1
00:03:34,880 --> 00:03:40,000
'Mathura's prince the powerful..'

2
00:03:40,720 --> 00:03:45,040
'..but arrogant Kansa..'

3
00:03:45,800 --> 00:03:50,560
'..had let loose a reign of terror.'

4
00:03:51,680 --> 00:03:57,800
'Maybe he liked the
blazing ruins of homes..'

5
00:03:58,640 --> 00:04:02,000
'..because whenever
his army passed by..'

6
00:04:02,560 --> 00:04:09,000
'..it seemed not an army but
a dark ominous whirlwind passing by.'

7
00:04:10,320 --> 00:04:13,120
'Probably he didn't like..'

8
00:04:13,600 --> 00:04:18,600
'..any other living creature.'

9
00:04:20,000 --> 00:04:26,360
'..which is why whenever he
returned to his capital Mathura..'

10
00:04:26,880 --> 00:04:33,520
'..one could smell
the odour of devastation.'

11
00:05:33,400 --> 00:05:37,320
- Welcome, King of Magadh.
- My son-in-law.

12
00:05:46,360 --> 00:05:51,480
I was going to Mathura to
congratulate you on your victory.

13
00:05:51,680 --> 00:05:56,320
But when I heard you were on the way,
I returned.

14
00:05:57,640 --> 00:06:00,680
There is none in
India greater than you.

15
00:06:00,960 --> 00:06:06,120
This armour and weapons
seems to be a part of your body.

16
00:06:06,840 --> 00:06:12,080
I've seen many warriors
but none greater than you.

17
00:06:13,520 --> 00:06:15,560
King of Magadh, what are you saying?

18
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
I speak the truth, Prince.

19
00:06:18,120 --> 00:06:22,960
Let's dine at my camp nearby
and then proceed to Mathura.

20
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
How's that possible?

21
00:06:26,000 --> 00:06:28,440
You're within the Mathura border.

22
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
You'll dine with me..

23
00:06:32,240 --> 00:06:35,200
..and then come with me to Mathura.

24
00:06:35,280 --> 00:06:40,320
There's no need to go to Mathura now.
I merely wanted to congratulate you.

25
00:06:41,800 --> 00:06:44,760
Yes, I'll surely dine with you.

26
00:06:45,120 --> 00:06:46,280
Come, let's go.

27
00:06:51,760 --> 00:06:54,600
If you praise me so much..

28
00:06:55,320 --> 00:06:59,160
..I'm afraid I'll start believing you.

29
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
Don't think, Kansa..

30
00:07:02,040 --> 00:07:06,280
..that I'm praising you
because you're my son-in-law!

31
00:07:06,880 --> 00:07:10,680
I'm praising you
because you deserve it.

32
00:07:11,640 --> 00:07:13,880
You're the future of India.

33
00:07:16,080 --> 00:07:21,040
Your father and I..

34
00:07:22,200 --> 00:07:25,920
..we represent the past.

35
00:07:26,600 --> 00:07:28,920
The last rays of the setting sun.

36
00:07:30,800 --> 00:07:33,480
It's your time now to be king.

37
00:07:35,120 --> 00:07:38,560
Kansa, the king of Mathura.

38
00:07:39,960 --> 00:07:43,640
With your blessings, King of Magadh.

39
00:07:43,840 --> 00:07:46,000
My blessings are always with you.

40
00:07:46,640 --> 00:07:52,320
Attention! Attention! Attention!

41
00:07:52,480 --> 00:07:58,520
Mathura's King Ugrasen is on his way.

42
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
Yes, Akrur.

43
00:08:41,480 --> 00:08:46,280
King, a local delegation
would like to see you.

44
00:08:47,680 --> 00:08:53,760
The doors of the palace and my
heart are always open to all citizens.

45
00:08:54,520 --> 00:08:58,480
But your eyes bespeak
that it's a grave problem.

46
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
King, the problem is grave.

47
00:09:01,640 --> 00:09:02,840
What is the problem?

48
00:09:03,280 --> 00:09:07,560
It's better that the
delegation tells it..

49
00:09:07,880 --> 00:09:13,280
..because it's best heard
from the horse's mouth.

50
00:09:13,760 --> 00:09:16,960
Bring them to the court with respect.

51
00:09:18,120 --> 00:09:19,280
Guard.

52
00:09:21,160 --> 00:09:24,360
Present the delegation.

53
00:09:36,000 --> 00:09:37,640
Long live the king!

