1
00:03:36,240 --> 00:03:42,960
'Duryodhan has
won the game of dice.'

2
00:03:43,720 --> 00:03:47,040
'Hastinapur has lost.'

3
00:03:47,920 --> 00:03:53,440
'The values which Indians
were proud of..'

4
00:03:53,520 --> 00:03:59,480
'..and which guided their lives..'

5
00:03:59,720 --> 00:04:03,720
'..and society have also lost.'

6
00:04:04,280 --> 00:04:07,920
'It may be that Dhritrashtra was..'

7
00:04:08,280 --> 00:04:11,880
'..frightened by Draupadi's curse..'

8
00:04:12,360 --> 00:04:17,800
'..but it could also be
that he was frightened..'

9
00:04:18,040 --> 00:04:25,000
'..by his ambition and filial love.'

10
00:04:26,000 --> 00:04:29,480
'But there's no doubt
that he was frightened.'

11
00:04:30,120 --> 00:04:35,840
'However, his fear
has played havoc..'

12
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
'..with Shakuni's game..'

13
00:04:40,280 --> 00:04:45,560
'..and Duryodhan's dreams.'

14
00:04:45,960 --> 00:04:51,120
'Neither Shakuni nor Duryodhan..'

15
00:04:51,320 --> 00:04:54,600
'..is willing to accept that.'

16
00:04:55,200 --> 00:04:59,600
'When Draupadi threw the
dice of her divinity..'

17
00:05:00,000 --> 00:05:06,840
'..even an experienced player
like Shakuni lost.'

18
00:05:07,600 --> 00:05:11,560
'Whatever he had won..'

19
00:05:12,040 --> 00:05:18,160
'..was lost in a moment..'

20
00:05:18,560 --> 00:05:22,160
'..and he could do nothing about it.'

21
00:05:27,720 --> 00:05:30,200
Why are you worried, Dushasan?

22
00:05:30,560 --> 00:05:33,720
The Pandavas will return
to Indraprasth tomorrow.

23
00:05:35,520 --> 00:05:37,120
Let them go!

24
00:05:38,000 --> 00:05:40,240
Whenever I see them..

25
00:05:40,520 --> 00:05:45,120
..my body is set afire.

26
00:05:45,720 --> 00:05:48,960
It is as if this fire will burn..

27
00:05:49,040 --> 00:05:52,880
..my personality and my ego.

28
00:05:53,520 --> 00:05:55,920
I am happy that they are going.

29
00:05:56,000 --> 00:05:59,160
How can I be happy to see them go?

30
00:05:59,240 --> 00:06:03,920
The Pandavas are taking back
whatever uncle won for us.

31
00:06:05,040 --> 00:06:06,880
What can I say about father?

32
00:06:07,520 --> 00:06:10,680
There's no point in
calling him blind.

33
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
He is blind!

34
00:06:13,800 --> 00:06:18,920
He is a fool!
Call him a fool, Dushasan!

35
00:06:22,480 --> 00:06:28,360
He is unique in
the history of mankind.

36
00:06:29,080 --> 00:06:32,240
He has spent his life in giving..

37
00:06:32,320 --> 00:06:35,560
..his sons' rights to
someone else's sons.

38
00:06:37,920 --> 00:06:42,200
Why should they worry when
they have you, uncle?

39
00:06:42,880 --> 00:06:46,720
I am sure you have many
more conspiracies.

40
00:06:49,000 --> 00:06:53,520
Truth cannot be a basis for humor.

41
00:06:54,200 --> 00:06:57,680
Yes, you are right.

42
00:06:57,960 --> 00:07:02,160
My quiver of ideas is not yet empty.

43
00:07:02,560 --> 00:07:05,640
- Allow me to leave.
- Wait, Karna!

44
00:07:05,720 --> 00:07:09,160
Do you like your character over..

45
00:07:09,240 --> 00:07:14,160
..Duryodhan's friendship?

46
00:07:15,680 --> 00:07:20,240
Tell me, King of Anga!

47
00:07:21,600 --> 00:07:25,560
My army had won the game but..

48
00:07:25,920 --> 00:07:30,640
..Draupadi spoilt every thing.

49
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
You, too, were there.

50
00:07:33,920 --> 00:07:39,280
You are a witness to my victory.

51
00:07:42,040 --> 00:07:44,720
Draupadi came like a divine weapon..

52
00:07:44,800 --> 00:07:51,160
..and frightened your
father into submission.

53
00:07:52,960 --> 00:07:54,440
What can we do now?

54
00:07:57,480 --> 00:08:02,040
If only we can play just
one more game..

55
00:08:03,240 --> 00:08:07,480
- ..I'll win everything back.
- lmpossible!

56
00:08:08,600 --> 00:08:11,520
Father will never
allow us to play again.

57
00:08:12,560 --> 00:08:15,360
You have not yet understood
your father.

58
00:08:16,320 --> 00:08:20,440
He will try to give
you whatever you want.

59
00:08:21,280 --> 00:08:23,240
Do not worry about that!

60
00:08:24,160 --> 00:08:29,320
The only problem is the two
sages and Grandsire.

