1
00:03:37,520 --> 00:03:42,800
'Hastinapur is eagerly
watching the roads..'

2
00:03:43,400 --> 00:03:47,480
'..awaiting queen Kunti,
Pandu's sons..'

3
00:03:47,800 --> 00:03:52,800
'..and Kuru bride Draupadi.'

4
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
'Every lamp's flame..'

5
00:03:56,120 --> 00:04:01,080
'..keeps stretching
to scan the horizon.'

6
00:04:01,920 --> 00:04:08,480
'The roads want to cross
their limits and advance..'

7
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
'..for their welcome.'

8
00:04:12,040 --> 00:04:17,640
'But the palace is
spending sleepless nights.'

9
00:04:18,120 --> 00:04:22,200
'Duryodhan is seething with anger.'

10
00:04:23,040 --> 00:04:29,760
'Gandhar king Shakuni is staying
awake to hatch some new plot.'

11
00:04:30,400 --> 00:04:37,520
'Gandhari is awake because
Dhritirashtra cannot sleep.'

12
00:04:38,120 --> 00:04:43,960
'However, he won't tell
even Gandhari its reason.'

13
00:04:44,840 --> 00:04:50,280
'For the palace, this
is a dangerous time.'

14
00:04:51,120 --> 00:04:57,200
'However, these days
and nights of awaiting..'

15
00:04:57,280 --> 00:05:01,880
'..weigh more heavily
on grandsire Bheeshma.'

16
00:05:02,800 --> 00:05:07,600
'He's like the beam
of the balance..'

17
00:05:08,400 --> 00:05:13,040
'..which cannot bend
in any direction..'

18
00:05:13,320 --> 00:05:16,320
'..even if he so wishes.'

19
00:05:17,000 --> 00:05:23,080
'Every night, he awaits his
mother on the river bank..'

20
00:05:23,600 --> 00:05:27,040
'..but she doesn't appear.'

21
00:05:53,520 --> 00:05:58,880
Mother, even you've forsaken me
in this moment of danger.

22
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
What shall I do in this time of peril?

23
00:06:02,960 --> 00:06:06,400
Dhritirashtra will make me
do yet another injustice.

24
00:06:09,400 --> 00:06:14,240
How can there be two lions in one
forest? Two swords in one scabbard?

25
00:06:14,880 --> 00:06:18,080
Mother, there can't be two crown
princes in one kingdom, can there?

26
00:06:19,160 --> 00:06:20,840
Both these swords are mine.

27
00:06:21,720 --> 00:06:23,960
Both belong to the Kuru family.

28
00:06:25,640 --> 00:06:29,200
Mother, I cannot see
either of the swords break.

29
00:06:31,480 --> 00:06:35,240
Mother, I don't wish
to be forced to choose..

30
00:06:36,120 --> 00:06:41,400
..between siding with Yudhishthir
or Duryodhan during a war.

31
00:06:43,480 --> 00:06:45,840
Please guide me, mother.

32
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
Help me, mother.

33
00:06:50,840 --> 00:06:54,800
Please don't disappoint me again
as you've done for the past few days.

34
00:06:55,760 --> 00:06:58,760
Please don't disappoint me again,
mother. Don't disappoint me.

35
00:07:14,920 --> 00:07:16,480
Greetings, mother.

36
00:07:22,520 --> 00:07:24,560
Have I erred, mother?

37
00:07:24,640 --> 00:07:26,000
Son, why do you..

38
00:07:26,480 --> 00:07:29,840
..keep running to your mother
like a coward in the face of danger?

39
00:07:31,440 --> 00:07:35,200
You swore an oath without asking me.

40
00:07:35,880 --> 00:07:38,720
You gave a promise to
your father and Hastinapur..

41
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
..without asking me as well.

42
00:07:41,480 --> 00:07:46,440
So then, son, face the consequences
of your oath and promise, too.

43
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
As you wish, mother

44
00:07:49,320 --> 00:07:50,880
As you wish, mother.

45
00:07:53,880 --> 00:07:56,000
Now onwards, I won't come, mother.

46
00:07:57,240 --> 00:07:59,520
You'll have to come to me.

47
00:08:00,520 --> 00:08:02,200
You'll have to come to me.

48
00:08:41,280 --> 00:08:43,640
Greetings, grandsire.

49
00:08:44,000 --> 00:08:45,480
Live long.

50
00:08:46,200 --> 00:08:49,880
Where are you coming
from so late at night?

51
00:08:50,560 --> 00:08:53,880
I was going to ask you the
same question, Gandhar king.

52
00:08:54,280 --> 00:08:57,280
Where are you coming
from so late at night?

53
00:08:57,560 --> 00:09:00,760
I was just explaining
to nephew Duryodhan..

54
00:09:00,840 --> 00:09:03,680
..that Yudhishthir
is his elder brother.

55
00:09:03,760 --> 00:09:07,040
Don't harbor ill feelings for him.

56
00:09:08,200 --> 00:09:11,480
But you already know, grandsire..

57
00:09:11,560 --> 00:09:14,360
..that at heart,
Duryodhan is like a child.

58
00:09:15,080 --> 00:09:18,440
Gandhar king, how will he grow up..

59
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
..unless you let him.

60
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
Yes.

61
00:09:22,440 --> 00:09:24,480
Duryodhan is like the monsoon.

62
00:09:25,560 --> 00:09:29,880
If a house collapses, that
house's weakness is to blame.

