1
00:03:37,400 --> 00:03:42,200
'War knows neither
age nor generation.'

2
00:03:42,920 --> 00:03:46,640
'At one end of Kurukshetra..'

3
00:03:46,720 --> 00:03:51,880
'..on a bed of arrows lies Bhishma.'

4
00:03:52,280 --> 00:03:57,480
'At the other end
is Abhimanyu's pyre.'

5
00:03:57,920 --> 00:04:01,320
'One old man and a youth.'

6
00:04:01,800 --> 00:04:06,760
'In between are more
generations of Bharat's clan.'

7
00:04:07,440 --> 00:04:14,240
'This war has enveloped
its four generations.'

8
00:04:14,880 --> 00:04:20,200
'The pyre has added
to the fire of war.'

9
00:04:20,920 --> 00:04:24,640
'Every heart is aflame..'

10
00:04:25,240 --> 00:04:28,360
'..burning the warrior in its fire.'

11
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
'Burning every warrior in its fire.'

12
00:04:31,200 --> 00:04:34,000
'But every warrior is..'

13
00:04:34,080 --> 00:04:38,840
'..also some mother's son.'

14
00:04:39,400 --> 00:04:44,120
'And this fire is
burning every mothers sleep.'

15
00:04:44,680 --> 00:04:49,400
'Countless mother are
rendered sleepless.'

16
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
Kunti?

17
00:06:09,440 --> 00:06:11,320
Why are you awake?

18
00:06:13,080 --> 00:06:14,920
I cannot sleep.

19
00:06:17,640 --> 00:06:20,960
Mothers whose sons are
on the battlefield..

20
00:06:22,440 --> 00:06:27,840
..can neither sleep nor stay awake.

21
00:06:30,480 --> 00:06:34,280
Come! Let's pray!

22
00:06:36,360 --> 00:06:40,280
I'll pray for a long
life for your sons.

23
00:06:41,720 --> 00:06:43,880
You do the same for my sons.

24
00:06:47,760 --> 00:06:51,000
Why put god in a dilemma?

25
00:06:52,880 --> 00:06:59,480
He has to reject one of the prayers.

26
00:07:11,440 --> 00:07:13,080
What happened, Kunti?

27
00:07:15,280 --> 00:07:17,200
I don't know.

28
00:07:17,560 --> 00:07:23,080
I feel like crying since evening.

29
00:07:25,240 --> 00:07:29,080
Its certain that some big tragedy..

30
00:07:29,480 --> 00:07:33,760
..has taken place in Kurukshetra.

31
00:07:33,840 --> 00:07:36,160
A big tragedy has taken place.

32
00:07:38,840 --> 00:07:42,840
We are living in
the age of tragedies.

33
00:07:44,680 --> 00:07:47,680
Hence, when my
eyes fill with tears..

34
00:07:49,040 --> 00:07:52,720
..I tell them to go away and..

35
00:07:53,520 --> 00:07:56,240
..search for another pair of eyes.

36
00:08:00,640 --> 00:08:07,000
My tears don't listen to me.

37
00:08:07,080 --> 00:08:09,000
They don't listen to me.

38
00:08:11,360 --> 00:08:13,880
May God protect this dynasty!

39
00:09:04,680 --> 00:09:06,000
My respects grandsire!

40
00:09:15,400 --> 00:09:16,480
Come, my child!

41
00:09:34,000 --> 00:09:35,360
Say something, my child!

42
00:09:42,360 --> 00:09:44,320
I do not have proper words for..

43
00:09:48,760 --> 00:09:52,600
..what I am going to tell you today.

44
00:09:54,880 --> 00:09:59,760
Have you come to tell me something?

45
00:10:05,080 --> 00:10:07,200
I have come here to mourn.

46
00:10:14,440 --> 00:10:15,960
In today's battle..

47
00:10:20,000 --> 00:10:21,800
..your great grandson..

48
00:10:27,240 --> 00:10:33,360
..Abhimanyu was killed.

49
00:10:42,400 --> 00:10:46,560
So, the war has taught
the fourth generation.

50
00:10:53,360 --> 00:10:55,760
Who killed him, my child?

51
00:10:57,760 --> 00:11:00,040
Sage Drona!

52
00:11:01,800 --> 00:11:03,760
Sage Kripa!

53
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
Ashwathama!