61
00:08:29,400 --> 00:08:34,720
The three of them are
bound to the throne.

62
00:08:35,160 --> 00:08:38,760
Do not worry about them.

63
00:08:40,120 --> 00:08:44,160
You should worry about Vidur..

64
00:08:45,840 --> 00:08:51,320
..and my sister Gandhari.

65
00:08:55,040 --> 00:08:58,280
Let me think..

66
00:08:58,360 --> 00:09:02,920
..what you should tell the king.

67
00:09:06,720 --> 00:09:10,040
The Pandavas will not
accept this humiliation.

68
00:09:11,760 --> 00:09:13,840
If I were in their place..

69
00:09:14,560 --> 00:09:18,600
..I would attack Hastinapur
immediately.

70
00:09:18,800 --> 00:09:22,880
Maybe they will do that.
What should we do?

71
00:09:23,080 --> 00:09:27,640
We should attack them
before they attack us.

72
00:09:28,040 --> 00:09:30,560
Attack! Yes.

73
00:09:30,840 --> 00:09:35,640
For the first time,
I have liked what you said.

74
00:09:35,720 --> 00:09:37,280
Attack!

75
00:09:39,520 --> 00:09:46,480
First you will attack
Grandsire Bhishma.

76
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
If you can defeat him..

77
00:09:50,160 --> 00:09:54,720
..you will have won the game.

78
00:09:56,080 --> 00:10:01,720
You will have to attack now!

79
00:10:02,960 --> 00:10:07,040
You will have to attack now!

80
00:10:07,640 --> 00:10:12,880
Go, my dear nephew! Go this minute!

81
00:10:18,120 --> 00:10:22,320
O Bhishma! Have you met Yudhishthir?

82
00:10:24,720 --> 00:10:27,520
How can I go to the Pandavas?

83
00:10:28,320 --> 00:10:30,600
What shall I tell them?

84
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
They are gentlemen.

85
00:10:34,880 --> 00:10:37,600
They will not talk of what
happened but..

86
00:10:38,000 --> 00:10:41,560
..their eyes will speak about it.

87
00:10:43,480 --> 00:10:45,840
The Crown Prince is here to see you.

88
00:10:46,840 --> 00:10:50,800
At this time? Okay, let him in.

89
00:11:08,120 --> 00:11:11,360
My respects, O Teacher! Grandsire!

90
00:11:11,840 --> 00:11:16,080
Come, my child! How did
you think of me..

91
00:11:16,320 --> 00:11:18,600
..so late at night?

92
00:11:20,960 --> 00:11:24,040
I have two plans before me.

93
00:11:25,480 --> 00:11:30,600
Please tell me which
I should implement.

94
00:11:30,960 --> 00:11:33,120
What plans, Duryodhan?

95
00:11:35,080 --> 00:11:40,200
I am not ashamed of
what has happened.

96
00:11:40,720 --> 00:11:42,720
Draupadi had become my slave..

97
00:11:43,560 --> 00:11:48,920
..and I have unlimited
right over her.

98
00:11:49,560 --> 00:11:53,520
Yudhishthir should be ashamed..

99
00:11:53,920 --> 00:11:56,360
..for staking his wife.

100
00:11:58,720 --> 00:12:04,040
I also know that we differ
with one another..

101
00:12:05,080 --> 00:12:06,840
..on this matter.

102
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
Talk of your plans, Duryodhan.

103
00:12:09,880 --> 00:12:13,440
This background is essential,
O Teacher!

104
00:12:14,000 --> 00:12:15,160
All right!

105
00:12:16,440 --> 00:12:20,880
If it is over, talk of your plans.

106
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
As you wish!

107
00:12:23,880 --> 00:12:28,440
Just like two lions cannot
stay in the same forest..

108
00:12:29,080 --> 00:12:34,720
..the Kauravas and Pandavas
cannot stay together.

109
00:12:36,520 --> 00:12:39,080
Not after what has happened.

110
00:12:40,360 --> 00:12:44,760
So, only two options are open to me.

111
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
The first option is that..

112
00:12:48,920 --> 00:12:53,320
..I be allowed to
attack Indraprasth.

113
00:12:53,840 --> 00:12:55,960
Let the battlefield decide..

114
00:12:56,320 --> 00:12:59,920
..as to who will stay here.

115
00:13:01,320 --> 00:13:03,640
The second option is that..

116
00:13:06,240 --> 00:13:08,960
..I be allowed to play
dice one more time.

117
00:13:09,760 --> 00:13:11,480
If I win, then..

118
00:13:12,920 --> 00:13:15,320
..they should accept 12
years of exile and..

119
00:13:15,560 --> 00:13:18,320
..one year of anonymity.

120
00:13:18,920 --> 00:13:23,480
If they win..

121
00:13:23,720 --> 00:13:27,560
..I accept the same terms.

122
00:13:27,640 --> 00:13:30,480
Gambling is not a strategy.

123
00:13:30,560 --> 00:13:35,200
The problem is not so simple.

124
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
Forgive me, Grandsire.

