1
00:03:36,960 --> 00:03:41,240
'People may accuse me of..'

2
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
'..stopping the story
at a point where..'

3
00:03:45,920 --> 00:03:49,080
'..it should not be stopped.'

4
00:03:50,120 --> 00:03:53,040
'If the arrow has been strung..'

5
00:03:53,440 --> 00:03:59,040
'..and Arjun is ready
to let go of it.'

6
00:03:59,440 --> 00:04:02,480
'It should have been thrown.'

7
00:04:03,240 --> 00:04:07,000
'I did not stop the story there..'

8
00:04:07,280 --> 00:04:10,920
'..because it is
a point for thinking.'

9
00:04:11,560 --> 00:04:17,080
'It is a point to turn around
and take stock of what has..'

10
00:04:17,800 --> 00:04:22,280
'..happened and what will
happen when the arrow is thrown?'

11
00:04:23,120 --> 00:04:29,240
'Dhrupad is Sage Drona's sworn enemy.'

12
00:04:29,600 --> 00:04:34,880
'While Arjun is Drona's
favorite disciple.'

13
00:04:35,200 --> 00:04:39,840
'It is impossible
that Arjun will miss.'

14
00:04:40,760 --> 00:04:45,000
'So, what will happen?'

15
00:04:45,560 --> 00:04:50,320
'Brave Karna has
already been insulted.'

16
00:04:51,120 --> 00:04:58,760
'Which neither Karna nor
Duryodhan will tolerate.'

17
00:04:59,640 --> 00:05:06,480
'So, what will happen
once the arrow is released?'

18
00:05:07,400 --> 00:05:12,040
'This question is of importance..'

19
00:05:12,720 --> 00:05:15,840
'..because the answer
to the question..'

20
00:05:16,360 --> 00:05:21,400
'..is the backbone of this story.'

21
00:05:22,080 --> 00:05:26,920
'So, let us begin the
story from the point..'

22
00:05:27,600 --> 00:05:31,760
'..where Draupadi stops Karna..'

23
00:05:32,200 --> 00:05:39,600
'..and no other Prince
is willing to try.'

24
00:05:39,880 --> 00:05:44,960
'So, Arjun left the
group of Brahmins.'

25
00:06:16,520 --> 00:06:19,400
The bow is not made
of words, Brahmin.

26
00:06:19,640 --> 00:06:21,480
Nor is the target easy.

27
00:06:21,800 --> 00:06:25,840
The bow which none
of us could string..

28
00:06:26,240 --> 00:06:30,040
..will you be able to string?

29
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
He doesn't seem to be a Brahmin.

30
00:07:03,760 --> 00:07:05,200
Look at the strength.

31
00:07:05,840 --> 00:07:07,800
Look at those muscles.

32
00:07:09,800 --> 00:07:11,640
Look at his height.

33
00:07:11,720 --> 00:07:15,280
He looks like a winner to me.

34
00:08:30,800 --> 00:08:34,360
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

35
00:08:34,440 --> 00:08:38,040
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

36
00:08:38,120 --> 00:08:42,400
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

37
00:08:48,480 --> 00:08:52,360
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

38
00:08:52,440 --> 00:08:56,760
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

39
00:10:06,920 --> 00:10:10,680
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

40
00:10:10,760 --> 00:10:15,120
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

41
00:10:15,200 --> 00:10:19,120
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

42
00:10:19,200 --> 00:10:22,600
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

43
00:10:22,680 --> 00:10:25,680
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

44
00:10:25,760 --> 00:10:29,640
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

45
00:10:30,280 --> 00:10:33,880
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

46
00:10:33,960 --> 00:10:37,160
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

47
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

48
00:10:40,560 --> 00:10:43,880
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

49
00:10:43,960 --> 00:10:47,080
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

50
00:10:47,160 --> 00:10:50,760
Long live the Brahmin!
Long live the Brahmin!

51
00:10:50,840 --> 00:10:52,760
Long live the Brahmin!

52
00:10:52,840 --> 00:10:54,600
Long live the Brahmin!

53
00:10:54,680 --> 00:10:58,480
O King by allowing the Brahmin..

54
00:10:58,760 --> 00:11:03,360
..to participate you
have insulted us by allowing.

55
00:11:03,440 --> 00:11:07,960
You have shamed yourselves
by no achieving the aim.

56
00:11:08,840 --> 00:11:13,960
Did you construct this
device to insult us?

57
00:11:14,600 --> 00:11:19,800
You have insulted us!
You have insulted us!

