1
00:03:36,280 --> 00:03:39,680
'lf l wouldn't have been Time.'

2
00:03:40,400 --> 00:03:45,760
'l would have waited in Nandgaon..'

3
00:03:45,840 --> 00:03:52,600
'..watching Gopal Dancing on Kalia.'

4
00:03:53,240 --> 00:03:56,840
'l cannot wait as it is my duty.'

5
00:03:57,640 --> 00:04:00,960
'l have to move forward.'

6
00:04:01,520 --> 00:04:05,440
'Time and Story..'

7
00:04:06,160 --> 00:04:08,440
'..doesn't have power to wait.'

8
00:04:09,360 --> 00:04:16,040
'l am astonised by
seening so many faces..'

9
00:04:16,520 --> 00:04:19,440
'..of Lord Krishna.'

10
00:04:19,520 --> 00:04:26,400
'l am unable to understand how
come one have so many faces.'

11
00:04:27,480 --> 00:04:33,680
'ls it the same person,
who is dancing on Kalia's Head..'

12
00:04:34,000 --> 00:04:39,760
'..or saying Yashoda..'

13
00:04:39,840 --> 00:04:44,200
'..that l havent eaten Butter..'

14
00:04:45,400 --> 00:04:51,760
'ls it the same Krishna who
showed the universe in his mouth.'

15
00:04:52,040 --> 00:04:56,400
'Who is complaining Yashoda..'

16
00:04:56,480 --> 00:05:00,840
'..about elder brother Balram.'

17
00:05:01,640 --> 00:05:08,120
'But all this images are created
by one and only one Lord Krishna.'

18
00:05:08,840 --> 00:05:14,640
'Looking at him even
the Peacock starts dancing.'

19
00:05:14,680 --> 00:05:20,800
'He's such that makes the
world dance along with him.'

20
00:05:21,640 --> 00:05:27,280
'But who has stolen
the peace of Lord Krishna.'

21
00:05:27,480 --> 00:05:34,000
'Who makes everyone dance
to his tune including myself.'

22
00:05:34,480 --> 00:05:39,200
'Who Dances to ammuse someone..'

23
00:05:39,240 --> 00:05:41,800
'..and plays the flute..'

24
00:06:24,880 --> 00:06:30,840
"The sweetness of
Lord Krishna's flute.."

25
00:06:30,920 --> 00:06:37,000
"The sweetness of
Lord Krishna's flute.."

26
00:06:37,080 --> 00:06:45,160
"The sweetness of
Lord Krishna's flute.."

27
00:06:45,240 --> 00:06:51,600
"Pervades the pure
air of the Yamuna bank."

28
00:06:51,640 --> 00:06:57,640
"Pervades the pure
air of the Yamuna bank."

29
00:06:57,720 --> 00:07:01,480
"Pervades the pure
air of the Yamuna bank."

30
00:07:01,560 --> 00:07:09,360
"The sweetness of
Lord Krishna's flute.."

31
00:07:09,440 --> 00:07:15,720
"The sweetness of flute.."

32
00:07:39,800 --> 00:07:46,880
"The blue skies and gentle breeze.."

33
00:07:46,960 --> 00:07:52,880
"..purifies the mantle of the earth."

34
00:07:52,960 --> 00:07:59,240
"The blue skies and gentle breeze.."

35
00:07:59,360 --> 00:08:05,440
"..purifies the mantle of the earth."

36
00:08:11,200 --> 00:08:17,600
"The purity of body and mind."

37
00:08:17,680 --> 00:08:23,480
"The purity of body and mind."

38
00:08:23,560 --> 00:08:29,600
"Of happiness there's no dearth."

39
00:08:29,680 --> 00:08:33,880
"The sweetness of
Lord Krishna's flute."

40
00:08:34,000 --> 00:08:41,920
"The sweetness of
Lord Krishna's flute."

41
00:09:05,840 --> 00:09:12,720
"The Venu's melodious call.."

42
00:09:12,800 --> 00:09:19,040
"..Captivates Vrishbhan's
daughter's heart."

43
00:09:19,120 --> 00:09:25,040
"The Venu's melodious call.."

44
00:09:25,120 --> 00:09:31,480
"..Captivates Vrishbhan's
daughter's heart."

45
00:09:37,320 --> 00:09:43,480
"Her bright eyes and gentle soul."

46
00:09:43,520 --> 00:09:55,800
"lncreases the longing in my heart."