125
00:13:37,760 --> 00:13:41,920
I do not wish to accuse
you of partiality.

126
00:13:42,360 --> 00:13:47,600
You both know that you
are partial to them.

127
00:13:50,080 --> 00:13:52,520
I only wish to know..

128
00:13:53,280 --> 00:13:56,680
..which of the two strategies
I should accept.

129
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
War or dice?

130
00:14:04,320 --> 00:14:08,840
Only the king can answer
such a question.

131
00:14:12,000 --> 00:14:15,920
As you order. Come with me.

132
00:14:20,080 --> 00:14:22,720
You will have to answer
the question..

133
00:14:24,440 --> 00:14:28,080
..either today or tomorrow.

134
00:14:29,560 --> 00:14:36,560
How could you allow the
humiliation of the Kurus?

135
00:14:39,160 --> 00:14:43,360
Till you answer this question..

136
00:14:45,160 --> 00:14:49,520
..sleep will not come to your eyes.

137
00:14:51,920 --> 00:14:53,160
Maybe..

138
00:14:54,960 --> 00:14:58,680
..my soul, too, was blinded
in those moments.

139
00:15:00,000 --> 00:15:05,640
Maybe I was frightened of Duryodhan.

140
00:15:09,760 --> 00:15:14,120
For the first time in my life..

141
00:15:16,200 --> 00:15:21,920
..I am happy that
I am blind and..

142
00:15:23,960 --> 00:15:26,760
..I cannot see my daughter-in-law.

143
00:15:29,160 --> 00:15:34,040
If I could see, I would see..

144
00:15:35,600 --> 00:15:40,960
..nothing but hatred and
contempt in her eyes.

145
00:15:43,240 --> 00:15:44,360
Who's that?

146
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
Long live the king!

147
00:15:49,800 --> 00:15:53,960
Grandsire and the Crown
Prince are here.

148
00:15:55,640 --> 00:15:58,320
Grandsire and Duryodhan?
What do they want?

149
00:16:00,640 --> 00:16:03,040
They will tell you.

150
00:16:13,160 --> 00:16:16,720
- My respects.
- Blessings.

151
00:16:16,800 --> 00:16:20,120
- My respects.
- Blessings.

152
00:16:20,640 --> 00:16:21,840
Please sit.

153
00:16:23,360 --> 00:16:26,680
Why did you take the trouble
of coming here?

154
00:16:27,240 --> 00:16:28,680
Why didn't you call me?

155
00:16:29,360 --> 00:16:32,240
I have not come to my
child Dhritrashtra.

156
00:16:33,320 --> 00:16:34,960
I have come to my king.

157
00:16:38,080 --> 00:16:42,120
Say what you want to say, Duryodhan.

158
00:16:42,320 --> 00:16:47,560
Just like two lions cannot
stay in one forest..

159
00:16:48,080 --> 00:16:52,600
..the Kauravas and Pandavas
cannot stay together.

160
00:16:53,040 --> 00:16:57,160
What are you saying? They
are your brothers.

161
00:16:57,240 --> 00:17:00,320
We are not the first
brothers in history..

162
00:17:01,000 --> 00:17:02,840
..who cannot stay together.

163
00:17:03,480 --> 00:17:05,800
They may not mind staying with me..

164
00:17:06,320 --> 00:17:09,720
..but I won't stay with them.

165
00:17:12,600 --> 00:17:15,320
Father even divided
the nation but..

166
00:17:16,560 --> 00:17:19,480
..that has not brought
me any satisfaction.

167
00:17:20,400 --> 00:17:23,480
On the contrary, it has
angered me further.

168
00:17:24,760 --> 00:17:28,680
Now that I had won at dice..

169
00:17:29,120 --> 00:17:30,440
..whatever I had wanted..

170
00:17:31,080 --> 00:17:35,000
..father has done me an
injustice by returning it.

171
00:17:36,160 --> 00:17:38,640
I cannot bear this.

172
00:17:39,400 --> 00:17:42,320
Grandsire, please explain to him.

173
00:17:42,920 --> 00:17:45,160
He does not know what he is saying.

174
00:17:45,240 --> 00:17:47,600
Grandsire will not interfere.

175
00:17:50,920 --> 00:17:53,720
Listen to me carefully.

176
00:17:55,240 --> 00:17:57,760
I have only two options.

177
00:17:59,200 --> 00:18:02,440
Either I conquer Indraprasth..

178
00:18:03,480 --> 00:18:06,720
..or die on the battlefield
in attempting that.

179
00:18:08,120 --> 00:18:09,160
Or else..

180
00:18:13,720 --> 00:18:16,200
..let me play just one
game of dice with them.

181
00:18:17,400 --> 00:18:18,720
If they win..

182
00:18:19,920 --> 00:18:24,760
..I accept 12 years of exile
and a year of anonymity.

183
00:18:25,320 --> 00:18:30,760
If I win, they must accept
the same terms.

184
00:18:31,800 --> 00:18:34,720
If they are recognized
in the last year..

185
00:18:35,440 --> 00:18:40,800
..they will have to
start all over again.