58
00:11:20,040 --> 00:11:25,200
Only Princes are allowed to
participate in this ceremony.

59
00:11:25,720 --> 00:11:27,640
Who says that?

60
00:11:29,240 --> 00:11:33,320
I won't talk to a milkman
and demean myself.

61
00:11:33,720 --> 00:11:37,280
By saying this, you
have insulted Dwarka.

62
00:11:37,880 --> 00:11:44,080
Have you forgotten the day when
we threw you out of Mathura?

63
00:11:44,440 --> 00:11:46,360
He is our grandfather.

64
00:11:46,840 --> 00:11:49,360
We must show him respect.

65
00:11:50,040 --> 00:11:53,040
Do not waste your anger on him.

66
00:11:53,880 --> 00:11:58,560
At least, see if the person is
worthy of your anger.

67
00:11:59,720 --> 00:12:03,440
Be careful while giving
a blessing or a curse.

68
00:12:03,840 --> 00:12:05,760
Nonsense!

69
00:12:06,080 --> 00:12:10,880
We are getting side tracked.

70
00:12:11,360 --> 00:12:14,400
The point is the King of Panchal..

71
00:12:14,480 --> 00:12:20,800
..has insulted us by allowing the
Brahmin participate in this ceremony.

72
00:12:21,320 --> 00:12:23,880
He should be punished for this.

73
00:12:24,320 --> 00:12:26,080
For what, King of Madra?

74
00:12:26,680 --> 00:12:31,680
How can allowing a Brahmin
to participate be a crime?

75
00:12:32,920 --> 00:12:36,120
A brahmin gave birth
to the warrior caste.

76
00:12:36,720 --> 00:12:39,280
We will not listen to you.

77
00:12:39,960 --> 00:12:43,600
I know that, O son of Gandhari.

78
00:12:44,240 --> 00:12:46,560
Should I thrash them?

79
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
You are as bad as Balram.

80
00:12:50,080 --> 00:12:53,680
Keeping calm can
be a great strength.

81
00:13:08,840 --> 00:13:12,000
Bheem, look after Arjun.

82
00:13:19,880 --> 00:13:22,280
There is only one solution.

83
00:13:22,720 --> 00:13:27,280
Order your daughter
to choose one of us..

84
00:13:27,760 --> 00:13:31,760
..or we will throw her
in the fire where she came from.

85
00:13:31,840 --> 00:13:33,600
- Yes. Yes.
- Throw her.

86
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
Throw her into the fire!

87
00:13:36,120 --> 00:13:38,800
Throw her into the fire! Throw her.

88
00:13:39,600 --> 00:13:40,840
No Prince.

89
00:13:41,360 --> 00:13:43,480
She is my responsibility now.

90
00:13:43,560 --> 00:13:45,320
Throw her into the fire!

91
00:13:45,560 --> 00:13:48,280
Throw her. Throw her into the fire!

92
00:13:48,480 --> 00:13:51,200
Throw her into the fire! Throw her.

93
00:13:56,360 --> 00:13:59,720
Throw her. Throw her.

94
00:13:59,800 --> 00:14:03,680
Throw her into the fire!
Throw her into the fire! Throw her.

95
00:14:04,480 --> 00:14:07,240
Don't come nearer or else?

96
00:14:34,760 --> 00:14:40,920
If you agree I have won your hand
then honor me with your garland.

97
00:15:10,520 --> 00:15:12,000
Here, Karna.

98
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
Beware!

99
00:15:37,600 --> 00:15:40,120
No one could have done
that except Sage Parshuram..

100
00:15:41,040 --> 00:15:45,880
..Sage Drona, Lord Indra and Arjun.

101
00:15:49,920 --> 00:15:52,160
I salute your teacher.

102
00:16:14,760 --> 00:16:17,320
Admit that they are the Pandavas.

103
00:16:18,400 --> 00:16:22,440
I am pleased to see them.

104
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
Is that Bheem?

105
00:16:26,800 --> 00:16:30,640
Yes. The other one is Duryodhan.

106
00:16:30,720 --> 00:16:33,680
Okay. Now stop this clash.

107
00:16:34,640 --> 00:16:35,880
As you wish.

108
00:16:37,240 --> 00:16:38,960
On behalf of the Yadavas..

109
00:16:41,120 --> 00:16:47,200
..I congratulate Draupadi
and the King of Panchal.

110
00:16:49,360 --> 00:16:52,600
This youngster has established
his right over Draupadi..