54
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
Why this delegation?

55
00:09:45,480 --> 00:09:47,920
King, I was afraid to come alone.

56
00:09:48,000 --> 00:09:51,280
You were afraid to see your king?

57
00:09:51,880 --> 00:09:56,200
Which means I'm
unworthy of the throne..

58
00:09:56,520 --> 00:10:01,720
..because even the palace
should be open for the subjects.

59
00:10:03,760 --> 00:10:08,280
State your problem without fear.

60
00:10:08,680 --> 00:10:10,520
King, the subjects
face only one problem.

61
00:10:11,440 --> 00:10:12,640
What's that?

62
00:10:13,040 --> 00:10:14,240
Prince Kansa.

63
00:10:15,240 --> 00:10:18,680
Prince Kansa?
What has the prince done?

64
00:10:20,120 --> 00:10:23,400
Whatever it is, it isn't right, King.

65
00:10:24,120 --> 00:10:26,600
You're Kansa's friend, Vasudev.

66
00:10:27,200 --> 00:10:29,360
King, friendship doesn't mean..

67
00:10:29,720 --> 00:10:32,240
..that one should support
a friend's atrocities.

68
00:10:32,920 --> 00:10:37,520
Prince Kansa has bloodied
the very soul of Mathura.

69
00:10:38,360 --> 00:10:40,400
May God grant you a long life.

70
00:10:41,000 --> 00:10:46,280
It's your duty as a king
to think of Mathura's future

71
00:10:46,360 --> 00:10:48,000
Long live the king.

72
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
Go ahead, citizens.

73
00:10:50,160 --> 00:10:54,120
We regret to say,
King that Prince Kansa's atrocities..

74
00:10:54,200 --> 00:10:56,560
..and our grief has
crossed all bounds.

75
00:10:56,640 --> 00:11:00,960
Neither our lives
nor our culture is safe.

76
00:11:01,040 --> 00:11:05,480
The women in the house feel unsafe and
we men outside fear for our dignity.

77
00:11:05,560 --> 00:11:08,840
Our city based on the
banks of the sacred Yamuna..

78
00:11:08,920 --> 00:11:12,960
..has become a city of terror
with an endless flow of problems.

79
00:11:15,080 --> 00:11:16,840
I'll talk to Kansa.

80
00:11:35,360 --> 00:11:36,960
Glory to the Prince.

81
00:11:37,520 --> 00:11:41,400
A delegation of citizens
came to the court.

82
00:11:42,000 --> 00:11:43,040
Okay.

83
00:11:44,800 --> 00:11:46,440
What did father say?

84
00:11:46,520 --> 00:11:49,160
Vasudev did most of the
talking rather than the king.

85
00:11:49,960 --> 00:11:53,600
Even so,
sire must have said something.

86
00:11:53,680 --> 00:11:56,760
He gave him his full
attention and was pained.

87
00:11:57,240 --> 00:11:58,200
Is that so?

88
00:11:59,280 --> 00:12:00,720
He was pained, too.

89
00:12:01,960 --> 00:12:03,920
Where's the king now?

90
00:12:04,160 --> 00:12:08,360
Prince, consulting the royal astrologer
about our sister Devaki's marriage.

91
00:12:15,880 --> 00:12:18,480
Royal Astrologer,
find an auspicious day..

92
00:12:18,680 --> 00:12:20,640
..so that my Devaki's married life..

93
00:12:20,800 --> 00:12:25,840
..will be eternal
happiness as never before.

94
00:12:28,080 --> 00:12:29,320
Of course.

95
00:12:29,600 --> 00:12:32,600
Glory to the King.
The Prince is on his way here.

96
00:12:33,120 --> 00:12:34,720
Without bathing?

97
00:12:35,640 --> 00:12:39,240
Smelling of the blood of innocents?

98
00:12:40,040 --> 00:12:42,200
That, too, at this auspicious moment..

99
00:12:42,280 --> 00:12:44,560
..when I'm fixing Devaki's
wedding with the royal astrologer?

100
00:13:00,880 --> 00:13:02,240
My respects, Father.

101
00:13:05,000 --> 00:13:06,880
You should've had
a bath at least, Son.

102
00:13:07,120 --> 00:13:11,440
It seems my father dislikes
the smell of victory.

103
00:13:11,640 --> 00:13:17,320
Son, success soaked in
the blood of innocents is defeat.

