:47:40,200 --> 01:47:42,000
Please drop her home safely.

2352
01:47:42,640 --> 01:47:44,800
-How can we leave you here--
-Brother...

2353
01:47:45,480 --> 01:47:49,600
♪ You pierced into my heart
like a shard of glass ♪

2354
01:47:49,680 --> 01:47:50,920
Go now.

2355
01:47:53,520 --> 01:47:54,800
Jessie...

2356
01:47:54,840 --> 01:47:58,880
♪ Even the sweetness of nectar
feels like torment ♪

2357
01:47:58,960 --> 01:48:00,640
When I come back after serving my term,

2358
01:48:02,360 --> 01:48:03,760
will you wait for me?

2359
01:48:05,280 --> 01:48:10,240
♪ Are you departing? I am unsure ♪

2360
01:48:10,240 --> 01:48:12,880
♪ Is it a smile,
or is it our fate so vile? ♪

2361
01:48:12,920 --> 01:48:15,680
♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪

2362
01:48:15,720 --> 01:48:18,600
♪ I shall blaze, I shall perish ♪

2363
01:48:18,640 --> 01:48:21,440
♪ Like a burning candle ♪

2364
01:48:21,480 --> 01:48:24,200
♪ Were our dreams nothing but lies? ♪

2365
01:48:24,240 --> 01:48:27,080
♪ Right and wrong feel the same to me ♪

2366
01:48:27,120 --> 01:48:29,920
♪ I shall go on forever and ever ♪

2367
01:48:29,960 --> 01:48:32,800
♪ In this prison of love ♪

2368
01:48:32,840 --> 01:48:35,320
♪ Is it a smile,
or is it our fate so vile? ♪

2369
01:48:35,320 --> 01:48:38,480
♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪

2370
01:48:38,480 --> 01:48:41,280
♪ I shall blaze, I shall perish ♪

2371
01:48:41,320 --> 01:48:44,120
♪ Like a burning candle ♪

2372
01:48:44,120 --> 01:48:46,840
♪ Were our dreams nothing but lies? ♪

2373
01:48:46,840 --> 01:48:49,800
♪ Right and wrong feel the same to me ♪

2374
01:48:49,840 --> 01:48:52,600
♪ I shall go on forever and ever ♪

2375
01:48:52,640 --> 01:48:57,600
♪ In this prison of love ♪

2376
01:48:58,880 --> 01:49:02,000
♪ Like a shard of glass ♪

2377
01:49:02,080 --> 01:49:04,160
[dog barks loudly]

2378
01:49:09,200 --> 01:49:10,600
[barking continues]

2379
01:49:12,920 --> 01:49:14,240
[dog chain rattles]

2380
01:49:17,840 --> 01:49:19,760
[soft dog grunts]

2381
01:49:26,200 --> 01:49:27,320
Hey...

2382
01:49:28,640 --> 01:49:29,960
Isn't that you?

2383
01:49:30,000 --> 01:49:32,040
Are you, too, like me? "Wanted"?

2384
01:49:33,280 --> 01:49:34,560
[playful score plays]

2385
01:49:35,600 --> 01:49:37,360
Let me be of some help to you, at least.

2386
01:49:39,880 --> 01:49:41,560
[playful music continues]

2387
01:49:44,040 --> 01:49:46,680
Ajay Ramachandran, DySP.

2388
01:49:47,840 --> 01:49:48,880
Desp?

2389
01:49:48,880 --> 01:49:50,320
Oh, maybe because he lost his dog.

2390
01:49:52,320 --> 01:49:53,520
-Hello.
-[man] Hello?

2391
01:49:54,240 --> 01:49:55,760
Ajay Ramachandran, aren't you desp?

2392
01:49:56,280 --> 01:49:58,040
Yes. I am desp.

2393
01:49:58,080 --> 01:49:59,360
How do you know?

2394
01:49:59,680 --> 01:50:00,840
Well...

2395
01:50:01,240 --> 01:50:04,000
-Your dog is at Vallikunnu junction now.
-[dog barks]

2396
01:50:04,000 --> 01:50:05,320
You'll get him if you come now.

2397
01:50:05,360 --> 01:50:06,400
Hello? You mean Pakru?

2398
01:50:06,680 --> 01:50:08,920
I'll be there soon. Please wait.

2399
01:50:09,200 --> 01:50:10,840
I wish I could wait.

2400
01:50:12,040 --> 01:50:13,680
But if my ride comes,

2401
01:50:13,720 --> 01:50:14,760
I will have to go.

2402
01:50:14,800 --> 01:50:15,880
What ride?

2403
01:50:16,040 --> 01:50:17,080
Hello?

2404
01:50:17,080 --> 01:50:18,840
I have a car. I can drop you.

2405
01:50:19,400 --> 01:50:20,680
[dog barks]

2406
01:50:21,120 --> 01:50:22,200
Yeah. Yeah.

2407
01:50:22,680 --> 01:50:24,320
Yes. Let's do it here.

2408
01:50:24,800 --> 01:50:26,400
The sky is visible. It's good.

2409
01:50:28,440 --> 01:50:29,640
Sorry, honey.

2410
01:50:29,960 --> 01:50:32,200
-Sorry!
-What are you doing?

2411
01:50:32,680 --> 01:50:35,000
This cloak is big enough to build a tent.

2412
01:50:35,000 --> 01:50:37,960
Had I been Hulk,
a boxer would've been enough.

