1
00:03:35,920 --> 00:03:41,360
'Underhand methods
results in tragedy.'

2
00:03:42,520 --> 00:03:45,480
'However, if truth is on one's side..'

3
00:03:45,840 --> 00:03:48,520
'..then religion will
also side with you.'

4
00:03:49,680 --> 00:03:53,920
'There are two types of politics.'

5
00:03:55,080 --> 00:03:58,120
'One based on the treasury.'

6
00:03:58,720 --> 00:04:01,920
'And the other based on truth.'

7
00:04:02,360 --> 00:04:04,040
'One serves..'

8
00:04:04,800 --> 00:04:09,960
'..the king's personal interests.'

9
00:04:10,920 --> 00:04:14,920
'While the other serves the nation.'

10
00:04:15,920 --> 00:04:20,720
'The aim of the first is to
be on the throne forever.'

11
00:04:21,640 --> 00:04:23,800
'While the aim of the second is to..'

12
00:04:24,520 --> 00:04:27,800
'..remain in the
hearts of the people.'

13
00:04:29,160 --> 00:04:30,960
'In the politics of Hastinapur..'

14
00:04:31,200 --> 00:04:37,800
'..both these alternatives
can be seen clearly.'

15
00:04:38,320 --> 00:04:44,200
'Duryodhan, under the
guidance of Shakuni..'

16
00:04:44,560 --> 00:04:46,920
'..is walking along the first road.'

17
00:04:47,720 --> 00:04:54,040
'Yudhishthir follows his
duty along the other road.'

18
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
'Duryodhan has the royal treasury.'

19
00:04:59,800 --> 00:05:03,040
'While Yudhishthir has religion.'

20
00:05:04,320 --> 00:05:09,200
'In that sense,
Mahabharat is the story of..'

21
00:05:09,280 --> 00:05:14,400
'..the conflict between
materialism and philosophy.'

22
00:05:15,520 --> 00:05:22,320
'When the story finally
ends people will realise on..'

23
00:05:22,840 --> 00:05:30,280
'..which of the two
roads one must walk.'

24
00:05:31,000 --> 00:05:34,920
'But listen to what
Gandhari has to say.'

25
00:05:49,360 --> 00:05:50,000
Sister.

26
00:05:50,560 --> 00:05:52,840
Come, Kunti. Sit.

27
00:05:53,720 --> 00:05:54,760
My respects.

28
00:05:55,680 --> 00:05:56,520
Yudhishthir.

29
00:05:58,960 --> 00:06:00,400
May you live long!

30
00:06:00,920 --> 00:06:02,120
May you shine!

31
00:06:03,160 --> 00:06:05,880
How did you think of
your elder mother today?

32
00:06:07,080 --> 00:06:09,720
I feel very happy when I hear..

33
00:06:10,440 --> 00:06:15,240
..that Yudhishthir has become
popular more than our forefathers.

34
00:06:16,280 --> 00:06:22,320
Remember, popularity is a
king's most powerful weapon.

35
00:06:23,160 --> 00:06:25,240
It is also your shield.

36
00:06:26,360 --> 00:06:29,040
The king who has
this weapon and shield..

37
00:06:29,400 --> 00:06:32,440
..can never be defeated.

38
00:06:33,200 --> 00:06:39,840
Your blessing is my weapon
as well as my shield.

39
00:06:40,720 --> 00:06:41,840
Sit, my son.

40
00:06:42,520 --> 00:06:43,840
As you wish.

41
00:06:48,720 --> 00:06:52,000
Aren't Kunti's
blessings enough for you?

42
00:06:52,880 --> 00:06:57,440
My mother's blessings,
I distribute among my brothers.

43
00:06:58,840 --> 00:07:01,680
I'll give you
another blessing today.

44
00:07:02,720 --> 00:07:08,760
May God grant that you never
go against your elder father.

45
00:07:08,840 --> 00:07:10,600
What are you saying?

46
00:07:12,480 --> 00:07:16,760
I felt like blessing you thus..

47
00:07:17,480 --> 00:07:19,040
..so I blessed you.

48
00:07:20,280 --> 00:07:23,920
Obeying my elder father is my duty.

49
00:07:24,840 --> 00:07:29,720
I give you my word that I
will never fail in my duty.

50
00:07:31,160 --> 00:07:35,800
Kunti, you are lucky to
have got a son like this.

51
00:07:37,040 --> 00:07:39,280
It is also my good luck to..

52
00:07:40,760 --> 00:07:45,440
..have got a
brother-in-law like the king.

53
00:07:47,080 --> 00:07:48,920
A sister-in-law like you..

54
00:07:50,520 --> 00:07:53,560
..and a home like Hastinapur.

55
00:07:54,520 --> 00:07:58,760
I shall always worship these three.

56
00:08:05,040 --> 00:08:06,200
But..

