1
00:03:36,240 --> 00:03:40,520
'No one can be a
better narrator than Fate.'

2
00:03:41,560 --> 00:03:44,160
'Are you not wondering..'

3
00:03:44,840 --> 00:03:49,280
'..why is Urvashi
giving this kind of curse..'

4
00:03:49,880 --> 00:03:52,880
'..to Arjun, the
disciple of Drona?'

5
00:03:53,920 --> 00:03:59,400
'How will this ace
archer look as a eunuch?'

6
00:04:00,360 --> 00:04:06,040
'Just like the goad makes
the elephant restless..'

7
00:04:06,440 --> 00:04:13,280
'..we will feel restless..'

8
00:04:13,760 --> 00:04:18,000
'..till this mystery is explained.'

9
00:04:18,160 --> 00:04:22,600
We are neither mothers nor wives.

10
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
We are symbols of beauty.

11
00:04:26,760 --> 00:04:29,360
Accept this beauty.

12
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
I have accepted you as a mother.

13
00:04:36,240 --> 00:04:39,560
There can be no other relationship
between a mother and son.

14
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
Forgive me.

15
00:04:43,120 --> 00:04:46,520
I will always be a son
for you. Never a man.

16
00:04:47,680 --> 00:04:52,400
Always a son. Never a man. Never.

17
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
Then I curse you.

18
00:04:55,320 --> 00:04:59,880
You will always be
a son. Never a man.

19
00:05:00,400 --> 00:05:03,840
I curse you to an impotent life.

20
00:05:06,520 --> 00:05:07,320
My lady!

21
00:05:09,960 --> 00:05:11,760
He did not insult you.

22
00:05:12,760 --> 00:05:15,480
If you are neither a
mother nor a wife..

23
00:05:16,480 --> 00:05:20,040
..but merely a symbol of beauty..

24
00:05:20,560 --> 00:05:22,280
..then you cannot desire anything.

25
00:05:23,200 --> 00:05:25,840
You cannot love or hate.

26
00:05:27,040 --> 00:05:30,040
You have violated your limits.

27
00:05:30,600 --> 00:05:34,800
Forgive me but I have
already cursed Arjun.

28
00:05:35,400 --> 00:05:37,360
I cannot take back the curse back.

29
00:05:37,720 --> 00:05:40,800
You can reduce the period.

30
00:05:41,760 --> 00:05:45,280
Limit the curse to a year.

31
00:05:46,720 --> 00:05:47,800
As you wish.

32
00:06:15,440 --> 00:06:16,840
My respect!

33
00:06:17,400 --> 00:06:18,720
May you live long!

34
00:06:20,760 --> 00:06:22,360
Don't say that, my Lord!

35
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
My life as an
impotent man if of no use.

36
00:06:26,000 --> 00:06:29,440
This curse will
prove to be a blessing..

37
00:06:30,520 --> 00:06:32,280
..in the year of anonymity.

38
00:06:33,160 --> 00:06:36,600
Now you can return to Earth.

39
00:06:37,440 --> 00:06:38,360
As you wish.

40
00:06:40,800 --> 00:06:46,720
But such a terrible curse
for one year of anonymity?

41
00:06:48,560 --> 00:06:52,600
Urvashi has reduced
the limit of her curse.

42
00:06:53,320 --> 00:06:57,880
Now you'll have to live
only for one year as eunuch.

43
00:06:58,840 --> 00:07:03,160
Also, you can choose that year.

44
00:07:05,880 --> 00:07:08,760
As you wish, Lord. As you wish.

45
00:07:10,840 --> 00:07:15,200
'Besides Brahma,
Vishnu and Shiva..'

46
00:07:16,000 --> 00:07:19,360
'..I do not have
respect for anyone else.'

47
00:07:20,480 --> 00:07:24,400
'Brahma, because
he is the Creator.'

48
00:07:25,440 --> 00:07:30,000
'..Vishnu because
he is the nurturer.'

49
00:07:31,280 --> 00:07:36,600
'And Shiva, because he
is the ultimate truth.'

50
00:07:38,000 --> 00:07:44,480
'One has to be very careful
about respect and disrespect.'

51
00:07:45,160 --> 00:07:49,280
'Both are like the
knot in a rope..'

52
00:07:50,080 --> 00:07:55,800
'..which cannot be
undone once it is tied.'

53
00:07:57,040 --> 00:08:00,600
'The present is the
interpreter of the past.'

54
00:08:01,480 --> 00:08:07,600
'If it has already decided
about respect or disrespect..'

55
00:08:08,360 --> 00:08:15,560
'..then, on what basis will
it accept or reject the past?'

56
00:08:16,160 --> 00:08:20,480
'So, do not become emotional.'

57
00:08:21,240 --> 00:08:27,520
'Be aware because
awareness leads to salvation.'

58
00:08:28,440 --> 00:08:32,720
'Is Yudhishthir
respectable only because..'

59
00:08:33,240 --> 00:08:35,160
'..he is the son of the
God of Righteousness?'

60
00:08:35,800 --> 00:08:39,000
'There's no greatness
in being someone's son.'

61
00:08:39,840 --> 00:08:47,120
'Does Bheeshma command respect
because he's Ganga's son?'

62
00:08:47,800 --> 00:08:53,600
'Respect is not a possession
which can be inherited!'