54
00:11:11,480 --> 00:11:15,520
Duryodhan! Shakuni! Dushasan!

55
00:11:17,120 --> 00:11:20,360
And Karna!

56
00:11:21,000 --> 00:11:22,960
How's that possible?

57
00:11:23,760 --> 00:11:28,560
It was decided one
warrior would fight another.

58
00:11:29,760 --> 00:11:36,640
That was decided
when you were the chief.

59
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
Sage Drona had
arranged the wheel trap.

60
00:11:44,360 --> 00:11:46,840
There, those seven brave warriors..

61
00:11:49,320 --> 00:11:53,760
..surrounded my son and killed him.

62
00:11:54,360 --> 00:11:56,920
Why didn't you rush to help him?

63
00:11:57,560 --> 00:12:00,800
Susharma had taken
me to the other end.

64
00:12:02,200 --> 00:12:08,560
Jaidrath did not allow
anyone to enter after him.

65
00:12:11,920 --> 00:12:16,440
My son was left all alone.

66
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
All alone. And the..

67
00:12:22,000 --> 00:12:29,040
..the seven warriors
killed my unarmed son.

68
00:12:32,760 --> 00:12:35,360
Wipe my tears, my child.

69
00:12:54,680 --> 00:12:55,600
Arjun?

70
00:12:57,600 --> 00:13:02,600
Those who surrounded and
killed an unarmed youth..

71
00:13:04,600 --> 00:13:07,000
..are not worthy of
being called warriors.

72
00:13:09,600 --> 00:13:11,360
They are cowards.

73
00:13:13,400 --> 00:13:16,200
Forgive them for this crime.

74
00:13:18,480 --> 00:13:24,240
The real murderer is Jaidrath..

75
00:13:27,080 --> 00:13:30,560
..who stopped help
from reaching him.

76
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
Don't forgive him, my child.

77
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
Don't forgive him.

78
00:13:41,640 --> 00:13:48,600
Bless Uttara on my
behalf and tell her..

79
00:13:51,240 --> 00:13:57,760
..it is a matter of pride
to be Abhimanyu's widow.

80
00:13:59,160 --> 00:14:00,960
A matter of pride.

81
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
Where are you going?

82
00:15:01,480 --> 00:15:03,560
The sun has risen, mother..

83
00:15:05,320 --> 00:15:07,080
..and he's yet to wake up.

84
00:15:11,880 --> 00:15:13,680
Have courage, my dear!

85
00:15:15,160 --> 00:15:20,160
Ordinary people die ordinary deaths.

86
00:15:21,320 --> 00:15:23,720
Warriors die on the battlefield.

87
00:15:25,840 --> 00:15:27,760
Control yourself, my dear.

88
00:15:29,240 --> 00:15:32,520
You have a gift from Abhimanyu.

89
00:15:33,120 --> 00:15:35,080
Take great care of this gift.

90
00:15:36,880 --> 00:15:43,040
The child in your womb is
the future of this clan.

91
00:15:44,320 --> 00:15:46,960
You must nurture him.

92
00:15:47,360 --> 00:15:49,960
The war is about to begin.

93
00:15:50,960 --> 00:15:55,080
Can a warrior sleep at such a time?

94
00:15:56,240 --> 00:15:57,960
I'll wake him up!

95
00:15:59,520 --> 00:16:04,880
Okay! Yesterday's war has tired him.

96
00:16:05,560 --> 00:16:06,760
Let him sleep!

97
00:16:06,840 --> 00:16:11,720
No! It's important
to wake him up, yes.

98
00:16:12,640 --> 00:16:17,760
Or else the other women
will laugh at me and say..

99
00:16:18,200 --> 00:16:21,680
..that I did not send
him to the battlefield.

100
00:16:23,440 --> 00:16:25,160
Don't worry!

101
00:16:25,600 --> 00:16:29,960
The Kauravas can do no
harm to Krishna's disciple.

102
00:16:30,560 --> 00:16:35,560
All right! Should I wake him up?

103
00:16:35,920 --> 00:16:41,880
No! It is a wife's duty
to wake up her husband.

104
00:16:43,840 --> 00:16:47,040
All right! Go!

105
00:17:26,600 --> 00:17:31,280
O dearest! O heir of
the lunar dynasty!