47
00:09:55,880 --> 00:10:07,360
"The sweetness of
Lord Krishna's flute."

48
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
l wonder what has happened to Radha?

49
00:12:14,600 --> 00:12:16,560
She has forgotten us.

50
00:12:22,560 --> 00:12:24,920
Our life is full of unhappiness.

51
00:12:26,760 --> 00:12:30,440
When Kanha comes here
we cannot get along with him..

52
00:12:31,080 --> 00:12:37,840
..and when he doesn't we are restless.

53
00:12:37,920 --> 00:12:39,480
You are right!

54
00:12:39,520 --> 00:12:46,320
We were so happy with him,
but now he doesn't even come here.

55
00:12:46,400 --> 00:12:50,120
You can see him through
your mind's eyes.

56
00:13:25,480 --> 00:13:28,800
"Radha, how will you
escape Kanha's flute."

57
00:13:29,160 --> 00:13:32,440
So where he is playing the flute.

58
00:13:32,560 --> 00:13:36,040
Why? Let him come now and play to me.

59
00:13:37,200 --> 00:13:40,240
Why should he come here?

60
00:13:46,040 --> 00:13:49,600
Why then did he come to Braj?

61
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
He has come here for my sake.

62
00:14:25,240 --> 00:14:29,040
Radha. Where are you going Radha?

63
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
l have come to this land for you.

64
00:14:33,200 --> 00:14:34,720
- Will you listen to my play?
- Hmm!

65
00:14:35,080 --> 00:14:37,640
- Are you displease.
- Hmm!

66
00:14:38,040 --> 00:14:39,120
What's it then?

67
00:14:39,600 --> 00:14:44,120
When you play the flute..

68
00:14:44,440 --> 00:14:48,520
..l lose myself in the music.

69
00:14:48,600 --> 00:14:50,320
Radha, It's such a nice thing!

70
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
I get restless for
the same experience.

71
00:14:53,960 --> 00:14:58,520
It's have been better if you
played the flute and I listened.

72
00:14:58,920 --> 00:15:01,440
Please take and play it.
Please play it.

73
00:15:04,600 --> 00:15:05,440
Why?

74
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
Very naughty.

75
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Radha!

76
00:15:29,600 --> 00:15:35,400
"The peacock feather in my crown."

77
00:15:35,480 --> 00:15:41,360
"The beaded necklace around my neck."

78
00:15:41,400 --> 00:15:47,000
"The peacock feather in my crown."

79
00:15:47,040 --> 00:15:52,680
"The beaded necklace around my neck."

80
00:15:52,720 --> 00:15:57,560
"With yellow robes
and a walking stick."

81
00:15:57,680 --> 00:16:04,120
"Roaming the forest
with the grazing cows."

82
00:16:04,160 --> 00:16:09,840
"The peacock feather in my crown."

83
00:16:09,920 --> 00:16:15,560
"The beaded necklace around my neck."

84
00:16:15,640 --> 00:16:21,880
"The peacock feather in my crown."

85
00:16:36,000 --> 00:16:41,840
"l shall gladly take the form."

86
00:16:41,920 --> 00:16:49,400
"That you would like me to."

87
00:16:49,480 --> 00:16:56,320
"l shall gladly take the form."

88
00:16:56,440 --> 00:17:03,040
"That you would like me to."

89
00:17:04,840 --> 00:17:14,080
Hey flute.."

90
00:17:14,720 --> 00:17:21,040
"Hey flute.."

91
00:17:21,800 --> 00:17:26,640
"But shall now allow the flute.."

92
00:17:26,720 --> 00:17:33,080
"..which has touched
your lips to touch mine."

93
00:17:33,160 --> 00:17:38,920
"The peacock feather in my crown."

94
00:17:39,000 --> 00:17:44,640
"The beaded necklace around my neck."

95
00:17:44,720 --> 00:17:49,560
"Wearing the yellow attire
and holding the stick."

96
00:17:49,640 --> 00:17:56,000
"I'll roam in the woods
along with the cows singing."

97
00:17:56,120 --> 00:18:01,800
"The peacock feather in my crown."

98
00:18:01,880 --> 00:18:07,480
"The beaded necklace around my neck."

99
00:18:07,600 --> 00:18:14,920
"The beaded necklace around my neck."

100
00:19:28,440 --> 00:19:30,160
Balram, where's Kanha?