63
00:08:54,280 --> 00:08:57,000
'Respect is the
result of one's actions.'

64
00:08:57,880 --> 00:09:03,000
'Respect is given to
those who prove..'

65
00:09:03,080 --> 00:09:07,160
'..by their actions that
they are worthy of respect.'

66
00:09:08,040 --> 00:09:13,280
'This tale has
reached a point where..'

67
00:09:14,000 --> 00:09:20,600
'..none of the characters except
Draupadi is worthy of respect.'

68
00:09:21,560 --> 00:09:26,720
'I do not count Lord
Krishna among them.'

69
00:09:27,640 --> 00:09:32,200
'He is not a
character but a great hero.'

70
00:09:33,560 --> 00:09:39,480
'Since we're talking
about him, let's visit him..'

71
00:09:39,920 --> 00:09:43,720
'..before proceeding with the story.'

72
00:09:43,920 --> 00:09:49,800
Abhimanyu! Wait, Abhimanyu,
or else I'll beat you.

73
00:09:49,880 --> 00:09:50,960
Hey Abhimanyu!

74
00:10:05,880 --> 00:10:07,840
Subhadra what are
you searching for?

75
00:10:08,560 --> 00:10:10,120
I am sitting here before you.

76
00:10:10,440 --> 00:10:13,720
Brother, you know very well
know who I am looking for.

77
00:10:14,160 --> 00:10:15,880
- Where's the naughty boy?
- Naughty boy?

78
00:10:18,560 --> 00:10:20,960
This is one of my various names.

79
00:10:21,640 --> 00:10:23,560
But you should call me brother.

80
00:10:23,880 --> 00:10:25,960
This name was given to me
by the people of Nandgaon.

81
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
I was very naughty then.

82
00:10:28,320 --> 00:10:31,000
I used to break
pots and steal butter.

83
00:10:31,400 --> 00:10:34,560
Mother Yashoda got tired
of listening to complaints!

84
00:10:35,240 --> 00:10:37,640
- I am looking for Abhimanyu!
- I see!

85
00:10:37,920 --> 00:10:42,480
Even if you change the subject,
I am going to beat him.

86
00:10:43,360 --> 00:10:44,920
Uncle, don't tell her.

87
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
I see! So you're hiding there!

88
00:10:48,360 --> 00:10:50,560
Subhadra, he's now
under my protection.

89
00:10:51,360 --> 00:10:52,240
Come, my child.

90
00:10:53,560 --> 00:10:55,000
Wow.

91
00:10:57,320 --> 00:11:01,720
Subhadra don't forget that you'd
never have got married to Arjun..

92
00:11:02,240 --> 00:11:04,440
..if he was not
supposed to be born.

93
00:11:06,120 --> 00:11:08,640
This boy gives
meaning to your life.

94
00:11:09,920 --> 00:11:12,680
And the future has entrusted
him to your safe custody.

95
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
He won't be remembered
because he is your son.

96
00:11:17,760 --> 00:11:20,680
You will be remembered
because you're his mother.

97
00:11:20,920 --> 00:11:22,600
Should I touch his feet?

98
00:11:23,200 --> 00:11:24,160
No.

99
00:11:24,840 --> 00:11:26,640
It is the duty of this child.

100
00:11:27,600 --> 00:11:32,440
But Subhadra, give
him all your love.

101
00:11:33,440 --> 00:11:36,840
Abhimanyu. Do trouble your mother.

102
00:11:37,080 --> 00:11:38,720
That is your right.

103
00:11:39,280 --> 00:11:42,120
But don't trouble her so
much that she would cry.

104
00:11:42,840 --> 00:11:45,320
God does not like a mother's tears.

105
00:11:45,720 --> 00:11:51,760
Don't you want me to be
an ace archer like father?

106
00:11:53,760 --> 00:11:57,760
Of course, you have
to be an ace archer.

107
00:11:57,920 --> 00:12:00,120
Then explain to mother.

108
00:12:01,560 --> 00:12:06,120
Whenever I am practicing,
she says it's time for food.

109
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
Or that it's evening.

110
00:12:08,880 --> 00:12:10,120
Did you hear that?

111
00:12:11,520 --> 00:12:13,200
He is studious.

112
00:12:14,240 --> 00:12:15,920
That is his salvation.

113
00:12:17,320 --> 00:12:18,440
Don't scold him.

114
00:12:20,760 --> 00:12:24,280
He will be the
youngest warrior in history.

115
00:12:26,480 --> 00:12:28,320
He will fight such a war..

116
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
..that he'll be honored..

117
00:12:32,480 --> 00:12:34,880
..by the past, present and future.

118
00:12:34,960 --> 00:12:37,120
Brother, which war
are you talking of?

119
00:12:43,440 --> 00:12:47,960
I'm talking of the war which
will be the last war of this era..

120
00:12:48,320 --> 00:12:49,640
..between truth and untruth..

121
00:12:49,880 --> 00:12:53,000
..between light and darkness.

122
00:12:53,920 --> 00:12:55,240
It will be a decisive war.

123
00:12:56,600 --> 00:12:59,160
No one will be able to
remain impartial in the war.

124
00:13:01,200 --> 00:13:06,000
Subhadra, you'll fight
the war through Abhimanyu.

125
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
And you?