111
00:16:52,920 --> 00:16:55,560
..in no uncertain terms.

112
00:16:57,120 --> 00:16:59,440
Draupadi, too, has accepted him.

113
00:17:01,000 --> 00:17:03,920
So, why should you be angry?

114
00:17:04,840 --> 00:17:06,880
You should be ashamed.

115
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
My blessings.

116
00:17:25,520 --> 00:17:28,440
Take Draupadi home.

117
00:17:59,320 --> 00:18:00,280
Brother?

118
00:18:01,080 --> 00:18:04,680
Let us tell mother that
we have brought alms..

119
00:18:05,160 --> 00:18:07,640
..and then present Draupadi.

120
00:18:08,080 --> 00:18:10,000
Will you call her alms?

121
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
What's the harm? What do you say?

122
00:18:14,760 --> 00:18:16,040
As you wish.

123
00:18:35,120 --> 00:18:37,640
We have brought back alms

124
00:18:38,280 --> 00:18:40,200
Share it amongst yourselves.

125
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
Who's this girl?

126
00:19:09,320 --> 00:19:12,800
She's Princess Draupadi of Kampilya.

127
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
Arjun has won her hand.

128
00:19:16,840 --> 00:19:18,920
A happy wedded life.

129
00:19:19,000 --> 00:19:21,960
But mother?

130
00:19:22,960 --> 00:19:26,240
You have ordered
that she be shared.

131
00:19:27,320 --> 00:19:29,040
Share her?

132
00:19:29,840 --> 00:19:34,640
Am I an idiot that
I'll ask her to be shared?

133
00:19:35,200 --> 00:19:36,680
You spoke about alms.

134
00:19:39,320 --> 00:19:42,400
You described her as alms.

135
00:19:43,320 --> 00:19:45,160
Is a wife, alms?

136
00:19:45,920 --> 00:19:47,800
You lied to your mother.

137
00:19:48,640 --> 00:19:51,400
Now share her if you can.

138
00:19:55,120 --> 00:19:56,560
What's the problem?

139
00:19:57,080 --> 00:20:03,360
Ask your brothers for
whom a wife is like chattel.

140
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
Is this Bharat's tradition?

141
00:20:06,720 --> 00:20:08,320
You are the epitome of truth.

142
00:20:08,840 --> 00:20:10,040
You tell me.

143
00:20:11,120 --> 00:20:12,880
Woman is strength.

144
00:20:13,960 --> 00:20:16,200
Man is incomplete without her.

145
00:20:17,200 --> 00:20:20,760
She may be a mother or a wife..

146
00:20:21,480 --> 00:20:24,520
..a daughter or a sister.

147
00:20:25,280 --> 00:20:27,120
..she is to be respected.

148
00:20:28,040 --> 00:20:32,360
Bheem and Arjun have
insulted womankind.

149
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
A mother's word is to be obeyed.

150
00:20:36,160 --> 00:20:39,840
Her order can never be unacceptable.

151
00:20:39,920 --> 00:20:41,840
- What are you saying?
- Yes.

152
00:20:42,960 --> 00:20:46,160
Mother has never said
anything unacceptable.

153
00:20:47,760 --> 00:20:52,480
There must be something
cosmic in her order.

154
00:20:54,360 --> 00:20:59,880
Whatever is happening today
has its roots in the past.

155
00:21:00,560 --> 00:21:05,440
Are you saying that
Draupadi should be shared?

156
00:21:05,960 --> 00:21:07,720
I did not say that.

157
00:21:08,320 --> 00:21:11,280
You said it. You ordered it.

158
00:21:11,640 --> 00:21:13,560
I thought it was alms.

159
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
That's true but think mother..

160
00:21:19,120 --> 00:21:24,240
..what's going to happen in
the future neither you nor I know.

161
00:21:25,240 --> 00:21:29,880
May be it was time
who spoke through you.

162
00:21:37,840 --> 00:21:41,920
Yuddishthir can you give an example?

163
00:21:42,960 --> 00:21:44,840
Of course, mother.

164
00:21:46,480 --> 00:21:50,520
Jatla had married seven sages.

165
00:21:51,760 --> 00:21:57,160
Pachchitti had married ten brothers.

166
00:21:57,240 --> 00:22:00,720
What's the difference?

167
00:22:01,720 --> 00:22:06,760
I do not know how to escape
the trap of reality.

168
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Accept my greetings.

169
00:22:12,240 --> 00:22:13,680
Live long, my child.