101
00:19:30,200 --> 00:19:32,800
Mother! That's what I came to ask.

102
00:19:33,200 --> 00:19:35,640
Didn't I ask youto take care of him?

103
00:19:35,720 --> 00:19:40,840
Mother, there are many
people to care for him..

104
00:19:41,240 --> 00:19:44,680
..that it becomes
difficult to search him.

105
00:19:44,720 --> 00:19:47,880
- Mother, Should I tell the truth?
- What else! Would it be a lie?

106
00:19:47,960 --> 00:19:52,040
Mother, the truth is this
that Kanha resides in your heart.

107
00:19:52,120 --> 00:19:55,040
He resides in your drape.
He resides in your eyes.

108
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
Mother, you've loved
me for the first time.

109
00:19:59,600 --> 00:20:01,560
Just once more.
This side as well.

110
00:20:03,720 --> 00:20:06,200
Sister Rohini is so lucky!

111
00:20:13,320 --> 00:20:14,640
Rohini!

112
00:20:20,080 --> 00:20:21,360
Come sister!

113
00:20:23,040 --> 00:20:24,600
Devki, how are you keeping?

114
00:20:26,000 --> 00:20:30,520
Forget about me.
How's Yashoda's Kanha?

115
00:20:30,560 --> 00:20:34,480
- Yes, yes. How's our Kanha?
- He's become very naughty.

116
00:20:35,520 --> 00:20:40,080
But why has Kansa
not released you yet?

117
00:20:40,800 --> 00:20:42,560
Forget that!

118
00:20:43,400 --> 00:20:45,640
A tyrant can only oppress.

119
00:20:46,120 --> 00:20:50,400
Does Kanha trouble Yashoda a lot?

120
00:20:50,800 --> 00:20:52,960
Good you reminded me of that.

121
00:20:53,640 --> 00:20:58,080
The entire village talks of
his mischief and agility.

122
00:20:58,920 --> 00:21:02,120
The cowmaids complain
to Yashoda about him..

123
00:21:02,480 --> 00:21:04,960
..that he did this and that..

124
00:21:05,920 --> 00:21:09,160
..but when he does
nothing they get restless..

125
00:21:09,680 --> 00:21:12,000
..and wish he would do some mischief.

126
00:21:13,680 --> 00:21:19,800
One day the girls went
to bathe in the river.

127
00:21:25,040 --> 00:21:27,280
- O my!
- What's it?

128
00:21:27,360 --> 00:21:30,520
- l am too shy to tell you.
- Say something.

129
00:21:30,640 --> 00:21:32,800
Our clothes have disappeared.

130
00:21:33,120 --> 00:21:35,640
O my! Where are they gone?

131
00:21:36,520 --> 00:21:38,320
Kanha must have taken them.

132
00:21:38,400 --> 00:21:41,680
Let's go and complain to Yashoda.

133
00:21:41,920 --> 00:21:44,520
- How will you go?
- O my.

134
00:21:44,600 --> 00:21:49,080
- What if some one comes?
- l didn't think of that.

135
00:21:49,200 --> 00:21:53,040
Then think about it!
You like to think of Kanha.

136
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
And what about you?

137
00:21:55,640 --> 00:21:58,000
Yashoda he did not touch our butter..

138
00:21:58,280 --> 00:22:01,440
..because you took
him home to feed him.

139
00:22:01,680 --> 00:22:04,720
Liar! Why should l do that?

140
00:22:05,080 --> 00:22:07,120
Paro's mother says that..

141
00:22:07,160 --> 00:22:11,640
..the day Kanha doesn't
steal the cows don't give milk.

142
00:22:11,760 --> 00:22:13,920
Think about our clothes.

143
00:22:14,200 --> 00:22:18,920
He must be hiding
somewhere and watching us.

144
00:22:25,840 --> 00:22:27,320
There he is?

145
00:22:28,040 --> 00:22:30,880
Kanha return our clothes.

146
00:22:30,920 --> 00:22:35,120
Return our clothes Kanha.

147
00:22:35,400 --> 00:22:38,280
O my. Return our clothes.

148
00:22:41,560 --> 00:22:43,000
Come and get them.

149
00:22:43,240 --> 00:22:45,800
How can we do that?

150
00:22:46,000 --> 00:22:47,320
Walk up!

151
00:22:47,480 --> 00:22:49,480
Without our clothes?

