1
00:03:37,080 --> 00:03:41,880
'Shakuni is among those gamblers..'

2
00:03:42,840 --> 00:03:45,280
'..who lose game after game..'

3
00:03:45,720 --> 00:03:49,600
'..but remain
unwilling to end the game.'

4
00:03:50,560 --> 00:03:53,240
'That is the hold
that dice has on him.'

5
00:03:53,680 --> 00:03:57,840
'Shakuni is so
jealous of the Pandavas..'

6
00:03:58,440 --> 00:04:02,600
'..that he is blinded by jealousy.'

7
00:04:03,800 --> 00:04:08,840
'The number of blind people is
increasing in the Kuru palace.'

8
00:04:09,880 --> 00:04:12,960
'Dhritrashtra is blind since birth.'

9
00:04:13,880 --> 00:04:17,920
'Gandhari has bandaged her eyes.'

10
00:04:18,960 --> 00:04:22,240
'Duryodhan is blinded by his actions.'

11
00:04:22,720 --> 00:04:27,080
'And Shakuni is blinded by jealousy.'

12
00:04:28,120 --> 00:04:32,240
'None of them know of Jaidrath..'

13
00:04:32,960 --> 00:04:36,520
'..who is blinded by lust.'

14
00:04:37,240 --> 00:04:41,600
'Using his insult as a base..'

15
00:04:42,320 --> 00:04:47,840
'..he is doing penance
to fulfill his objective!'

16
00:04:50,680 --> 00:04:52,400
Stop charioteer!

17
00:04:52,600 --> 00:04:55,120
Hail Lord Shiva.

18
00:04:58,640 --> 00:05:06,160
Hail Lord Shiva.

19
00:05:09,000 --> 00:05:15,640
Hail Lord Shiva.

20
00:05:17,320 --> 00:05:23,800
Hail Lord Shiva.

21
00:05:25,800 --> 00:05:29,520
Brother Jaidrath, king of Sindhu!

22
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
What are you doing here?

23
00:05:35,120 --> 00:05:38,080
What have you done to yourself?

24
00:05:39,480 --> 00:05:41,240
Dushala is worried about you..

25
00:05:42,080 --> 00:05:43,960
..and has sent me in search of you.

26
00:05:53,520 --> 00:05:54,600
This is not me!

27
00:05:57,120 --> 00:06:04,640
This is the corrupted
sinful corpse of my ego.

28
00:06:07,640 --> 00:06:10,160
I cannot show myself to my friends..

29
00:06:11,320 --> 00:06:12,720
..or my enemies!

30
00:06:16,320 --> 00:06:17,840
Crown prince Duryodhan!

31
00:06:19,160 --> 00:06:20,640
My friend Duryodhan!

32
00:06:21,480 --> 00:06:22,720
My dear Duryodhan!

33
00:06:24,040 --> 00:06:26,000
Can you see these
five strands of hair?

34
00:06:27,160 --> 00:06:28,600
They are not strands of hair..

35
00:06:29,520 --> 00:06:30,720
..but five serpents..

36
00:06:32,120 --> 00:06:38,520
..who roam on my
head day and night..

37
00:06:39,120 --> 00:06:40,800
..and bite me!

38
00:06:41,240 --> 00:06:45,640
Who has dared to insult you so?

39
00:06:47,080 --> 00:06:49,680
And that, too, within out limits?

40
00:06:50,200 --> 00:06:52,240
They are the five thorns..

41
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
..which are stabbing your heart!

42
00:06:57,480 --> 00:06:58,360
The Pandavas!

43
00:06:59,200 --> 00:07:00,160
Pandavas!

44
00:07:01,720 --> 00:07:04,640
They did not respect
the fact that you are..

45
00:07:05,440 --> 00:07:06,920
..their sister's husband!

46
00:07:07,920 --> 00:07:09,520
Dushala is their sister!

47
00:07:11,280 --> 00:07:13,400
By doing this, they have..

48
00:07:14,240 --> 00:07:16,960
..disturbed a nest of serpents!

49
00:07:19,320 --> 00:07:24,640
I will never forgive them for this.

50
00:07:24,920 --> 00:07:27,120
You may forgive them..

51
00:07:28,480 --> 00:07:33,440
..but my insulted ego
will never forgive them.

52
00:07:34,920 --> 00:07:36,600
These are not strands of hair..

53
00:07:37,360 --> 00:07:40,400
..but five death penalties..

54
00:07:41,520 --> 00:07:45,120
..which I'll sign with their blood.

55
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
I promise you that..

56
00:07:49,560 --> 00:07:52,720
..I'll never forget this incident..