2413
01:50:38,080 --> 01:50:39,960
Wow! Nice place.

2414
01:50:40,000 --> 01:50:41,880
Anyway, he doesn't know anything.

2415
01:50:41,880 --> 01:50:43,960
If you're done badmouthing your teacher,
fly this and show me.

2416
01:50:44,000 --> 01:50:45,200
Okay, watch now.

2417
01:50:46,240 --> 01:50:47,400
Wow!

2418
01:50:47,480 --> 01:50:49,200
[soft buzzing of a drone]

2419
01:50:49,440 --> 01:50:50,600
Nice!

2420
01:50:51,640 --> 01:50:53,600
What? A swimming pool in our village?

2421
01:50:53,600 --> 01:50:54,680
That's just tarpaulin.

2422
01:50:54,680 --> 01:50:57,040
Really? I was so shocked.

2423
01:50:58,680 --> 01:50:59,720
Go left.

2424
01:51:00,320 --> 01:51:02,320
[suspenseful music builds]

2425
01:51:02,760 --> 01:51:04,280
All places look the same.

2426
01:51:04,280 --> 01:51:05,920
Maybe because it's night.

2427
01:51:06,120 --> 01:51:07,280
Brother...

2428
01:51:09,240 --> 01:51:11,440
Brother... Can you pan the camera
to further left?

2429
01:51:11,480 --> 01:51:12,760
-A wolf on his chest?
-What for?

2430
01:51:15,200 --> 01:51:16,400
My...

2431
01:51:16,440 --> 01:51:18,560
One of my friends is missing. So...

2432
01:51:18,680 --> 01:51:20,120
He's mentally a bit unstable.

2433
01:51:20,160 --> 01:51:21,160
So?

2434
01:51:21,200 --> 01:51:23,400
So, can you use this camera
to find out where he is?

2435
01:51:23,440 --> 01:51:24,680
No way.

2436
01:51:24,920 --> 01:51:26,440
Brother, please tell him...

2437
01:51:26,520 --> 01:51:27,640
Why not?

2438
01:51:28,080 --> 01:51:29,880
Fly the helicopter and show him.

2439
01:51:31,720 --> 01:51:33,400
He a Sigma male, after all!

2440
01:51:33,440 --> 01:51:34,840
Worship him!

2441
01:51:35,560 --> 01:51:37,840
-Uncle is with you, okay?
-Thank you.

2442
01:51:37,840 --> 01:51:39,000
Open your eyes and see.

2443
01:51:39,000 --> 01:51:40,280
Yes. Have a look.

2444
01:51:40,480 --> 01:51:42,560
Move. Move further.
To left, left.

2445
01:51:42,600 --> 01:51:43,640
Left, left.

2446
01:51:43,680 --> 01:51:45,400
-Is this his device?
-I don't know. Who is he?

2447
01:51:45,440 --> 01:51:46,800
He's driving it as if it's his own!

2448
01:51:46,840 --> 01:51:48,000
I'll charge you extra for this.

2449
01:51:48,040 --> 01:51:49,360
Over that road, please...

2450
01:51:50,440 --> 01:51:51,640
To the side, please.

2451
01:51:51,680 --> 01:51:52,960
It can't be bent further.

2452
01:51:53,000 --> 01:51:54,560
-Let me check again.
-What?

2453
01:51:55,040 --> 01:51:56,880
[suspenseful music grows]

2454
01:51:59,080 --> 01:52:00,320
Yes. He's the one.

2455
01:52:00,320 --> 01:52:02,000
-Okay, brother! Got him!
-Got what?

2456
01:52:02,000 --> 01:52:04,200
-Thank you, uncle. Thank you, aunty.
-No mention.

2457
01:52:04,240 --> 01:52:05,480
Boy...

2458
01:52:05,720 --> 01:52:08,320
It's not safe to roam around at night.
A serial killer is on the loose.

2459
01:52:08,320 --> 01:52:09,280
I'll drop you. Come on.

2460
01:52:09,320 --> 01:52:10,640
It's okay, uncle.

2461
01:52:10,680 --> 01:52:13,000
Thank you. Thank you.

2462
01:52:13,000 --> 01:52:14,600
He'll drop himself, it seems.

2463
01:52:14,680 --> 01:52:16,520
Couldn't you find any better places?

2464
01:52:16,560 --> 01:52:18,160
Exactly. Such a lifeless location!

2465
01:52:18,400 --> 01:52:20,360
We should've gone to Kullu or Manali
as I said.

2466
01:52:20,360 --> 01:52:22,440
-Isn't it all foggy there?
-We can take blankets along.

2467
01:52:23,000 --> 01:52:24,520
This bike will do.

2468
01:52:24,560 --> 01:52:26,720
-It's my bike!
-Sorry. Sorry.

2469
01:52:28,000 --> 01:52:29,160
What do I do now?

2470
01:52:29,880 --> 01:52:31,840
[foreboding music plays]

2471
01:52:33,360 --> 01:52:34,560
Baby, stop the car!

2472
01:52:36,080 --> 01:52:38,160
I have seen that guy somewhere.

2473
01:52:38,160 --> 01:52:39,480
Huh? Where?

2474
01:52:41,200 --> 01:52:42,880
Banana killer!

2475
01:52:44,000 --> 01:52:45,200
Ten lakh rupees?