152
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
You went in without them.

153
00:22:51,800 --> 00:22:54,120
No one was here then.

154
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
How can you say that?

155
00:22:57,360 --> 00:23:01,160
Wasn't this tree here and the wind?

156
00:23:01,560 --> 00:23:03,480
Wasn't the river here?

157
00:23:03,640 --> 00:23:06,680
And what about the sky and the Sun?

158
00:23:07,160 --> 00:23:09,040
But you were not there.

159
00:23:12,320 --> 00:23:18,400
Where l am not presnt?
When l am not present?

160
00:23:36,720 --> 00:23:39,880
Doesn't Yashoda scold him?

161
00:23:40,120 --> 00:23:44,320
As if he is in the control.

162
00:23:45,040 --> 00:23:48,440
The entire village is in his control.

163
00:23:48,520 --> 00:23:49,520
- ls that so?
- Yes.

164
00:23:49,920 --> 00:23:56,960
Even the cows go a-grazing
according to his wishes.

165
00:23:57,040 --> 00:23:57,840
O my!

166
00:23:57,920 --> 00:24:01,560
As for Yashoda if she does scold him..

167
00:24:02,040 --> 00:24:06,680
..she herself starts crying later.

168
00:24:07,640 --> 00:24:11,600
"One day, the cowmaids complained.."

169
00:24:12,000 --> 00:24:16,480
..and yashoda got angry
and tied Kanha to the pole.

170
00:24:22,120 --> 00:24:26,960
Now you won't even get butter.
l am sick of complaints.

171
00:24:27,360 --> 00:24:30,320
Now, there will be no complaints.

172
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
Don't call out to me.

173
00:25:00,920 --> 00:25:03,680
You are no better than him.

174
00:25:04,400 --> 00:25:09,000
Even if you stay there till
tomorrow Nandgaon will survive.

175
00:25:09,120 --> 00:25:14,240
l am not asking you, to untie
him without your say-so?

176
00:25:14,440 --> 00:25:18,400
I won't say. Then ask me to do it.
I'll untie him without your permission.

177
00:25:19,400 --> 00:25:23,480
Look how he is crying.

178
00:25:24,960 --> 00:25:28,080
l am not blind. l can see that.

179
00:25:31,120 --> 00:25:34,240
All I know is that
naughtiness isn't good.

180
00:25:34,680 --> 00:25:36,400
This kind of naughtiness isn't good.

181
00:25:36,880 --> 00:25:38,160
But he does not listen to me.

182
00:25:38,480 --> 00:25:41,840
Breaking pots.. Stealing butter..

183
00:25:42,320 --> 00:25:47,640
Everyone probably thinks that l don't
feed him which is why he steals.

184
00:25:47,800 --> 00:25:49,760
What will Devaki say!

185
00:25:50,760 --> 00:25:52,200
What are you saying?

186
00:25:53,120 --> 00:25:58,760
You have given him the love
of all the world's mother.

187
00:26:00,680 --> 00:26:03,760
Go Balram. Untie Kanha.

188
00:26:06,320 --> 00:26:09,520
No. Only mother will untie me.

189
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
No. Never.

190
00:26:11,480 --> 00:26:13,440
Then l will stay like this forever.

191
00:26:13,520 --> 00:26:14,880
I won't even have
the home made butter.

192
00:26:35,080 --> 00:26:38,400
Okay. You win l lose.

193
00:26:43,360 --> 00:26:44,640
Mother.

194
00:26:52,720 --> 00:26:55,040
Finally Yashoda had to untie him.

195
00:26:56,040 --> 00:26:59,840
She kept crying as she untied him..

196
00:27:01,240 --> 00:27:06,760
..and Kanha kept wiping her
tears which made her cry even more.

197
00:27:08,920 --> 00:27:12,960
How can l ever repay Yashoda's debt?

198
00:27:13,720 --> 00:27:16,520
This debt cannot be repaid Devaki.

199
00:27:17,400 --> 00:27:20,840
Such debts are unforgettable..

200
00:27:23,000 --> 00:27:25,720
..and it is a sin to
think of repaying them.

201
00:27:27,160 --> 00:27:29,200
My Lord is right Devaki.

202
00:27:29,720 --> 00:27:34,240
There are so many debts to be repaid..

203
00:27:35,080 --> 00:27:38,120
..not Yashoda's alone.