186
00:18:41,080 --> 00:18:42,240
But my son..

187
00:18:43,400 --> 00:18:47,280
Why don't you try and
understand me, mother?

188
00:18:48,880 --> 00:18:54,720
I am haunted by Arjun.

189
00:18:55,800 --> 00:18:58,360
I hate the letter 'A'..

190
00:18:59,120 --> 00:19:01,920
..because Arjun's
name begins with it.

191
00:19:05,160 --> 00:19:10,160
This world is too small
for us, father.

192
00:19:11,080 --> 00:19:15,640
We cannot live here together.

193
00:19:17,560 --> 00:19:19,800
Isn't there a third option?

194
00:19:22,880 --> 00:19:24,360
Yes, mother.

195
00:19:25,960 --> 00:19:27,680
There is a third option.

196
00:19:29,160 --> 00:19:31,360
- Suicide!
- No.

197
00:19:33,800 --> 00:19:36,600
I did not tell you
about this option..

198
00:19:37,520 --> 00:19:40,320
..because you may not accept it.

199
00:19:41,480 --> 00:19:43,400
Father.

200
00:19:43,920 --> 00:19:48,920
Allow me to wage war or play dice.

201
00:19:49,800 --> 00:19:53,480
- Grandsire.
- Both options are unacceptable to me.

202
00:19:54,000 --> 00:19:56,760
I cannot allow you to wage war. And..

203
00:19:57,240 --> 00:19:58,640
My lord!

204
00:20:00,760 --> 00:20:04,680
Nor can I allow him
to commit suicide.

205
00:20:05,080 --> 00:20:10,640
Has your filial love made
you forget your duty?

206
00:20:12,440 --> 00:20:15,640
You can say this Grandsire, because..

207
00:20:16,560 --> 00:20:18,920
..you don't know
what filial love is.

208
00:20:20,680 --> 00:20:24,560
A tree lives for its fruit
and a father for his son.

209
00:20:24,640 --> 00:20:29,600
I have not come to
a father but to a king.

210
00:20:31,040 --> 00:20:35,080
If there are only two options,
war or dice..

211
00:20:35,400 --> 00:20:38,240
..a King should choose
war because..

212
00:20:38,680 --> 00:20:40,880
..that's the warrior's duty'

213
00:20:42,840 --> 00:20:49,000
My dear Duryodhan, you
are not a coward.

214
00:20:49,480 --> 00:20:51,360
Besides, I am with you.

215
00:20:51,880 --> 00:20:54,200
And so is Sage Drona..

216
00:20:54,280 --> 00:20:57,320
..his son Ashwatthama and Karna.

217
00:20:57,720 --> 00:20:58,920
Forget about dice and..

218
00:20:59,000 --> 00:21:01,640
- ..prepare for war.
- No!

219
00:21:02,360 --> 00:21:06,640
I'll not allow you to wage war. No.

220
00:21:07,560 --> 00:21:11,600
Duryodhan. I'll allow
only one more game.

221
00:21:12,360 --> 00:21:15,160
Promise me. One more game.

222
00:21:15,240 --> 00:21:20,560
Do not invite India's destruction,
my lord.

223
00:21:21,560 --> 00:21:27,520
Do not break the bridge we have built
between our sons and the Pandavas.

224
00:21:29,400 --> 00:21:34,680
If you do that, there'll
be nothing be darkness.

225
00:21:35,920 --> 00:21:40,720
If India is destined
for destruction..

226
00:21:42,560 --> 00:21:45,040
..nothing will stop it.

227
00:21:46,480 --> 00:21:51,240
Maybe that is the destiny
of this dynasty.

228
00:21:53,480 --> 00:21:58,280
Blame God for your filial love.

229
00:21:59,720 --> 00:22:05,960
If India is destined
for destruction..

230
00:22:06,240 --> 00:22:11,400
..then your leadership
is at fault, not God!

231
00:23:06,560 --> 00:23:10,200
Why haven't you braided your hair?

232
00:23:10,520 --> 00:23:14,000
These insulted hair will
remain unbraided..

233
00:23:14,280 --> 00:23:19,720
..so that they will
forever remind you..

234
00:23:19,920 --> 00:23:24,760
..of how Dushasan insulted
me in court.

235
00:23:25,800 --> 00:23:29,520
Look at them carefully, O Arjun!

236
00:23:29,960 --> 00:23:33,520
Look at them, O Bhim!

237
00:23:35,280 --> 00:23:41,280
These hair will remain unbraided..

238
00:23:41,800 --> 00:23:47,160
..till you bring me blood from..

239
00:23:47,240 --> 00:23:53,800
e..Dushasan's chest to
wash away the insult.

240
00:23:59,160 --> 00:24:00,840
He is younger to us.

241
00:24:01,000 --> 00:24:04,240
Forgive him, Draupadi.

242
00:24:06,720 --> 00:24:09,080
You are the essence of religion.

243
00:24:09,880 --> 00:24:13,760
You may forgive both Duryodhan
and Dushasan.

244
00:24:14,120 --> 00:24:18,080
I am the essence of womanhood's ego.