57
00:08:07,640 --> 00:08:10,560
..fear seems to be looming over me.

58
00:08:12,880 --> 00:08:17,240
This fear has no specific shape..

59
00:08:19,160 --> 00:08:21,880
..or reason or direction.

60
00:08:24,160 --> 00:08:29,360
Which is why it
frightens me all the more.

61
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
Greetings, Purochan.

62
00:08:48,080 --> 00:08:52,040
What is this? Why stand for me?

63
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
For two reasons.

64
00:08:55,040 --> 00:08:58,240
Because you are elder to me.

65
00:08:58,320 --> 00:09:03,960
As a creator, you are
a part of God himself.

66
00:09:04,600 --> 00:09:07,200
This is Purochan..

67
00:09:07,280 --> 00:09:11,080
..who is making the
house of wax at Varnavat.

68
00:09:11,160 --> 00:09:13,880
Come now. Pay your respects.

69
00:09:13,960 --> 00:09:16,480
May you live long.

70
00:09:16,560 --> 00:09:18,000
Please be seated.

71
00:09:18,720 --> 00:09:19,840
Thank you.

72
00:09:22,280 --> 00:09:26,720
Today I'll give you a wine
made from Gandhar's grape.

73
00:09:26,800 --> 00:09:28,040
Thank you.

74
00:09:49,360 --> 00:09:50,320
Here, take it.

75
00:10:09,080 --> 00:10:13,120
So, what news of the Varnavat house?

76
00:10:13,200 --> 00:10:16,960
It is complete.

77
00:10:17,040 --> 00:10:21,120
Will one spark be enough for it?

78
00:10:21,200 --> 00:10:23,080
A spark.

79
00:10:23,360 --> 00:10:28,040
Half a spark will be
enough to reduce it to ashes.

80
00:10:28,120 --> 00:10:31,240
Very good Purochan.

81
00:10:31,760 --> 00:10:34,000
Along with the house..

82
00:10:34,080 --> 00:10:39,280
..History will
remember you had built it.

83
00:10:39,840 --> 00:10:42,520
If you have made
exactly the kind of house..

84
00:10:43,200 --> 00:10:48,440
..that uncle wanted then
you will be amply rewarded..

85
00:10:49,040 --> 00:10:55,640
..so much so that the wealth
will last you for many generations.

86
00:10:55,920 --> 00:10:57,320
Thank you.

87
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
You must be tired.

88
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
Rest a little.

89
00:11:14,600 --> 00:11:16,200
Take him to the guest house.

90
00:11:25,680 --> 00:11:29,680
I do not agree with
this house of wax.

91
00:11:30,680 --> 00:11:32,120
This is a cowardly act.

92
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
We should defeat the
Pandavas in battle.

93
00:11:40,120 --> 00:11:43,680
The way Drupad was defeated?

94
00:11:44,080 --> 00:11:48,120
I cannot be a party
to this cowardice.

95
00:11:50,560 --> 00:11:56,120
You were saying, Duryodhan
that you have total faith in Karna.

96
00:11:56,840 --> 00:12:02,080
That he will give his life for you.

97
00:12:02,440 --> 00:12:07,400
But he is unwilling to play
the first game of politics.

98
00:12:07,480 --> 00:12:09,160
I am not a gambler to play games.

99
00:12:09,880 --> 00:12:12,880
I don't throw dice.
I am a warrior.

100
00:12:13,600 --> 00:12:16,520
Politics is not a
game of dice for me.

101
00:12:18,080 --> 00:12:21,720
Then what game is it king of Anga?

102
00:12:21,800 --> 00:12:24,320
Do not insult me by
calling me king of Anga.

103
00:12:25,080 --> 00:12:29,040
This crown is not the
basis of my friendship.

104
00:12:30,040 --> 00:12:32,440
I will always be Duryodhan's friend.

105
00:12:33,240 --> 00:12:38,640
But every person has a
right to follow his own ethics.

106
00:12:39,280 --> 00:12:43,040
Do not insult me by
removing this crown.

107
00:12:44,000 --> 00:12:47,720
You are the King of Anga and so,
you'll be called that.

108
00:12:48,240 --> 00:12:49,800
I, too, will call you that.

109
00:12:52,440 --> 00:12:57,280
This crown suits you.

110
00:12:58,040 --> 00:13:01,360
My dear friend, if you
are really my friend..

111
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
..never call me the king of Anga.

112
00:13:05,480 --> 00:13:08,400
Whether I remain the king or not..

113
00:13:09,600 --> 00:13:11,120
..I will always be your friend.

114
00:13:12,680 --> 00:13:15,360
You will always be a friend.

115
00:13:15,840 --> 00:13:22,240
However, your anger is
always on the verge.

116
00:13:22,440 --> 00:13:23,800
Forgive me, uncle.