63
00:09:31,040 --> 00:09:33,920
For if the monsoon
alone was to blame..

64
00:09:34,840 --> 00:09:37,480
..all houses would have collapsed,
right, Gandhar king?

65
00:09:37,720 --> 00:09:38,760
Yes.

66
00:09:39,240 --> 00:09:41,720
I'm very worried about Duryodhan.

67
00:09:43,200 --> 00:09:46,400
For he is Hastinapur's present.

68
00:09:47,320 --> 00:09:50,280
And future, grandsire?

69
00:09:53,040 --> 00:09:57,360
Ask that question
to God or Time of Doom.

70
00:09:57,960 --> 00:10:00,880
Or ask the sky which
holds the future's seed..

71
00:10:01,720 --> 00:10:04,360
..or ask the earth
where its bud will sprout.

72
00:10:06,120 --> 00:10:07,960
I'm a mere zero.

73
00:10:09,080 --> 00:10:12,640
By myself, I have no significance.

74
00:10:15,600 --> 00:10:18,240
If I can manage it..

75
00:10:18,960 --> 00:10:24,160
..you'll be alone all your life,
Ganga son Bheeshma.

76
00:10:35,040 --> 00:10:39,560
Whatever uncle says,
I won't tolerate it, Karna.

77
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
By the way,
what does your uncle say?

78
00:10:43,160 --> 00:10:44,240
Sire, you?

79
00:10:53,160 --> 00:10:55,760
- Greetings, sire.
- Live long.

80
00:10:56,800 --> 00:10:58,600
What was uncle saying?

81
00:10:59,080 --> 00:11:01,960
What does it matter what a warrior
staying in his sister's house..

82
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
..says or doesn't say?

83
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
But what you say is important.

84
00:11:09,560 --> 00:11:14,080
Both the king and
Hastinapur will listen.

85
00:11:15,320 --> 00:11:21,120
Both, this Kuru son Duryodhan
and that Pandu son will obey you.

86
00:11:23,040 --> 00:11:27,040
This is our family's
and household problem.

87
00:11:27,920 --> 00:11:30,960
Anga king Karna, so..

88
00:11:31,040 --> 00:11:34,520
I got it. Please forgive me.

89
00:11:47,640 --> 00:11:50,480
Won't you ask me to sit, child?

90
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
Forgive me, sire. Please sit.

91
00:12:01,040 --> 00:12:03,000
Why are you still awake, child?

92
00:12:03,480 --> 00:12:05,520
What else can I do, sire?

93
00:12:06,520 --> 00:12:08,480
I didn't ask father..

94
00:12:08,920 --> 00:12:11,360
..to tell me from childhood..

95
00:12:11,720 --> 00:12:14,360
..that I alone would
be Hastinapur king.

96
00:12:16,080 --> 00:12:17,880
Yudhishthir is older.

97
00:12:18,520 --> 00:12:20,800
But even you never told me..

98
00:12:21,480 --> 00:12:23,600
..that Yudhishthir has
the right to the throne.

99
00:12:23,800 --> 00:12:26,840
Child, that isn't the
Bharat dynasty's tradition.

100
00:12:27,840 --> 00:12:31,080
Being the eldest son
doesn't mean anything in itself.

101
00:12:31,800 --> 00:12:33,200
Merit matters.

102
00:12:34,440 --> 00:12:37,800
Had you accepted
Yudhishthir as your older brother..

103
00:12:37,880 --> 00:12:39,840
..this problem would
never have arisen.

104
00:12:40,400 --> 00:12:42,840
But you made him your rival.

105
00:12:43,000 --> 00:12:45,080
He is a rival, sire.

106
00:12:46,400 --> 00:12:49,200
As a warrior, isn't it my duty..

107
00:12:50,520 --> 00:12:52,640
..to protect my rights?

108
00:12:52,720 --> 00:12:54,920
Of course, you should.

109
00:12:55,880 --> 00:12:59,440
But today, it's the king's
duty to protect your rights..

110
00:12:59,920 --> 00:13:03,360
..and as the eldest of this family,
it's my duty, too.

111
00:13:04,320 --> 00:13:06,560
Child, today I give you my word..

112
00:13:06,840 --> 00:13:10,800
..that your rights will be
protected all my lifetime.

113
00:13:11,840 --> 00:13:16,920
However, it's also your duty
to define rights correctly.

114
00:13:19,160 --> 00:13:22,520
So, am I not Hastinapur's
crown prince today?

115
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
You yourself are witness to
my being made crown prince.

116
00:13:26,480 --> 00:13:27,400
Yes.

117
00:13:28,480 --> 00:13:31,480
But I also witnessed
Yudhishthir being made crown prince.

118
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
Sire, that's why I'm asking you.

119
00:13:35,720 --> 00:13:38,080
Who is the crown prince
in the current situation?

120
00:13:39,440 --> 00:13:45,000
King Dhritirashtra's son Duryodhan
or Pandu's son Yudhishthir?

121
00:13:46,280 --> 00:13:48,640
I, too, give you my word, sire.

122
00:13:49,520 --> 00:13:54,280
I'll definitely accept
whatever decision you make.

123
00:13:55,240 --> 00:13:58,720
Son, this very question
has made me sleepless.

124
00:13:59,520 --> 00:14:01,880
It's this impossibility
that is the current reality..

125
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
..that you are crown prince
and so is Yudhishthir.

126
00:14:07,640 --> 00:14:13,120
This quandary must be solved
before Yudhishthir returns..