245
00:24:18,440 --> 00:24:20,400
I can never forgive them.

246
00:24:21,520 --> 00:24:25,040
Bhim. Please explain to Draupadi.

247
00:24:25,200 --> 00:24:28,640
How can I explain
to Draupadi when..

248
00:24:28,720 --> 00:24:30,520
..I cannot reconcile myself?

249
00:24:30,600 --> 00:24:33,200
Besides, what is there to explain?

250
00:24:34,000 --> 00:24:37,240
Who among us can dare
tell Draupadi..

251
00:24:37,440 --> 00:24:39,000
..to forget what has happened?

252
00:24:39,080 --> 00:24:43,800
To forget that Dushasan
dragged her by her hair.

253
00:24:43,880 --> 00:24:48,400
To forget that Karna
called her a whore!

254
00:24:49,400 --> 00:24:54,480
To forget that Duryodhan
had ordered her disrobing.

255
00:24:58,080 --> 00:25:02,040
Forgiveness is something else..

256
00:25:02,280 --> 00:25:05,200
..but can you yourself forget it?

257
00:25:05,480 --> 00:25:11,080
How can you dare talk to
your brother so loudly?

258
00:25:11,440 --> 00:25:15,360
How can you dare question him?

259
00:25:15,560 --> 00:25:19,960
A brave warrior has a high
degree of tolerance.

260
00:25:20,240 --> 00:25:24,080
Do not boast of your
bravery before me.

261
00:25:25,000 --> 00:25:27,800
I cannot call you cowards..

262
00:25:28,240 --> 00:25:32,520
..but you will have to
prove your bravery to me.

263
00:25:33,720 --> 00:25:37,960
Look at my unbraided hair
and lower your eyes.

264
00:25:38,920 --> 00:25:42,520
Or else get me blood
from Dushasan's chest!

265
00:25:57,240 --> 00:26:01,040
Now take me away from here!

266
00:26:02,040 --> 00:26:05,760
I cannot even breath here!

267
00:26:06,720 --> 00:26:12,400
The air stinks of my humiliation!

268
00:26:18,880 --> 00:26:21,440
Let's go Draupadi!

269
00:26:27,800 --> 00:26:33,720
The king is waiting for you
in the recreation room.

270
00:26:41,960 --> 00:26:47,720
You will have to go to protect
the warrior code.

271
00:26:50,160 --> 00:26:55,640
I will have to go there
in order to obey Father.

272
00:26:55,720 --> 00:27:00,720
If you must go there, promise me..

273
00:27:01,000 --> 00:27:02,880
..you will not play dice.

274
00:27:03,720 --> 00:27:05,840
Is that a restriction?

275
00:27:05,920 --> 00:27:08,600
Not a restriction but a request.

276
00:27:10,720 --> 00:27:12,560
I cannot promise you that.

277
00:27:13,560 --> 00:27:15,800
If Father orders me to play..

278
00:27:16,440 --> 00:27:18,040
..I'll have to play.

279
00:27:18,960 --> 00:27:21,240
Can you promise me that..

280
00:27:21,720 --> 00:27:27,240
..you will not stake your
brothers and their arms?

281
00:27:30,240 --> 00:27:34,040
Yes. I can promise you that.

282
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
Can you promise me that..

283
00:27:36,840 --> 00:27:40,720
..you will not stake
your independence?

284
00:27:43,880 --> 00:27:48,080
Yes. I can promise that.

285
00:27:50,800 --> 00:27:53,960
Can you promise me that..

286
00:27:54,960 --> 00:27:59,960
..you will not stake me at dice?

287
00:28:00,040 --> 00:28:01,400
Draupadi!

288
00:28:04,720 --> 00:28:07,320
You are insulting him.

289
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Lord Ram knew that there..

290
00:28:14,880 --> 00:28:19,960
..is no golden deer and
yet he went to hunt for it.

291
00:28:21,120 --> 00:28:22,920
Was it mere greed?

292
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
Did not Seeta know there is..

293
00:28:26,840 --> 00:28:29,480
..no animal like the golden deer?

294
00:28:30,320 --> 00:28:35,400
Did she purposely send Lord
Ram on a dangerous mission?

295
00:28:39,200 --> 00:28:41,560
What is fated to happen..

296
00:28:42,480 --> 00:28:44,880
..is the result of our past actions.

297
00:28:46,040 --> 00:28:49,400
Neither you nor I can prevent it.

298
00:28:50,160 --> 00:28:53,760
Neither Bhim's mace nor Arjun's
arrow can prevent it.

299
00:28:55,440 --> 00:28:56,880
That's why. Let's go!

300
00:28:58,640 --> 00:29:02,560
Making Father wait for..

301
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
..us will be a
violation of decency.

302
00:29:41,960 --> 00:29:44,360
Emperor Yudhishthir..

303
00:29:44,440 --> 00:29:49,560
..with Queen Draupadi..

304
00:29:49,920 --> 00:29:55,560
..is on his way with
his younger brothers.

305
00:30:38,920 --> 00:30:43,680
Yudhishthir, with his brothers..