57
00:07:54,600 --> 00:07:59,040
..till I take my revenge.

58
00:08:01,000 --> 00:08:05,760
They have wounded me once again!

59
00:08:07,040 --> 00:08:09,360
Dushala is not an orphan!

60
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
Those who have
insulted her husband..

61
00:08:13,920 --> 00:08:16,960
..will die a thousand deaths!

62
00:08:21,840 --> 00:08:23,080
Come to Hastinapur!

63
00:08:23,600 --> 00:08:24,320
No!

64
00:08:26,040 --> 00:08:30,120
Now I cannot go to
either Sindhu or Hastinapur!

65
00:08:32,480 --> 00:08:34,440
I must do penance..

66
00:08:35,560 --> 00:08:39,760
..and obtain Lord Shiva's
blessing to conquer them.

67
00:08:57,960 --> 00:09:04,880
Hail Lord Shiva.

68
00:09:05,880 --> 00:09:11,080
Hail Lord Shiva.

69
00:09:28,120 --> 00:09:29,840
Why are you worried?

70
00:09:33,960 --> 00:09:35,680
I am worried because..

71
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
..Jaidrath, king of Sindhu, wants..

72
00:09:40,280 --> 00:09:44,640
..a blessing to
conquer the Pandavas.

73
00:09:44,920 --> 00:09:46,560
What will you do now?

74
00:09:48,000 --> 00:09:50,960
The Pandavas are an
essence of truth..

75
00:09:51,240 --> 00:09:53,920
..and are under Lord
Vishnu's protection.

76
00:09:54,960 --> 00:09:57,760
What would you
have done in my place?

77
00:09:58,680 --> 00:10:02,240
I would have sent
him back empty-handed!

78
00:10:02,640 --> 00:10:04,560
No! You cannot do that.

79
00:10:06,240 --> 00:10:09,320
If he asks for something from me..

80
00:10:10,000 --> 00:10:11,960
..I am indebted to his worship!

81
00:10:13,400 --> 00:10:15,160
The debt has to be paid.

82
00:10:16,800 --> 00:10:19,360
I cannot send him back empty-handed.

83
00:10:19,680 --> 00:10:20,480
Then..

84
00:10:20,560 --> 00:10:21,840
That's the worry!

85
00:10:23,160 --> 00:10:27,000
I cannot give what I don't have..

86
00:10:28,240 --> 00:10:31,520
..but I must give him something.

87
00:10:32,840 --> 00:10:36,280
And give him I will!

88
00:10:38,320 --> 00:10:39,640
Don't worry.

89
00:10:40,520 --> 00:10:43,920
You just wait and watch!

90
00:10:45,840 --> 00:10:50,600
The time has come to
churn a sea of blood.

91
00:10:53,680 --> 00:10:59,120
"Time moves in its own direction!"

92
00:10:59,520 --> 00:11:04,840
"Time moves in its own direction!"

93
00:11:05,440 --> 00:11:10,880
"No one knows its motive!"

94
00:11:11,280 --> 00:11:16,280
"Its beyond the
knowledge of scholars!"

95
00:11:18,280 --> 00:11:23,600
"Know in the Vedas!"

96
00:11:24,160 --> 00:11:29,840
"Know in the Vedas!"

97
00:11:30,400 --> 00:11:36,040
"All days are not similar."

98
00:11:38,160 --> 00:11:43,520
"By their one mistake.."

99
00:11:44,080 --> 00:11:49,560
"..they had to pass days by counting."

100
00:11:50,040 --> 00:11:55,520
"They have to go in
12 years of exile."

101
00:11:56,000 --> 00:12:01,400
"But stood like a mountain."

102
00:12:02,960 --> 00:12:08,720
"They took the path of
religion and truth."

103
00:12:08,960 --> 00:12:14,560
"They took the path of
religion and truth."

104
00:12:15,200 --> 00:12:20,840
"Time is precious."

105
00:12:24,400 --> 00:12:29,720
"Their lives are.."

106
00:12:30,360 --> 00:12:35,520
"..in danger!"

107
00:12:36,200 --> 00:12:41,720
"They faced all.. "

108
00:12:42,160 --> 00:12:47,840
"..the hurdles courageously!"

109
00:12:49,080 --> 00:12:54,560
"Keep faith in God."

110
00:12:55,040 --> 00:13:00,720
"Keep faith in God."

111
00:13:01,280 --> 00:13:06,680
"All days are not similar!"

112
00:13:08,680 --> 00:13:14,520
"Pandavas wandered in the forest.."

113
00:13:14,680 --> 00:13:19,720
"Pandavas wandered in the forest.."