127
00:14:13,200 --> 00:14:17,200
..as to who will be crown
prince and who won't be.

128
00:14:19,160 --> 00:14:23,320
But, son, always keep in mind..

129
00:14:24,200 --> 00:14:30,080
..that Hastinapur is more important
than both Duryodhan and Yudhishthir.

130
00:14:31,480 --> 00:14:36,000
Hastinapur existed
before both of you did..

131
00:14:36,560 --> 00:14:40,520
..and will continue even after
the two of you are no more.

132
00:15:01,160 --> 00:15:05,640
I order that the members
of the Kuru family..

133
00:15:06,960 --> 00:15:11,120
..along with family sage
Kripa and sage Drona..

134
00:15:12,240 --> 00:15:16,040
..welcome at the palace door..

135
00:15:16,800 --> 00:15:19,760
..the younger sons and the
family's bride, Draupadi.

136
00:15:20,760 --> 00:15:24,920
And bring them in to my
room with due respect.

137
00:15:32,280 --> 00:15:35,240
King, let me take you to your room.

138
00:15:36,360 --> 00:15:38,080
You go ahead, grandsire.

139
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Dushasan.

140
00:15:52,400 --> 00:15:53,720
Where's Duryodhan?

141
00:15:54,400 --> 00:15:59,120
He says he can't come to the court..

142
00:15:59,200 --> 00:16:02,120
..until the crown prince
is decided.

143
00:16:05,360 --> 00:16:07,640
Duryodhan shouldn't have done that.

144
00:16:09,680 --> 00:16:11,840
May the Lord protect Hastinapur.

145
00:16:16,440 --> 00:16:19,600
Hail Pandavas.
Hail Pandavas.

146
00:16:19,680 --> 00:16:22,960
Hail Pandavas.
Hail Pandavas.

147
00:16:23,040 --> 00:16:26,840
Hail Pandavas.
Hail Pandavas.

148
00:16:26,920 --> 00:16:30,560
Hail Pandavas.
Hail Pandavas.

149
00:16:30,640 --> 00:16:33,840
Hail Pandavas.
Hail Pandavas.

150
00:16:33,920 --> 00:16:35,920
Hail Pandavas.

151
00:16:36,000 --> 00:16:39,760
Hail Queen Kunti.
Hail Crown Prince Yudhishthir.

152
00:16:39,840 --> 00:16:43,520
Hail Queen Kunti.
Hail Crown Prince Yudhishthir.

153
00:16:43,600 --> 00:16:47,080
Hail Crown Prince Yudhishthir.
Hail Queen Kunti.

154
00:16:47,160 --> 00:16:51,160
Hail Crown Prince Yudhishthir.
Hail Queen Kunti.

155
00:17:42,840 --> 00:17:44,320
May you be happy.

156
00:17:46,920 --> 00:17:49,920
Draupadi, pay your respects..

157
00:17:50,320 --> 00:17:54,320
..to eldest Kuru, Ganga
son grandsire Bheeshma.

158
00:17:55,800 --> 00:17:57,960
My blessings.

159
00:17:58,040 --> 00:18:01,200
Pay respects to family sage Kripa.

160
00:18:01,280 --> 00:18:03,240
My blessings.

161
00:18:04,480 --> 00:18:06,360
Come. Come.

162
00:18:11,560 --> 00:18:12,840
My respects, guru.

163
00:18:14,120 --> 00:18:16,840
You're twice related to Draupadi.

164
00:18:17,400 --> 00:18:23,960
Bless her as your daughter
and daughter-in-law as well.

165
00:18:28,400 --> 00:18:32,840
Neither is fate within my
control nor good fortune.

166
00:18:33,840 --> 00:18:37,520
I have nothing but weapons.

167
00:18:38,520 --> 00:18:40,840
Whichever weapon you like,
please take it.

168
00:18:40,920 --> 00:18:43,880
Guru, let your weapons be.

169
00:18:44,120 --> 00:18:46,680
She isn't here to fight a war.

170
00:18:47,480 --> 00:18:48,880
Greetings, mother.

171
00:18:49,120 --> 00:18:53,440
Blessings. Where's
my dear son Duryodhan?

172
00:18:53,520 --> 00:18:55,560
He's busy.

173
00:18:55,920 --> 00:19:00,120
Okay. Welcome your
sister-in-law on his behalf.

174
00:19:02,080 --> 00:19:03,560
- Greetings.
- Draupadi!

175
00:19:04,000 --> 00:19:06,640
This is Dushasan,
your brother-in-law.

176
00:19:07,320 --> 00:19:10,360
Look at me carefully.

177
00:19:19,160 --> 00:19:20,760
Come, Vasudev Krishna.

178
00:19:31,800 --> 00:19:34,760
Don't I have any claim to
your blessings, grandsire?

179
00:19:35,440 --> 00:19:40,440
What blessings can
I give you, Vasudev?

180
00:19:40,600 --> 00:19:42,240
Sire, you're being miserly.

181
00:19:42,600 --> 00:19:45,000
Can the droplet have the
courage to give to the ocean?

182
00:19:45,480 --> 00:19:48,080
Wouldn't it be speaking out-of-turn?

183
00:19:48,520 --> 00:19:52,840
Winning a debate against a Brahmin
is no easy task, sage Kripa.

184
00:19:53,600 --> 00:19:56,880
Fine, I'll move on
without a blessing.