2476
01:52:45,480 --> 01:52:47,400
[upbeat music plays]

2477
01:52:48,040 --> 01:52:50,800
[catchy tune plays as vehicle reverses]

2478
01:52:55,000 --> 01:52:57,000
[phone rings]

2479
01:52:57,000 --> 01:52:59,280
-Hello?
-Jessie, the serial killer, is at the waste--

2480
01:53:01,120 --> 01:53:02,160
[dog barks]

2481
01:53:03,680 --> 01:53:06,160
Brother... It was Lukachan who called.

2482
01:53:06,880 --> 01:53:10,280
He said something like
'serial killer', 'West'...

2483
01:53:10,480 --> 01:53:11,560
West?

2484
01:53:11,600 --> 01:53:13,480
Isn't Western Ghat a mountain range?

2485
01:53:15,400 --> 01:53:17,280
[upbeat, suspenseful tune plays]

2486
01:53:17,600 --> 01:53:19,960
[wild, erratic laughter]

2487
01:53:20,280 --> 01:53:21,920
My dear uncle! I'm not a serial killer!

2488
01:53:21,960 --> 01:53:23,120
Cliche! Cliche!

2489
01:53:23,160 --> 01:53:25,560
Every serial killer says this line!

2490
01:53:25,560 --> 01:53:27,200
Baby! Not just one or two,

2491
01:53:27,240 --> 01:53:28,880
but this piece is worth ten lakhs!

2492
01:53:28,920 --> 01:53:30,560
Ugh! It's not me!

2493
01:53:30,560 --> 01:53:32,560
The serial killer worth 10 lakhs
is another guy!

2494
01:53:32,600 --> 01:53:34,400
-Come with me, I'll show you!
-Stop it!

2495
01:53:34,440 --> 01:53:35,920
Yeah, we believe you!

2496
01:53:35,920 --> 01:53:37,520
We'll hand you over to the police,

2497
01:53:37,560 --> 01:53:40,200
receive ten lakhs,
pay the dues to the Marwari money lender.

2498
01:53:40,240 --> 01:53:41,800
Happy and peaceful life!

2499
01:53:42,040 --> 01:53:44,200
You're my lucky charm, my darling.

2500
01:53:44,560 --> 01:53:46,080
[upbeat music fades out]

2501
01:53:48,520 --> 01:53:50,920
-[vehicle rumbles]
-[sound of wheelbarrow rolling]

2502
01:53:52,880 --> 01:53:54,480
[ominous score plays]

2503
01:53:55,120 --> 01:53:56,320
Hello?

2504
01:53:57,520 --> 01:54:00,040
Do you know the route to Vallikunnu?

2505
01:54:00,080 --> 01:54:03,160
[in Hindi] I don't know.

2506
01:54:03,480 --> 01:54:04,960
Oh! A Hindi guy?

2507
01:54:07,640 --> 01:54:09,680
[in Hindi] Have you seen this dog?

2508
01:54:09,720 --> 01:54:11,360
Roaming around here?

2509
01:54:11,400 --> 01:54:12,960
[in Malayalam] No. I haven't seen it.

2510
01:54:12,960 --> 01:54:14,400
[in Hindi] Okay. Alright.

2511
01:54:16,440 --> 01:54:17,440
Master...

2512
01:54:18,920 --> 01:54:20,000
Look at this.

2513
01:54:20,960 --> 01:54:22,000
What's this?

2514
01:54:22,000 --> 01:54:23,840
But how did he become a serial killer?

2515
01:54:23,840 --> 01:54:25,320
I can't believe it.

2516
01:54:25,720 --> 01:54:27,440
He used to spend time with us.

2517
01:54:27,520 --> 01:54:31,080
Dear, the human mind is a sea of mysteries.

2518
01:54:31,280 --> 01:54:32,800
What we see is not the truth.

2519
01:54:32,920 --> 01:54:34,920
The face of truth is always dirty.

2520
01:54:34,920 --> 01:54:36,520
You don't know how serial killers are!

2521
01:54:36,560 --> 01:54:37,960
Master! Help me!

2522
01:54:37,960 --> 01:54:39,080
My students are everywhere!

2523
01:54:39,120 --> 01:54:41,720
Isn't that the face of truth
you mentioned just now?

2524
01:54:42,040 --> 01:54:44,520
Master! If we catch him,
we get fame and ten lakhs!

2525
01:54:44,880 --> 01:54:47,320
♪ I sought pleasure in massy murders ♪

2526
01:54:47,360 --> 01:54:49,640
♪ I witnessed frenzy
when the bananas ripened ♪

2527
01:54:49,800 --> 01:54:54,400
♪ The tale of your death,
It's so mesmerizing ♪

2528
01:54:54,720 --> 01:54:57,240
♪ I sought pleasure in massy murders ♪

2529
01:54:57,240 --> 01:54:59,680
♪ When the body crashes into pieces ♪

2530
01:54:59,720 --> 01:55:04,360
♪ The tale of your death,
It's so mesmerizing ♪

2531
01:55:06,800 --> 01:55:10,160
[fast-paced music continues]

2532
01:55:16,760 --> 01:55:17,920
Master! Master!

2533
01:55:17,960 --> 01:55:18,920
Pull him out!

2534
01:55:18,960 --> 01:55:20,520
-Luke P.P!
-Present, sir!

2535
01:55:20,560 --> 01:55:23,600
Come out. You've grown so much, huh?

2536
01:55:24,320 --> 01:55:26,320
Hey! He's my serial killer!

2537
01:55:26,360 --> 01:55:27,760
-Your serial killer?
-Yes!