126
00:13:11,360 --> 00:13:13,480
Do you want to
know everything today?

127
00:13:19,200 --> 00:13:23,680
Take him away and do
your duty as his mother.

128
00:13:25,320 --> 00:13:27,560
Shower all your blessings on him.

129
00:13:28,200 --> 00:13:30,560
Protect him with your blessing.

130
00:13:32,680 --> 00:13:35,120
One full day of the war..

131
00:13:36,320 --> 00:13:40,040
..I am talking of, will
be dedicated to his valor.

132
00:13:40,600 --> 00:13:42,840
He will win this war, won't he?

133
00:13:45,440 --> 00:13:47,320
He will win the war in a way that..

134
00:13:48,280 --> 00:13:53,600
..the greatest
warriors will salute him.

135
00:13:58,400 --> 00:13:59,360
Take him away.

136
00:14:03,520 --> 00:14:09,360
"He will be the heir of the dynasty"

137
00:14:09,480 --> 00:14:15,320
"He will make history"

138
00:14:15,400 --> 00:14:20,920
"This is the wish of many"

139
00:14:21,320 --> 00:14:26,840
"The belief will see light"

140
00:14:27,160 --> 00:14:31,920
"The belief will see light"

141
00:14:49,560 --> 00:14:50,680
Greetings.

142
00:14:52,760 --> 00:14:53,960
Come, Vidur.

143
00:14:55,400 --> 00:15:01,040
Sit with us and mourn over
Hastinapur's bleak future.

144
00:15:03,640 --> 00:15:07,000
Mourning isn't the
solution to any problem.

145
00:15:07,280 --> 00:15:08,320
Maybe.

146
00:15:10,320 --> 00:15:14,240
But if your mother is
lying on her death bed..

147
00:15:14,320 --> 00:15:17,760
..and if all the
doctors give up hope..

148
00:15:19,680 --> 00:15:24,640
..what else will
the mother's son do?

149
00:15:26,520 --> 00:15:30,800
I am the son of two mothers.

150
00:15:32,480 --> 00:15:36,000
My second mother is Hastinapur.

151
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
You are a scholar of politics.

152
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
Can you suggest a way to avoid war?

153
00:15:47,800 --> 00:15:50,240
If the Pandavas had
not decided to wage war..

154
00:15:51,120 --> 00:15:54,440
..why would Arjun go in
search of divine weapons?

155
00:15:54,560 --> 00:15:56,120
Do you mean to say that..

156
00:15:56,800 --> 00:15:59,160
..they have no right to do so?

157
00:15:59,400 --> 00:16:03,480
Vidur, it's not a question of
rights. Not a question of rights.

158
00:16:04,920 --> 00:16:08,920
It's the matter of
Hastinapur's existence.

159
00:16:10,600 --> 00:16:13,200
Call it my selfish motive..

160
00:16:14,120 --> 00:16:16,800
..but I do not wish
that there should be war.

161
00:16:18,480 --> 00:16:20,400
Why not, Uncle?

162
00:16:20,560 --> 00:16:23,080
Call it my selfish motive!

163
00:16:25,600 --> 00:16:27,640
Uncle, I respect you.

164
00:16:28,840 --> 00:16:34,280
So, I shall keep quiet but
history won't keep quiet.

165
00:16:35,000 --> 00:16:40,120
History will ask you, "Bheeshma,
why you do not desire war?"

166
00:16:40,960 --> 00:16:43,000
Vidur, don't be so heartless.

167
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
You know the
answer to this question.

168
00:16:47,480 --> 00:16:51,400
Yet you're asking the
same question to Bheeshma?

169
00:16:51,840 --> 00:16:56,920
Let him ask his question.
Sage, let him ask the question.

170
00:16:59,680 --> 00:17:04,320
Vidur, I do not wish war,
because if it takes place..

171
00:17:05,320 --> 00:17:09,000
..I will have to side
with evil Duryodhan..

172
00:17:09,080 --> 00:17:13,000
..even though the Pandavas
are on the side of truth!

173
00:17:15,320 --> 00:17:18,920
It was Duryodhan who had ordered..

174
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
..my daughter-in-law
Draupadi's disrobing.

175
00:17:25,080 --> 00:17:28,360
This wound of my
heart is not yet healed.

176
00:17:29,840 --> 00:17:33,200
As long as I live, this
wound is not going to heal.

177
00:17:33,360 --> 00:17:35,640
Uncle, it doesn't befit you..

178
00:17:35,880 --> 00:17:38,840
..to side with unrighteousness
using your oath as a shield.

179
00:17:39,000 --> 00:17:42,520
I know that, Vidur! I know that.

180
00:17:44,200 --> 00:17:48,640
Still I'm asking you this question.

181
00:17:49,720 --> 00:17:51,280
What should I do?

182
00:17:52,480 --> 00:17:57,360
My oath is the basis of my father's
and mother Satyavati's marriage!

183
00:17:57,560 --> 00:18:02,880
Tell me, how can I
ignore this oath?

184
00:18:05,360 --> 00:18:08,680
It is easy for you to say this..

185
00:18:09,000 --> 00:18:11,480
..because you've
never taken an oath.

186
00:18:12,680 --> 00:18:17,360
Do not think that your
love for the Pandavas..

187
00:18:17,520 --> 00:18:20,600
..exceeds my love for them.