114
00:13:20,000 --> 00:13:24,160
"..along with Draupadi!"

115
00:13:24,520 --> 00:13:29,880
"Time is precious!"

116
00:13:30,280 --> 00:13:36,120
"All days are not similar!"

117
00:13:37,120 --> 00:13:39,920
Let's rest a little, my lord.

118
00:13:40,440 --> 00:13:41,560
Sit Panchali.

119
00:13:42,320 --> 00:13:43,680
I am feeling thirsty.

120
00:13:47,480 --> 00:13:51,560
Sahadev, climb this tree and see..

121
00:13:52,520 --> 00:13:54,720
..if there is water nearby.

122
00:13:55,560 --> 00:13:59,240
All of us are thirsty.

123
00:13:59,520 --> 00:14:00,600
Yes, brother.

124
00:14:01,520 --> 00:14:02,760
Careful Sahadev!

125
00:14:16,600 --> 00:14:23,760
We have to think of
the year of anonymity.

126
00:14:25,120 --> 00:14:28,520
Duryodhan will surely
send his spies after us.

127
00:14:30,000 --> 00:14:31,920
I don't understand..

128
00:14:32,840 --> 00:14:35,000
..how my unique brothers will hide?

129
00:14:35,320 --> 00:14:37,280
Bheem will be good as a cook.

130
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
Yes! He is fond of food.

131
00:14:42,800 --> 00:14:47,520
In the kitchen, he won't
know how the year flies by.

132
00:14:49,680 --> 00:14:51,840
Don't tease him, Panchali.

133
00:14:52,800 --> 00:14:55,840
But the suggestion is a good one.

134
00:14:56,960 --> 00:14:58,760
I can join a stable..

135
00:14:59,160 --> 00:15:01,680
..while Sahadev can become a cowherd

136
00:15:02,280 --> 00:15:05,880
And my lord can join any court.

137
00:15:07,920 --> 00:15:10,920
But how will Arjun hide?

138
00:15:15,440 --> 00:15:17,480
A little distance away
there's a group of trees.

139
00:15:17,840 --> 00:15:19,080
Even cranes are flying.

140
00:15:19,400 --> 00:15:20,680
There must be water there.

141
00:15:21,600 --> 00:15:24,680
Nakul go and get some water.

142
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
As you wish!

143
00:15:26,480 --> 00:15:27,520
Here take.

144
00:15:56,680 --> 00:15:57,600
Stop!

145
00:15:57,920 --> 00:16:02,160
You cannot drink here
unless you answer my questions.

146
00:16:02,440 --> 00:16:03,680
What if I drink?

147
00:16:04,520 --> 00:16:05,800
Drink and see!

148
00:16:30,520 --> 00:16:33,480
Sahadev! Go and see.

149
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
Nakul should have returned by now.

150
00:16:36,080 --> 00:16:37,240
As you wish.

151
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Beware!

152
00:16:59,960 --> 00:17:03,680
You may drink after you
have answered my questions.

153
00:17:28,680 --> 00:17:30,560
- Arjun!
- Yes, Brother

154
00:17:30,680 --> 00:17:32,320
I am worried.

155
00:17:32,400 --> 00:17:33,480
Go and see..

156
00:17:33,880 --> 00:17:35,120
..what has happened.

157
00:17:35,200 --> 00:17:38,000
Don't worry. I'll go and see.

158
00:18:12,920 --> 00:18:16,080
Sahadev! Sahadev!

159
00:18:17,720 --> 00:18:19,680
Nakul! Nakul!

160
00:18:27,640 --> 00:18:29,680
Who has killed my brothers?

161
00:18:30,320 --> 00:18:32,080
Who has killed my brothers?

162
00:18:32,520 --> 00:18:34,000
Face me, you murderer!

163
00:18:35,400 --> 00:18:36,760
Come forward.

164
00:18:39,360 --> 00:18:42,000
I have killed them, Arjun.

165
00:18:46,480 --> 00:18:48,280
What wrong did they do?

166
00:18:48,680 --> 00:18:50,240
This lake is mine.

167
00:18:50,520 --> 00:18:56,080
In spite of warning them,
they drank from this lake.

168
00:18:56,320 --> 00:18:57,800
They were thirsty.

169
00:18:58,360 --> 00:19:03,080
That did not give them
the right to steal water.

170
00:19:03,800 --> 00:19:07,880
If you want water,
answer my questions first.

171
00:19:08,160 --> 00:19:12,400
Or else you will meet the
same fate as your brothers.

172
00:19:13,800 --> 00:19:16,760
Every creature has a
right to water and air.