170
00:22:14,240 --> 00:22:15,880
How's everyone at Dwarka?

171
00:22:16,120 --> 00:22:18,240
Everyone is fine there.

172
00:22:19,120 --> 00:22:21,680
What's wrong here?

173
00:22:22,640 --> 00:22:24,920
We are facing a grave problem.

174
00:22:25,600 --> 00:22:30,360
Bheem and Arjun brought
Draupadi and said to me.

175
00:22:30,680 --> 00:22:34,000
We have brought alms.

176
00:22:34,400 --> 00:22:38,400
Without looking up
I asked them to share it.

177
00:22:38,800 --> 00:22:42,600
How can Draupadi be shared?

178
00:22:42,920 --> 00:22:44,960
Ask Draupadi.

179
00:22:46,920 --> 00:22:48,200
What will she say?

180
00:22:48,520 --> 00:22:49,680
Ask her.

181
00:22:50,760 --> 00:22:53,200
She was the one who
asked for such a boon..

182
00:22:53,480 --> 00:22:57,840
..in her past life form,
Lord Shiva himself.

183
00:22:58,400 --> 00:23:05,440
When he said it was impossible
she would not listen.

184
00:23:06,800 --> 00:23:11,560
Even for Lord Shiva it was difficult.

185
00:23:12,560 --> 00:23:15,240
What boon did you ask for?

186
00:23:16,000 --> 00:23:18,880
Will you tell them or should I?

187
00:23:21,280 --> 00:23:25,320
She asked for five
boons instead of one.

188
00:23:26,600 --> 00:23:33,160
She asked for a husband
who was an epitome of truth..

189
00:23:34,320 --> 00:23:38,640
..had the strength of Hanuman,
who was an ace archer..

190
00:23:39,320 --> 00:23:46,160
..exceptionally beautiful
and very patient.

191
00:23:47,560 --> 00:23:49,400
Did you not ask for all this?

192
00:23:50,560 --> 00:23:55,000
Did not Lord Shiva say one person
cannot have all these qualities.

193
00:23:57,920 --> 00:24:00,960
Before asking you should
have thought about..

194
00:24:01,760 --> 00:24:05,600
..whether your request was reasonable.

195
00:24:06,920 --> 00:24:13,280
You asked for a boon
and the Lord has granted it.

196
00:24:14,360 --> 00:24:17,960
Yuddhishthir is
the epitome of truth.

197
00:24:19,240 --> 00:24:20,960
That's the first boon.

198
00:24:22,200 --> 00:24:25,000
None is stronger than Bheem.

199
00:24:25,520 --> 00:24:27,080
That's the second boon.

200
00:24:28,040 --> 00:24:31,120
Arjun is today's ace archer.

201
00:24:31,520 --> 00:24:33,040
That's the third boon.

202
00:24:33,880 --> 00:24:36,600
Nakul is the most
handsome man alive.

203
00:24:36,800 --> 00:24:38,000
The fourth boon.

204
00:24:39,160 --> 00:24:42,920
Sahadev is the most patient,
the fifth boon.

205
00:24:44,360 --> 00:24:50,240
Now if you wish to insult the Lord,
by returning the boons, then do so.

206
00:24:53,760 --> 00:24:57,520
Why are you looking at Draupadi?

207
00:24:58,400 --> 00:25:05,920
Arjun you did win her hand
but she is not chattel.

208
00:25:07,680 --> 00:25:13,200
A mother is like God
and you lied to her.

209
00:25:14,960 --> 00:25:16,000
Aunt Kunti?

210
00:25:16,880 --> 00:25:18,400
Being a mother does not mean..

211
00:25:19,040 --> 00:25:23,600
..that you can give
any order without thinking.

212
00:25:25,080 --> 00:25:27,480
You have crossed the
limits of motherhood.

213
00:25:29,560 --> 00:25:34,600
From today, this life is
your sacrifice and repentance.

214
00:25:38,840 --> 00:25:44,840
"In your past life.."

215
00:25:44,920 --> 00:25:50,840
"..Lord Shiva has granted a boon."

216
00:25:50,920 --> 00:25:56,840
"Draupadi has married five husbands.."

217
00:25:56,920 --> 00:26:02,720
"..each one of them
with a special quality."

218
00:26:02,800 --> 00:26:08,520
"Each one of them
with a special quality."

219
00:26:08,920 --> 00:26:13,280
This means that the
Pandavas did not die.

220
00:26:14,120 --> 00:26:17,880
So, the Pandavas had come here.