188
00:18:22,040 --> 00:18:23,560
Don't think that..

189
00:18:23,840 --> 00:18:25,440
..I don't know the difference..

190
00:18:25,760 --> 00:18:28,680
..between righteousness and
unrighteousness and truth and untruth.

191
00:18:30,360 --> 00:18:34,360
If a war is desired,
it will certainly take place..

192
00:18:35,520 --> 00:18:40,280
..and all my weapons will
be on Duryodhan's side..

193
00:18:40,400 --> 00:18:46,000
..but my blessings
will be with the Pandavas.

194
00:18:47,280 --> 00:18:50,160
Vidur, always remember this!

195
00:18:51,240 --> 00:18:54,440
The day Hastinapur
was partitioned..

196
00:18:55,880 --> 00:18:59,200
..I, too, was divided into two.

197
00:19:00,200 --> 00:19:05,240
I was divided into two!
I was divided!

198
00:19:17,240 --> 00:19:23,840
Prince, I do not like to
see you lost in worry.

199
00:19:26,600 --> 00:19:30,680
You know very well
that I'm not a coward.

200
00:19:32,280 --> 00:19:38,000
I know that death is the
ultimate truth of life.

201
00:19:39,520 --> 00:19:43,720
But I do not wish to
die at Bheem's hands.

202
00:19:45,120 --> 00:19:48,480
As the end of
thirteen years draws near..

203
00:19:49,760 --> 00:19:55,000
..Bheem's oath echoes in my ears.

204
00:19:56,040 --> 00:19:59,120
Are you afraid of Bheem?

205
00:20:00,240 --> 00:20:03,640
Sage Drona hasn't taught any
of us the meaning of fear.

206
00:20:04,040 --> 00:20:06,840
Neither to us nor to the Pandavas.

207
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
Why is there a
tremor in your voice?

208
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
You are a brave warrior!

209
00:20:12,840 --> 00:20:14,240
He is brave too!

210
00:20:15,320 --> 00:20:18,640
We both have learned
warfare from the same teacher.

211
00:20:19,800 --> 00:20:23,040
He knows everything that I know.

212
00:20:23,760 --> 00:20:28,600
War is a not a game of dice
which uncle can win by cheating.

213
00:20:30,720 --> 00:20:35,840
What I mean to say is
that if there's war..

214
00:20:36,840 --> 00:20:40,720
..any one of us can win.

215
00:20:41,760 --> 00:20:45,560
He may be defeated
or I may be defeated.

216
00:20:46,840 --> 00:20:51,640
I am not afraid of war but
I don't want to lose to Bheem.

217
00:20:51,960 --> 00:20:53,480
I don't want to lose to him!

218
00:20:53,560 --> 00:20:56,160
Brother, you should've
thought of that before ordering..

219
00:20:56,240 --> 00:20:58,720
..the disrobing of
sister-in-law Draupadi!

220
00:21:02,360 --> 00:21:07,480
Are you my brother
or the Pandavas' spy?

221
00:21:08,040 --> 00:21:09,760
They are also our brothers.

222
00:21:09,840 --> 00:21:10,800
No!

223
00:21:11,760 --> 00:21:13,520
They are no our brothers!

224
00:21:13,760 --> 00:21:15,480
Brother is right!

225
00:21:15,920 --> 00:21:18,840
You know very well that
they're not our brothers.

226
00:21:20,240 --> 00:21:23,720
Aunt can't proclaim five children
the forest as our brothers!

227
00:21:24,360 --> 00:21:27,920
Her saying so doesn't prove
that they're our brothers.

228
00:21:28,000 --> 00:21:28,640
Yes!

229
00:21:30,440 --> 00:21:34,680
Dushasan, if Queen Kunti
says the Pandavas are her sons..

230
00:21:35,480 --> 00:21:37,720
..then they are her sons!

231
00:21:38,640 --> 00:21:41,320
Whether yours or someone else's..

232
00:21:42,160 --> 00:21:43,680
..but a mother is to be respected.

233
00:21:43,840 --> 00:21:45,600
Should I give them Hastinapur?

234
00:21:46,360 --> 00:21:49,600
The kingdom is yours
and will remain yours.

235
00:21:50,480 --> 00:21:54,600
But you have no
right to insult a mother.

236
00:21:54,760 --> 00:21:57,160
All right!
They may be my brothers..

237
00:21:57,800 --> 00:22:00,440
..but ask Yuyutsu to leave..

238
00:22:01,240 --> 00:22:05,400
..because he is siding with the
Pandavas just like uncle Vidur.

239
00:22:05,840 --> 00:22:07,160
Yuyutsu, get out,!

240
00:22:07,600 --> 00:22:09,240
Brother, I'll leave.

241
00:22:10,120 --> 00:22:15,080
But as your brother,
it's my duty to warn you..

242
00:22:15,880 --> 00:22:18,200
..that calamity doesn't
give warning before striking.

243
00:22:19,440 --> 00:22:20,960
- Yuyutsu!
- No Duryodhan!

244
00:22:22,800 --> 00:22:24,640
Go Yuyutsu! Go!

245
00:22:24,840 --> 00:22:26,080
My respects, Brother.

246
00:22:31,440 --> 00:22:33,240
Why did you stop me?

247
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Because he is your brother.

248
00:22:36,720 --> 00:22:38,560
I don't want a brother..