173
00:19:17,640 --> 00:19:21,240
So, I do not accept
your right to this lake.

174
00:19:22,200 --> 00:19:26,080
I will drink here without
answering your questions.

175
00:19:26,480 --> 00:19:28,920
I will also take some away.

176
00:19:29,240 --> 00:19:31,400
If you try to stop me..

177
00:19:32,520 --> 00:19:35,080
..I'll dry up the
lake with one arrow.

178
00:19:35,680 --> 00:19:37,040
Do you hear?

179
00:19:37,800 --> 00:19:39,680
You cannot drink this water.

180
00:19:46,320 --> 00:19:48,200
I am warning you, Arjun!

181
00:19:48,480 --> 00:19:53,120
Stop! Answer my
questions before drinking.

182
00:20:32,320 --> 00:20:35,680
Dear Bheem, Arjun has not
returned with his younger brothers.

183
00:20:36,480 --> 00:20:38,040
I'll go and see, brother.

184
00:21:06,240 --> 00:21:07,680
Face me, you murderer!

185
00:21:13,080 --> 00:21:15,720
Did you kill my brothers?

186
00:21:15,920 --> 00:21:20,200
Yes! If you, too, do
not answer my questions..

187
00:21:20,480 --> 00:21:24,120
..before drinking,
I'll also kill you.

188
00:21:24,760 --> 00:21:27,640
First I'll drink
this water and prove..

189
00:21:28,080 --> 00:21:30,760
..that you have no
right over this lake.

190
00:21:31,480 --> 00:21:34,080
Then, I'll punish you.

191
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
No wounds!

192
00:23:26,480 --> 00:23:28,960
Is the water of this lake poisoned?

193
00:23:30,320 --> 00:23:31,680
It doesn't seem so!

194
00:23:33,400 --> 00:23:35,880
Maybe Shakuni is behind this.

195
00:23:37,680 --> 00:23:41,240
But these bodies
don't seem poisoned.

196
00:23:42,520 --> 00:23:46,480
But it has to be the
influence of this lake.

197
00:23:47,560 --> 00:23:51,160
Something is wrong with
the water of this lake.

198
00:23:51,920 --> 00:23:54,520
That's why my brothers are dead.

199
00:23:55,880 --> 00:23:56,800
Stop!

200
00:23:58,880 --> 00:24:03,360
Answer my questions before drinking.

201
00:24:06,000 --> 00:24:07,720
Please tell me..

202
00:24:08,480 --> 00:24:13,080
..who are you?

203
00:24:15,760 --> 00:24:16,840
I am a Yaksha!

204
00:24:18,240 --> 00:24:22,480
I have killed your brothers.

205
00:24:23,040 --> 00:24:24,680
I stopped them.

206
00:24:25,240 --> 00:24:29,320
I told them to answer my
questions before drinking.

207
00:24:30,080 --> 00:24:32,480
They did not listen
to me and were killed!

208
00:24:33,320 --> 00:24:36,160
If you wish to drink water..

209
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
..answer my questions first.

210
00:24:40,080 --> 00:24:42,480
I'll try. Ask your questions

211
00:24:43,000 --> 00:24:44,680
What is heavier than Earth?

212
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Mother!

213
00:24:46,600 --> 00:24:48,120
What higher than the sky?

214
00:24:48,920 --> 00:24:49,720
Father!

215
00:24:50,400 --> 00:24:52,680
What is faster than the wind?

216
00:24:53,760 --> 00:24:54,640
The mind!

217
00:24:55,000 --> 00:24:57,120
What is more in number than migs.

218
00:24:57,960 --> 00:24:58,920
Worry!

219
00:24:59,560 --> 00:25:02,480
Who is the friend of a
person close to death?

220
00:25:03,120 --> 00:25:04,080
Charity!

221
00:25:04,600 --> 00:25:09,240
Where does religion, success,
heaven and happiness reside?

222
00:25:09,680 --> 00:25:11,880
Religion resides in awareness!

223
00:25:12,360 --> 00:25:14,240
Success in charity!

224
00:25:14,920 --> 00:25:16,680
Heaven in truth!

225
00:25:17,040 --> 00:25:19,080
Happiness in chastity!

226
00:25:19,920 --> 00:25:21,600
What is a man's soul?

227
00:25:22,120 --> 00:25:23,000
His son!

228
00:25:23,640 --> 00:25:25,760
What has covered the earth?

229
00:25:25,960 --> 00:25:26,920
Ignorance!

230
00:25:27,280 --> 00:25:28,280
What is laziness?

231
00:25:28,680 --> 00:25:30,520
Ignorance of religion is laziness!