117
00:13:23,880 --> 00:13:25,480
That's all right, my son.

118
00:13:25,800 --> 00:13:29,440
It is not your fault
but that of your youth.

119
00:13:30,280 --> 00:13:34,840
Let us now prepare to welcome..

120
00:13:34,920 --> 00:13:39,800
..the Pandavas from
their victory tour.

121
00:13:40,400 --> 00:13:46,040
I have heard that Bheem has
studied mace warfare from Balram.

122
00:13:47,880 --> 00:13:50,320
What else could he have learnt?

123
00:13:50,680 --> 00:13:53,520
Poor Balram must be tired by now.

124
00:13:58,040 --> 00:13:59,080
Come, friend.

125
00:14:12,840 --> 00:14:15,440
Why are you panting Vasudha?

126
00:14:16,200 --> 00:14:18,640
- I ran all the way.
- You should not run.

127
00:14:18,920 --> 00:14:21,080
I ran from Balram's anger.

128
00:14:21,160 --> 00:14:23,400
Is brother angry?

129
00:14:23,920 --> 00:14:25,800
Then you face him Rukmini.

130
00:14:26,880 --> 00:14:28,480
Okay. You go.

131
00:14:30,200 --> 00:14:32,320
But why is brother angry?

132
00:14:32,400 --> 00:14:34,280
He needs no reason.

133
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
His anger visits him
like an unwanted visitor.

134
00:14:38,320 --> 00:14:39,240
Krishna!

135
00:14:40,120 --> 00:14:42,400
Krishna! Krishna!

136
00:14:43,800 --> 00:14:45,480
Have I done something?

137
00:14:45,560 --> 00:14:48,400
No, It's not you.

138
00:14:48,720 --> 00:14:50,360
Then have I..

139
00:14:50,840 --> 00:14:55,080
No, my dear. You are the
darling of this house.

140
00:14:55,560 --> 00:14:56,960
Then why this anger?

141
00:14:57,040 --> 00:15:01,080
Tell me, are the
Pandavas related to us or not?

142
00:15:01,160 --> 00:15:02,800
- What are you saying?
- No!

143
00:15:03,680 --> 00:15:06,640
Tell me, how are they related to us?

144
00:15:07,360 --> 00:15:09,520
They are aunt Kunti's sons.

145
00:15:10,320 --> 00:15:13,240
So, they are our aunt's sons.

146
00:15:13,640 --> 00:15:18,400
Then why are they
returning to Hastinapur..

147
00:15:18,760 --> 00:15:22,200
..without coming.. to Dwarka?

148
00:15:22,600 --> 00:15:26,200
Even we stay here.
Shouldn't they have.. come here?

149
00:15:26,280 --> 00:15:28,360
But Bheem was here.

150
00:15:28,840 --> 00:15:32,600
He had come to learn
the mace not to meet us.

151
00:15:33,240 --> 00:15:35,000
Well agreed Bheem had come.

152
00:15:36,040 --> 00:15:39,280
But then why didn't Arjun come?
What about the twins?

153
00:15:40,000 --> 00:15:42,040
Don't they need our blessings?

154
00:15:42,720 --> 00:15:45,560
But they are on a victory tour.

155
00:15:45,840 --> 00:15:48,400
How can they come to Dwarka?

156
00:15:48,640 --> 00:15:51,800
Had they come, brother
would have been angry?

157
00:15:51,880 --> 00:15:54,360
How dare they attack Dwarka?

158
00:15:55,760 --> 00:15:59,360
Bless them, brother,
that they are victorious.

159
00:15:59,800 --> 00:16:01,320
I'll have to bless them.

160
00:16:01,600 --> 00:16:04,560
How can you bless
them when you are angry?

161
00:16:05,200 --> 00:16:10,320
First, smile and
bless them with victory.

162
00:16:10,960 --> 00:16:13,800
Of course, they will be victorious.

163
00:17:11,720 --> 00:17:14,360
- How was it?
- See for yourself.

164
00:17:16,040 --> 00:17:18,600
How's everyone at Dwarka?

165
00:17:18,680 --> 00:17:20,800
Everyone's fine.

166
00:17:21,240 --> 00:17:24,480
The food was even better.

167
00:17:25,560 --> 00:17:27,800
Then you must be very happy?

168
00:17:28,560 --> 00:17:32,240
Which means mother does
not feed you properly.

169
00:17:32,320 --> 00:17:36,760
You are distorting my words.
Don't tell mother or..

170
00:17:36,840 --> 00:17:40,760
I don' want to be beaten
by you.. for doing that.

171
00:17:41,120 --> 00:17:46,040
I'll tell her that you ate
well but were not happy.

172
00:17:46,440 --> 00:17:51,480
- Why talk of food?
- But that is the truth.