2538
01:55:27,760 --> 01:55:29,040
On what basis?

2539
01:55:29,080 --> 01:55:30,400
Luke, come on, walk.

2540
01:55:30,400 --> 01:55:33,080
Whatever you say,
it's my baby who caught him.

2541
01:55:33,080 --> 01:55:34,960
We need that 10 lakhs
to conduct our wedding.

2542
01:55:34,960 --> 01:55:36,120
Not gonna happen!

2543
01:55:36,160 --> 01:55:37,480
If you have any ethics, come with us.

2544
01:55:37,520 --> 01:55:38,880
I agree that you guys caught me.

2545
01:55:38,920 --> 01:55:40,600
But I've known Master for years.

2546
01:55:40,600 --> 01:55:44,200
But if you can give me 2%
of your ten lakhs, I'll come with you.

2547
01:55:44,280 --> 01:55:45,280
Commission?

2548
01:55:45,320 --> 01:55:47,360
Of course! If you don't catch me,
how will you get ten lakhs?

2549
01:55:47,400 --> 01:55:49,840
Please come with me, boy.
You're our 'Ponman'. Come!

2550
01:55:50,400 --> 01:55:52,760
I know how to take you from here
without paying a penny.

2551
01:55:52,800 --> 01:55:54,280
Throw him into our vehicle.

2552
01:55:55,040 --> 01:55:57,480
-I can pay you 0.5% commission.
-Not possible.

2553
01:55:57,520 --> 01:55:59,600
I'll spill the beans about
you falling for the math teacher.

2554
01:55:59,600 --> 01:56:00,800
-1%?
-No!

2555
01:56:00,840 --> 01:56:02,440
I haven't forgotten you smoking in class.

2556
01:56:02,480 --> 01:56:04,120
Are you even a teacher, you loser?

2557
01:56:04,200 --> 01:56:06,440
You take the whole ten lakhs.
I won't give him up.

2558
01:56:06,440 --> 01:56:08,680
-I won't.
-Get the tools.

2559
01:56:08,680 --> 01:56:10,840
I'll never give him up.

2560
01:56:10,880 --> 01:56:12,280
Let go of me, Dracula!

2561
01:56:12,280 --> 01:56:13,440
You are under arrest!

2562
01:56:13,760 --> 01:56:15,680
[serious tone playing]

2563
01:56:15,720 --> 01:56:16,960
Bloody serial killer!

2564
01:56:17,240 --> 01:56:20,440
You thought you could fool
Ajay Ramachandran and escape?

2565
01:56:20,920 --> 01:56:22,400
Ajay Ramachandran...?

2566
01:56:22,440 --> 01:56:23,480
DySP...

2567
01:56:23,520 --> 01:56:24,640
Are you a policeman?

2568
01:56:24,680 --> 01:56:26,320
It's me who caught him first, sir
at ten o'clock.

2569
01:56:26,360 --> 01:56:27,760
When can I get my 10 lakh rupees?
Today?

2570
01:56:27,800 --> 01:56:30,080
You could catch him
only because we blocked them.

2571
01:56:30,120 --> 01:56:32,160
What are you? A bullet-proof vest?

2572
01:56:32,200 --> 01:56:33,960
Hey, idiots! He is...

2573
01:56:34,160 --> 01:56:36,240
Have you seen such a uniform
for any policeman?

2574
01:56:36,280 --> 01:56:38,120
Any cop have a jeep like that?

2575
01:56:38,120 --> 01:56:39,560
He's fake! Deepfake!

2576
01:56:39,560 --> 01:56:41,520
He'll trick you guys
and get away with the ten lakhs!

2577
01:56:41,560 --> 01:56:43,120
I am okay to go with anybody,

2578
01:56:43,160 --> 01:56:44,480
I just want my 2% commission.

2579
01:56:44,520 --> 01:56:46,200
What are you waiting for? He's a fraud!

2580
01:56:46,240 --> 01:56:49,000
Let me show you if I'm a thief or a police!
Come with me!

2581
01:56:49,000 --> 01:56:51,200
YOU!

2582
01:56:56,640 --> 01:56:58,800
[upbeat, heroic beat plays]

2583
01:57:06,200 --> 01:57:08,400
[upbeat music continues]

2584
01:57:08,480 --> 01:57:09,840
Hey!

2585
01:57:10,600 --> 01:57:12,520
Oh, my! Right on my Master's chest!

2586
01:57:13,520 --> 01:57:16,440
Violence against women is punishable.
Do you know?

2587
01:57:16,480 --> 01:57:18,920
WCC section 354.

2588
01:57:19,520 --> 01:57:21,520
Come here, you!

2589
01:57:21,760 --> 01:57:24,000
Violence against men, too, is punishable.

2590
01:57:25,240 --> 01:57:26,720
Hey, Ajay Ramachandran!

2591
01:57:27,040 --> 01:57:28,240
-Don't move!
-No!

2592
01:57:29,000 --> 01:57:30,120
Don't do it!

2593
01:57:30,120 --> 01:57:31,280
I'll kill the dog if you move!

2594
01:57:31,320 --> 01:57:32,560
Hit me. But not the dog!

2595
01:57:32,600 --> 01:57:34,560
-Stand up! Err... Hands up!
-Okay.

2596
01:57:34,920 --> 01:57:36,120
-Statue!
-Okay!

2597
01:57:36,120 --> 01:57:37,760
Nobody, move! Statue there!