104
00:13:17,840 --> 00:13:22,640
I've begun to think you unworthy
of being the crown prince.

105
00:13:22,720 --> 00:13:28,520
And you're unworthy of being king.

106
00:13:41,360 --> 00:13:44,360
You can't be serious, Son?

107
00:13:44,640 --> 00:13:47,160
What you heard, Father..

108
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
..is exactly what I said.

109
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
It's the truth, too.

110
00:13:54,360 --> 00:13:58,520
You may as well give your last order.

111
00:13:59,320 --> 00:14:04,200
Will you yourself take
off the crown or should I do it?

112
00:14:23,080 --> 00:14:26,840
You're taking a long
time to decide, Father.

113
00:14:27,960 --> 00:14:29,160
Tell me.

114
00:14:30,040 --> 00:14:31,800
Will you take off the crown..

115
00:14:32,920 --> 00:14:33,960
..or should I?

116
00:14:36,920 --> 00:14:38,840
I'll take off the crown myself.

117
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
But remember this, Kansa..

118
00:14:50,400 --> 00:14:54,080
..the sinner's sins
are enough to kill him.

119
00:14:55,600 --> 00:14:57,720
Your end is near.

120
00:14:58,720 --> 00:15:00,920
Fear the wrath of God.

121
00:15:01,560 --> 00:15:04,440
I'll take care of God later.

122
00:15:06,120 --> 00:15:08,000
First, let me deal with you.

123
00:15:09,600 --> 00:15:11,960
Take Mathura's deposed King..

124
00:15:12,440 --> 00:15:16,160
..to the darkest dungeon.

125
00:15:22,120 --> 00:15:26,800
You're not even worthy of my curses,
Kansa, my Son.

126
00:16:50,240 --> 00:16:54,200
- See that my father has no problems.
- As you wish.

127
00:16:54,920 --> 00:16:59,680
The only problem I
have is that you're my son.

128
00:17:01,000 --> 00:17:04,840
Father, it's time for
you to renounce the world.

129
00:17:05,360 --> 00:17:09,000
This is your forest.

130
00:17:10,240 --> 00:17:13,240
Consider this to be your
forest and begin your prayers.

131
00:17:13,840 --> 00:17:19,000
And if you still want to think
of politics then you should realise..

132
00:17:19,720 --> 00:17:23,720
..that a powerless, lazy weakling..

133
00:17:24,120 --> 00:17:28,800
..has no right to be a king.

134
00:17:29,440 --> 00:17:34,960
History has insulted Mathura
by making you its king.

135
00:17:35,040 --> 00:17:37,720
I can say nothing about history..

136
00:17:38,840 --> 00:17:44,560
..but Time has certainly
insulted me by making you my son.

137
00:17:46,960 --> 00:17:52,960
You're not my son but
punishment for past life sins.

138
00:17:54,440 --> 00:17:56,920
You're not my son..

139
00:17:57,000 --> 00:18:02,040
..but a curse to me,
Mathura and India.

140
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
But every curse has an end.

141
00:18:07,120 --> 00:18:11,520
Kansa, I shall wait for your end.

142
00:18:12,720 --> 00:18:16,520
Do that! Wait for my end!

143
00:18:19,160 --> 00:18:21,760
It'll help you pass the time.

144
00:18:39,840 --> 00:18:41,320
Lord..

145
00:18:42,560 --> 00:18:47,000
..in my next life grant
me a son if I deserve one.

146
00:18:48,920 --> 00:18:52,760
If not, give me a stone..

147
00:18:53,800 --> 00:18:58,160
..which I shall worship
as a symbol of Lord Shiva.

148
00:19:00,960 --> 00:19:04,760
But, Lord,
don't give me another Kansa.

149
00:19:04,960 --> 00:19:07,360
Don't give me another Kansa.

150
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
Don't give me another Kansa.

151
00:19:54,520 --> 00:19:56,600
How did this calamity happen, Akrur?

152
00:19:57,320 --> 00:20:01,560
Kansa imprisoned the king in
the dungeon and we could do nothing?

153
00:20:02,080 --> 00:20:06,400
Such a big insult to
Mathura's throne and humanity.

154
00:20:06,600 --> 00:20:10,160
Anger is man's greatest enemy, Vasudev..

155
00:20:10,640 --> 00:20:14,240
..because logic is the
first casualty of anger.

156
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
So, should we watch
this injustice silently?

157
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
Don't we have a duty towards Mathura?