173
00:17:52,000 --> 00:17:56,840
Without you, mother would
not be happy feeding us.

174
00:17:56,920 --> 00:17:58,720
And we would not be happy eating.

175
00:17:58,800 --> 00:18:02,520
This is the end result.

176
00:18:04,560 --> 00:18:06,400
That's very good.

177
00:18:06,920 --> 00:18:09,440
I had heard in Dwarka that..

178
00:18:09,920 --> 00:18:14,320
..Duryodhan has
emptied the royal treasury.

179
00:18:15,080 --> 00:18:18,280
He is a large-hearted fellow.

180
00:18:19,240 --> 00:18:25,520
But there is no place in his
heart for the likes of us.

181
00:18:36,040 --> 00:18:37,160
Friend Duryodhan.

182
00:18:38,720 --> 00:18:40,160
Come, friend.

183
00:18:43,200 --> 00:18:45,160
- When did you return?
- Yesterday.

184
00:18:46,040 --> 00:18:49,200
What's it? You
seem to be very happy.

185
00:18:49,600 --> 00:18:50,800
I have good news.

186
00:18:51,960 --> 00:18:54,880
Share the news with me.
Come sit.

187
00:18:57,640 --> 00:18:59,120
Whatever uncle Shakuni says..

188
00:19:00,400 --> 00:19:02,360
..treachery does not befit warriors.

189
00:19:04,360 --> 00:19:08,920
A decision is made
when the maces spout fire..

190
00:19:09,680 --> 00:19:16,000
..when arrows collide
when the blood of one warrior..

191
00:19:17,680 --> 00:19:20,440
..mixes with that of another.

192
00:19:22,080 --> 00:19:23,680
You..

193
00:19:27,280 --> 00:19:28,520
You are a brave warrior.

194
00:19:29,720 --> 00:19:31,360
The wax house does not befit you.

195
00:19:33,960 --> 00:19:38,640
This does not mean
that I'll desert you.

196
00:19:39,640 --> 00:19:42,120
Because that is impossible.

197
00:19:43,840 --> 00:19:45,600
I am your shadow which will..

198
00:19:46,480 --> 00:19:48,440
..not leave you even in darkness.

199
00:19:50,520 --> 00:19:54,320
My fate is linked to yours.

200
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
If a brave man like you..

201
00:19:59,720 --> 00:20:01,920
..kills his opponent by treachery..

202
00:20:04,040 --> 00:20:07,040
..he will never be
able to face his soul.

203
00:20:08,560 --> 00:20:11,720
The soul is not a
battlefield from where..

204
00:20:12,760 --> 00:20:14,280
..you can run away.

205
00:20:15,520 --> 00:20:16,800
I am silent..

206
00:20:17,640 --> 00:20:21,400
..because I will
always side with you..

207
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
..because you have..

208
00:20:25,560 --> 00:20:31,280
..knowing I was a charioteer's
son honoured me with friendship.

209
00:20:32,560 --> 00:20:34,760
Cowards are of different tribes.

210
00:20:35,920 --> 00:20:38,800
But all brave men
belong to one tribe.

211
00:20:39,440 --> 00:20:43,320
If this is true, then the
Pandavas are of our tribe.

212
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
There is no doubt
about their bravery.

213
00:20:47,200 --> 00:20:50,440
So, they must be killed in battle.

214
00:20:51,840 --> 00:20:53,000
Don't you..

215
00:20:55,280 --> 00:20:57,400
..consider the wax house a strategy.

216
00:20:58,440 --> 00:20:59,480
No.

217
00:21:00,680 --> 00:21:02,760
But do not lose sight
of the final battle.

218
00:21:04,640 --> 00:21:06,440
That's the good news.

219
00:21:07,960 --> 00:21:09,120
If there is a battle..

220
00:21:09,840 --> 00:21:13,040
..the King of Magadh, Shalva
Shishupal will side with us.

221
00:21:14,400 --> 00:21:17,440
Even Rukmi will
have to side with us.

222
00:21:18,680 --> 00:21:23,800
Because he is unhappy
with Rukmini's kidnapping.

223
00:21:24,160 --> 00:21:28,800
Congratulations King of Anga.

224
00:21:29,040 --> 00:21:31,640
I, too, have good news.

225
00:21:32,000 --> 00:21:37,480
Duryodhan has won
Ashwathama's heart.

226
00:21:39,440 --> 00:21:41,760
If he sides with us..

227
00:21:42,880 --> 00:21:47,920
..his father Dronacharya
will also side with us.

228
00:21:49,080 --> 00:21:53,440
Because he cannot
battle against his son.

229
00:21:54,200 --> 00:21:55,800
Which means..

230
00:21:56,160 --> 00:22:02,440
..Kripacharya will
also side with us.

231
00:22:05,600 --> 00:22:08,440
As for uncle Bhishma.