2598
01:57:37,760 --> 01:57:39,440
Pakru! Don't go!

2599
01:57:39,520 --> 01:57:40,840
Don't go with strangers!

2600
01:57:41,000 --> 01:57:43,400
Get into the car.
Please, dear dog.

2601
01:57:44,200 --> 01:57:45,920
[suspenseful beat rises]

2602
01:57:46,000 --> 01:57:47,200
[vehicle starts and drives off]

2603
01:57:47,240 --> 01:57:50,720
-Nobody move!
-The dog left with ten lakhs!

2604
01:57:52,920 --> 01:57:55,480
[vehicle rumbles as it moves]

2605
01:57:57,520 --> 01:57:58,720
Finally...

2606
01:57:59,120 --> 01:58:01,720
-[suspenseful music plays]
-[vehicle rumbles]

2607
01:58:07,160 --> 01:58:09,720
[suspenseful music continues]

2608
01:58:11,520 --> 01:58:13,240
[tyres screech to a halt]

2609
01:58:14,040 --> 01:58:15,080
You wait here.

2610
01:58:15,120 --> 01:58:16,600
Brutal violence is gonna follow.

2611
01:58:16,640 --> 01:58:18,480
If you witness it, you'll get scared.

2612
01:58:18,520 --> 01:58:19,720
Marco!

2613
01:58:24,440 --> 01:58:25,720
HEY, YOU!

2614
01:58:28,320 --> 01:58:30,280
[dark, ominous score rises]

2615
01:58:33,760 --> 01:58:35,240
HEY!

2616
01:58:35,320 --> 01:58:37,640
[sound of a sharp object cutting into skin]

2617
01:58:39,360 --> 01:58:41,720
Thanks to you, the police are after me now!

2618
01:58:42,720 --> 01:58:44,160
Come down, you!

2619
01:58:46,920 --> 01:58:50,040
All you do is pick on oldies,
kill them, and act like a hero.

2620
01:58:50,120 --> 01:58:52,080
What a useless,
'banana-brained' serial killer!

2621
01:58:52,680 --> 01:58:54,360
I lost everything because of you!

2622
01:58:54,360 --> 01:58:56,320
My swag, my girl...

2623
01:58:56,360 --> 01:58:57,840
My Czechoslovakia...

2624
01:58:57,880 --> 01:58:59,400
Well, that's the loss of the townsfolk!

2625
01:59:00,400 --> 01:59:02,400
I don't have anything to lose now!

2626
01:59:02,400 --> 01:59:03,600
Come down!

2627
01:59:04,040 --> 01:59:06,040
[suspenseful music rises]

2628
01:59:06,440 --> 01:59:08,160
Come down, you banana!

2629
01:59:08,840 --> 01:59:11,360
[music intensifies]

2630
01:59:13,960 --> 01:59:15,120
Come on!

2631
01:59:16,120 --> 01:59:20,920
[fast-paced, ominous music builds]

2632
01:59:27,400 --> 01:59:31,520
[music continues]

2633
01:59:38,200 --> 01:59:40,640
[music swells]

2634
01:59:42,520 --> 01:59:44,280
[grunts with effort]

2635
01:59:45,200 --> 01:59:46,560
[whoosh of a swift movement]

2636
01:59:48,280 --> 01:59:52,440
[grunts loudly]

2637
01:59:53,360 --> 01:59:54,880
[quick, fluid movement]

2638
01:59:56,280 --> 01:59:58,560
[grunts with effort]

2639
02:00:01,520 --> 02:00:04,240
[energetic music rises]

2640
02:00:09,640 --> 02:00:11,560
[grunts loudly]

2641
02:00:14,280 --> 02:00:17,080
[high-energy, suspenseful score builds]

2642
02:00:18,560 --> 02:00:19,760
[grunts]

2643
02:00:26,360 --> 02:00:27,600
O, Mother!

2644
02:00:27,720 --> 02:00:29,160
[loud thud]

2645
02:00:31,400 --> 02:00:33,320
[tense music rises]

2646
02:00:35,680 --> 02:00:36,920
Let go! Let go!

2647
02:00:40,720 --> 02:00:42,720
[triumphant score plays]

2648
02:00:48,920 --> 02:00:51,040
[chain rattles]

2649
02:00:55,800 --> 02:00:57,840
[heroic music plays]

2650
02:01:03,160 --> 02:01:05,120
[chain rattles]

2651
02:01:06,840 --> 02:01:09,000
[playful music plays]

2652
02:01:10,880 --> 02:01:12,320
[grunts loudly]

2653
02:01:13,840 --> 02:01:16,320
♪ I shall hack your head off ♪

2654
02:01:16,360 --> 02:01:17,640
♪ I shall slice you into pieces ♪

2655
02:01:17,720 --> 02:01:19,280
Go away, you scum.

2656
02:01:19,440 --> 02:01:22,720
♪ Don't you scream, boy
I'll stab you! ♪

2657
02:01:22,760 --> 02:01:24,920
-Come down!
-Get lost! I'll throw all of this on you!

2658
02:01:24,960 --> 02:01:28,640
♪ I shall cut your mouth wide open
with a sword ♪

2659
02:01:28,680 --> 02:01:33,240
♪ Don't utter a word,
I'll finish you off, darling! ♪

2660
02:01:33,920 --> 02:01:36,360
♪ I sought pleasure in massy murders ♪

2661
02:01:36,400 --> 02:01:38,520
♪ When the body crashes into pieces ♪

2662
02:01:38,560 --> 02:01:43,480
♪ The tale of your death,
It's so mesmerizing ♪

2663
02:01:48,480 --> 02:01:50,920
Don't hit me! Don't hit me!