204
00:27:41,120 --> 00:27:43,720
You are indebted to
the cows of Nandgaon..

205
00:27:44,880 --> 00:27:50,360
..the River Yamuna,
the cowherds of Nandgaon..

206
00:27:51,200 --> 00:27:54,360
..the broken pots of butter.

207
00:27:55,360 --> 00:27:59,640
lt will take you many
lives to repay these debts.

208
00:28:00,920 --> 00:28:06,720
This eleven-year-old
child gets what he wants..

209
00:28:07,560 --> 00:28:10,920
..and what he dislikes
does not happen.

210
00:28:12,040 --> 00:28:15,880
For them he is not
a mere child but a God!

211
00:28:27,000 --> 00:28:29,400
Why are you alone?

212
00:28:30,080 --> 00:28:32,920
All of them have
gone leaving me alone.

213
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
But why?

214
00:28:34,880 --> 00:28:37,480
They said you are Shyam's friend..

215
00:28:38,160 --> 00:28:40,800
..hold his finger and follow us.

216
00:28:41,760 --> 00:28:47,040
l am blind and so..they all
say what ever comes to their mind.

217
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
Who says you are blind?

218
00:28:49,840 --> 00:28:52,560
All of them!

219
00:28:54,760 --> 00:28:57,160
Everyone is little blind.

220
00:28:57,560 --> 00:29:04,280
They do not see what is to be seen
but see only what is not to be seen.

221
00:29:06,800 --> 00:29:10,520
l only want to see my Shyam.

222
00:29:10,720 --> 00:29:12,120
You will see him.

223
00:29:13,280 --> 00:29:14,560
When will that be..

224
00:29:14,800 --> 00:29:18,640
Someday very soon
Don't you believe me?

225
00:29:19,080 --> 00:29:25,400
lf l don't believe you,
whom can l believe in?

226
00:29:25,640 --> 00:29:28,160
Then tell me how do l look?

227
00:29:30,760 --> 00:29:36,600
Like the Sun,
eyes like the dark night..

228
00:29:37,800 --> 00:29:42,840
..a peacock feather on
your crown clad in yellow robes..

229
00:29:44,040 --> 00:29:49,800
..a flute tied in your waist
a doe's eye on your left toe.

230
00:29:51,120 --> 00:29:55,280
But what is that whirling
weapon in your hand?

231
00:29:55,680 --> 00:29:58,560
Later. Come along with me.

232
00:29:58,880 --> 00:29:59,960
Where?

233
00:30:02,400 --> 00:30:06,000
To free Nandgaon from Mathura.

234
00:30:06,960 --> 00:30:10,600
Okay. Let's go.

235
00:30:34,560 --> 00:30:36,560
No butter for Mathura from today.

236
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
Allow us to go Kanha.

237
00:30:38,800 --> 00:30:41,480
The butter will be spoilt by mid-day..

238
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
..and King Kansa will be very angry.

239
00:30:45,880 --> 00:30:50,560
Child, you haven'tseen Kans's anger.
He'll set the village Nand on fire.

240
00:30:50,840 --> 00:30:53,480
How can the village
burn with the Yamuna.

241
00:30:53,800 --> 00:30:56,280
You won't understand my child.

242
00:30:56,360 --> 00:30:58,320
Go play with your friends.

243
00:30:58,600 --> 00:31:03,360
- We are playing.
- Kanha.. Kanha..

244
00:31:03,680 --> 00:31:07,760
From today no butter
will be sent to Mathura.

245
00:31:07,800 --> 00:31:13,200
We serve the cows, churn the butter..

246
00:31:13,320 --> 00:31:16,360
..and send it to the
king this is an injustice.

247
00:31:16,400 --> 00:31:18,160
This is an injustice.

248
00:31:18,440 --> 00:31:22,640
Don't talk of injustice
in Kansa's reign.

249
00:31:22,760 --> 00:31:25,080
Go now. We have a long way to go.

250
00:31:25,160 --> 00:31:26,680
- Yes.
- Yes.

251
00:31:26,720 --> 00:31:29,720
No, butter will be sort
to Mathura from today.

252
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
Do not be stubborn.

253
00:31:31,080 --> 00:31:33,880
Go and ask your father, my child.

254
00:31:33,920 --> 00:31:36,320
This is not mere butter.
This is the king's tax.

255
00:31:36,400 --> 00:31:38,080
It should be paid!