106
00:17:32,280 --> 00:17:33,800
You have slept enough!

107
00:17:35,200 --> 00:17:39,520
Wake up! It is
time for war to begin.

108
00:17:41,280 --> 00:17:47,080
Look, the armies are
already on the battlefield.

109
00:17:47,920 --> 00:17:53,120
What is this new
strategy of sleeping?

110
00:17:54,000 --> 00:17:59,840
And why sleep on the floor?

111
00:18:00,440 --> 00:18:03,160
Wake up!

112
00:18:13,760 --> 00:18:15,240
Get up!

113
00:18:15,800 --> 00:18:18,080
Why don't you listen to me?

114
00:18:18,320 --> 00:18:21,040
Why don't you listen to me?

115
00:18:22,320 --> 00:18:25,360
Look! He refuses to wake up.

116
00:18:26,880 --> 00:18:29,400
He won't wake up now.

117
00:18:31,120 --> 00:18:34,320
Why won't he wake up?

118
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
Why won't he wake up?

119
00:18:37,760 --> 00:18:41,400
Mother, have I..

120
00:18:42,800 --> 00:18:45,800
..really become a widow?

121
00:18:48,240 --> 00:18:53,400
That cannot be! No!

122
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
No!

123
00:18:59,920 --> 00:19:03,720
Don't cry! Hush!

124
00:19:04,720 --> 00:19:07,200
- Be quiet.
- No.

125
00:19:07,800 --> 00:19:09,720
That cannot be! No!

126
00:19:12,440 --> 00:19:18,360
Dear, since yesterday..

127
00:19:18,880 --> 00:19:21,360
..truth and religion
is indebted to you.

128
00:19:22,160 --> 00:19:28,120
Today, every married
woman is lesser to you.

129
00:19:29,760 --> 00:19:32,680
As long as this earth lasts..

130
00:19:33,320 --> 00:19:38,120
..married women will bow to you.

131
00:19:38,360 --> 00:19:40,440
I have lost the very desire to live.

132
00:19:41,040 --> 00:19:42,760
Lost the desire!

133
00:19:43,720 --> 00:19:46,520
Live you must, my dear!

134
00:19:46,600 --> 00:19:47,800
You will have to live.

135
00:19:49,000 --> 00:19:51,480
You must live for Abhimanyu's son.

136
00:19:53,480 --> 00:19:56,600
That's why war is undesirable.

137
00:19:57,520 --> 00:20:02,760
You lose more than
you gain by waging it.

138
00:20:05,400 --> 00:20:09,680
Dear, it is a deal..

139
00:20:09,960 --> 00:20:12,960
..in which even victory loses.

140
00:20:14,600 --> 00:20:20,640
I have understood this today! Today.

141
00:20:23,000 --> 00:20:27,440
Our army will
definitely win this war but..

142
00:20:28,240 --> 00:20:31,880
..when Yudhishthir
sits on the throne..

143
00:20:32,680 --> 00:20:39,560
..he will see it is
marred by Abhimanyu's blood.

144
00:20:42,520 --> 00:20:44,000
Mother!

145
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
The war has begun.

146
00:20:55,320 --> 00:20:57,480
Take me to Jaidrath!

147
00:20:59,120 --> 00:21:04,840
The Kaurav army stands
between Jaidrath and us.

148
00:21:05,320 --> 00:21:07,960
Nothing can stop me today.

149
00:21:09,360 --> 00:21:13,560
Did I not say you can
only control your actions..

150
00:21:13,920 --> 00:21:16,120
..not the result!

151
00:21:17,240 --> 00:21:20,680
Neither the sunrise nor the
sunset is in your control.

152
00:21:22,240 --> 00:21:25,400
Why is your dynasty
fond of taking oaths?

153
00:21:26,520 --> 00:21:30,440
Grandsire has taken
an oath. So has Bhim!

154
00:21:31,000 --> 00:21:33,520
And now you are trapped in an oath!

155
00:21:34,240 --> 00:21:37,480
Did it befit them to trick a child?

156
00:21:39,080 --> 00:21:45,320
Is it ethical for seven
warriors to attack one?

157
00:21:47,920 --> 00:21:50,920
Ask Lord Shiva to
answer your questions.

158
00:21:51,760 --> 00:21:55,160
Jaidrath was protected
by his boon yesterday.