2664
02:01:52,360 --> 02:01:54,560
Don't hit me! Don't hit me!

2665
02:01:57,520 --> 02:01:59,760
[low, menacing tune plays]

2666
02:02:06,160 --> 02:02:08,080
[menacing tune swells]

2667
02:02:08,560 --> 02:02:10,480
[screams aloud in pain]

2668
02:02:10,840 --> 02:02:12,520
[heavy thwack as blunt object strikes]

2669
02:02:12,560 --> 02:02:14,080
[loud thud]

2670
02:02:19,000 --> 02:02:21,960
[pants heavily]

2671
02:02:28,400 --> 02:02:30,680
[grunts loudly]

2672
02:02:35,360 --> 02:02:37,520
Hey! Come!

2673
02:02:39,800 --> 02:02:41,840
-[heavy smash]
-[groans in pain]

2674
02:02:44,360 --> 02:02:46,440
[chokes and coughs]

2675
02:02:49,400 --> 02:02:50,880
[pants heavily]

2676
02:02:54,520 --> 02:02:56,320
-[grunts]
-[sharp cry of pain]

2677
02:03:02,720 --> 02:03:05,040
[choked gasp, struggling for air]

2678
02:03:07,640 --> 02:03:09,680
[dark, sinister tune plays]

2679
02:03:14,240 --> 02:03:17,080
[loud, agonised shriek]

2680
02:03:19,400 --> 02:03:22,640
-[high-pitched squeal of wire being pulled]
-[deep, strained grunt]

2681
02:03:25,400 --> 02:03:27,680
[ominous music continues]

2682
02:03:28,240 --> 02:03:30,120
[heavy grunt]

2683
02:03:31,400 --> 02:03:33,840
Didn't I leave you all behind?

2684
02:03:33,960 --> 02:03:34,960
[shriek of pain]

2685
02:03:34,960 --> 02:03:37,480
Didn't I help you all?

2686
02:03:37,920 --> 02:03:39,640
Yet, you're too irked!

2687
02:03:39,920 --> 02:03:41,080
Now die!

2688
02:03:41,840 --> 02:03:43,160
[gasps for breath]

2689
02:03:45,920 --> 02:03:48,560
[struggling breath]

2690
02:03:56,120 --> 02:03:58,000
[loud honk of bus horn]

2691
02:03:58,960 --> 02:04:02,440
[upbeat music starts playing]

2692
02:04:11,520 --> 02:04:13,360
[music continues to play]

2693
02:04:18,720 --> 02:04:20,760
Bring our boy down!

2694
02:04:22,160 --> 02:04:24,360
Are you okay, boy?
Did you see my daddy?

2695
02:04:24,480 --> 02:04:25,560
Daddy...

2696
02:04:26,960 --> 02:04:28,120
Oh, no!

2697
02:04:29,120 --> 02:04:30,800
Oh, no! Lukachan!

2698
02:04:32,080 --> 02:04:34,080
Hey, killer! Where's my daddy?

2699
02:04:34,760 --> 02:04:36,520
To hell with his serial!

2700
02:04:37,200 --> 02:04:38,360
Where's my daddy?

2701
02:04:39,560 --> 02:04:41,480
[groans in pain]

2702
02:04:46,640 --> 02:04:47,840
Daddy...

2703
02:04:48,760 --> 02:04:49,840
No...

2704
02:04:49,840 --> 02:04:51,880
Lukachan... Lukachan...

2705
02:04:51,920 --> 02:04:54,160
[sobbing]

2706
02:04:55,040 --> 02:04:56,040
Oh no...

2707
02:04:59,200 --> 02:05:01,440
Oh, no... Blood...

2708
02:05:01,600 --> 02:05:03,120
[groans in pain]

2709
02:05:03,440 --> 02:05:04,480
Daddy!

2710
02:05:06,120 --> 02:05:07,160
Daddy...

2711
02:05:09,840 --> 02:05:11,200
Ouch!

2712
02:05:11,280 --> 02:05:12,720
[phone rings]

2713
02:05:12,880 --> 02:05:17,840
Didn't I invite you to my wedding
on Dec 16th, you idiot?

2714
02:05:18,400 --> 02:05:19,680
Get lost, you!

2715
02:05:20,040 --> 02:05:22,000
[phone continues to ring]

2716
02:05:22,280 --> 02:05:23,480
Lukachan...

2717
02:05:23,480 --> 02:05:24,680
Jessie...

2718
02:05:26,520 --> 02:05:27,680
My Pookie!

2719
02:05:27,760 --> 02:05:28,760
My darling!

2720
02:05:30,680 --> 02:05:32,520
Daddy... Daddy...

2721
02:05:34,400 --> 02:05:35,840
Oops! A nail punctured me!

2722
02:05:35,920 --> 02:05:38,000
Daddy...
O, Mother!

2723
02:05:39,960 --> 02:05:41,480
I'll be right back, Lukachan.

2724
02:05:41,560 --> 02:05:43,720
No! No! Don't hit me.

2725
02:05:44,080 --> 02:05:46,400
Please don't hit me, brother.

2726
02:05:46,400 --> 02:05:47,880
O, Mother!