306
00:30:44,400 --> 00:30:48,160
..and his wife are
paying their respects.

307
00:30:48,240 --> 00:30:49,480
My blessings!

308
00:30:49,840 --> 00:30:55,320
Your blessing is our protection.

309
00:30:55,720 --> 00:30:57,480
What do you order?

310
00:30:57,760 --> 00:31:03,800
Even I am not happy
giving you the order.

311
00:31:04,880 --> 00:31:09,360
Sometimes, ancient dynasties..

312
00:31:09,960 --> 00:31:12,160
..reach a crucial turning point..

313
00:31:12,920 --> 00:31:16,000
..when elders have to
give undesirable orders.

314
00:31:17,440 --> 00:31:20,680
I was not pleased to
divide Hastinapur.

315
00:31:21,000 --> 00:31:26,840
The partition is a wound
in my heart..

316
00:31:27,680 --> 00:31:30,880
..which will never heal.

317
00:31:31,680 --> 00:31:35,840
Yudhishthir, you are
the eldest Kuru son.

318
00:31:36,440 --> 00:31:39,640
So, your responsibility is
greater than your brothers.

319
00:31:39,720 --> 00:31:45,720
Someday you will be able
to explain to your brothers..

320
00:31:46,000 --> 00:31:52,920
..that there may be many
arrows in the quiver..

321
00:31:53,800 --> 00:31:57,080
..but two lions cannot
live in the same forest.

322
00:31:58,160 --> 00:32:01,200
Two ambitious men cannot
prosper in the same house.

323
00:32:02,640 --> 00:32:04,800
Two seasons cannot come at once.

324
00:32:05,640 --> 00:32:07,760
Two rivers cannot flow together.

325
00:32:09,760 --> 00:32:12,480
One has to merge with the order.

326
00:32:15,040 --> 00:32:19,520
My son, Duryodhan is unwilling
to unite with you.

327
00:32:19,920 --> 00:32:23,040
Nor does he want you
to unite with him.

328
00:32:25,000 --> 00:32:29,520
That's why he wants to play
one more game with you.

329
00:32:34,880 --> 00:32:38,560
At stake is 12 years of exile..

330
00:32:38,960 --> 00:32:41,640
..and a year of anonymity.

331
00:32:42,640 --> 00:32:47,320
If you win..

332
00:32:47,400 --> 00:32:50,360
..he will accept those terms.

333
00:32:51,480 --> 00:32:56,520
If you lose, you'll have to
accept the same terms.

334
00:33:00,280 --> 00:33:06,320
Will uncle play on
Duryodhan's behalf?

335
00:33:08,200 --> 00:33:12,360
You will have to ask him that.

336
00:33:14,920 --> 00:33:17,360
You have answered my question.

337
00:33:19,000 --> 00:33:24,040
Are you willing to
play on those terms?

338
00:33:24,120 --> 00:33:28,840
How can I refuse to accept
when you have ordered it?

339
00:33:29,600 --> 00:33:32,800
I will definitely obey you.

340
00:33:48,480 --> 00:33:51,600
- My respects.
- May you live long.

341
00:33:54,120 --> 00:33:56,720
- My respects.
- Greetings!

342
00:33:57,280 --> 00:34:01,440
Will you, too, sit here,
sister-in-law?

343
00:34:02,200 --> 00:34:08,440
Should I not witness the
game where I was staked?

344
00:34:09,960 --> 00:34:13,040
If King Karna of Anga
does not mind..

345
00:34:13,440 --> 00:34:17,360
..I will sit here with
my five husbands.

346
00:34:17,600 --> 00:34:21,040
Why should I mind? Do sit.

347
00:34:21,600 --> 00:34:22,920
Thank you!

348
00:34:31,520 --> 00:34:32,880
Brother!

349
00:34:34,120 --> 00:34:36,280
Father forgot to tell you that..

350
00:34:37,000 --> 00:34:39,840
..if you are recognized
in the last years..

351
00:34:40,160 --> 00:34:46,520
..you will have to go into
exile all over again.

352
00:34:47,360 --> 00:34:53,600
I do not wish that we
met again after today.

353
00:34:53,680 --> 00:34:59,760
That is the best for you
because when I meet you..

354
00:34:59,960 --> 00:35:03,080
..I shall take some
blood from you and..

355
00:35:03,160 --> 00:35:05,720
Dushasan for Draupadi's hair.

356
00:35:06,240 --> 00:35:10,560
Look at Draupadi's hair
and start playing.

357
00:35:13,360 --> 00:35:19,400
Also remember Duryodhan! We
know the result of this game..

358
00:35:19,760 --> 00:35:21,200
..but we are playing it.

359
00:35:21,280 --> 00:35:22,800
Keep quiet all of you!

360
00:35:24,120 --> 00:35:27,800
Your brother does not
like such words.

361
00:35:29,200 --> 00:35:31,880
Start the game, Emperor!

362
00:35:32,040 --> 00:35:34,120
If I were playing against you..

363
00:35:34,520 --> 00:35:36,920
..I would have started the game.