249
00:22:39,960 --> 00:22:42,280
..who thinks of the
welfare of my enemies.

250
00:22:44,800 --> 00:22:46,520
Besides, he is not my brother.

251
00:22:49,240 --> 00:22:50,840
He is my step-brother.

252
00:22:52,200 --> 00:22:54,680
You must respect those..

253
00:22:55,640 --> 00:22:58,600
..who dare to oppose you.

254
00:22:59,800 --> 00:23:04,400
That's why both Vidur and
Yuyutsu are respectable.

255
00:23:05,960 --> 00:23:08,560
Train your ears o
listen to criticism.

256
00:23:10,320 --> 00:23:13,000
Those who dare to oppose you..

257
00:23:13,920 --> 00:23:16,560
..are truthful from
their point of view.

258
00:23:17,240 --> 00:23:18,360
They are also courageous.

259
00:23:20,520 --> 00:23:22,400
Maybe Yuyutsu is better than I..

260
00:23:23,520 --> 00:23:25,600
..because I never oppose you.

261
00:23:27,960 --> 00:23:30,200
Why don't you oppose me..

262
00:23:30,520 --> 00:23:32,120
..if you wish to do so?

263
00:23:32,640 --> 00:23:34,400
Because my life has only two aims!

264
00:23:35,480 --> 00:23:38,640
To support you and to kill Arjun!

265
00:23:40,920 --> 00:23:45,600
Some day life will have to
choose between Arjun and I.

266
00:23:47,760 --> 00:23:49,360
I am willing to die..

267
00:23:50,800 --> 00:23:55,040
..but I do not wish to
live in this era with Arjun.

268
00:24:31,000 --> 00:24:33,560
Arjun, be it the
palace or the forest..

269
00:24:34,040 --> 00:24:36,320
..life is incomplete without you.

270
00:24:37,240 --> 00:24:40,760
Brother, without you all
I was restless in heaven.

271
00:24:41,080 --> 00:24:42,600
How was heaven?

272
00:24:43,920 --> 00:24:47,080
I'd have enjoyed it,
had we all been there.

273
00:24:48,280 --> 00:24:53,080
My body was there
but my soul was here.

274
00:24:54,960 --> 00:24:56,160
Did you get the weapons?

275
00:24:56,640 --> 00:24:57,800
Yes, Brother.

276
00:24:57,960 --> 00:25:00,000
Brother, how does
Pashupatastra look?

277
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
I'll show you.

278
00:25:27,080 --> 00:25:30,480
Arjun, show us how it works.

279
00:25:30,760 --> 00:25:31,840
Sure!

280
00:25:54,720 --> 00:25:56,400
'Beware Arjun!'

281
00:25:57,480 --> 00:26:00,280
'Divine weapons
are not playthings.'

282
00:26:01,440 --> 00:26:03,960
'This is Lord Shiva's weapon.'

283
00:26:04,800 --> 00:26:07,280
'If you wish to
destroy the creation..'

284
00:26:08,080 --> 00:26:10,240
'..then go ahead
and use this weapon.'

285
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
'O son of Kunti..'

286
00:26:13,280 --> 00:26:17,400
'..it will be a very
unfortunate day for mankind..'

287
00:26:17,920 --> 00:26:23,040
'..when man begins to misuse
these divine powers.'

288
00:26:23,720 --> 00:26:28,680
'The divine powers must be
used only for human welfare.'

289
00:26:29,080 --> 00:26:31,240
'Only for human welfare!'

290
00:26:55,160 --> 00:26:56,280
Let's go, Brother.

291
00:26:56,640 --> 00:26:59,560
First freshen up as you are tired.

292
00:27:00,080 --> 00:27:02,400
Then after having food,
we'll talk about your journey.

293
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
Let's go, Brother.

294
00:27:04,080 --> 00:27:05,160
Come, Brother.

295
00:27:16,520 --> 00:27:18,840
Hit me! Hit me!

296
00:27:19,560 --> 00:27:22,880
Hit me! Hit me!

297
00:27:23,520 --> 00:27:26,080
Hit me with force!

298
00:27:28,640 --> 00:27:29,720
Hit me!

299
00:27:30,000 --> 00:27:31,120
Hit me!

300
00:27:31,440 --> 00:27:32,600
Hit me!

301
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Hit me with force!

302
00:27:34,360 --> 00:27:35,600
Hit me with force!

303
00:27:35,720 --> 00:27:37,000
Hit me with force!

304
00:27:37,240 --> 00:27:38,680
Hit me with force!

305
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
Hit me with force!

306
00:27:41,240 --> 00:27:42,400
Hit me with force!

307
00:27:42,480 --> 00:27:46,960
Duryodhan, you're so
involved in preparing for the war..

308
00:27:47,200 --> 00:27:49,360
..that you're neglecting
your other responsibilities.

309
00:27:50,040 --> 00:27:52,200
It's important for you to attend
the competition for marriage..

310
00:27:52,480 --> 00:27:54,160
..which is being held at Shalv.

311
00:27:54,520 --> 00:27:56,080
Because the king of
Shalv is your friend.

312
00:27:56,160 --> 00:27:58,440
Brother, Karna is right.

313
00:27:58,520 --> 00:28:01,280
When did I say that he's wrong?