158
00:20:20,080 --> 00:20:23,520
Does friendship mean that
we silence our conscience?

159
00:20:23,960 --> 00:20:24,800
Yes.

160
00:20:25,600 --> 00:20:26,960
Diplomacy demands it!

161
00:20:27,560 --> 00:20:29,880
In it lies the ultimate good
of Mathura and the Yadav clan.

162
00:20:30,600 --> 00:20:32,920
He needs your friendship now.

163
00:20:33,280 --> 00:20:36,880
He'll ask for your support.
Give him whatever he asks.

164
00:20:37,120 --> 00:20:41,280
People like you must live so
that Kansa can be destroyed, friend.

165
00:20:41,880 --> 00:20:46,600
So, stay on despite
the humiliation and sorrow.

166
00:20:58,520 --> 00:21:00,000
Glory to the King.

167
00:21:01,080 --> 00:21:02,160
What's it?

168
00:21:02,640 --> 00:21:05,720
Yadav prince,
Vasudev would like to see you, King.

169
00:21:06,480 --> 00:21:07,520
Bring him in.

170
00:21:11,800 --> 00:21:14,080
Yadav Prince Vasudev, come in.

171
00:21:19,560 --> 00:21:21,040
Come, friend. Come.

172
00:21:23,960 --> 00:21:25,440
Come, have a seat.

173
00:21:28,720 --> 00:21:30,480
Hey, sit.

174
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
You may not like the manner..

175
00:21:37,120 --> 00:21:38,960
..in which I became king.

176
00:21:39,320 --> 00:21:44,360
How does my like
or dislike figure in it?

177
00:21:44,800 --> 00:21:49,240
You were to be king
if not today, tomorrow.

178
00:21:52,640 --> 00:21:54,000
Even then..

179
00:21:54,840 --> 00:21:58,440
..tell me the truth as a friend.

180
00:21:59,800 --> 00:22:02,760
If I were eyeing Mathura's throne..

181
00:22:03,760 --> 00:22:05,160
..I'd certainly have felt bad.

182
00:22:10,360 --> 00:22:14,720
If you're really happy
on my becoming king..

183
00:22:15,640 --> 00:22:17,280
..will you heed my suggestion?

184
00:22:18,280 --> 00:22:20,040
You have to merely order, King.

185
00:22:20,280 --> 00:22:22,000
Not an order, friend.

186
00:22:23,000 --> 00:22:25,360
A friend is not to be ordered about.

187
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
A mere suggestion..

188
00:22:28,200 --> 00:22:31,640
Among friends,
a mere suggestion is an order, friend.

189
00:22:32,080 --> 00:22:32,840
Tell me!

190
00:22:33,400 --> 00:22:39,160
I'd like you to wed
my beloved sister, Devaki..

191
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
..so that friendship will be tied..

192
00:22:44,080 --> 00:22:45,880
..in the bonds of kinship.

193
00:22:46,440 --> 00:22:47,600
But Rohini?

194
00:22:49,360 --> 00:22:53,720
Vasudev, is your heart
so small that you cannot..

195
00:22:55,280 --> 00:23:00,080
..find place in it for
both Rohini and my Devaki?

196
00:23:04,520 --> 00:23:06,920
Won't the king give
me some time to think?

197
00:23:07,000 --> 00:23:08,280
No.

198
00:23:09,000 --> 00:23:13,840
There shouldn't be a ponderous
wall between friends.

199
00:23:15,240 --> 00:23:18,600
So, honour my friendship..

200
00:23:19,560 --> 00:23:22,680
..by accepting my proposal
without pondering.

201
00:23:24,880 --> 00:23:27,360
I cannot decline my king's order..

202
00:23:28,480 --> 00:23:31,600
..nor a friend's suggestion.

203
00:23:32,440 --> 00:23:33,640
Come, then.

204
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
Embrace me.

205
00:23:36,560 --> 00:23:39,880
We're related now by a sacred bond.

206
00:23:46,480 --> 00:23:50,600
Find an auspicious day for
the marriage between my best friend..

207
00:23:51,600 --> 00:23:56,320
..the warrior Prince
Vasudev and my sister, Devaki.

208
00:23:56,560 --> 00:23:58,040
As you wish, Crown Prince.

209
00:23:58,120 --> 00:23:59,880
Not Crown Prince.

210
00:24:00,600 --> 00:24:02,240
Call me King.

211
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
- Call me King.
- As you wish, King.