232
00:22:08,680 --> 00:22:15,520
If there is war he
will have to fight for us.

233
00:22:16,400 --> 00:22:19,960
Then why do we need the wax house?

234
00:22:22,560 --> 00:22:27,040
The army has Grandsire, Sage Drona..

235
00:22:27,600 --> 00:22:32,320
..Kripacharya, Ashwathama,
King of Magadh, Jarasandh..

236
00:22:32,600 --> 00:22:37,600
..Prince Shishupal,
Vidarbha Prince Rukmi..

237
00:22:38,120 --> 00:22:40,480
..will be undefeatable.

238
00:22:41,440 --> 00:22:46,280
When the child in you grows up..

239
00:22:46,560 --> 00:22:50,640
..you will release the
need for the wax house.

240
00:22:52,200 --> 00:22:54,520
Language is like an arrow my child.

241
00:22:55,080 --> 00:22:58,960
The arrow which can kill a coward..

242
00:22:59,040 --> 00:23:05,240
..can also pierce the chest
of a brave man and kill him..

243
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Which is why I want..

244
00:23:09,640 --> 00:23:14,720
..before it
reaches the battlefield..

245
00:23:15,040 --> 00:23:18,840
..this war to end in the wax house.

246
00:23:28,600 --> 00:23:29,960
Long live the king!

247
00:23:30,040 --> 00:23:32,120
Prime Minister
Vidhur is here, my king.

248
00:23:32,440 --> 00:23:33,160
Okay.

249
00:23:34,680 --> 00:23:35,600
You all leave now.

250
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
My respects.

251
00:23:42,440 --> 00:23:44,320
Come, Vidhur. Come.

252
00:23:46,200 --> 00:23:48,600
The king has not called you today.

253
00:23:49,640 --> 00:23:53,360
Your brother has called you.

254
00:23:54,480 --> 00:23:57,240
Come, sit next to me.

255
00:23:59,240 --> 00:24:00,400
Thank you, my king.

256
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
How is Grandsire?

257
00:24:07,480 --> 00:24:09,160
Very well by God's grace.

258
00:24:12,360 --> 00:24:16,000
We three brothers..

259
00:24:16,080 --> 00:24:18,480
I am the son of a maid.

260
00:24:20,480 --> 00:24:22,800
The water of Ganges is the same.

261
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
Whether the pot is of gold or mud.

262
00:24:28,200 --> 00:24:30,320
The mother is not a pot.

263
00:24:31,200 --> 00:24:33,320
The seed has no significance.

264
00:24:33,920 --> 00:24:35,880
Unless the Earth receives it.

265
00:24:36,960 --> 00:24:39,080
It cannot grow in a vacuum.

266
00:24:40,760 --> 00:24:42,640
If the Earth had no meaning..

267
00:24:43,400 --> 00:24:45,320
..why would God make it?

268
00:24:46,480 --> 00:24:48,560
We are sons of the motherland.

269
00:24:49,880 --> 00:24:55,120
Being a maid does not
lower my mother's position.

270
00:24:55,840 --> 00:24:59,880
My mother is my identification.

271
00:25:00,880 --> 00:25:06,560
Man should never lose his
sense of identification. Never.

272
00:25:06,840 --> 00:25:09,200
That is why I like you Vidhur.

273
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
Your thinking is very clear.

274
00:25:14,960 --> 00:25:17,160
Any news of the Pandavas?

275
00:25:18,000 --> 00:25:20,160
I hear that Bheem..

276
00:25:20,720 --> 00:25:24,240
..has learnt the maze from Balram.

277
00:25:24,840 --> 00:25:28,280
I hear the brothers
are now returning.

278
00:25:28,720 --> 00:25:34,080
What should I do after they return?

279
00:25:35,520 --> 00:25:40,680
Should I crown
Yudhishthir and go to the forest?

280
00:25:41,640 --> 00:25:45,880
Or should I wait for the coronation?

281
00:25:47,600 --> 00:25:50,280
You know how stubborn Duryodhan is?

282
00:25:51,800 --> 00:25:54,400
He has still not understood that..

283
00:25:55,360 --> 00:25:57,400
..Yudhishthir was
the correct choice.

284
00:25:59,160 --> 00:26:03,440
Wouldn't it be right
to give him some more time?

285
00:26:04,040 --> 00:26:06,360
You have to take that decision.

286
00:26:07,440 --> 00:26:10,280
In fact, you have already
taken the decision that..

287
00:26:11,280 --> 00:26:16,120
..when the Pandavas return
to send Yudhishthir to Varnavat.

288
00:26:17,320 --> 00:26:18,840
Who told you that?

289
00:26:20,160 --> 00:26:22,760
The whole city knows of it.

290
00:26:23,120 --> 00:26:28,240
Then tell me what do you think?