256
00:31:38,400 --> 00:31:40,320
What do you get in return?

257
00:31:40,360 --> 00:31:44,880
Does the king protect
you from famine?

258
00:31:45,120 --> 00:31:47,040
''lf not, why this tax?''

259
00:31:47,320 --> 00:31:52,200
A king who cannot help his subjects
has no right to impose a tax.

260
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
Take these pots back.

261
00:31:57,480 --> 00:32:01,680
Find a way out of
this problem Nandrai.

262
00:32:01,880 --> 00:32:05,240
How can l? He does not listen to me.

263
00:32:05,320 --> 00:32:07,400
Ask Yashoda to explain it to him.

264
00:32:07,560 --> 00:32:10,240
No. Don't tell Yashoda anything.

265
00:32:10,320 --> 00:32:12,120
She'll scold and hit him.

266
00:32:12,200 --> 00:32:14,120
Why don't you explain it to him.

267
00:32:14,160 --> 00:32:18,040
''lf he ask us not to send
the butter, we won't.''

268
00:32:18,120 --> 00:32:20,000
But with what result?

269
00:32:20,400 --> 00:32:23,600
We fulfil his every wish..

270
00:32:24,000 --> 00:32:26,640
..but this will be
a revolt against the king.

271
00:32:26,720 --> 00:32:28,600
That is true!

272
00:32:28,840 --> 00:32:31,240
He gives the milk to the calves..

273
00:32:31,320 --> 00:32:35,280
..and can smell butter from miles.

274
00:32:35,360 --> 00:32:39,920
Wherever you may hide
it he finds it and eats it.

275
00:32:40,000 --> 00:32:42,840
Breaking pots is okay..

276
00:32:42,920 --> 00:32:46,760
..but not sending butter to Mathura!
What will happen?

277
00:32:47,040 --> 00:32:49,280
You know what Kansa is like.

278
00:32:49,560 --> 00:32:51,920
Where can we go from here?

279
00:32:52,280 --> 00:32:56,080
Ask Yashoda to explain this to Kanha.

280
00:32:56,160 --> 00:32:59,640
The children have
a right to the butter.

281
00:32:59,680 --> 00:33:00,560
But Kanha..

282
00:33:00,640 --> 00:33:05,640
lf the child is not a king
why do mothers trend them like kings?

283
00:33:06,040 --> 00:33:10,360
That is different!

284
00:33:11,120 --> 00:33:15,880
lf a child is not given
butter he will not attack.

285
00:33:16,920 --> 00:33:22,560
This is the tax that has
to be sent to the king.

286
00:33:23,320 --> 00:33:24,440
Do you understand?

287
00:33:24,520 --> 00:33:29,400
A king who steals from children
has no right to impose taxes.

288
00:33:30,200 --> 00:33:34,840
Citizens pay taxes so that
their rights are protected.

289
00:33:35,480 --> 00:33:39,360
Whatever butter is left can be sent.

290
00:33:39,480 --> 00:33:42,360
"lf not, l'll stop eating butter."

291
00:33:42,440 --> 00:33:44,560
- Don't be stubborn.
- Why not?

292
00:33:46,120 --> 00:33:49,600
Kanha! Kanha! Kanha!

293
00:33:53,440 --> 00:33:59,120
We will have to stop sending
the butter because Kanha is angry.

294
00:34:08,600 --> 00:34:11,240
No milk and butter
has come from Mathura.

295
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
What? Again!

296
00:34:13,160 --> 00:34:14,960
- Prime Minister.
- My Lord!

297
00:34:15,080 --> 00:34:21,520
Send a regiment to Nandgaon
and bring back their cows.

298
00:34:21,560 --> 00:34:22,520
Yes my lord.

299
00:36:04,120 --> 00:36:05,080
Come on.

300
00:36:27,960 --> 00:36:30,280
What's the matter Sukhdev?

301
00:36:30,360 --> 00:36:34,280
Saw the result of
not sending the butter.

302
00:36:34,360 --> 00:36:37,760
How can we live without our cows?

303
00:36:37,880 --> 00:36:39,600
''Go, why don't you
protect your cows?''

304
00:36:39,680 --> 00:36:43,600
lt is Kansa's army!
How can we cowherds face it?

305
00:36:43,680 --> 00:36:45,600
He is right Kanha!

306
00:36:46,520 --> 00:36:49,040
Can we cowherds face Kansa's army?