212
00:24:06,120 --> 00:24:09,120
Astrologer,
find such an auspicious date..

213
00:24:10,080 --> 00:24:15,720
..that this marriage strengthens
the bond between Vasudev and me.

214
00:24:17,800 --> 00:24:21,520
I'll celebrate this marriage
with such great pomp and grandeur..

215
00:24:22,880 --> 00:24:27,240
..that the whole of
India will be left watching.

216
00:25:02,480 --> 00:25:03,920
Bless you with joy.

217
00:25:06,440 --> 00:25:11,000
Friend, I'm so happy to see you..

218
00:25:11,480 --> 00:25:13,680
..as a bridegroom today.

219
00:25:14,640 --> 00:25:17,040
Till today you were a friend.

220
00:25:18,040 --> 00:25:22,800
Now you're my brother
and brother-in-law, too.

221
00:25:25,640 --> 00:25:28,160
Take good care of my sister Devaki.

222
00:25:31,400 --> 00:25:35,040
Long live the King!
King, the chariot is ready.

223
00:25:35,240 --> 00:25:38,920
No, Charioteer. Not you..

224
00:25:39,560 --> 00:25:43,400
..but I myself will be
my sister's charioteer today.

225
00:25:44,120 --> 00:25:45,400
As you wish, King.

226
00:25:45,680 --> 00:25:48,120
Come, Vasudev. Come, Sister.

227
00:26:52,400 --> 00:26:53,800
Praise Lord Shiva!

228
00:26:54,960 --> 00:26:56,160
Greetings, Sage.

229
00:26:56,560 --> 00:26:57,600
Welcome.

230
00:26:58,560 --> 00:27:00,600
You've come at an auspicious moment.

231
00:27:01,240 --> 00:27:04,840
Sage, bless Devaki and Vasudev.

232
00:27:06,200 --> 00:27:09,080
I've come here to bless them,
Mathura's king.

233
00:27:09,800 --> 00:27:12,120
I've been long waiting
for this marriage.

234
00:27:14,080 --> 00:27:15,320
May your marriage prosper!

235
00:27:15,680 --> 00:27:17,040
May you have eight sons!

236
00:27:17,520 --> 00:27:21,880
Mathura's King, not only I..

237
00:27:22,480 --> 00:27:25,200
..but Time itself was awaiting
this auspicious marriage..

238
00:27:25,480 --> 00:27:29,680
..because Devaki and Vasudev's
eighth son will cause your death..

239
00:27:29,880 --> 00:27:33,200
..and free Mathura
from your atrocities.

240
00:27:35,200 --> 00:27:38,440
Don't invite your own death, Sage!

241
00:27:38,520 --> 00:27:41,280
I've heard the prophecy,
Mathura's king.

242
00:27:41,480 --> 00:27:45,960
I've been waiting for this moment for
years as I meditated in the forest.

243
00:27:48,640 --> 00:27:52,520
Both of you, don't fear.
This tyrant can't harm you.

244
00:27:52,600 --> 00:27:56,280
You're a liar, Sage.
Your prophecy is a lie, too.

245
00:27:56,360 --> 00:27:58,640
Sages don't lie.

246
00:27:59,200 --> 00:28:00,360
Lord.

247
00:28:17,560 --> 00:28:19,000
'Kansa..'

248
00:28:21,680 --> 00:28:25,200
'..the scale of your sins has tipped.'

249
00:28:26,160 --> 00:28:32,960
'Devaki and Vasudev's eighth
son himself will cause your death..'

250
00:28:34,360 --> 00:28:41,040
'..and free the world
from your atrocities.'

251
00:29:02,840 --> 00:29:05,120
Good you warned me.

252
00:29:05,960 --> 00:29:10,720
I won't allow any son of
Devaki and Vasudev's to be born.

253
00:29:11,480 --> 00:29:13,800
Then what will you do, God of the Sky?

254
00:29:14,320 --> 00:29:17,640
I'll kill Vasudev and Devaki.

255
00:29:18,040 --> 00:29:22,800
Then, how will they
give birth to sons?

256
00:29:23,120 --> 00:29:26,200
Don't do that, Kansa.
Don't do that.

257
00:29:27,080 --> 00:29:28,680
Don't kill your sister.

258
00:29:29,560 --> 00:29:33,920
It's her son who'll cause your death.
Kill him if you wish, not her.

259
00:29:34,240 --> 00:29:36,920
What if you don't
hand over the sons to me?