2727
02:05:48,040 --> 02:05:49,160
Daddy...

2728
02:05:49,720 --> 02:05:51,160
I'll finish you today!

2729
02:05:51,760 --> 02:05:53,080
-[loud grunt]
-Oh no!

2730
02:05:55,120 --> 02:05:57,040
My sugar level is low...

2731
02:05:57,080 --> 02:05:58,240
Can't do it anymore.

2732
02:05:59,200 --> 02:06:01,320
[suspenseful music plays]

2733
02:06:05,160 --> 02:06:07,240
[music swells]

2734
02:06:13,000 --> 02:06:14,400
Go ahead.

2735
02:06:17,720 --> 02:06:20,160
[upbeat score plays]

2736
02:06:22,880 --> 02:06:24,560
[shrieks in pain]

2737
02:06:29,080 --> 02:06:30,760
[screams in pain]

2738
02:06:31,280 --> 02:06:32,280
Jessie...

2739
02:06:33,160 --> 02:06:35,640
Oh no! Oh no!

2740
02:06:38,080 --> 02:06:40,320
[whimpers in pain, struggling]

2741
02:06:43,920 --> 02:06:45,480
[bouncy tune plays]

2742
02:06:47,920 --> 02:06:50,080
[suspenseful beat rises]

2743
02:06:55,360 --> 02:06:58,000
[hiss of pepper spray]

2744
02:06:58,160 --> 02:07:00,520
[loud, agonised scream]

2745
02:07:00,840 --> 02:07:03,040
[hiss of spray continues]

2746
02:07:03,680 --> 02:07:06,160
[heroic beat plays]

2747
02:07:11,840 --> 02:07:14,800
[upbeat music plays]

2748
02:07:23,160 --> 02:07:25,240
[cheerful, happy score rises]

2749
02:07:35,080 --> 02:07:37,320
[water running from tap]

2750
02:07:41,480 --> 02:07:43,840
If you can, untie yourself and come.

2751
02:07:44,440 --> 02:07:45,840
I'll be there at the bus stand.

2752
02:07:49,720 --> 02:07:50,920
Evidence.

2753
02:08:02,360 --> 02:08:04,000
Why do you need this rose now?

2754
02:08:05,520 --> 02:08:06,800
I'll give you one!

2755
02:08:07,000 --> 02:08:09,240
You don't know how bad I used to be.

2756
02:08:09,560 --> 02:08:11,320
[sweet, emotional music plays]

2757
02:08:11,640 --> 02:08:12,800
Will you marry me?

2758
02:08:12,840 --> 02:08:16,040
-Get lost!
-♪ O shining star ♪

2759
02:08:16,040 --> 02:08:21,800
♪ Will you join me? ♪

2760
02:08:27,080 --> 02:08:28,160
Hey...

2761
02:08:28,280 --> 02:08:30,000
It's not safe to be here for long.

2762
02:08:30,240 --> 02:08:31,800
The police may arrive at any moment.

2763
02:08:32,880 --> 02:08:34,000
Let's go.

2764
02:08:42,840 --> 02:08:43,880
Brother...

2765
02:08:44,560 --> 02:08:45,600
Brother...

2766
02:08:47,760 --> 02:08:48,920
Instead of

2767
02:08:49,360 --> 02:08:51,280
cremating your daddy at Vishnupuram,

2768
02:08:52,600 --> 02:08:53,960
how about we do it here?

2769
02:09:00,880 --> 02:09:02,920
[soft, poignant music plays]

2770
02:09:06,520 --> 02:09:12,760
♪ O mighty heroes ♪

2771
02:09:13,160 --> 02:09:19,560
♪ Is this world nothing more than
a passing street play? ♪

2772
02:09:19,560 --> 02:09:25,800
♪ The river of time stands frozen here ♪

2773
02:09:26,160 --> 02:09:32,360
♪ Moments trapped, deep within ♪

2774
02:09:42,760 --> 02:09:45,120
♪ Bless us with wings ♪

2775
02:09:47,360 --> 02:09:49,880
♪ Is there a world beyond this haze? ♪

2776
02:09:50,640 --> 02:09:53,240
♪ Is there another shore waiting for us? ♪

2777
02:09:54,080 --> 02:09:56,160
♪ When do we cross the distance unseen? ♪

2778
02:09:56,160 --> 02:09:58,360
♪ Bless us with wings ♪

2779
02:10:02,000 --> 02:10:06,120
♪ Everything we see, ♪

2780
02:10:06,160 --> 02:10:12,040
♪ Is it slipping away
in the blink of an eye? ♪

2781
02:10:15,280 --> 02:10:19,360
♪ All that once seemed
so full of colour, ♪

2782
02:10:19,480 --> 02:10:25,440
♪ Is it all fading,
like a rainbow disappearing? ♪

2783
02:10:29,400 --> 02:10:35,400
♪ The words we write,
are they losing their meaning? ♪

2784
02:10:36,120 --> 02:10:41,760
♪ Are our lives drifting alone,
even while in crowds? ♪

2785
02:10:42,720 --> 02:10:45,200
♪ Bless us with wings ♪

2786
02:10:45,320 --> 02:10:48,640
♪ To reach the other end ♪

2787
02:10:49,360 --> 02:10:51,760
♪ Bless us with wings ♪

2788
02:10:53,240 --> 02:10:56,080
♪ O mighty heroes ♪

2789
02:10:56,280 --> 02:10:58,160
[grunts, laboured breaths]

2790
02:11:00,440 --> 02:11:02,320
[fire crackling]

2791
02:11:03,200 --> 02:11:05,200
[ominous score builds]

2792
02:11:09,360 --> 02:11:11,440
[fire continues to crackle]

2793
02:11:22,760 --> 02:11:25,480
[menacing music plays]

2794
02:11:30,440 --> 02:11:32,680
[music swells]

2795
02:11:47,520 --> 02:11:49,440
[suspenseful score sets in]

2796
02:11:56,040 --> 02:11:58,320
[upbeat music plays]

2797
02:12:07,320 --> 02:12:09,080
[chuckles]

2798
02:12:14,920 --> 02:12:17,400
[suspenseful score plays]

2799
02:12:22,560 --> 02:12:23,880
-Daddy...
-Daddy...