185
00:19:58,520 --> 00:20:00,560
Come, brother. Let's go.

186
00:20:01,560 --> 00:20:05,480
Since they didn't bless me,
they won't bless you either.

187
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
Welcome.

188
00:20:19,720 --> 00:20:21,160
Greetings, sage.

189
00:20:26,440 --> 00:20:28,720
- Greetings, family sage.
- May you be victorious.

190
00:20:30,160 --> 00:20:31,280
Greetings, grandsire.

191
00:20:31,680 --> 00:20:33,040
- Be victorious.
- Greetings, family sage.

192
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
Live long.

193
00:20:36,000 --> 00:20:36,840
Greetings, grandsire.

194
00:20:36,920 --> 00:20:38,480
- Greetings.
- Live long.

195
00:20:41,200 --> 00:20:42,520
Greetings.

196
00:20:43,240 --> 00:20:45,120
- Greetings, family sage.
- Be powerful.

197
00:20:47,440 --> 00:20:50,720
- Greetings, grandsire.
- Live long.

198
00:20:52,160 --> 00:20:53,680
Be victorious.

199
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Live long.

200
00:21:00,600 --> 00:21:02,360
Won't you embrace me, son?

201
00:21:03,480 --> 00:21:06,240
My clothes are dirty
from the journey, grandsire.

202
00:21:06,920 --> 00:21:08,920
Your white clothes will get dirty.

203
00:21:09,000 --> 00:21:14,920
My white clothes are always
eager to get dirtied by you, son.

204
00:21:15,760 --> 00:21:18,280
Grandsire. Grandsire.

205
00:21:42,800 --> 00:21:48,760
"Blessed is Hastinapur."

206
00:21:48,840 --> 00:22:00,600
"Blessed is the palace door
where stands the sacred flame."

207
00:22:00,680 --> 00:22:06,520
"All are welcomed."

208
00:22:06,600 --> 00:22:12,400
"All are welcomed."

209
00:22:12,480 --> 00:22:18,160
"The new bride is
the Goddess of wealth."

210
00:22:18,240 --> 00:22:24,080
"She enters through the sacred door."

211
00:22:24,160 --> 00:22:35,760
"The Pandavas and Draupadi
have been accepted by all."

212
00:22:35,840 --> 00:22:44,040
"Have been accepted by all."

213
00:22:59,440 --> 00:23:02,320
Mother, they are here.

214
00:23:16,920 --> 00:23:18,080
My respects, sister.

215
00:23:18,320 --> 00:23:19,640
Our respects, mother.

216
00:23:20,520 --> 00:23:26,520
Daughter-in-law, welcome queen
Kunti and sister-in-law Draupadi.

217
00:23:27,240 --> 00:23:30,560
Sister, why welcome me
to my own home?

218
00:23:31,120 --> 00:23:32,800
It is necessary, Kunti.

219
00:23:33,280 --> 00:23:34,560
It is necessary.

220
00:23:36,200 --> 00:23:38,640
After the accident at Varnavat..

221
00:23:39,680 --> 00:23:44,920
..I felt as if entire
Hastinapur city was bereft.

222
00:23:46,600 --> 00:23:49,400
But now that you've
returned with my dear Pandavas..

223
00:23:50,040 --> 00:23:54,240
..Hastinapur has got a new lease
of life from the fortunate return.

224
00:23:55,520 --> 00:23:58,200
Congratulations on
this new life, Kunti.

225
00:23:58,680 --> 00:24:00,240
As you wish, sister.

226
00:24:01,520 --> 00:24:07,080
Had you been here for
Duryodhan's marriage..

227
00:24:08,280 --> 00:24:12,600
..you'd have looked
after everything.

228
00:24:13,960 --> 00:24:19,240
It would have been as if I was
doing everything myself.

229
00:24:20,840 --> 00:24:21,800
Kunti..

230
00:24:24,160 --> 00:24:28,080
..this is your son's bride,
the princess of Tashi.

231
00:24:42,800 --> 00:24:45,640
May you live long and be happy.

232
00:24:46,640 --> 00:24:49,680
May you have a happy married life.

233
00:24:53,720 --> 00:24:58,200
Sister, meet your
son's bride Draupadi, too.

234
00:25:02,120 --> 00:25:03,680
May you be blessed.

235
00:25:05,000 --> 00:25:09,480
May your lap be filled with kids
and your forehead with vermilion.

236
00:25:11,360 --> 00:25:15,480
Come, Draupadi. Now pay your
respects to your elder father, too.

237
00:25:17,160 --> 00:25:18,640
Come, sister.

238
00:25:28,600 --> 00:25:32,040
Accept your family's bride,
Draupadi's respects.

239
00:25:35,240 --> 00:25:36,560
My blessings.

240
00:25:39,520 --> 00:25:44,360
Dear, I regret my blindness
even more keenly today.

241
00:25:45,680 --> 00:25:49,640
Had I not been blind,
I could have seen you..

242
00:25:50,160 --> 00:25:51,840
..and younger Pandavas as well.

243
00:25:53,280 --> 00:25:57,200
You brought good luck with you
by re-uniting me with my younger sons.

244
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
So, I am indebted to
you as well as grateful.

245
00:26:05,120 --> 00:26:06,600
Where are my dear younger sons?

246
00:26:08,480 --> 00:26:11,920
If I could see I'd have gone..

247
00:26:12,520 --> 00:26:14,440
..and embraced them.