314
00:28:02,960 --> 00:28:08,840
But these days, I can't see
anything other than Bheem and Arjun.

315
00:28:12,080 --> 00:28:14,160
But, friend, think about
the message that you got..

316
00:28:14,240 --> 00:28:16,520
..from Jaidrath,
the king of Sindhu.

317
00:28:17,200 --> 00:28:18,920
He wants to go to Shalv with you.

318
00:28:19,640 --> 00:28:22,280
What will you tell
him when he comes here?

319
00:28:22,680 --> 00:28:26,960
Friend, I'll tell him that
Arjun went to the heaven..

320
00:28:27,040 --> 00:28:29,200
..and has acquired
all the divine weapons.

321
00:28:30,120 --> 00:28:33,840
This means that they
have decided on war.

322
00:28:35,240 --> 00:28:36,520
It's possible that
they might attack..

323
00:28:36,600 --> 00:28:38,160
..before going into
the life of anonymity.

324
00:28:40,680 --> 00:28:43,840
So, it is mandatory for
me to stay in Hastinapur.

325
00:28:45,200 --> 00:28:46,840
Jaidrath is a king himself.

326
00:28:47,760 --> 00:28:50,080
He'll understand the
pressure of politics.

327
00:30:04,520 --> 00:30:05,880
Charioteer, stop the chariot.

328
00:30:42,400 --> 00:30:44,040
Son-in-law Jaidrath!

329
00:30:44,960 --> 00:30:48,360
I was going to Shalv.
I stopped on seeing you.

330
00:30:49,320 --> 00:30:50,720
I hope everyone is well.

331
00:30:51,520 --> 00:30:52,880
Lord Shiva is merciful.

332
00:30:53,400 --> 00:30:54,680
How is Dushala?

333
00:30:54,760 --> 00:30:57,960
She is fine, but not better than you.

334
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
Where is the king?

335
00:31:03,200 --> 00:31:04,720
They all have gone for hunting.

336
00:31:05,200 --> 00:31:09,200
They'll be returning any time.
Our hut is not far from here.

337
00:31:09,600 --> 00:31:13,800
Come there and freshen up.
By then they'll return.

338
00:31:14,400 --> 00:31:15,600
Shall I tell you something?

339
00:31:16,160 --> 00:31:16,880
Why not?

340
00:31:18,080 --> 00:31:21,240
I'm feeling sad to
see you in this state.

341
00:31:21,960 --> 00:31:23,320
Why do you feel sad?

342
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
You've grown up in a palace.

343
00:31:25,800 --> 00:31:28,240
You got married into a royal
family as well. Now this..

344
00:31:28,960 --> 00:31:29,640
What?

345
00:31:29,720 --> 00:31:31,720
No servants or maids around.

346
00:31:31,920 --> 00:31:33,160
You don't even have a bodyguard.

347
00:31:33,800 --> 00:31:35,120
Get one thing clear, Son-in-law.

348
00:31:36,160 --> 00:31:40,280
Joy or sorrow isn't
related with palace or hut.

349
00:31:41,400 --> 00:31:45,280
I was happy in the palace and
I'm happy in this forest as well.

350
00:31:45,440 --> 00:31:49,800
Whatever it is. Draupadi, I can't
bear to see you in this state.

351
00:31:51,040 --> 00:31:54,360
Son-in-law, you don't have any
right to address me by my name.

352
00:31:56,640 --> 00:31:58,720
You're my younger
sister-in-law's husband.

353
00:31:59,600 --> 00:32:02,880
In terms of relations,
I'm elder to you.

354
00:32:03,600 --> 00:32:06,520
Draupadi, how long does it
take to make new relations?

355
00:32:07,200 --> 00:32:09,000
I'm your sister-in-law's husband.

356
00:32:09,600 --> 00:32:12,120
If you wish, then I can
become your husband too.

357
00:32:12,200 --> 00:32:17,400
Jaidrath! I am not a berry
tree in somebody's courtyard..

358
00:32:17,640 --> 00:32:20,080
..at which anyone
can throw a stone!

359
00:32:20,640 --> 00:32:22,960
I am the queen
Draupadi of Indraprasth!

360
00:32:25,080 --> 00:32:29,600
I'm king Yudhishthir's spear!
I'm Bheem's mace!

361
00:32:30,800 --> 00:32:35,560
I'm Arjun's bow! And I'm the
sword of Nakul and Sahadev!

362
00:32:39,080 --> 00:32:42,000
Draupadi, you look even more
beautiful when you're angry.

363
00:32:43,280 --> 00:32:46,280
Shameless man,
you're my brother-in-law.

364
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
I'm like your elder sister.

365
00:32:49,200 --> 00:32:52,600
Besides, learn to respect
a married woman, you fool!

366
00:32:52,960 --> 00:32:55,280
Even your mother
is a married woman.

367
00:32:58,880 --> 00:33:01,200
Dear, don't waste
your time in arguments.

368
00:33:02,040 --> 00:33:05,200
Because nobody is here to help you.

369
00:33:06,040 --> 00:33:09,400
Even Duryodhan had
thought that I'm helpless..

370
00:33:09,600 --> 00:33:11,360
..so he can humiliate me.

371
00:33:11,960 --> 00:33:13,400
You shouldn't make this mistake!

372
00:33:18,720 --> 00:33:21,240
Don't laugh, ill-fated man!
Don't laugh!