307
00:36:49,120 --> 00:36:52,760
How can this bamboo
stick their weapons?

308
00:36:54,120 --> 00:36:56,000
You do not realise
the strength of bamboo.

309
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
Come with me.

310
00:38:19,160 --> 00:38:22,080
Kansa's soldiers!
Chased away by cows!

311
00:38:26,440 --> 00:38:33,520
l have nothing to offer you but death.

312
00:38:33,600 --> 00:38:35,440
- Mercy my lord!
- Mercy!

313
00:38:38,520 --> 00:38:40,480
l do not have that!

314
00:38:54,160 --> 00:38:56,600
Devakasur! Tulamoasur!

315
00:39:05,600 --> 00:39:07,280
Yes my lord!

316
00:39:07,560 --> 00:39:10,360
The citizens of
Nandgaon have revolted.

317
00:39:11,560 --> 00:39:14,160
Turn the village down.

318
00:39:14,880 --> 00:39:17,720
- Turn it to ash!
- As you wish my lord!

319
00:39:30,240 --> 00:39:33,040
Destroy, Nandgaon!

320
00:39:55,840 --> 00:39:59,240
Hail the Lord Krishna!
Hail the Lord Krishna!

321
00:39:59,320 --> 00:40:02,760
Hail the Lord Krishna!
Hail the Lord Krishna!

322
00:40:02,840 --> 00:40:06,360
Hail the Lord Krishna!
Hail the Lord Krishna!

323
00:40:06,440 --> 00:40:09,840
Hail the Lord Krishna!
Hail the Lord Krishna!

324
00:40:17,160 --> 00:40:20,640
Hail the Lord Krishna!
Hail the Lord Krishna!

325
00:40:23,680 --> 00:40:25,080
Hail the Lord Krishna!

326
00:40:32,120 --> 00:40:35,880
Run! Fire! Run! Run!

327
00:40:36,160 --> 00:40:39,480
It's blazing! Run!

328
00:40:39,800 --> 00:40:42,360
Save your life!
It's blazing! Run! Save your life!

329
00:40:42,440 --> 00:40:44,960
Run for your life!

330
00:40:45,000 --> 00:40:47,440
Run for your life!

331
00:40:47,520 --> 00:40:49,480
Run for your life! Run for your life!

332
00:40:49,600 --> 00:40:53,440
It's blazing! Run for your
life! Run for your life!

333
00:40:53,520 --> 00:40:55,320
Run for your life! Run for your life!

334
00:40:55,680 --> 00:40:58,240
It's blazing! Run for your life!

335
00:41:00,320 --> 00:41:01,720
It's blazing!

336
00:41:02,640 --> 00:41:04,880
It's blazing! It's blazing!

337
00:41:07,800 --> 00:41:09,360
It's blazing! It's blazing!

338
00:41:22,600 --> 00:41:23,880
Kanha! Kanhaiya!

339
00:41:24,000 --> 00:41:24,880
Kanha! Dau!

340
00:41:25,000 --> 00:41:26,280
- Kanhaiya!
- Kanha!

341
00:41:26,400 --> 00:41:28,160
Dau! Dau!

342
00:41:28,960 --> 00:41:29,920
- Kanhaiya!
- Brother!

343
00:41:30,000 --> 00:41:30,840
Kanha!

344
00:41:31,280 --> 00:41:32,880
- Brother!
- What's it Shridhama?

345
00:41:33,520 --> 00:41:37,120
Two demons are burning down Nangaon.

346
00:41:37,200 --> 00:41:38,680
What? Let's go.

347
00:41:38,760 --> 00:41:39,920
- Let's go!
- Let's go!

348
00:41:39,960 --> 00:41:41,880
Let's go! Let's go! Hurry up.

349
00:41:54,440 --> 00:41:55,720
Look! The fire has started!

350
00:41:57,880 --> 00:41:59,160
What destruction!

351
00:42:01,960 --> 00:42:05,080
Look Kanha, everything is burned down.

352
00:42:24,720 --> 00:42:26,640
Careful Balram!

353
00:44:21,080 --> 00:44:27,160
"The two sinful demons!"

354
00:44:27,240 --> 00:44:33,320
"Ego and Pride."

355
00:44:33,400 --> 00:44:40,880
"Both have been vanquished.."

356
00:44:40,960 --> 00:44:47,080
"..by the Eternal God!"