248
00:26:17,040 --> 00:26:19,000
We are at your feet, sire.

249
00:26:20,040 --> 00:26:21,280
My blessings.

250
00:26:23,760 --> 00:26:28,400
You cannot imagine
my grief at losing you.

251
00:26:29,440 --> 00:26:32,680
Nor the happiness on your return.

252
00:26:34,760 --> 00:26:36,480
I am ashamed.

253
00:26:38,280 --> 00:26:43,480
But if you can, on Draupadi's blessed
arrival, forgive this blind father..

254
00:26:44,760 --> 00:26:47,320
..and blind king.

255
00:26:48,560 --> 00:26:50,160
What are you saying, sire?

256
00:26:50,920 --> 00:26:52,680
Accidents are a part of life.

257
00:26:53,560 --> 00:26:55,720
How can you be held responsible?

258
00:26:57,080 --> 00:27:00,120
Be happy.

259
00:27:01,400 --> 00:27:05,720
Won't you allow me to
meet them, lord?

260
00:27:08,480 --> 00:27:11,440
This is the problem
with the blind, Gandhari.

261
00:27:12,760 --> 00:27:18,160
Once they get their hands on a person
or thing they just won't let go..

262
00:27:19,880 --> 00:27:23,120
..for fear of losing it again.

263
00:27:26,040 --> 00:27:28,760
Those who can see can
gauge distances.

264
00:27:30,560 --> 00:27:33,200
But for us the reality
is this alone.

265
00:27:35,040 --> 00:27:38,160
What is in hand is what we have.

266
00:27:39,520 --> 00:27:41,400
There is nothing else.

267
00:27:44,720 --> 00:27:48,560
Go to your elder mother, dear.

268
00:27:56,120 --> 00:28:02,520
Kunti, through your eyes,
show me my son's bride.

269
00:28:04,320 --> 00:28:06,240
Sister, her complexion is like fire.

270
00:28:06,680 --> 00:28:08,560
Then it's worthy of worship.

271
00:28:08,920 --> 00:28:11,760
She has eyes like a huge lotus.

272
00:28:12,200 --> 00:28:17,840
You've brought the son's bride
or a form of ceremonial worship?

273
00:28:23,080 --> 00:28:26,280
May God grant all the
sorrows in your lot to me..

274
00:28:27,280 --> 00:28:30,840
..and all the joys of my lot to you.

275
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
You didn't spare
anything for yourself?

276
00:28:35,840 --> 00:28:36,960
Noble Daughter-in-law.

277
00:28:38,480 --> 00:28:39,560
Who spoke?

278
00:28:41,200 --> 00:28:43,760
My brother Vasudev's son, Krishna.

279
00:28:44,280 --> 00:28:47,040
He came with us to
pay you his respects.

280
00:28:47,120 --> 00:28:49,120
You clean forgot me,
didn't you, aunty?

281
00:28:49,960 --> 00:28:54,760
Krishna's elder brother Balram also
wishes to pay you his respects, king.

282
00:28:55,960 --> 00:28:59,440
The others may
forget you, but I can't.

283
00:28:59,520 --> 00:29:01,360
You won't let me forget.

284
00:29:02,000 --> 00:29:05,200
Bring your younger
sons to me, Kunti.

285
00:29:05,280 --> 00:29:08,440
Aunty, don't forget that I,
too, am a younger son.

286
00:29:08,960 --> 00:29:13,840
Maybe the queen wants all
the older sons to go to her.

287
00:29:13,920 --> 00:29:16,160
Okay. All of you come here.

288
00:29:17,200 --> 00:29:18,360
Come, Krishna.

289
00:29:21,360 --> 00:29:22,480
Our respects.

290
00:29:25,520 --> 00:29:27,480
Which one of you is Giridhar?

291
00:29:28,160 --> 00:29:31,160
Giridhar is my younger brother.

292
00:29:32,320 --> 00:29:34,720
Why do you sound so upset, son?

293
00:29:34,800 --> 00:29:37,440
That's because it's
time for his lunch, queen.

294
00:29:38,680 --> 00:29:41,440
Even my Bheem enjoys eating.

295
00:29:41,520 --> 00:29:44,680
Saw that. We have
returned after so many years..

296
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
..but mother hasn't
forgotten me at all.

297
00:29:46,880 --> 00:29:49,760
Mother remembers
your appetite, brother.

298
00:29:49,840 --> 00:29:51,480
- Bheem!
- Yes, mother?

299
00:29:51,880 --> 00:29:54,640
I've made porridge for you.

300
00:29:55,280 --> 00:30:00,560
Brother, no wonder you
love Bheem so much.

301
00:30:06,360 --> 00:30:10,040
- Why do you want to leave?
- I must go, Arjun.

302
00:30:10,680 --> 00:30:13,560
It's easy to convince
mother and father..

303
00:30:14,160 --> 00:30:16,480
..but Subhadra is a problem.

304
00:30:17,360 --> 00:30:20,560
The longer I take, all the
more questions she'll ask.

305
00:30:21,600 --> 00:30:24,040
No one has the nerve to
ask brother anything..

306
00:30:24,120 --> 00:30:25,800
..so I'm the one who gets caught.

307
00:30:26,800 --> 00:30:30,120
As my younger sister,
she has greater rights anyway.

308
00:30:30,880 --> 00:30:34,000
I think you adore
Subhadra very much.

309
00:30:34,760 --> 00:30:36,520
Everyone likes her very much.