291
00:26:29,360 --> 00:26:32,040
Should I send him or not?

292
00:26:32,800 --> 00:26:37,000
Shakuni must have advised
you after some thought.

293
00:26:37,560 --> 00:26:39,960
It is the festival of Lord Shiva.

294
00:26:41,080 --> 00:26:48,400
People participate in large numbers.

295
00:26:49,720 --> 00:26:52,320
Let them all see their crown Prince.

296
00:26:53,160 --> 00:26:56,800
But I think Yudhishthir
should not go alone.

297
00:26:57,840 --> 00:26:58,640
Why?

298
00:26:58,720 --> 00:27:01,600
People may think there is no unity..

299
00:27:02,280 --> 00:27:04,080
..in the royal family.

300
00:27:05,600 --> 00:27:09,360
Send Duryodhan or Dushasan..

301
00:27:10,280 --> 00:27:16,320
..so that the people will see
that there is unity in the family.

302
00:27:17,480 --> 00:27:21,560
Or you can go yourself and
introduce him to the people.

303
00:27:23,000 --> 00:27:24,640
That will be a good play.

304
00:27:26,080 --> 00:27:31,680
People think that you chose
Yudhishthir under pressure..

305
00:27:32,160 --> 00:27:35,280
..though you wanted Duryodhan.

306
00:27:36,200 --> 00:27:41,040
These doubts are not good
for the future of politics.

307
00:27:42,600 --> 00:27:45,880
The people should trust
their king completely.

308
00:27:46,880 --> 00:27:48,360
If you take it on yourself..

309
00:27:49,760 --> 00:27:53,400
..you can purify the atmosphere.

310
00:27:59,600 --> 00:28:01,480
That's a good idea.

311
00:28:03,600 --> 00:28:05,840
I'll think about it.

312
00:28:25,240 --> 00:28:26,640
What's the problem?

313
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
Ministers always have problems.

314
00:28:32,720 --> 00:28:36,200
I know those problems.

315
00:28:36,520 --> 00:28:38,200
This is different.

316
00:28:38,840 --> 00:28:41,960
Looks like the king said something..

317
00:28:42,560 --> 00:28:44,520
..which is worrying you.

318
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
How do you know?

319
00:28:48,680 --> 00:28:51,920
I have been your wife for so long..

320
00:28:52,000 --> 00:28:56,480
..don't I know the difference?

321
00:28:57,200 --> 00:29:01,200
You have been worrying
after your palace visit.

322
00:29:02,240 --> 00:29:05,160
Obviously, the
worry stems from there.

323
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
It has come from the palace.

324
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
You are right.

325
00:29:14,920 --> 00:29:17,080
I don't understand why..

326
00:29:18,560 --> 00:29:21,520
..Shakuni wants to send
Yudhishthir to Varnavat.

327
00:29:24,720 --> 00:29:31,160
I am sure there is
something foul about the plan.

328
00:29:32,000 --> 00:29:33,080
Dear Duryodhan..

329
00:29:35,560 --> 00:29:37,960
..we both think alike.

330
00:29:40,600 --> 00:29:43,880
I, too, want what you want.

331
00:29:46,400 --> 00:29:48,320
But I cannot do anything..

332
00:29:50,600 --> 00:29:54,040
..because I am
surrounded by people..

333
00:29:55,200 --> 00:30:00,320
..Grandsire, Vidhur,
Dronacharya and the citizens.

334
00:30:02,000 --> 00:30:06,560
And all of them are
on Yudhishthir's side.

335
00:30:09,160 --> 00:30:10,720
Whatever is to be done..

336
00:30:12,840 --> 00:30:16,440
..you and Shakuni
will have to do it.

337
00:30:19,240 --> 00:30:22,520
You have asked me to send
Yudhishthir to Varnavat.

338
00:30:24,520 --> 00:30:26,680
When I spoke to Vidhur he said..

339
00:30:28,000 --> 00:30:30,760
..there is no problem in that..

340
00:30:32,640 --> 00:30:36,840
..but I should accompany him.

341
00:30:39,480 --> 00:30:41,040
In case I cannot go..

342
00:30:43,640 --> 00:30:46,120
..I should send you or Dushasan.

343
00:30:47,320 --> 00:30:49,160
How can that be, father?

344
00:30:52,360 --> 00:30:54,240
That's what I am saying.

345
00:30:57,600 --> 00:31:03,160
That's why, what ever you do..
do it very carefully.

346
00:31:03,760 --> 00:31:08,200
I am taking the
greatest care, father.

347
00:31:10,800 --> 00:31:16,640
Just arrange to send
Yudhishthir to Varnavat.

348
00:31:17,400 --> 00:31:18,520
But why?

349
00:31:19,600 --> 00:31:23,280
Why do you and Shakuni insist on it?

350
00:31:25,200 --> 00:31:27,120
What's the mystery?