260
00:29:37,360 --> 00:29:40,200
Put us in the dungeon..

261
00:29:40,480 --> 00:29:43,960
..and release us only
when you're free of fear.

262
00:29:44,880 --> 00:29:45,840
Kansa.

263
00:29:46,560 --> 00:29:48,560
Kansa, I'm an old friend of yours.

264
00:29:49,080 --> 00:29:51,960
I've risked my life
for you countless times.

265
00:29:52,560 --> 00:29:56,200
Why penalise us for
the fault of our son?

266
00:29:57,560 --> 00:29:59,960
You loved me..

267
00:30:00,760 --> 00:30:04,800
..and yet that brave warrior
will now kill his own sister?

268
00:30:07,200 --> 00:30:09,600
Yes, Kansa, you're a brave warrior.

269
00:30:09,800 --> 00:30:12,560
Fight and vanquish your fear.

270
00:30:12,640 --> 00:30:14,880
Draw a new fate line on your palm.

271
00:30:15,240 --> 00:30:18,840
You imprison them in the
dungeon and kill their sons.

272
00:30:19,080 --> 00:30:23,200
If you kill their eighth son,
then you'll become immortal.

273
00:30:23,280 --> 00:30:25,000
So be it!

274
00:30:25,480 --> 00:30:31,040
Throw Vasudev and
Devaki into the dungeon.

275
00:30:31,120 --> 00:30:35,520
Till I kill the eighth son..

276
00:30:35,600 --> 00:30:38,720
..imprison this sage, too.

277
00:30:38,800 --> 00:30:44,680
I'll punish the sage after
killing Devaki's eighth son.

278
00:31:06,760 --> 00:31:10,840
Put this sage into the lepers' cell.

279
00:31:12,160 --> 00:31:15,000
What wrong has Devaki
done to you, Kansa?

280
00:31:17,360 --> 00:31:19,120
Kansa, how can this delicate..

281
00:31:20,280 --> 00:31:25,080
..one bear the rigours of the dungeon?

282
00:31:25,160 --> 00:31:27,400
Not Kansa, Father.

283
00:31:28,200 --> 00:31:30,960
Learn to address me as King Kansa!

284
00:31:32,120 --> 00:31:35,400
Put these two in this cell.

285
00:31:45,160 --> 00:31:48,640
Devaki will bear
eight sons in this cell.

286
00:31:49,400 --> 00:31:55,800
Inform me of every pregnancy..
every birth.

287
00:31:55,960 --> 00:31:57,360
As you wish, King!

288
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
Listen to me, Brother.

289
00:32:01,800 --> 00:32:04,320
Brother. What have I done?

290
00:32:04,840 --> 00:32:06,360
What is my fault?

291
00:32:07,160 --> 00:32:11,000
Have you forgotten that
I'm your favourite sister?

292
00:32:11,080 --> 00:32:14,040
Brother, then why this crime?

293
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
If I didn't have to prove to Brahma..

294
00:32:20,440 --> 00:32:25,480
..that a brave man
can write his own destiny..

295
00:32:26,640 --> 00:32:29,800
..then I'd never have punished you.

296
00:32:31,200 --> 00:32:35,120
Your fate line doesn't favour
your brother it favours Brahma.

297
00:32:36,360 --> 00:32:41,000
You joined hands with Brahma
to cause your brother's death.

298
00:32:42,280 --> 00:32:45,280
If I didn't have to show Brahma..

299
00:32:45,480 --> 00:32:48,880
..that I'm not afraid of my fate..

300
00:32:48,960 --> 00:32:53,840
..I'd have given you the
death sentence for treason.

301
00:32:56,480 --> 00:33:01,520
But I'll allow your
eight sons to be born..

302
00:33:02,760 --> 00:33:08,400
..kill them and then ask Brahma..

303
00:33:08,640 --> 00:33:12,000
..what happened to
my prophesised fate.

304
00:33:34,560 --> 00:33:36,040
Glory to the king!

305
00:33:36,480 --> 00:33:39,000
Rohini would like to see you.

306
00:33:40,000 --> 00:33:41,400
Rohini?

307
00:33:42,360 --> 00:33:43,480
Who's that?

308
00:33:44,640 --> 00:33:49,160
- Oh, Vasudev's first wife?
- Yes, King.

309
00:33:50,680 --> 00:33:52,640
- Bring her in.
- As you wish, King.

310
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
Come, Sister.