373
00:33:21,960 --> 00:33:24,800
Your destruction
lies in your laughter.

374
00:33:25,640 --> 00:33:26,400
Come on!

375
00:33:33,800 --> 00:33:34,760
Come on!

376
00:33:50,280 --> 00:33:52,840
Charioteer! Take the
chariot towards Sindhu kingdom!

377
00:33:53,000 --> 00:33:53,760
Let's go!

378
00:33:58,680 --> 00:33:59,480
Let's go!

379
00:34:02,360 --> 00:34:03,280
Come on!

380
00:34:08,120 --> 00:34:09,040
Come on!

381
00:34:20,720 --> 00:34:21,920
Brother, where has Panchali gone?

382
00:34:22,000 --> 00:34:23,960
She lives in this hut.

383
00:34:24,040 --> 00:34:26,280
This is not prison, but our home.

384
00:34:26,600 --> 00:34:29,800
Brother, you shouldn't
speak so rudely to elder brother.

385
00:34:30,120 --> 00:34:32,360
Sahadev, don't feel
bad for what he said.

386
00:34:33,520 --> 00:34:38,720
His words are a mark of
respect and concern towards me.

387
00:34:40,600 --> 00:34:45,880
Bheem, I'm worried as
Panchali is not at home.

388
00:34:46,600 --> 00:34:48,800
Go with Arjun and look for her.

389
00:34:49,440 --> 00:34:51,160
She can possibly be in trouble.

390
00:34:51,360 --> 00:34:52,200
As you wish.

391
00:35:17,440 --> 00:35:20,280
Arjun, this broken pot
belongs to Panchali.

392
00:35:33,680 --> 00:35:34,480
Footprints.

393
00:35:42,520 --> 00:35:43,600
Horses' hoof prints.

394
00:35:47,320 --> 00:35:48,800
There, in that direction!

395
00:35:55,120 --> 00:35:56,120
Come on!

396
00:36:21,960 --> 00:36:24,480
Uncle, did you see
any army passing by?

397
00:36:24,680 --> 00:36:28,520
Yes, I think some king
has abducted a woman.

398
00:36:28,600 --> 00:36:31,000
Brother, a woman has been abducted!

399
00:36:31,720 --> 00:36:33,120
The woman was struggling a lot.

400
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
How far they would've gone?

401
00:36:35,080 --> 00:36:36,600
They must've gone a mile away.

402
00:36:57,680 --> 00:36:58,480
Fire!

403
00:36:59,000 --> 00:36:59,920
What happened?

404
00:37:03,600 --> 00:37:05,440
Jaidrath, recognize this arrow!

405
00:37:05,720 --> 00:37:07,520
This arrow has been shot
from Gandiv (Arjun's bow).

406
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Where are you running, you coward?

407
00:38:53,960 --> 00:38:55,000
Brother!

408
00:38:55,680 --> 00:38:59,280
Brother, leave him.
Leave him, brother!

409
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
- Brother!
- I'll kill him!

410
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
You don't have any
right to punish him.

411
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
Let's take him to the king.

412
00:39:49,680 --> 00:39:50,800
Bheem, what's this?

413
00:39:51,000 --> 00:39:53,240
Sire, this is not the
time to get surprised.

414
00:39:53,480 --> 00:39:54,920
Give him a death sentence.

415
00:39:55,000 --> 00:39:57,320
He has committed the
crime of abducting Panchali.

416
00:39:57,800 --> 00:40:00,680
Brother, I can't
sentence him to death.

417
00:40:00,760 --> 00:40:02,000
Why can't you do that?

418
00:40:02,400 --> 00:40:05,240
Sire, doesn't justice
demand death sentence for him?

419
00:40:06,080 --> 00:40:08,960
Arjun, he's our
sister Dushala's husband.

420
00:40:09,080 --> 00:40:11,680
Brother, since when did
justice begin to respect relations?

421
00:40:11,920 --> 00:40:14,040
He must be sentenced to death.

422
00:40:14,840 --> 00:40:19,600
I don't demand this punishment
because he abducted Panchali.

423
00:40:20,080 --> 00:40:21,880
I demand this punishment..

424
00:40:22,240 --> 00:40:25,120
..because he has committed
the sin of abducting a married woman.

425
00:40:25,520 --> 00:40:28,880
If in a kingdom, a man who
insults a woman is set free..

426
00:40:28,960 --> 00:40:30,480
..just because he is the
king's brother-in-law..

427
00:40:30,960 --> 00:40:33,360
..then that kingdom is not fit
for decent people to live in.

428
00:40:34,920 --> 00:40:38,200
Before raising the question
of justice and injustice tell me..

429
00:40:38,520 --> 00:40:42,120
..who is the complainant?
You or Panchali?

430
00:40:43,520 --> 00:40:50,040
We can be blamed of leaving our
wife alone and helpless in this forest!

431
00:40:51,240 --> 00:40:54,600
Panchali, how do we punish him?

432
00:40:57,400 --> 00:41:03,880
My lord, any punishment,
which shouldn't harm Dushala.

433
00:41:04,160 --> 00:41:06,320
Because Dushala is innocent.

434
00:41:07,400 --> 00:41:09,000
Make him your slave
and keep him here.

435
00:41:12,000 --> 00:41:15,080
My lady, please have
mercy on me! Please!