351
00:31:28,040 --> 00:31:30,240
Forget that. If you do this..

352
00:31:31,320 --> 00:31:33,120
..it will make me very happy..

353
00:31:34,760 --> 00:31:37,120
..and get me the crown.

354
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Okay.

355
00:31:45,320 --> 00:31:47,160
I'll ask grandsire.

356
00:32:08,520 --> 00:32:09,840
Hail Grandsire!

357
00:32:12,040 --> 00:32:13,320
Why are you here so late?

358
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
The king is here.

359
00:32:16,440 --> 00:32:19,640
The king! Here?
Who else is with him?

360
00:32:19,720 --> 00:32:21,240
The king is alone.

361
00:32:34,880 --> 00:32:36,760
Why did you take the trouble?

362
00:32:38,240 --> 00:32:44,240
If the matter was so urgent,
you should have called me.

363
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
You are the king.

364
00:32:50,760 --> 00:32:54,440
You should not bow
to anyone but God.

365
00:32:55,920 --> 00:33:01,000
Have I lost the right
to your love after..

366
00:33:02,320 --> 00:33:04,040
..becoming the king?

367
00:33:05,760 --> 00:33:07,480
Am I not the Dhritrashtra..

368
00:33:08,600 --> 00:33:11,280
..who learned to walk
holding your fingers.

369
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Come.

370
00:33:22,880 --> 00:33:23,800
Sit down.

371
00:33:29,160 --> 00:33:32,320
Now tell me what's the problem?

372
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
The problem..

373
00:33:38,640 --> 00:33:40,520
The problem is..

374
00:33:42,200 --> 00:33:48,760
..many people feel that I do
not wish to crown Yudhishthir.

375
00:33:50,720 --> 00:33:55,760
People feel that I am
on my son Duryodhan's side.

376
00:33:58,960 --> 00:34:01,040
To end this suspicion..

377
00:34:02,320 --> 00:34:06,200
..I want to send
Yudhishthir to Varnavat..

378
00:34:07,640 --> 00:34:12,000
..as Hastinapur's representative..

379
00:34:13,960 --> 00:34:18,760
..so that people will know
that their next king is Yudhishthir.

380
00:34:19,720 --> 00:34:21,440
You are right.

381
00:34:23,240 --> 00:34:25,320
I also feel..

382
00:34:27,600 --> 00:34:30,840
..that I should send
Duryodhan with him.

383
00:34:32,200 --> 00:34:36,600
If anybody has any doubts
then they will be cleared.

384
00:34:38,160 --> 00:34:39,480
People will also realize..

385
00:34:40,800 --> 00:34:43,760
..that Duryodhan has
accepted Yudhishthir.

386
00:34:46,440 --> 00:34:50,680
The king's duty is
not to fear his people.

387
00:34:51,720 --> 00:34:54,840
The king's duty is
to love his people.

388
00:34:56,200 --> 00:35:00,600
It does not befit a
king to fear his people.

389
00:35:02,080 --> 00:35:07,720
Hence, Duryodhan should
not accompany Yudhishthir.

390
00:35:09,160 --> 00:35:13,120
Send Yudhishthir to Varnavat
when the Pandavas return.

391
00:35:15,400 --> 00:35:16,680
As you wish.

392
00:35:18,840 --> 00:35:23,560
I shall do exactly that.

393
00:35:30,960 --> 00:35:35,240
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

394
00:35:35,320 --> 00:35:39,600
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

395
00:35:39,680 --> 00:35:43,920
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

396
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

397
00:35:48,080 --> 00:35:52,080
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

398
00:35:52,160 --> 00:35:56,520
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

399
00:35:56,600 --> 00:36:00,920
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

400
00:36:01,000 --> 00:36:05,200
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

401
00:36:05,280 --> 00:36:09,440
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

402
00:36:09,520 --> 00:36:13,680
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

403
00:36:13,760 --> 00:36:18,120
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

404
00:36:24,120 --> 00:36:28,520
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

405
00:36:28,600 --> 00:36:33,000
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

406
00:36:33,080 --> 00:36:37,320
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

407
00:36:37,400 --> 00:36:41,320
Hail Pandavas!
Hail Pandavas!

408
00:36:41,400 --> 00:36:44,280
Hail Pandavas!

409
00:36:45,320 --> 00:36:48,800
The Pandavas are
paying their respect.

410
00:36:48,880 --> 00:36:50,560
Live long.

411
00:36:50,640 --> 00:36:55,040
They wish to present the
wealth they have conquered.

412
00:36:55,840 --> 00:36:56,880
Yes.

413
00:37:40,200 --> 00:37:43,120
The treasury is gone but these..

414
00:37:43,960 --> 00:37:46,760
..fellows have come back richer.

415
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
You don't know Yudhishthir.

416
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
Keep quiet and watch.