311
00:34:15,920 --> 00:34:21,000
You've betrayed a friend.
King, how then am I your sister?

312
00:34:21,840 --> 00:34:23,760
I'd just come to see..

313
00:34:24,160 --> 00:34:27,840
..what a man becomes when arrogance,
the fear of death..

314
00:34:28,040 --> 00:34:32,400
..and atrocity mars friendship.

315
00:34:32,600 --> 00:34:34,560
Please sit, Sister.

316
00:34:35,040 --> 00:34:41,280
When you have no place for a sister
like Devaki why bother about me?

317
00:34:42,760 --> 00:34:43,840
Sister!

318
00:34:45,000 --> 00:34:48,480
I'm still fond of Devaki and Vasudev.

319
00:34:49,480 --> 00:34:51,760
My fight is with Brahma.

320
00:34:52,960 --> 00:34:56,280
My fight is with the prophecy.

321
00:34:58,800 --> 00:35:00,920
I don't like seeing..

322
00:35:01,560 --> 00:35:06,000
..my best friend in prison.

323
00:35:07,040 --> 00:35:11,080
The very thought makes
me spend sleepless nights..

324
00:35:11,880 --> 00:35:15,800
..thinking of my favourite
sister in the dungeon.

325
00:35:16,680 --> 00:35:18,480
But what can I do?

326
00:35:19,440 --> 00:35:21,160
Please go and tell them..

327
00:35:22,120 --> 00:35:24,760
..that I'm still fond of them.

328
00:35:27,560 --> 00:35:30,480
After killing their eight sons..

329
00:35:32,360 --> 00:35:37,520
..I myself shall bring
them back to the palace.

330
00:35:38,200 --> 00:35:40,800
But the prophecy
concerns the eighth son.

331
00:35:41,160 --> 00:35:43,880
Why then do you want
to kill all eight children?

332
00:35:44,080 --> 00:35:46,480
That's the problem, Rohini.

333
00:35:47,000 --> 00:35:52,240
How does one decide
which is the first son?

334
00:35:52,680 --> 00:35:55,000
What's the problem, Mathura's King?

335
00:35:55,400 --> 00:35:58,040
Can you not count up to eight?

336
00:35:59,480 --> 00:36:01,800
I know to count, Rohini.

337
00:36:02,720 --> 00:36:07,800
But from where does
one start the count?

338
00:36:09,120 --> 00:36:15,120
Suppose someone draws
eight points on this circle.

339
00:36:15,720 --> 00:36:21,400
Now, if I wasn't present
when the points were marked..

340
00:36:22,280 --> 00:36:27,040
..how will I know which
is the first point..

341
00:36:27,320 --> 00:36:29,920
..and which, the eighth point?

342
00:36:32,400 --> 00:36:38,680
It's my duty to protect my life.
It's my moral duty, too.

343
00:36:40,240 --> 00:36:44,200
What else can I do?

344
00:36:45,000 --> 00:36:49,520
Rohini, go there
and give them courage..

345
00:36:50,600 --> 00:36:55,400
..because I've heard
that Devaki is pregnant.

346
00:36:56,000 --> 00:36:57,080
Oh God!

347
00:37:02,360 --> 00:37:04,800
How unlucky am I!

348
00:37:06,760 --> 00:37:10,400
I cannot show my happiness
at becoming a mother.

349
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Because I know..

350
00:37:16,320 --> 00:37:18,480
..that this child..

351
00:37:19,240 --> 00:37:23,640
..is condemned to death at birth.

352
00:37:26,800 --> 00:37:28,920
Trust in God, Devaki!

353
00:37:30,440 --> 00:37:36,400
For only He knows what's in our fate.

354
00:37:37,560 --> 00:37:39,640
Man is helpless.

355
00:37:41,480 --> 00:37:46,680
If this dark dungeon is
the essence of our present..

356
00:37:47,080 --> 00:37:51,520
..then it's certain
that our eighth son..

357
00:37:51,880 --> 00:37:54,680
..is the essence of our future.

358
00:37:55,280 --> 00:37:58,640
Learn to await our eighth son, Devaki.

359
00:38:00,200 --> 00:38:03,400
He'll be our fate..

360
00:38:03,800 --> 00:38:07,480
..our religion and our prayer, too.

361
00:38:09,640 --> 00:38:15,720
When He comes, He'll be the salvation
of the world from Kansa's atrocities.

362
00:38:17,520 --> 00:38:20,960
You..You're blessed, Devaki.