232
00:25:31,280 --> 00:25:32,400
Who is truly happy?

233
00:25:32,840 --> 00:25:34,040
The one free of debt!

234
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
What is true cleansing?

235
00:25:36,440 --> 00:25:37,920
The cleansing of the mind!

236
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
What is darker than eye black?

237
00:25:40,880 --> 00:25:41,800
Disrepute!

238
00:25:42,320 --> 00:25:44,280
Which is the best religion?

239
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
Pity!

240
00:25:46,720 --> 00:25:49,480
What can prevent mourning?

241
00:25:49,680 --> 00:25:52,240
Keeping the mind in control!

242
00:25:52,680 --> 00:25:53,800
What is shame?

243
00:25:54,000 --> 00:25:56,840
Keeping away from unworthy things.

244
00:25:57,440 --> 00:25:58,400
What is pity?

245
00:25:58,520 --> 00:26:01,160
Wishing happiness for all.

246
00:26:01,840 --> 00:26:04,320
What kills the nation?

247
00:26:04,800 --> 00:26:05,840
Slavery!

248
00:26:06,360 --> 00:26:09,720
What is the true
test of Brahmin hood?

249
00:26:10,520 --> 00:26:15,080
Dynasty, character,
teaching or knowledge?

250
00:26:15,840 --> 00:26:21,400
Dynasty, teaching or
knowledge do not prove Brahmin hood!

251
00:26:21,960 --> 00:26:24,920
Character is the true test.

252
00:26:25,720 --> 00:26:28,960
A Shudra with
character is better than..

253
00:26:29,440 --> 00:26:32,680
..a born Brahmin who
has only knowledge..

254
00:26:33,160 --> 00:26:34,800
..but no character.

255
00:26:35,800 --> 00:26:37,720
Is Religion in logic?

256
00:26:37,960 --> 00:26:38,800
No!

257
00:26:39,840 --> 00:26:42,080
Is it found in the
philosophy of sages?

258
00:26:42,680 --> 00:26:43,520
No!

259
00:26:44,040 --> 00:26:49,680
Because each sage
differs from the other.

260
00:26:50,600 --> 00:26:53,280
None has the complete truth.

261
00:26:54,400 --> 00:26:56,920
Where is the complete truth?

262
00:26:57,280 --> 00:26:58,840
In the heart of the believer!

263
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
What is the greatest wonder?

264
00:27:02,120 --> 00:27:05,680
The greatest wonder is
that each individual knows..

265
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
..that death is the ultimate truth..

266
00:27:08,800 --> 00:27:10,360
..and yet believes that..

267
00:27:10,640 --> 00:27:14,600
..maybe he is immortal.

268
00:27:15,200 --> 00:27:19,480
You have answered all
my questions correctly.

269
00:27:20,120 --> 00:27:21,960
Of your four brothers..

270
00:27:22,280 --> 00:27:24,840
..any one can be given life.

271
00:27:25,440 --> 00:27:27,800
If I have to choose only one..

272
00:27:28,240 --> 00:27:33,360
..then I choose Nakul.

273
00:27:34,200 --> 00:27:38,320
O son of Kunti! Why
did you choose Nakul..

274
00:27:38,760 --> 00:27:41,080
..in preference to Bheem or Arjun?

275
00:27:41,800 --> 00:27:45,600
For me, both mother Kunti
and mother Madri are equal.

276
00:27:46,240 --> 00:27:48,880
I respect both my mothers.

277
00:27:49,520 --> 00:27:52,280
If I chose Bheem or
Arjun it would be..

278
00:27:52,600 --> 00:27:54,720
..an injustice to mother Madri.

279
00:27:55,800 --> 00:27:58,480
If one of mother
Kunti's sons is alive..

280
00:27:59,440 --> 00:28:02,480
..then one of mother
Madri's sons should be alive too.

281
00:28:03,280 --> 00:28:07,000
So that there is no
injustice to mother Madri.

282
00:28:07,720 --> 00:28:13,840
So, if I have to choose one
of my brothers I will choose Nakul.

283
00:28:14,760 --> 00:28:17,360
If one of Mother
Kunti's sons is alive..

284
00:28:17,680 --> 00:28:20,880
..one of Mother Madri's
sons should also live.

285
00:28:21,920 --> 00:28:25,920
And if I grant life to
one of your brothers..

286
00:28:26,200 --> 00:28:27,520
..who would it be?

287
00:28:27,840 --> 00:28:30,760
In that case, I
would choose Sahadev.

288
00:28:31,480 --> 00:28:34,280
He is younger than Bheem and Arjun.