221
00:26:18,800 --> 00:26:23,480
Which means that it was
Arjun who hit the target.

222
00:26:24,600 --> 00:26:29,120
Even I wondered how
a Brahmin could achieve..

223
00:26:29,640 --> 00:26:32,920
..a target meant for Arjun.

224
00:26:35,080 --> 00:26:41,480
Aren't you happy that your
sister is married to Arjun?

225
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
Queen Kunti wants her to
marry all five or them.

226
00:26:45,480 --> 00:26:47,320
- What?
- Yes father.

227
00:26:48,040 --> 00:26:53,440
Doesn't Queen Kunti know
that Draupadi is not chattel.

228
00:26:54,160 --> 00:26:59,200
If she is thinking so I
will ask Draupadi to refuse.

229
00:26:59,280 --> 00:27:05,800
Krishna told her that
the marriage was her repentance.

230
00:27:11,120 --> 00:27:12,000
Repentance?

231
00:27:12,280 --> 00:27:13,360
Yes father.

232
00:27:46,920 --> 00:27:48,080
Victory to the king!

233
00:27:48,280 --> 00:27:49,080
Come Vidur.

234
00:27:50,160 --> 00:27:54,200
You are sounding excited today.

235
00:27:54,880 --> 00:27:57,080
There's news from Kampilya.

236
00:27:57,160 --> 00:27:59,880
Has Duryodhan been successful?

237
00:28:00,880 --> 00:28:03,760
No, but?

238
00:28:03,840 --> 00:28:07,600
Then it must be Dushyasan.
He, too, is brave.

239
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
That is good news indeed.

240
00:28:11,640 --> 00:28:13,080
Forgive me.

241
00:28:13,840 --> 00:28:17,280
Even Dushyasan was not successful.

242
00:28:18,960 --> 00:28:21,040
Then what's the good news?

243
00:28:22,520 --> 00:28:27,200
It was Arjun who was successful..

244
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
..at the ceremony.

245
00:28:31,120 --> 00:28:32,160
Arjun?

246
00:28:34,400 --> 00:28:36,720
But the five brothers?

247
00:28:37,480 --> 00:28:40,480
The real good news is that..

248
00:28:42,040 --> 00:28:45,120
..the five Pandavas are still alive.

249
00:28:45,200 --> 00:28:46,400
What?

250
00:29:11,880 --> 00:29:16,240
That is really good news, Vidur.

251
00:29:18,600 --> 00:29:22,000
I am saved from being humiliated
in front of my forefathers.

252
00:29:23,600 --> 00:29:26,400
The question doesn't arise of
being humiliated by forefathers..

253
00:29:27,840 --> 00:29:30,360
..sir because you were not
a part of the conspiracy.

254
00:29:32,000 --> 00:29:37,360
God speaks through the people
and the people say that the ashes..

255
00:29:38,440 --> 00:29:42,240
..of Varnavat are
smeared on your face.

256
00:29:44,320 --> 00:29:46,640
Use this moment..

257
00:29:48,280 --> 00:29:51,240
..by welcoming the Pandavas
and the new bride to..

258
00:29:52,440 --> 00:29:55,280
..wipe off the ashes
from your face.

259
00:29:56,800 --> 00:30:01,280
Send a messenger to Kampilya..

260
00:30:02,000 --> 00:30:05,280
..to convey how glad
you are at their being alive.

261
00:30:06,080 --> 00:30:10,560
Bless them and say you are eager..

262
00:30:11,400 --> 00:30:14,520
..to welcome the new bride.

263
00:30:16,320 --> 00:30:21,240
Hence, they should
return to Hastinapur at once.

264
00:30:21,920 --> 00:30:25,680
But will they believe that I had..

265
00:30:26,800 --> 00:30:30,480
..nothing to do with the wax house?

266
00:30:31,720 --> 00:30:33,640
Yuddhishthir will believe it.

267
00:30:35,520 --> 00:30:40,200
As far the others
they will obey him.

268
00:30:41,040 --> 00:30:42,680
Why are you waiting?

269
00:30:43,480 --> 00:30:44,440
Go..

270
00:30:47,520 --> 00:30:50,200
..and tell Queen
Kunti and the Pandavas..

271
00:30:51,880 --> 00:30:55,040
..that I am eager to meet them.

272
00:30:56,920 --> 00:31:03,120
You know how glad I am
that they are alive.

273
00:31:05,800 --> 00:31:10,040
This unlucky king
you unlucky brother..