417
00:37:52,280 --> 00:37:56,360
Hail Yudhishthir! Hail Yudhishthir!

418
00:37:56,440 --> 00:38:00,600
Hail Yudhishthir!
Hail Yudhishthir!

419
00:38:00,680 --> 00:38:03,280
Hail Yudhishthir!

420
00:38:03,760 --> 00:38:04,720
My King.

421
00:38:05,520 --> 00:38:10,720
The Pandavas have kept
the wealth at your feet.

422
00:38:12,360 --> 00:38:13,800
I am very happy..

423
00:38:14,720 --> 00:38:20,040
..to learn that you
have returned wealthy.

424
00:38:22,240 --> 00:38:25,880
Hold a celebration
for their victory.

425
00:38:27,880 --> 00:38:32,800
Free the prisoners.

426
00:38:33,920 --> 00:38:39,160
So that they bless these
sons with a long life.

427
00:38:40,720 --> 00:38:42,520
Feed the priests so that..

428
00:38:43,520 --> 00:38:48,000
..they bless them with victory.

429
00:38:49,680 --> 00:38:53,480
May you prosper with this wealth

430
00:38:55,640 --> 00:38:58,080
What wealth, my king?

431
00:38:58,200 --> 00:39:02,080
The wealth that you
have brought back.

432
00:39:02,280 --> 00:39:04,360
That wealth is at your feet.

433
00:39:04,920 --> 00:39:06,600
It belongs to Hastinapur.

434
00:39:09,160 --> 00:39:10,080
No.

435
00:39:11,280 --> 00:39:12,240
My son.

436
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
You are large hearted but..

437
00:39:16,840 --> 00:39:18,920
..this wealth is yours.

438
00:39:19,200 --> 00:39:21,240
To whom do we belong?

439
00:39:21,920 --> 00:39:24,760
We belong to you and
you to Hastinapur.

440
00:39:25,400 --> 00:39:28,240
So, this wealth is Hastinapur's.

441
00:39:29,200 --> 00:39:32,560
For us, Grandsire,
Sage Dronacharya..

442
00:39:33,240 --> 00:39:38,240
..Sage Kripacharya and
you are the true wealth.

443
00:39:39,720 --> 00:39:43,720
You are the crown prince..

444
00:39:44,880 --> 00:39:47,840
..and soon you will be the king.

445
00:39:49,840 --> 00:39:53,040
Your fate is taking
you in that direction.

446
00:39:53,760 --> 00:39:55,000
And so is your action.

447
00:39:56,920 --> 00:39:59,880
You have to fulfill
one task as crown prince.

448
00:40:01,720 --> 00:40:06,000
At Lord Shiva's
festival at Varnavat..

449
00:40:07,240 --> 00:40:09,720
..you have to represent Hastinapur.

450
00:40:11,480 --> 00:40:15,000
Since olden days, princes
have been representing..

451
00:40:15,080 --> 00:40:17,440
..their kingdom on this festival.

452
00:40:19,640 --> 00:40:24,320
Hastinapur had no crown
prince for a long time.

453
00:40:26,320 --> 00:40:29,880
But now you are there.

454
00:40:31,640 --> 00:40:37,680
So, go to the festival
this year and meet the people.

455
00:40:38,560 --> 00:40:44,280
Give the people an
opportunity to see their king.

456
00:40:45,280 --> 00:40:49,080
I suggest the King
goes with the Prince..

457
00:40:50,280 --> 00:40:51,720
..and introduce him to the people.

458
00:40:52,160 --> 00:40:54,720
I do not think it is right.

459
00:40:56,400 --> 00:40:59,040
Then it is not appropriate.

460
00:40:59,720 --> 00:41:01,280
I agree with Grandsire.

461
00:41:02,560 --> 00:41:05,320
I would have sent Duryodhan.

462
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
But the treasury is empty.

463
00:41:10,000 --> 00:41:13,160
It is not right that
he leaves the city now.

464
00:41:13,680 --> 00:41:16,680
Purochan has built a
house for brother.

465
00:41:17,720 --> 00:41:24,400
He says the house is
unique unparalleled in history.

466
00:41:25,280 --> 00:41:28,960
The house is a
miracle of construction.

467
00:41:29,840 --> 00:41:33,200
Then we will
definitely go, Duryodhan.

468
00:41:33,880 --> 00:41:35,680
Uncle's order were enough.

469
00:41:36,520 --> 00:41:40,120
But now we can please Duryodhan too.

470
00:41:47,120 --> 00:41:54,440
"The greed of the unenlightened."

471
00:41:55,920 --> 00:42:02,200
"The cunning of the evil mind."

472
00:42:03,840 --> 00:42:11,240
"The use of underhand methods."

473
00:42:12,640 --> 00:42:19,800
"Will lead to destruction."