2800
02:12:28,280 --> 02:12:29,640
-Daddy...
-Daddy...

2801
02:12:31,280 --> 02:12:33,040
[fast-paced music continues]

2802
02:12:45,560 --> 02:12:48,320
[upbeat, heroic tune plays]

2803
02:12:50,640 --> 02:12:52,840
Luke P.P, who caught the serial killer

2804
02:12:52,840 --> 02:12:56,480
and burnt down the waste plant
at Vallikunnu village,

2805
02:12:56,480 --> 02:12:59,280
is our guest today,
in 'Kattan with Kuttan'.

2806
02:12:59,280 --> 02:13:00,640
What do you have to tell us, sir?

2807
02:13:00,640 --> 02:13:02,280
One 'Bhagyasooktham' offering,
for prosperity

2808
02:13:02,280 --> 02:13:03,440
[Luke] See, Kuttan,

2809
02:13:03,440 --> 02:13:07,440
it has been my passion
since childhood, to help people.

2810
02:13:07,600 --> 02:13:09,040
If you ask around, you'll get to know.

2811
02:13:09,080 --> 02:13:10,840
I help them every day.

2812
02:13:10,920 --> 02:13:16,240
Back once, when the school students
felt that the teachers were troubling them,

2813
02:13:16,240 --> 02:13:17,680
I once burnt down the staff room.

2814
02:13:18,200 --> 02:13:20,880
They had to close the school for two weeks
after that.

2815
02:13:20,920 --> 02:13:23,080
It was quite a relief for the kids.

2816
02:13:23,240 --> 02:13:26,840
It was a big relief for the villagers
when I burned down the waste plant.

2817
02:13:26,840 --> 02:13:28,800
God. Please clear the obstacles
in my path.

2818
02:13:30,120 --> 02:13:33,360
[playful, whimsical music plays]

2819
02:13:36,440 --> 02:13:38,680
God showed me this sign in my dream.

2820
02:13:38,920 --> 02:13:42,480
I haven't tattooed this sign on
anybody else in this world. Yes!

2821
02:13:45,840 --> 02:13:47,080
I'm sure he was my daddy.

2822
02:13:47,320 --> 02:13:48,440
Daddy...

2823
02:13:48,520 --> 02:13:49,840
Yes, he was my daddy.

2824
02:13:51,720 --> 02:13:54,800
[music continues]

2825
02:13:59,320 --> 02:14:03,560
[A Strange Story] A house, where five
insurance agents, including Kumaran, lived.

2826
02:14:05,680 --> 02:14:08,360
They were facing rat problems
in the house.

2827
02:14:09,040 --> 02:14:11,200
On a Friday, after his work,

2828
02:14:11,200 --> 02:14:14,280
Kumaran left for his hometown
to see his wife and son.

2829
02:14:15,680 --> 02:14:17,920
During that weekend,

2830
02:14:17,960 --> 02:14:22,120
his colleagues were trying hard
to get rid of the rats.

2831
02:14:22,240 --> 02:14:25,760
At every nook and corner of the house,
they placed bananas mixed with rat poison,

2832
02:14:25,800 --> 02:14:27,360
and waited for the rats.

2833
02:14:28,800 --> 02:14:32,720
Monday early morning,
Kumaran returned home hungry.

2834
02:14:32,720 --> 02:14:34,640
He sat down at the table to eat

2835
02:14:34,640 --> 02:14:37,080
the 'Puttu and Kadala'
he brought from home.

2836
02:14:37,440 --> 02:14:39,960
Just before pouring the curry over 'Puttu',

2837
02:14:40,000 --> 02:14:43,320
he noticed the banana on the table.

2838
02:14:43,440 --> 02:14:46,440
He kept the curry away, took the banana,

2839
02:14:46,440 --> 02:14:48,640
mixed it with 'Puttu',
and started eating it.

2840
02:14:49,880 --> 02:14:53,200
He kneaded down
the chunks and pieces further.

2841
02:14:54,480 --> 02:14:56,520
[lively music plays]

2842
02:14:59,120 --> 02:15:02,520
It was the last 'Puttu' of Kumaran's life.

2843
02:15:03,280 --> 02:15:06,200
Kumaran died,
consuming the rat poison in the banana.

2844
02:15:06,640 --> 02:15:12,120
The four colleagues face trials
for Kumaran's death.

2845
02:15:12,160 --> 02:15:16,200
This is how the revenge story of
Kumaran's son Sreekumar,

2846
02:15:16,240 --> 02:15:19,240
who was later known as
the 'Banana Killer' began.

2847
02:15:19,280 --> 02:15:21,720
We will be back soon
with another fictional story.