274
00:31:11,880 --> 00:31:14,120
..has forgotten what happiness is.

275
00:31:15,760 --> 00:31:21,400
After Pandu's death this
is the first such moment.

276
00:31:23,360 --> 00:31:24,200
Go Vidur.

277
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Go quickly.

278
00:31:26,800 --> 00:31:28,280
As you wish.

279
00:32:01,480 --> 00:32:02,520
Greeting Grandisre.

280
00:32:03,480 --> 00:32:04,680
May you live long.

281
00:32:06,080 --> 00:32:07,000
Come. Sit down.

282
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Where have you been?

283
00:32:12,480 --> 00:32:14,440
I was with the king.

284
00:32:16,440 --> 00:32:18,200
But why are you?

285
00:32:18,760 --> 00:32:23,720
An archer must
keep his arrows sharp.

286
00:32:25,360 --> 00:32:29,080
Who knows when they will be needed.

287
00:32:30,920 --> 00:32:35,520
These, too, are bound
to Hastinapur's throne.

288
00:32:36,920 --> 00:32:38,800
You seem depressed.

289
00:32:41,520 --> 00:32:44,600
This is an era of depression.
Depression.

290
00:32:47,000 --> 00:32:53,160
The values which were
the foundation of society.

291
00:32:53,760 --> 00:32:58,040
Are crumbling like sand castles..

292
00:32:59,400 --> 00:33:02,240
..unable to protect us.

293
00:33:04,440 --> 00:33:09,320
The nation is on the
mouth of a volcano.

294
00:33:11,400 --> 00:33:13,600
Who knows when it will erupt?

295
00:33:15,040 --> 00:33:19,080
If we cannot stop this,
nothing will be saved..

296
00:33:19,680 --> 00:33:21,600
..neither life nor its values.

297
00:33:23,720 --> 00:33:28,720
Looks like our society
is beyond improvement.

298
00:33:29,240 --> 00:33:34,760
It will break and from its ruins,
will rise another society.

299
00:33:38,160 --> 00:33:43,600
My father's blessing
has become a curse. A curse.

300
00:33:46,080 --> 00:33:49,360
With Mother Satyavati
I could not renounce..

301
00:33:50,440 --> 00:33:55,760
..this world burdened
me with her sorrows.

302
00:33:57,760 --> 00:33:58,800
But Grandsire?

303
00:33:58,880 --> 00:34:03,040
I know the king is
sending you to Kampilya.

304
00:34:05,040 --> 00:34:08,320
That's why I am honing my arrows.

305
00:34:08,760 --> 00:34:09,560
Grandsire!

306
00:34:10,960 --> 00:34:16,600
Did you not think Vidur how one
nation can have two Crown Prince.

307
00:34:18,720 --> 00:34:23,440
I have thought of
that whatever happens..

308
00:34:24,480 --> 00:34:29,800
..the king cannot go against
the wishes of the people..

309
00:34:30,640 --> 00:34:34,480
..and the people want Yudhishthir.

310
00:34:34,560 --> 00:34:37,720
Don't talk like a child, Vidur..

311
00:34:38,640 --> 00:34:42,360
..filial love has enhanced
Dhritrashtra's blindness.

312
00:34:42,920 --> 00:34:48,600
He prefers to listen to
Shakuni rather than me.

313
00:34:49,000 --> 00:34:51,720
Do you want me to prevent them?

314
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
No.

315
00:34:54,240 --> 00:34:57,800
But neither you nor I can..

316
00:34:58,600 --> 00:35:02,080
..control the events any longer.

317
00:35:03,080 --> 00:35:06,120
- Unfortunately, yes.
- No bad luck.

318
00:35:08,560 --> 00:35:13,480
Whatever is to happen is
the result of past events.

319
00:35:14,840 --> 00:35:17,920
The present is not born
from the womb of luck..

320
00:35:18,280 --> 00:35:20,760
..but from the womb of the past.

321
00:35:21,280 --> 00:35:26,240
I am Hastinapur's past, Vidur.

322
00:35:28,160 --> 00:35:30,000
What should I do?

323
00:35:31,760 --> 00:35:36,160
Go to Kampilya and
bring back the Pandavas.

324
00:35:38,720 --> 00:35:40,480
Explain to Yudhishthir..

325
00:35:42,120 --> 00:35:46,560
..that the season in
Hastinapur is not right.

326
00:35:48,480 --> 00:35:49,720
Is not right.