436
00:41:15,680 --> 00:41:17,320
I accept the death sentence.

437
00:41:18,280 --> 00:41:21,320
King of Sindhu, the offender
can't choose the punishment.

438
00:41:23,840 --> 00:41:27,080
My lord, shave off his head
leaving five locks of hair.

439
00:41:27,520 --> 00:41:30,840
No! No!

440
00:41:32,440 --> 00:41:35,360
No! No!

441
00:41:36,080 --> 00:41:38,760
No! No!

442
00:41:54,080 --> 00:41:57,920
Slave Jaidrath, massage your
master, king Yudhishthir's feet.

443
00:42:09,640 --> 00:42:10,400
Enough.

444
00:42:11,600 --> 00:42:13,040
Your punishment is over.

445
00:42:13,760 --> 00:42:15,960
Now I free you from slavery.

446
00:42:54,840 --> 00:42:56,040
Greetings, Uncle.

447
00:42:56,920 --> 00:42:59,160
Come, Karna. Have a seat.

448
00:43:03,400 --> 00:43:08,080
I used to think that only
fools like us keep worrying.

449
00:43:09,400 --> 00:43:14,240
Uncle, by getting worried, you've
joined Duryodhan's and my group.

450
00:43:15,080 --> 00:43:18,920
Karna, all the
worries are not the same.

451
00:43:21,440 --> 00:43:25,000
You never analyze worry.

452
00:43:25,520 --> 00:43:26,560
And I?

453
00:43:27,400 --> 00:43:31,080
I try to look
beyond the results.

454
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Duryodhan doesn't
want to see anything.

455
00:43:37,920 --> 00:43:41,200
Brother-in-law is blind..

456
00:43:41,400 --> 00:43:46,800
..and my sister Gandhari
has deliberately become blind.

457
00:43:46,880 --> 00:43:50,760
But what is wrong with you?

458
00:43:51,400 --> 00:43:52,680
What has happened to you?

459
00:43:54,080 --> 00:43:58,400
Karna, your selfish purpose can
be served if Duryodhan lives..

460
00:43:58,640 --> 00:44:01,600
..and not if he ceases to exist!

461
00:44:01,880 --> 00:44:04,200
Uncle, I have no
selfish purpose at all.

462
00:44:05,400 --> 00:44:07,840
I'm indebted to him.

463
00:44:09,080 --> 00:44:11,640
Uncle, get one thing clear.

464
00:44:11,960 --> 00:44:16,000
As long as I live the question of
Duryodhan's non-existence doesn't arise.

465
00:44:19,080 --> 00:44:25,040
Karna is standing
between his life and death.

466
00:44:26,400 --> 00:44:32,520
I swear by the sun, Ill back
push Death rushing at Duryodhan.

467
00:44:34,280 --> 00:44:36,080
Therefore, as long
as Karna is alive..

468
00:44:36,880 --> 00:44:41,400
..don't even think of the
possibility of Duryodhan's death.

469
00:44:41,800 --> 00:44:45,400
Karma, I have seen
many possible things..

470
00:44:45,720 --> 00:44:49,840
..becoming impossible and
the impossible becoming possible.

471
00:44:53,960 --> 00:45:01,400
I do win the game, but
victory slips from my hands.

472
00:45:02,400 --> 00:45:05,800
It slips from my hands like a fish!

473
00:45:10,560 --> 00:45:13,920
The exile of the
Pandavas is about to end.

474
00:45:14,920 --> 00:45:19,760
And their anonymity
is my last gamble.

475
00:45:24,320 --> 00:45:28,120
I've been noticing
since many days..

476
00:45:28,200 --> 00:45:33,920
..that Duryodhan doesn't
trust me like he used to earlier.

477
00:45:34,840 --> 00:45:38,120
He has started to question me!
He is questioning me!

478
00:45:42,040 --> 00:45:43,640
That why I've called you here.

479
00:45:46,720 --> 00:45:49,000
You're his best friend.

480
00:45:49,360 --> 00:45:53,120
He hasn't lost his trust in you.

481
00:45:56,360 --> 00:46:01,080
So, tell him to send spies.

482
00:46:02,240 --> 00:46:06,080
He is still left with one year.

483
00:46:07,400 --> 00:46:11,920
If you don't find
them in this one year..

484
00:46:13,360 --> 00:46:18,680
..then there will
definitely be a war next year.

485
00:46:21,040 --> 00:46:25,400
I don't doubt your valor..

486
00:46:26,400 --> 00:46:30,520
..but a war is a war.

487
00:46:32,600 --> 00:46:41,000
So, I wish that Duryodhan
wins the war without fighting.

488
00:46:43,000 --> 00:46:50,600
So please explain to him
how important it is to send spies.

489
00:46:54,360 --> 00:46:59,920
Before they hide themselves..

490
00:47:02,000 --> 00:47:03,560
..nab them.

491
00:47:05,040 --> 00:47:06,960
Nab them!

492
00:47:09,480 --> 00:47:15,360
"In the way where straightness
is there"

493
00:47:16,360 --> 00:47:21,440
"Righteousness will
be present there"

494
00:47:23,120 --> 00:47:29,440
"In the place where
righteousness stays"

495
00:47:29,880 --> 00:47:34,200
"Victory is also sure"