289
00:28:35,000 --> 00:28:38,200
Your choice has pleased me.

290
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
You are honorable.

291
00:28:41,440 --> 00:28:43,680
You will get back all your brothers.

292
00:28:50,320 --> 00:28:52,080
You are not a Yaksha.

293
00:28:52,720 --> 00:28:54,760
A Yaksha cannot give life.

294
00:28:55,680 --> 00:29:00,320
You are some superior form.
Please show yourself!

295
00:29:22,840 --> 00:29:25,920
O son of Kunti! I
am the God of truth.

296
00:29:26,640 --> 00:29:29,000
I had come here to meet you.

297
00:29:29,400 --> 00:29:33,360
I am pleased to see that..

298
00:29:33,760 --> 00:29:38,320
..you have acquired through penance..

299
00:29:38,640 --> 00:29:41,760
..the virtues of tolerance,
control over mind and body..

300
00:29:41,880 --> 00:29:48,760
..and conquered the sins of hunger,
thirst, mourning temptation and death.

301
00:29:49,520 --> 00:29:50,840
You will progress.

302
00:30:18,440 --> 00:30:20,240
Draupadi must be waiting.

303
00:30:20,680 --> 00:30:21,320
Let's go.

304
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Panchali.

305
00:30:48,000 --> 00:30:48,880
What's wrong?

306
00:30:49,160 --> 00:30:52,040
Duryodhan's spies
came searching for us.

307
00:30:52,120 --> 00:30:54,240
Don't worry Draupadi!

308
00:31:23,840 --> 00:31:28,320
'Whether it is religion or atheism..'

309
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
'..truth or falsehood..'

310
00:31:32,840 --> 00:31:35,120
'..it cannot survive in a vacuum.'

311
00:31:36,080 --> 00:31:40,160
'It needs the fertile
land of society..'

312
00:31:40,480 --> 00:31:43,240
'..to grow and evolve.'

313
00:31:44,240 --> 00:31:48,920
'It needs a
Yudhishtir or a Dhritrashtra.'

314
00:31:50,000 --> 00:31:52,760
'Light can only emanate from..'

315
00:31:52,920 --> 00:31:55,920
'..sun, moon or a lamp.'

316
00:31:56,760 --> 00:32:02,280
'There is no point in roaming
the desert of nothingness..'

317
00:32:02,720 --> 00:32:07,320
'..in search of the
meaning of these words.'

318
00:32:08,080 --> 00:32:12,000
'There's no need for
words or their meaning.'

319
00:32:12,840 --> 00:32:15,600
'It is to teach you this, that..'

320
00:32:16,240 --> 00:32:21,680
'..I am narrating this ancient story.'

321
00:32:22,440 --> 00:32:27,640
'Even when the Lord himself..'

322
00:32:28,080 --> 00:32:31,160
'..needs to understand these words..'

323
00:32:31,680 --> 00:32:35,600
'..he has to
incarnate himself as man..'

324
00:32:36,400 --> 00:32:38,680
'..and live on earth..'

325
00:32:39,440 --> 00:32:42,080
'..like an exemplary man.'

326
00:32:43,120 --> 00:32:44,840
'But for a moment think of..'

327
00:32:45,400 --> 00:32:50,040
'..what the Lord's
disciple will be like.'

328
00:33:18,080 --> 00:33:18,960
Abhimanyu!

329
00:33:23,320 --> 00:33:24,240
My respects!

330
00:33:24,640 --> 00:33:25,840
May you live long!

331
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
Are you going to war, my son?

332
00:33:29,320 --> 00:33:32,240
No! But uncle says that..

333
00:33:33,600 --> 00:33:37,120
..till I defeat Vermaji at duel..

334
00:33:38,320 --> 00:33:40,240
..he will not accept me as a warrior.

335
00:33:45,360 --> 00:33:48,200
Will you defeat the
chief of Dwarka's army?

336
00:33:48,520 --> 00:33:49,480
Why not?

337
00:33:51,040 --> 00:33:54,200
To become a warrior, you
have to defeat a warrior.

338
00:33:55,440 --> 00:34:01,040
Remember I am Lord
Krishna's disciple.

339
00:34:02,240 --> 00:34:03,960
Every day he reminds me..

340
00:34:05,520 --> 00:34:09,840
..that history is waiting for me.

341
00:34:11,680 --> 00:34:13,120
But he never tells me..

342
00:34:14,640 --> 00:34:16,600
..where history is waiting for me.

343
00:34:18,400 --> 00:34:21,400
If your uncle says that..

344
00:34:22,000 --> 00:34:24,320
..history is waiting for you..