327
00:35:53,800 --> 00:35:59,200
Actually, the moment I swirled
the mace he started running away.

328
00:36:02,880 --> 00:36:05,160
He refused to listen to me.

329
00:36:11,280 --> 00:36:12,240
- Is it?
- Yes.

330
00:36:12,320 --> 00:36:17,400
Duryodhan, none could
be more foolish than you.

331
00:36:18,240 --> 00:36:19,800
But what have I done?

332
00:36:19,880 --> 00:36:25,760
What else can I call you when
you laugh instead of crying.

333
00:36:26,520 --> 00:36:31,320
Karna and Dushyasan
have nothing to lose. Yes.

334
00:36:31,880 --> 00:36:36,960
Dushyasan will remain
a prince for all times.

335
00:36:37,440 --> 00:36:44,040
They won't seize Anga from Karna.

336
00:36:44,320 --> 00:36:45,480
Who are they?

337
00:36:45,880 --> 00:36:48,840
The Pandavas, Karna!

338
00:36:48,920 --> 00:36:53,120
Pandavas? But Uncle they?

339
00:36:53,200 --> 00:36:55,680
Don't be silly.

340
00:36:56,920 --> 00:37:00,160
They are alive and safe.

341
00:37:01,040 --> 00:37:06,560
Your father is happy to hear that.

342
00:37:06,800 --> 00:37:11,680
Arjun is returning with his bride.

343
00:37:12,280 --> 00:37:15,040
- Arjun?
- Yes. Arjun.

344
00:37:15,720 --> 00:37:19,240
The very same Arjun..

345
00:37:19,560 --> 00:37:25,160
..whom you wanted to attack
along with his brothers.

346
00:37:25,640 --> 00:37:27,720
Let them be saved.

347
00:37:28,280 --> 00:37:33,120
They cannot harm me.
I am already the crown Prince.

348
00:37:33,200 --> 00:37:34,680
The same stupidity again.

349
00:37:34,760 --> 00:37:38,720
You have not understood
your father as yet.

350
00:37:39,440 --> 00:37:44,120
He will not be able to face
Vidur's..

351
00:37:44,440 --> 00:37:46,960
..and Grandsire's
loyalty to Hastinapur.

352
00:37:47,240 --> 00:37:53,360
Yes, so, do not laugh. Think.

353
00:37:53,600 --> 00:37:55,040
What's there to think?

354
00:37:55,520 --> 00:37:59,000
Those who don't want
to think, say that!

355
00:37:59,960 --> 00:38:04,840
The King has asked Vidur..

356
00:38:05,160 --> 00:38:10,320
..to bring back the
Pandavas to Hastinapur..

357
00:38:10,400 --> 00:38:15,400
..so that he can bless them as
well as my sister Gandhari can give..

358
00:38:15,480 --> 00:38:20,200
..them the crown of Hastinapur
along with blessings.

359
00:38:20,280 --> 00:38:24,520
Impossible! I will not allow it!

360
00:38:24,600 --> 00:38:27,760
If you sit here and
laugh all this will happen..

361
00:38:27,840 --> 00:38:30,000
..in this will happen
in front of your eyes.

362
00:38:30,080 --> 00:38:32,720
- Can I talk?
- I know what you will say.

363
00:38:33,360 --> 00:38:35,480
I also know what you'll reply.

364
00:38:36,720 --> 00:38:42,760
Like true warriors we should
kill them before they return.

365
00:38:45,160 --> 00:38:50,720
One arrow was enough
to break your bow.

366
00:38:50,800 --> 00:38:54,480
You also saluted him for that.

367
00:38:54,840 --> 00:38:58,840
I was not ready
then nor was I warned.

368
00:38:59,800 --> 00:39:02,040
Who would be ready
against a mere Brahmin?

369
00:39:03,240 --> 00:39:04,960
You wait here.

370
00:39:05,320 --> 00:39:06,440
I will go and stop them.

371
00:39:06,520 --> 00:39:11,880
Sit down, Karna.
Sit down. Allow me to think.

372
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
Instead of reminding me..

373
00:39:15,600 --> 00:39:19,840
..of my failures think of
your own failures Since childhood.

374
00:39:22,240 --> 00:39:23,720
You poisoned Bheem.

375
00:39:25,240 --> 00:39:26,200
What happened?

376
00:39:26,880 --> 00:39:28,160
He came back stronger.

377
00:39:29,640 --> 00:39:32,160
You conspired against Yudhishthir.

378
00:39:33,760 --> 00:39:34,880
What happened?