159
00:21:56,320 --> 00:21:59,600
He had granted the
boon with full knowledge.

160
00:22:01,000 --> 00:22:05,920
He is God and God does
nothing unknowingly.

161
00:22:07,160 --> 00:22:08,920
Jaidrath's killing is essential.

162
00:22:09,640 --> 00:22:14,440
But what was the
need to take an oath?

163
00:22:15,560 --> 00:22:18,840
Now your eyes will be on
the sun and not the aim.

164
00:22:19,920 --> 00:22:25,360
The eyes, and not the arrow,
pierce the target.

165
00:22:26,480 --> 00:22:30,480
The dust of your oath
is in your eyes now.

166
00:22:32,680 --> 00:22:34,480
Forgive me, Krishna!

167
00:22:35,800 --> 00:22:37,640
I have already taken the oath.

168
00:22:38,960 --> 00:22:41,040
Take me to Jaidrath.

169
00:22:43,880 --> 00:22:46,720
I'll take you to him.
Surely I will take you to him.

170
00:22:47,520 --> 00:22:53,240
Today he is at the center of
of Drona's lotus formation..

171
00:22:53,560 --> 00:22:55,640
..twelve miles from here.

172
00:22:55,840 --> 00:22:58,640
He may be 12,OOO miles away..

173
00:22:59,960 --> 00:23:03,360
..but I'll kill him
before sunset today.

174
00:23:04,480 --> 00:23:09,680
If not, I'll immolate myself.

175
00:23:10,800 --> 00:23:13,360
Take me to Jaidrath.

176
00:23:14,800 --> 00:23:16,200
O Sanjay!

177
00:23:18,080 --> 00:23:24,880
Warriors like Arjun
should not isolate themselves.

178
00:23:26,200 --> 00:23:32,160
It will be impossible to
break the lotus formation.

179
00:23:36,600 --> 00:23:42,520
How will I answer my brother Pandu..

180
00:23:43,240 --> 00:23:45,920
..when I meet him in heaven.

181
00:23:48,480 --> 00:23:54,200
He'll will say I did
not try to save Arjun.

182
00:23:54,880 --> 00:23:58,280
He can ask many
more questions, king.

183
00:23:59,120 --> 00:24:04,080
From the wax house to
Draupadi's disrobing!

184
00:24:06,480 --> 00:24:11,800
No! You do not know,
my younger brother!

185
00:24:13,960 --> 00:24:17,200
He did not even want
to sit on the throne.

186
00:24:19,160 --> 00:24:22,960
Grandmother's order
compelled him do that.

187
00:24:25,080 --> 00:24:31,880
He would have surely
made Duryodhan his heir.

188
00:24:35,520 --> 00:24:41,040
But Sanjay! He will
definitely ask me..

189
00:24:42,360 --> 00:24:49,800
..that why didn't I stop
Arjun from committing suicide?

190
00:24:54,520 --> 00:24:57,080
What answer should I give him?

191
00:24:58,680 --> 00:25:02,280
You'll have to answer
that question yourself.

192
00:25:03,680 --> 00:25:10,080
Either Jaidrath or
Arjun will die today.

193
00:25:11,640 --> 00:25:17,440
Look into your heart and see
who you'll like to see alive.

194
00:25:19,800 --> 00:25:23,120
Jaidrath is my son-in-law, Sanjay.

195
00:25:24,600 --> 00:25:28,240
I cannot even think of his death.

196
00:25:30,240 --> 00:25:32,400
Arjun is like my son.

197
00:25:35,360 --> 00:25:38,800
I cannot answer such a question.

198
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
I'll worship the God of fire and..

199
00:25:45,640 --> 00:25:50,160
..request it not to
appear when Arjun immolates.

200
00:25:52,560 --> 00:25:57,400
This way both Jaidrath
and Arjun will be saved.

201
00:26:02,160 --> 00:26:07,280
It is not that I do not
mourn Abhimanyu's death.

202
00:26:10,080 --> 00:26:11,320
I do!

203
00:26:14,120 --> 00:26:18,000
But warriors do die during a war.

204
00:26:21,160 --> 00:26:26,880
I have sent my
condolences to Yudhishthir.

205
00:26:29,320 --> 00:26:31,960
It does not befit Arjun that..

206
00:26:32,640 --> 00:26:37,360
..he makes his sister a widow.