364
00:35:37,480 --> 00:35:39,360
I am playing against Duryodhan.

365
00:35:39,720 --> 00:35:43,360
As my younger brother,
let him start first.

366
00:35:44,960 --> 00:35:47,120
As you wish!

367
00:35:48,800 --> 00:35:52,320
What do you need, dear nephew?

368
00:35:52,400 --> 00:35:54,280
Twelve!

369
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
Twelve it will be!

370
00:35:58,680 --> 00:36:00,160
Twelve!

371
00:36:01,080 --> 00:36:02,160
Twelve!

372
00:36:02,240 --> 00:36:03,560
Twelve!

373
00:36:05,560 --> 00:36:07,720
Twelve, nephew.

374
00:36:08,320 --> 00:36:11,000
Now I need six, uncle.

375
00:36:11,200 --> 00:36:13,680
Here you are! Six!

376
00:36:14,440 --> 00:36:15,680
But it's eight!

377
00:36:15,760 --> 00:36:21,000
Come on play.
Pass the dice to the Emperor.

378
00:36:21,280 --> 00:36:25,160
What do we need, Nakul?

379
00:36:25,640 --> 00:36:27,000
Let's start.

380
00:36:28,400 --> 00:36:30,360
Twelve.

381
00:36:34,360 --> 00:36:35,880
Twelve!

382
00:36:36,280 --> 00:36:40,560
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 11, 12.

383
00:36:40,640 --> 00:36:42,280
What do we need now, Nakul?

384
00:36:43,520 --> 00:36:46,520
Six, brother!

385
00:36:46,720 --> 00:36:47,760
Six.

386
00:36:55,240 --> 00:36:56,400
Arjun!

387
00:36:59,200 --> 00:37:02,720
Here's your army, uncle.

388
00:37:03,520 --> 00:37:04,960
Eight, uncle.

389
00:37:05,040 --> 00:37:06,400
Eight it will be!

390
00:37:07,960 --> 00:37:11,120
Come on, my army. Eight!

391
00:37:12,920 --> 00:37:15,400
What's wrong with my army today?

392
00:37:16,880 --> 00:37:18,600
Now we need seven.

393
00:37:19,560 --> 00:37:21,000
Here you are.

394
00:37:22,560 --> 00:37:24,320
Seven!

395
00:37:24,400 --> 00:37:27,240
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

396
00:37:28,120 --> 00:37:29,960
How much do we need?

397
00:37:30,160 --> 00:37:32,560
We need eight.

398
00:37:33,760 --> 00:37:35,360
Eight!

399
00:37:35,440 --> 00:37:40,800
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

400
00:37:41,520 --> 00:37:44,720
Here's your pawn, brother Duryodhan.

401
00:37:47,240 --> 00:37:50,560
- Four, brother.
- Here you are!

402
00:37:50,640 --> 00:37:52,560
Brother, we must get four.

403
00:37:52,640 --> 00:37:54,840
We must get four.

404
00:37:57,000 --> 00:37:58,440
Four!

405
00:38:03,000 --> 00:38:07,240
I need nine, uncle.

406
00:38:07,320 --> 00:38:12,600
Sure! Play on!

407
00:38:14,040 --> 00:38:15,840
Nine!

408
00:38:16,600 --> 00:38:21,080
I need twelve!

409
00:38:21,160 --> 00:38:24,640
Come on my army!

410
00:38:29,800 --> 00:38:31,120
Twelve!

411
00:38:32,920 --> 00:38:37,280
What's happening?
It will come. Don't worry

412
00:38:37,880 --> 00:38:39,720
We need seven.

413
00:38:40,080 --> 00:38:44,120
- Sure, Nakul. Seven.
- Seven.

414
00:38:44,200 --> 00:38:45,960
- Seven it is.
- Play, Arjun.

415
00:38:46,040 --> 00:38:51,160
1, 2, 3, 4, 5, 6, Seven.

416
00:38:51,760 --> 00:38:54,640
Here's your pawn, Duryodhan.

417
00:38:55,720 --> 00:38:59,320
Here Arjun. Give the dice to uncle.

418
00:38:59,880 --> 00:39:01,480
Who's winning?

419
00:39:02,680 --> 00:39:04,520
It's too early to say.

420
00:39:05,080 --> 00:39:07,960
I need eight, uncle.

421
00:39:12,120 --> 00:39:17,320
Come my army, eight!

422
00:39:19,640 --> 00:39:21,320
How is it possible?

423
00:39:22,480 --> 00:39:25,200
We need eight, brother.

424
00:39:25,680 --> 00:39:27,360
Eight!

425
00:39:28,200 --> 00:39:33,040
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

426
00:39:33,120 --> 00:39:37,240
Here's your pawn.

427
00:39:43,280 --> 00:39:47,560
- We need six now.
- Here you are!

428
00:39:47,640 --> 00:39:49,680
We need six now.

429
00:39:50,080 --> 00:39:52,720
- Six.
- Five.

430
00:39:53,080 --> 00:39:55,560
- Nakul, move it.
- 1, 2, 3, 4, 5.