310
00:30:37,320 --> 00:30:40,080
Brother keeps fighting with
me over her every other day.

311
00:30:40,360 --> 00:30:42,480
Look, Krishna, I'm
the elder brother.

312
00:30:42,680 --> 00:30:44,480
So, Subhadra is my responsibility.

313
00:30:44,560 --> 00:30:47,480
Hence, my claim on her
is greater than yours.

314
00:30:49,320 --> 00:30:52,200
Krishna, at least now go to sleep.

315
00:30:52,840 --> 00:30:57,600
Brother, I was telling Arjun
that you once told me..

316
00:30:57,840 --> 00:31:01,480
..that Subhadra is your
responsibility more than mine.

317
00:31:01,720 --> 00:31:03,000
When did I say that?

318
00:31:03,320 --> 00:31:04,560
Who's the older brother, I or you?

319
00:31:06,200 --> 00:31:10,840
You're older, Brother but
even I amount to something.

320
00:31:11,280 --> 00:31:13,320
When did I say you were nothing?

321
00:31:14,280 --> 00:31:18,600
Arjun, you're a
witness to what I say..

322
00:31:19,280 --> 00:31:23,440
..or else this great
man will deny it later.

323
00:31:24,320 --> 00:31:28,000
I will take all decisions
regarding, Subhadra.

324
00:31:28,080 --> 00:31:30,760
Did you hear that, Arjun?
Now who will argue with him?

325
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
But, Brother, at
least now go to sleep.

326
00:31:33,440 --> 00:31:37,400
Your insomnia is an
insult to Kuru hospitality.

327
00:31:37,920 --> 00:31:41,680
There's yet time to
decide about Subhadra.

328
00:31:41,760 --> 00:31:44,440
- Go to sleep.
- Then why are you awake?

329
00:31:44,520 --> 00:31:50,520
Even when I sleep. I am awake.

330
00:31:52,400 --> 00:31:54,120
Brother, listen carefully.

331
00:31:55,240 --> 00:31:57,440
Even the night is awake today.

332
00:31:59,800 --> 00:32:03,280
The beam of the balance is embedded
in Ganga son, Bheeshma's heart.

333
00:32:06,280 --> 00:32:07,760
But you don't worry, Arjun.

334
00:32:08,840 --> 00:32:14,480
If the family is destined to break up,
it will break up.

335
00:32:16,280 --> 00:32:18,560
This is the hour for the
sea of life's churning.

336
00:32:20,400 --> 00:32:23,040
Nectar must separate from poison.

337
00:32:33,560 --> 00:32:37,440
King Dhritirashtra is on his way.

338
00:32:43,280 --> 00:32:44,600
Come, king.

339
00:32:52,840 --> 00:32:53,920
Come.

340
00:33:05,320 --> 00:33:06,560
Come, king.

341
00:33:06,960 --> 00:33:08,320
My respects, king.

342
00:33:09,280 --> 00:33:12,640
Come. Please sit. Come. Come.

343
00:33:13,240 --> 00:33:14,360
Come, king.

344
00:33:16,600 --> 00:33:17,440
Careful.

345
00:33:20,280 --> 00:33:22,800
Here. Careful.

346
00:33:27,840 --> 00:33:28,720
Come.

347
00:33:40,520 --> 00:33:45,000
I have no right to sit in on
a meeting of the Kuru family.

348
00:33:45,920 --> 00:33:49,200
If the king permits, I'll leave.

349
00:33:50,560 --> 00:33:54,840
Kuru hospitality will not
allow that, Gandhar king.

350
00:33:55,800 --> 00:33:57,040
Please sit.

351
00:33:57,120 --> 00:33:59,440
- As you wish, grandsire.
- Please, sit.

352
00:34:08,520 --> 00:34:11,360
Has everyone come, grandsire?

353
00:34:12,600 --> 00:34:13,800
Yes, king.

354
00:34:16,200 --> 00:34:19,520
I've called all of you..

355
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
..because I face a moral dilemma.

356
00:34:24,160 --> 00:34:27,480
I need your help.

357
00:34:28,440 --> 00:34:30,320
What's the moral dilemma, king?

358
00:34:30,840 --> 00:34:36,760
The moral dilemma is that
Hastinapur has two crown prince.

359
00:34:37,920 --> 00:34:43,040
It's obvious that no kingdom
can have two crown prince.

360
00:34:43,120 --> 00:34:47,200
King, after crown prince
Yudhishthir's return it's obvious..

361
00:34:47,560 --> 00:34:49,880
..that crown prince Duryodhan
should vacate that position.

362
00:34:51,280 --> 00:34:55,640
King, there can be no
other solution to this problem.

363
00:35:03,760 --> 00:35:09,280
My proposal doesn't mean that
I'm no longer on Duryodhan's side.

364
00:35:09,880 --> 00:35:12,760
Duryodhan is my very soul.

365
00:35:13,120 --> 00:35:15,520
I've always wanted..

366
00:35:15,600 --> 00:35:18,880
..that he should be
crown prince and then king.

367
00:35:18,960 --> 00:35:22,760
But this isn't in
Hastinapur's interest.

368
00:35:23,400 --> 00:35:26,400
How can I forget..

369
00:35:26,480 --> 00:35:30,680
..that my sister Gandhari is
Hastinapur's reigning queen today.

370
00:35:31,000 --> 00:35:34,960
So, what is in Hastinapur's interest
is in the interest of my sister.