207
00:26:40,760 --> 00:26:44,840
I think Krishna will explain to him.

208
00:26:46,000 --> 00:26:52,760
It is all Krishna's fault. Arjun
was not even willing to fight.

209
00:26:53,600 --> 00:26:56,200
Had he refused to fight..

210
00:26:57,240 --> 00:26:58,880
..this war would not take place..

211
00:26:59,720 --> 00:27:01,880
..and if this war had
not taken place then..

212
00:27:05,040 --> 00:27:07,520
.. Abhimanyu would be alive today.

213
00:27:09,120 --> 00:27:13,800
Krishna has instigated this war.

214
00:27:16,720 --> 00:27:21,880
God knows why this enmity!

215
00:27:22,120 --> 00:27:25,920
O Krishna, take me to Jaidrath!

216
00:27:26,920 --> 00:27:30,120
For, if the Kaurav
army stands in the way..

217
00:27:31,000 --> 00:27:35,320
..we do not have
enough time. Let's go!

218
00:27:35,560 --> 00:27:36,840
I'll take you Arjun..

219
00:27:38,480 --> 00:27:41,640
..but start clearing the way.

220
00:27:42,040 --> 00:27:43,240
As you wish!

221
00:28:12,840 --> 00:28:16,400
Arjun is marching on!
Stop him, o teacher..

222
00:28:16,640 --> 00:28:22,280
..or he'll win this
war before sunset.

223
00:29:39,920 --> 00:29:41,360
My respects!

224
00:29:43,800 --> 00:29:46,400
Do not stop me because..

225
00:29:47,000 --> 00:29:52,000
..by Lord Shiva, if
anyone stops me today..

226
00:29:52,200 --> 00:29:55,440
..I'll kill him to reach Jaidrath.

227
00:29:56,040 --> 00:29:59,080
So, please do not stop me today.

228
00:30:00,520 --> 00:30:04,280
As long as I stand in your way..

229
00:30:04,640 --> 00:30:08,120
..you cannot reach Jaidrath.

230
00:30:08,920 --> 00:30:13,200
You'll have to kill
me to reach Jaidrath.

231
00:30:13,320 --> 00:30:14,840
As you wish!

232
00:30:31,880 --> 00:30:36,160
At this rate it will soon be sunset.

233
00:30:41,320 --> 00:30:47,040
Wait! Arjun! Vanquish
your enemy before leaving.

234
00:30:48,960 --> 00:30:53,280
You are not my enemy but my teacher.

235
00:30:53,840 --> 00:31:00,440
I also know that none in
this world can defeat you.

236
00:35:12,760 --> 00:35:16,320
None can stop Arjun today.

237
00:35:18,960 --> 00:35:23,160
What can I say to Duryodhan?

238
00:35:26,360 --> 00:35:29,840
When Krishna brought
the peace proposal..

239
00:35:31,440 --> 00:35:35,560
..I had told Duryodhan..

240
00:35:36,520 --> 00:35:38,400
..to accept it.

241
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
To give five villages to the
Pandavas and end the quarrel.

242
00:35:45,760 --> 00:35:47,600
But he did not listen to me.

243
00:35:48,200 --> 00:35:53,480
O king, now that the
nectar has flown away..

244
00:35:54,640 --> 00:35:58,960
..why think and talk of it?

245
00:36:01,120 --> 00:36:06,960
The nectar that flowed away does not
make Duryodhan responsible for it.

246
00:36:07,360 --> 00:36:10,440
You were responsible!

247
00:36:11,080 --> 00:36:16,520
No! It was not I but my ill luck.

248
00:36:20,720 --> 00:36:23,760
Tell me about the war in detail.

249
00:36:25,360 --> 00:36:27,160
For, that is my punishment.

250
00:36:35,080 --> 00:36:37,880
Scared by Arjun's determination..

251
00:36:38,640 --> 00:36:43,240
..Duryodhan is
moving towards Sage Drona!

252
00:36:48,400 --> 00:36:50,960
Arjun has broken
through the lotus formation.

253
00:36:51,120 --> 00:36:53,760
And he is fast
approaching the king of Sindhu!

254
00:36:54,400 --> 00:36:59,320
We thought we would
not be able to pass you..

255
00:36:59,480 --> 00:37:03,480
..but you allowed him to get away.