345
00:34:24,720 --> 00:34:28,320
..then it is definitely
waiting for you.

346
00:34:28,960 --> 00:34:31,920
But now you will have to prove..

347
00:34:32,600 --> 00:34:34,840
..that you are worthy of history.

348
00:34:37,000 --> 00:34:38,960
I need your blessings!

349
00:34:40,120 --> 00:34:41,520
May you live long!

350
00:34:42,280 --> 00:34:43,440
May you live long!

351
00:34:48,400 --> 00:34:49,560
Beware, my child!

352
00:34:51,320 --> 00:34:54,240
By calling me a child,
you have disarmed me.

353
00:34:55,360 --> 00:34:58,840
At this moment, I am not
a child but your opponent.

354
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
My dear Abhimanyu!

355
00:35:07,600 --> 00:35:11,400
It is possible that in war
many of your opponents..

356
00:35:11,960 --> 00:35:14,000
..may be elder to you.

357
00:35:15,680 --> 00:35:18,760
Sometimes one has to fight
to protect the values of life.

358
00:35:19,640 --> 00:35:22,160
In a war there are no relationships.

359
00:35:23,560 --> 00:35:26,080
That's why, raise
your sword and fight!

360
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
As you wish!

361
00:35:37,960 --> 00:35:41,760
Allow me to wage war
with you who is my elder.

362
00:35:41,920 --> 00:35:43,000
Be victorious!

363
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
You are your uncle's disciple!

364
00:35:46,840 --> 00:35:50,000
Even before the fight you have
taken a blessing to be victorious!

365
00:35:51,040 --> 00:35:52,080
Shall we start?

366
00:37:21,240 --> 00:37:22,440
May you live long!

367
00:37:23,440 --> 00:37:26,040
This child is such a warrior that..

368
00:37:26,600 --> 00:37:28,840
..even Bheem and Arjun
will be proud of him.

369
00:37:29,520 --> 00:37:31,720
They will definitely be proud of him.

370
00:37:33,280 --> 00:37:35,000
Even I am proud of him.

371
00:37:37,040 --> 00:37:41,600
Even his enemies will
take his name with respect.

372
00:37:42,600 --> 00:37:45,320
Who will be my enemies?

373
00:37:46,880 --> 00:37:49,960
No ordinary warriors
will dare be your enemy.

374
00:37:53,240 --> 00:37:57,680
Only some brave warrior
will have the courage.

375
00:38:46,320 --> 00:38:50,400
Looks like you
have brought bad news.

376
00:38:51,000 --> 00:38:54,320
The spies have
returned disheartened.

377
00:38:55,920 --> 00:38:56,960
Disheartened?

378
00:38:58,520 --> 00:39:01,400
But they were
following them like shadows?

379
00:39:02,520 --> 00:39:06,080
They say a mist
developed around them..

380
00:39:06,520 --> 00:39:10,520
..and when it cleared,
the Pandavas were gone.

381
00:39:10,760 --> 00:39:14,400
Gone? Did the earth swallow them?

382
00:39:15,040 --> 00:39:16,720
Or did they go to heaven?

383
00:39:17,360 --> 00:39:21,840
Tell them to find the Pandavas..

384
00:39:23,040 --> 00:39:26,240
..or else I'll
make them stand here..

385
00:39:26,920 --> 00:39:29,200
..and beat them to
death with this mace.

386
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
The year of anonymity has begun.

387
00:39:42,200 --> 00:39:46,440
This is a crucial
year for Hastinapur!

388
00:39:48,240 --> 00:39:51,080
Sometimes I am even
afraid to think of..

389
00:39:51,960 --> 00:39:54,720
..what would happened if
the Pandavas are recognized?

390
00:39:55,360 --> 00:39:56,480
Then what?

391
00:39:57,440 --> 00:40:00,920
And what if they are not
recognized? Then what?

392
00:40:01,640 --> 00:40:07,600
Then what? They will
take our blessings..

393
00:40:07,960 --> 00:40:09,360
..and return to Indraprasth.

394
00:40:11,120 --> 00:40:12,960
Are you sure, grandsire?

395
00:40:13,520 --> 00:40:14,960
Do you feel that after they return..

396
00:40:15,040 --> 00:40:16,920
..Duryodhan will return
Indraprasth to them?

397
00:40:17,480 --> 00:40:20,400
Why not? He will have to return it.

398
00:40:22,280 --> 00:40:26,520
If that is so, then I have
not understood Duryodhan.

399
00:40:27,800 --> 00:40:31,600
If that is so, why the game of dice?