371
00:35:35,680 --> 00:35:37,960
The rest is up to you.

372
00:35:38,400 --> 00:35:40,800
Gandhar king, the
problem isn't so simple..

373
00:35:41,360 --> 00:35:43,360
..that it can be solved so easily.

374
00:35:44,400 --> 00:35:46,200
Don't you agree, Vidur..

375
00:35:47,440 --> 00:35:49,600
..that prince Yudhishthir
alone is the crown prince?

376
00:35:51,280 --> 00:35:54,760
Of course Yudhishthir is
the crown prince, sage Drona.

377
00:35:55,840 --> 00:35:59,640
But we mustn't forget that..

378
00:36:00,360 --> 00:36:03,200
..after learning
of Pandavas' death..

379
00:36:04,000 --> 00:36:06,800
..we had all decided
in this very room..

380
00:36:07,480 --> 00:36:09,560
..that Duryodhan be
made crown prince.

381
00:36:09,960 --> 00:36:15,640
Nor had my Duryodhan come
to you with a plea proposal.

382
00:36:15,840 --> 00:36:18,160
At least I don't remember.

383
00:36:18,680 --> 00:36:19,840
Right, Vidur?

384
00:36:20,720 --> 00:36:21,960
Royal positions can't be made..

385
00:36:22,040 --> 00:36:25,480
..on the basis of plea
proposals either, Gandhar king.

386
00:36:26,480 --> 00:36:29,560
Besides, I wasn't present
at that assembly that day.

387
00:36:30,040 --> 00:36:31,560
What would you have
done had you been there?

388
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Perhaps, I'd have suggested..

389
00:36:35,360 --> 00:36:38,800
..that there was no
hurry to make that decision..

390
00:36:39,720 --> 00:36:41,360
..because it was
already established..

391
00:36:42,000 --> 00:36:43,640
..that Duryodhan
wasn't worthy of it at all.

392
00:36:43,880 --> 00:36:46,200
Why raise that question now, Vidur?

393
00:36:47,120 --> 00:36:50,440
As we cannot reverse
what's already taken place.

394
00:36:51,920 --> 00:36:54,520
Vidur, study this lesson
of politics once again..

395
00:36:55,080 --> 00:36:59,360
..that you alone don't have
the right to strategic news.

396
00:37:00,520 --> 00:37:02,600
What news was hidden, Vidur?

397
00:37:02,680 --> 00:37:06,680
Not from you, king. From me.

398
00:37:07,520 --> 00:37:11,320
But now there's no
point in talking about it.

399
00:37:12,280 --> 00:37:17,520
Even a scholar like Vidur
cannot reverse the flow of time.

400
00:37:19,520 --> 00:37:23,560
Let us, therefore, face the present.

401
00:37:24,000 --> 00:37:26,440
We're back to square one.

402
00:37:26,760 --> 00:37:31,920
Which Crown Prince
should Hastinapur retain?

403
00:37:32,400 --> 00:37:36,000
What should be done, family sage?

404
00:37:36,880 --> 00:37:42,080
You'll do an injustice to
whoever is removed, king.

405
00:37:42,520 --> 00:37:44,920
I don't want to do injustice at all.

406
00:37:47,000 --> 00:37:48,040
Sage Drona?

407
00:37:48,840 --> 00:37:49,960
Yes, king?

408
00:37:50,280 --> 00:37:53,000
What do you suggest?

409
00:37:54,160 --> 00:37:57,760
Why place sage Drona in
this moral dilemma, king?

410
00:37:58,040 --> 00:38:00,760
Why not leave the solution..

411
00:38:01,560 --> 00:38:05,040
..to Brihaspati's disciple,
eldest Kuru, Ganga son, Bheeshma?

412
00:38:05,760 --> 00:38:07,000
That's right.

413
00:38:08,320 --> 00:38:12,720
No one can accuse
grandsire of partiality.

414
00:38:14,240 --> 00:38:15,160
What do you say, Vidur?

415
00:38:16,480 --> 00:38:17,600
Yes, king.

416
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
But people may say..

417
00:38:21,840 --> 00:38:24,160
..that what was for
the king to decide..

418
00:38:25,080 --> 00:38:26,720
..he left to grandsire.

419
00:38:28,280 --> 00:38:30,560
We are your associates..

420
00:38:31,200 --> 00:38:34,840
..but it's your duty
to take the decision.

421
00:38:34,920 --> 00:38:36,920
Not in unusual circumstances.

422
00:38:38,160 --> 00:38:39,480
Besides, Vidur, don't forget..

423
00:38:40,400 --> 00:38:46,200
..that grandsire has the
first right to the throne.

424
00:38:48,760 --> 00:38:54,240
Grandsire should guide
us through this peril.

425
00:39:04,680 --> 00:39:09,640
King, justice demands
that we should be fair to all.

426
00:39:12,000 --> 00:39:15,440
Hence, today with a
heavy heart I suggest..

427
00:39:16,200 --> 00:39:20,560
..that Hastinapur be partitioned.

428
00:39:34,680 --> 00:39:39,040
In reality, whenever
politics stumbles..

429
00:39:39,880 --> 00:39:42,640
..the nation must bear the penalty.

430
00:39:44,360 --> 00:39:50,360
Divide Hastinapur equally
between the two crown prince.

431
00:39:51,160 --> 00:39:57,320
Now, allow me to mourn this
ill-fate of Hastinapur in privacy.

432
00:39:59,040 --> 00:40:00,720
Grandsire.