431
00:39:59,400 --> 00:40:05,400
Give them to uncle, Arjun
Here's your army, uncle.

432
00:40:06,520 --> 00:40:11,200
My army! Shakuni should not lose.

433
00:40:11,960 --> 00:40:14,520
I need six, uncle.

434
00:40:15,960 --> 00:40:17,640
My army!

435
00:40:19,560 --> 00:40:21,840
- Six.
- Six.

436
00:40:25,200 --> 00:40:27,520
Nephew, my army.

437
00:40:27,600 --> 00:40:30,080
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

438
00:40:30,160 --> 00:40:31,240
We need seven.

439
00:40:31,320 --> 00:40:33,720
We will get seven.

440
00:40:37,400 --> 00:40:38,640
Seven!

441
00:40:39,000 --> 00:40:40,040
Four.

442
00:40:40,120 --> 00:40:42,200
It's not seven! Give, uncle.

443
00:40:42,280 --> 00:40:46,400
My army will surely win.

444
00:40:47,960 --> 00:40:49,920
We need six, brother.

445
00:40:50,160 --> 00:40:51,680
Six!

446
00:40:51,760 --> 00:40:54,000
1, 2, 3, 4, 5, 6.

447
00:40:54,080 --> 00:40:56,120
Here's your army, uncle.

448
00:40:56,360 --> 00:40:59,040
We need six again.

449
00:40:59,680 --> 00:41:00,920
Here you are.

450
00:41:01,000 --> 00:41:02,680
It must be six.

451
00:41:03,320 --> 00:41:04,280
Six.

452
00:41:04,680 --> 00:41:06,200
- Five!
- Five!

453
00:41:06,400 --> 00:41:07,960
- Come on Nakul.
- 1,2,3,4..

454
00:41:08,040 --> 00:41:12,320
We need nineteen to win
and they need twelve.

455
00:41:12,400 --> 00:41:15,720
But don't worry.
We will surely win.

456
00:41:16,560 --> 00:41:17,640
Six!

457
00:41:18,600 --> 00:41:21,320
- Nephew, six.
- Move.

458
00:41:24,240 --> 00:41:25,920
More six, uncle.

459
00:41:27,320 --> 00:41:28,280
Six!

460
00:41:28,520 --> 00:41:29,560
Two.

461
00:41:35,280 --> 00:41:36,640
- Five.
- Five.

462
00:41:40,320 --> 00:41:41,240
Eight!

463
00:41:44,680 --> 00:41:47,280
Six..how is it possible.

464
00:41:47,640 --> 00:41:49,440
Nine!

465
00:41:52,120 --> 00:41:53,920
Five and now eleven.

466
00:41:54,080 --> 00:41:56,360
Come on my army.

467
00:41:56,440 --> 00:42:02,080
I need eleven.
I do not want to lose.

468
00:42:02,160 --> 00:42:06,880
Come on my army. Eleven
for the last time.

469
00:42:07,120 --> 00:42:09,800
- Eleven!
- Uncle!

470
00:42:10,400 --> 00:42:11,840
Dear nephew.

471
00:42:13,320 --> 00:42:16,320
I must get eleven, uncle.

472
00:42:22,160 --> 00:42:27,640
If I don't get eleven, uncle..

473
00:42:28,240 --> 00:42:30,960
..l'll kill you!

474
00:42:32,280 --> 00:42:34,680
Don't be impatient.

475
00:42:35,080 --> 00:42:40,280
I need eleven.

476
00:42:40,920 --> 00:42:45,240
I won't let you go in exile.

477
00:42:46,240 --> 00:42:52,840
Trust my army. You will get eleven.

478
00:43:01,080 --> 00:43:07,160
- We need eleven, uncle.
- Eleven, uncle. We need eleven.

479
00:43:08,080 --> 00:43:11,960
This is my last request.

480
00:43:12,840 --> 00:43:13,920
Eleven!

481
00:43:14,240 --> 00:43:15,880
Save, Shakuni.

482
00:43:17,560 --> 00:43:20,120
- Eleven!
- Eleven!

483
00:43:21,640 --> 00:43:23,320
We have won!

484
00:43:24,920 --> 00:43:26,200
We have won!

485
00:43:29,560 --> 00:43:32,800
Has Duryodhan won?

486
00:43:34,160 --> 00:43:38,200
Yes, my king, Duryodhan has won.

487
00:43:39,480 --> 00:43:43,120
But Hastinapur has lost.

488
00:43:43,200 --> 00:43:46,200
Uncle! My dear uncle!

489
00:43:46,400 --> 00:43:50,720
12 years of exile and
one year of anonymity.

490
00:43:50,800 --> 00:43:52,720
Duryodhan has won!

491
00:43:52,880 --> 00:43:54,240
Sue! Amazing

492
00:43:58,120 --> 00:44:02,720
"What is fated will surely happen."

493
00:44:04,720 --> 00:44:10,800
"None can reverse fate."

494
00:44:11,560 --> 00:44:17,600
"Yudhishthir has once again.."

495
00:44:18,720 --> 00:44:24,160
"..lost everything."