400
00:40:32,480 --> 00:40:37,000
Why Draupadi's disrobing
and the year of anonymity?

401
00:40:37,240 --> 00:40:38,160
Tell me, grandsire!

402
00:40:38,920 --> 00:40:40,680
Duryodhan can't do this!

403
00:40:40,880 --> 00:40:43,600
You are deluding yourself!

404
00:40:44,560 --> 00:40:47,600
You very well know what
Duryodhan is capable of.

405
00:40:50,680 --> 00:40:54,080
Duryodhan is darkness.

406
00:40:55,480 --> 00:40:58,600
Even if he goes towards light..

407
00:40:59,360 --> 00:41:04,160
..Shakuni ensures that
he remains in darkness.

408
00:41:05,840 --> 00:41:07,600
If you do not want war..

409
00:41:08,960 --> 00:41:12,120
..and do not wish to
side with Duryodhan..

410
00:41:15,280 --> 00:41:17,080
..then pray to Lord Shiva..

411
00:41:18,520 --> 00:41:21,000
..that the Pandavas
are not successful.

412
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Yes, grandsire.

413
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
I do not wish that..

414
00:41:27,440 --> 00:41:31,040
..the Pandavas are
denied their rights.

415
00:41:33,080 --> 00:41:36,680
I pray that both of them are happy.

416
00:41:38,080 --> 00:41:41,360
One in Hastinapur and
the other in Indraprasth!

417
00:41:42,040 --> 00:41:45,000
Why do you wish for the impossible?

418
00:41:47,840 --> 00:41:49,480
Do you know where they are now?

419
00:41:53,080 --> 00:41:54,160
In hiding!

420
00:41:54,280 --> 00:41:59,080
Do not ensure me in your words..

421
00:42:01,480 --> 00:42:03,960
..like you did at the
time of the wax house.

422
00:42:04,720 --> 00:42:07,240
This is the result of that event.

423
00:42:09,120 --> 00:42:13,080
Had you told me of the conspiracy?

424
00:42:13,480 --> 00:42:14,600
By the grace of Lord Shiva..

425
00:42:14,680 --> 00:42:18,600
..I would have asked
for the death penalty..

426
00:42:18,680 --> 00:42:20,680
..for the conspirators.

427
00:42:21,120 --> 00:42:24,240
Even the king would
not have denied my plea.

428
00:42:25,960 --> 00:42:29,720
But today both of us are helpless.

429
00:42:30,400 --> 00:42:32,560
We are like those trees..

430
00:42:33,520 --> 00:42:37,520
..which cannot leave their places,
even if they wish to.

431
00:42:39,240 --> 00:42:41,880
We have no control over our shadows.

432
00:42:42,600 --> 00:42:47,160
We can only wait for
lightning to destroy us.

433
00:42:49,960 --> 00:42:56,320
It is a curse to
be born in this era.

434
00:42:59,240 --> 00:43:03,400
Selfishness is the base
of Hastinapur's politics.

435
00:43:04,640 --> 00:43:08,840
There is no place for patriotism.

436
00:43:11,400 --> 00:43:13,680
This is a tragedy
for not only myself..

437
00:43:14,480 --> 00:43:17,760
..but also for Hastinapur!

438
00:43:19,920 --> 00:43:26,240
Hastinapur now represents
the ruins of my dreams.

439
00:43:27,680 --> 00:43:32,600
My motherland is on her deathbed.

440
00:43:33,480 --> 00:43:35,480
Please try to save it.

441
00:43:36,600 --> 00:43:41,280
The cure is patriotism in politics.

442
00:43:45,040 --> 00:43:47,960
I had never
thought that Hastinapur..

443
00:43:48,040 --> 00:43:51,960
..would become a
plaything in the hands..

444
00:43:52,240 --> 00:43:57,400
..of Dhritrashtra,
Shakuni and Duryodhan.

445
00:44:00,480 --> 00:44:06,840
Forgive me, O motherland!

446
00:44:08,280 --> 00:44:14,400
I had not thought that
such things would happen.

447
00:44:16,280 --> 00:44:20,320
I cannot stop whatever is happening.

448
00:44:21,680 --> 00:44:27,920
Years ago, I had closed my
eyes to ethics in your interest.

449
00:44:29,040 --> 00:44:32,240
In your interest.

450
00:44:36,080 --> 00:44:41,600
"Greed has poisoned.."

451
00:44:43,240 --> 00:44:48,320
"..politics and patriotism."

452
00:44:50,200 --> 00:44:56,120
"Both Bhishma and
Vidhur are helpless."

453
00:44:57,320 --> 00:45:01,440
"Incurable is this disease!"