433
00:40:27,640 --> 00:40:29,120
My respects, father.

434
00:40:30,120 --> 00:40:31,440
Be successful.

435
00:40:33,120 --> 00:40:33,920
Come, son.

436
00:40:35,320 --> 00:40:37,920
Sit near me.

437
00:40:43,760 --> 00:40:48,720
I'm caught in a great moral dilemma.

438
00:40:50,840 --> 00:40:55,480
Had I not known that
you'd surely help me..

439
00:40:57,120 --> 00:40:58,720
..I'd have committed suicide.

440
00:40:59,560 --> 00:41:01,680
You only have to give
the order, elder father.

441
00:41:02,880 --> 00:41:04,880
Youngsters don't help their elders.

442
00:41:05,880 --> 00:41:09,720
They merely follow
orders and obey them.

443
00:41:10,120 --> 00:41:12,440
Listen to me carefully.

444
00:41:14,440 --> 00:41:19,440
All you five brothers are heirs
of my younger brother Pandu..

445
00:41:20,560 --> 00:41:23,200
..who'd conquered
practically the whole earth.

446
00:41:24,520 --> 00:41:26,480
Victory was his.

447
00:41:28,480 --> 00:41:33,320
However, till I asked him
to ascend this throne..

448
00:41:34,720 --> 00:41:37,360
..he didn't ascend this throne.

449
00:41:38,640 --> 00:41:42,200
Although even he had a
right to this throne.

450
00:41:42,640 --> 00:41:46,520
You may order me even
without this background.

451
00:41:49,480 --> 00:41:51,760
Son, this background is essential.

452
00:41:54,600 --> 00:41:56,440
This throne isn't mine.

453
00:41:58,200 --> 00:42:01,320
I am younger Pandu's representative.

454
00:42:02,920 --> 00:42:04,320
Mere representative.

455
00:42:05,840 --> 00:42:07,640
Whatever I decide..

456
00:42:09,400 --> 00:42:11,760
..I do so, on younger
Pandu's behalf.

457
00:42:12,160 --> 00:42:15,880
But why do you sound
so sad, ellder father?

458
00:42:17,160 --> 00:42:18,560
Don't ask questions, son.

459
00:42:21,040 --> 00:42:23,360
Allow your elder father to speak..

460
00:42:26,680 --> 00:42:29,280
..because I can't tell
all this to Duryodhan.

461
00:42:31,480 --> 00:42:35,320
His arrogance stands between us.

462
00:42:39,360 --> 00:42:41,120
Son, my problem is..

463
00:42:43,320 --> 00:42:46,880
..that I cannot leave
Hastinapur on the verge of peril.

464
00:42:49,280 --> 00:42:52,520
I wish to depart in a way that I can
show my face to my ancestors.

465
00:42:55,080 --> 00:42:59,920
If I crown you,
Duryodhan's ego becomes a hurdle.

466
00:43:02,040 --> 00:43:06,360
If I crown Duryodhan,
it'll be an injustice to you.

467
00:43:11,040 --> 00:43:14,080
Son, it's a fact of family life..

468
00:43:15,440 --> 00:43:19,600
..that when many people stay
together, they're bound to clash.

469
00:43:22,840 --> 00:43:25,040
That's why they must be separated.

470
00:43:28,080 --> 00:43:31,000
That's why it's been decided..

471
00:43:33,600 --> 00:43:36,360
..that the kingdom of
Hastinapur should be partitioned.

472
00:43:38,120 --> 00:43:40,040
The nation's partition?

473
00:43:43,320 --> 00:43:47,440
Please give my half,
too, to younger Duryodhan..

474
00:43:49,000 --> 00:43:51,520
..but don't divide the nation,
elder father.

475
00:43:52,040 --> 00:43:53,920
- Don't divide the nation.
- No, son.

476
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
I cannot do you an injustice.

477
00:43:59,200 --> 00:44:00,920
I'd have given you Hastinapur..

478
00:44:02,200 --> 00:44:04,280
..and the capital of
Yayati to Duryodhan.

479
00:44:04,360 --> 00:44:08,080
I'd have told him that you're
younger than Yudhishthir.

480
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
Go develop the land of Khandav.

481
00:44:14,440 --> 00:44:16,200
But he would refuse to listen to me.

482
00:44:17,320 --> 00:44:19,760
He would want me to go with him.

483
00:44:23,080 --> 00:44:26,640
I can't leave Hastinapur..

484
00:44:28,840 --> 00:44:31,760
..as I am its shadow.

485
00:44:35,480 --> 00:44:39,840
Hence, I want you develop
the land of Khandav.

486
00:44:43,960 --> 00:44:45,840
Son, honor my request.

487
00:44:48,240 --> 00:44:50,120
It will be as you wish,
elder father.

488
00:44:54,760 --> 00:45:00,640
"Decency is defeated again."

489
00:45:01,280 --> 00:45:07,000
"Seeing helplessness."

490
00:45:07,680 --> 00:45:13,800
"The heat of the afternoon.."

491
00:45:14,200 --> 00:45:20,800
"..is the lot for Pandavas."

492
00:45:25,480 --> 00:45:32,880
"The love for his son.."

493
00:45:32,960 --> 00:45:39,120
"..had blinded Dhritrashtra."

494
00:45:39,200 --> 00:45:46,600
"With the show of helplessness.."

495
00:45:46,680 --> 00:45:54,480
"..he divided the nation."