379
00:39:35,720 --> 00:39:36,920
He became the Crown Prince.

380
00:39:38,160 --> 00:39:41,320
You prepared the house of wax.

381
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
What happened?

382
00:39:45,000 --> 00:39:47,640
They have allied with King Dhrupad.

383
00:39:48,960 --> 00:39:50,280
That is why I say..

384
00:39:51,120 --> 00:39:55,560
..let us face the
situation like warriors.

385
00:39:57,320 --> 00:40:01,280
In war, even the
losers are respected..

386
00:40:02,920 --> 00:40:07,760
..because cowards do
not lose they run away.

387
00:40:08,200 --> 00:40:11,240
I do not wish to test you.

388
00:40:11,320 --> 00:40:12,920
- Who knows.
- Uncle!

389
00:40:13,160 --> 00:40:16,960
By God, had someone else said this..

390
00:40:17,040 --> 00:40:19,000
..I would have pulled his tongue out.

391
00:40:20,000 --> 00:40:21,640
- But.
- Yes.

392
00:40:22,600 --> 00:40:26,320
If there is a 'but'..

393
00:40:26,840 --> 00:40:32,280
..sit down and learn to
listen to your elders.

394
00:40:32,760 --> 00:40:38,040
Remember, Shakuni is not a coward.

395
00:40:38,880 --> 00:40:42,040
I may not have any divine weapons..

396
00:40:43,480 --> 00:40:48,880
..but I know the art of warfare.

397
00:40:49,560 --> 00:40:54,360
Uncle, please
forgive my friend Karna.

398
00:40:54,640 --> 00:40:57,680
Then ask him to sit
down and listen to me.

399
00:40:58,360 --> 00:41:02,280
My friend, this concerns my future.

400
00:41:03,200 --> 00:41:04,360
Please sit down.

401
00:41:04,720 --> 00:41:06,560
For you, I have sworn to die.

402
00:41:06,920 --> 00:41:07,960
I'll sit.

403
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
Forgive me, Uncle.

404
00:41:16,680 --> 00:41:18,640
What should we do?

405
00:41:23,080 --> 00:41:25,720
The situation is very serious.

406
00:41:28,760 --> 00:41:34,560
We can use Draupadi to cause
quarrels between them.

407
00:41:34,640 --> 00:41:39,240
Even you know Uncle, that we
have been trying to do that.

408
00:41:40,240 --> 00:41:44,000
The five bodies have one soul.

409
00:41:45,120 --> 00:41:46,920
They will never quarrel
between themselves..

410
00:41:47,880 --> 00:41:50,640
..even for a beauty like Draupadi.

411
00:41:51,520 --> 00:41:58,920
Why not tempt Dhrupad
with the royal treasury.

412
00:41:59,000 --> 00:42:02,440
Why would he forsake
his son-in-law for that?

413
00:42:03,880 --> 00:42:05,280
You are getting old, Uncle.

414
00:42:05,360 --> 00:42:09,320
Besides it may
prove expensive for us.

415
00:42:10,440 --> 00:42:12,560
- How Come?
- Because to get Drupad..

416
00:42:14,400 --> 00:42:19,000
..we may have to lose Sage Drona.

417
00:42:20,000 --> 00:42:23,600
The two of them are sworn enemies.

418
00:42:24,400 --> 00:42:26,800
How can they stay in one camp I, too..

419
00:42:29,240 --> 00:42:31,120
..do not like Sage Drona.

420
00:42:32,640 --> 00:42:36,680
But we cannot lose
him to that Drupad.

421
00:42:37,840 --> 00:42:41,080
His disciple Arjun was
enough to vanquish his army.

422
00:42:42,480 --> 00:42:44,560
So, we need Sage Drona.

423
00:42:45,640 --> 00:42:49,240
Whatever you say,
Uncle there will be war.

424
00:42:54,760 --> 00:42:57,320
Then there is only one solution.

425
00:42:58,960 --> 00:43:00,120
Be stubborn.

426
00:43:02,280 --> 00:43:06,160
Duryodhan, it is now in your hand.

427
00:43:07,360 --> 00:43:08,280
Be stubborn.

428
00:43:12,560 --> 00:43:19,480
"When the strength
of treachery fails.."

429
00:43:19,680 --> 00:43:25,480
"..the treacherous stand confused."

430
00:43:26,120 --> 00:43:33,040
"When the dice falls in.."

431
00:43:33,120 --> 00:43:39,480
"..a topsy turvy manner."