256
00:37:03,800 --> 00:37:06,880
I could not fire an
arrow into his back.

257
00:37:07,240 --> 00:37:13,240
If you can surround and
kill a child you can do that.

258
00:37:13,880 --> 00:37:17,320
O Sage! This is not your hermitage..

259
00:37:18,280 --> 00:37:21,080
..to discuss the ethics of war.

260
00:37:21,280 --> 00:37:26,560
This is the battlefield!
Go and protect Jaidrath!

261
00:37:27,960 --> 00:37:31,360
Jaidrath wanted to
return to Sindhu last night..

262
00:37:31,960 --> 00:37:36,640
..but I promised him
that we would protect him.

263
00:37:37,560 --> 00:37:40,360
Go and fulfill my oath.

264
00:37:41,240 --> 00:37:43,600
I cannot leave this place.

265
00:37:45,080 --> 00:37:51,560
I am not Jaidrath's body guard.
I am the army chief.

266
00:37:53,560 --> 00:37:56,760
I must also capture
Yudhishthir for you.

267
00:37:58,560 --> 00:38:00,680
You go and protect Jaidrath.

268
00:38:02,080 --> 00:38:05,160
I'll wait here for Yudhishthir.

269
00:38:06,040 --> 00:38:08,640
Arjun is not with him now.

270
00:38:10,000 --> 00:38:14,120
It will be easy for
me to capture him.

271
00:38:15,120 --> 00:38:17,800
Go to protect Jaidrath.

272
00:38:17,880 --> 00:38:19,800
As you order!

273
00:38:21,000 --> 00:38:22,640
Let's go!

274
00:38:49,440 --> 00:38:50,800
Why have you stopped?

275
00:38:52,240 --> 00:38:54,080
The horses are tired.

276
00:38:55,920 --> 00:39:00,240
Tired horses will
not bring your victory.

277
00:39:03,120 --> 00:39:04,440
But Krishna..

278
00:39:20,240 --> 00:39:22,720
It is almost sunset, Krishna!

279
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
Yes! That's true!

280
00:39:37,120 --> 00:39:38,680
Beware Arjun!

281
00:39:41,400 --> 00:39:44,960
Duryodhan! Arjun is
not on his chariot.

282
00:39:45,560 --> 00:39:48,480
One of the rules of war was that..

283
00:39:48,800 --> 00:39:51,600
..a chariot-rider cannot
attack a foot warrior.

284
00:39:51,680 --> 00:39:55,440
Grandsire made those rules, not I.

285
00:39:56,040 --> 00:40:02,480
My rules say that kill an
enemy wherever he is to be found.

286
00:40:03,360 --> 00:40:04,560
I warn you!

287
00:40:25,920 --> 00:40:28,080
Raise your weapon, Duryodhan

288
00:40:28,680 --> 00:40:30,200
Raise your weapon!

289
00:40:31,120 --> 00:40:35,600
Don't insult me by
holding back. Fire at me!

290
00:41:13,640 --> 00:41:19,960
Remember Arjun! Don't allow
Jaidrath head to fall on the ground.

291
00:41:21,000 --> 00:41:26,720
Whoever drops his
head to the ground..

292
00:41:27,040 --> 00:41:31,640
..will find his own head
blown to a hundred pieces.

293
00:41:33,240 --> 00:41:35,520
So use an arrow that will ensure..

294
00:41:36,200 --> 00:41:40,560
..that Jaidrath's head
falls in his father's lap.

295
00:41:41,520 --> 00:41:43,280
That is the road to his salvation.

296
00:41:45,080 --> 00:41:46,640
It will be so!

297
00:42:06,080 --> 00:42:09,040
Duryodhan will get me killed today.

298
00:42:09,920 --> 00:42:12,440
I would have been miles away by now.

299
00:42:13,360 --> 00:42:16,240
What are you doing?
Try to stop his chariot.

300
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
Why hasn't the sun set?

301
00:42:23,840 --> 00:42:29,640
"When death stares
into one's face.."

302
00:42:30,760 --> 00:42:36,640
"..the mind cannot think
of a life-saving strategy.."

303
00:42:37,520 --> 00:42:43,440
"In such a moment even friends.."

304
00:42:44,040 --> 00:42:50,520
"..seem to be enemies."