363
00:38:21,280 --> 00:38:24,680
For, you'll be the child's mother.

364
00:38:25,200 --> 00:38:27,240
And blessed is the dungeon..

365
00:38:27,880 --> 00:38:30,160
..for this will be His birth place.

366
00:38:30,560 --> 00:38:32,960
Vasudev is right, Devaki.

367
00:38:33,920 --> 00:38:38,480
Waiting is now the essence
of all our three lives, dear.

368
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Waiting alone.

369
00:38:42,160 --> 00:38:44,600
Wait for that great man..

370
00:38:45,480 --> 00:38:48,720
..for the entire
world is awaiting him.

371
00:38:50,720 --> 00:38:57,040
There's none brave enough to challenge
Kansa among warriors of today.

372
00:39:00,200 --> 00:39:02,960
If our eighth son is his death..

373
00:39:03,880 --> 00:39:07,320
..then why kill seven
innocent children?

374
00:39:08,120 --> 00:39:10,520
Devaki, this is how sin accumulates.

375
00:39:11,280 --> 00:39:12,800
No.

376
00:39:13,880 --> 00:39:15,680
No.

377
00:39:16,080 --> 00:39:17,720
Calm down, dear.

378
00:39:19,000 --> 00:39:20,240
Calm down.

379
00:39:31,000 --> 00:39:34,120
Have you remembered
any other prophecy?

380
00:39:35,440 --> 00:39:37,080
If so, tell me, Ascetic.

381
00:39:37,400 --> 00:39:38,840
I'll say only this.

382
00:39:39,120 --> 00:39:43,520
King Kansa, I've come to say that your
death is just eight steps from you.

383
00:39:44,320 --> 00:39:47,320
You cannot escape the prophecy.

384
00:39:51,240 --> 00:39:54,520
You're a great wit, Ascetic.

385
00:39:55,320 --> 00:39:57,360
But, Ascetic, Kansa's sword..

386
00:39:57,920 --> 00:40:02,360
..can cut through every prophecy.

387
00:40:03,640 --> 00:40:07,120
That's enough. Take him away.

388
00:40:21,080 --> 00:40:26,760
What kind of an uncle is
he who'll kill his own nephew?

389
00:40:28,200 --> 00:40:31,720
Is this a punishment
for our past deeds?

390
00:40:32,760 --> 00:40:34,600
Don't be sad, King.

391
00:40:35,280 --> 00:40:40,080
This isn't a punishment
for our past deeds.

392
00:40:40,480 --> 00:40:43,680
If that is not the case..

393
00:40:44,440 --> 00:40:46,000
..then why are we here?

394
00:40:46,600 --> 00:40:50,040
We've gathered here
to welcome that great man..

395
00:40:50,520 --> 00:40:53,360
..who'll destroy Kansa
and his atrocities.

396
00:40:54,560 --> 00:40:57,080
King, this is a great honour for us.

397
00:40:57,560 --> 00:41:00,680
You're my son-in-law, Vasudev..

398
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
..and I'm ashamed at this treatment.

399
00:41:05,600 --> 00:41:09,080
On behalf of Mathura's royal clan,
I seek forgiveness.

400
00:41:10,120 --> 00:41:13,400
This is not a penalty,
but a blessing, King.

401
00:41:14,480 --> 00:41:16,920
We've been entrusted with the future.

402
00:41:18,080 --> 00:41:20,520
Just dream of Kansa's downfall..

403
00:41:20,880 --> 00:41:25,040
..and the dungeon will
not seem all that bad.

404
00:41:25,560 --> 00:41:29,800
Vasudev, God Himself
will have to take birth..

405
00:41:29,880 --> 00:41:32,000
..to rid the world
of Kansa's atrocities.

406
00:41:50,880 --> 00:41:52,720
May your marriage prosper.

407
00:42:09,120 --> 00:42:10,840
How are you, son of Arya?

408
00:42:11,320 --> 00:42:12,960
Rohini, I'm all right..

409
00:42:14,120 --> 00:42:16,400
..but I cannot bear
to see Devaki suffer.

410
00:42:17,560 --> 00:42:20,760
I don't have the strength..

411
00:42:21,560 --> 00:42:23,160
..to give her courage.

412
00:42:24,520 --> 00:42:25,720
Please explain to her.

413
00:42:26,720 --> 00:42:28,120
Give her courage.

414
00:42:40,560 --> 00:42:41,560
Come, Rohini.

415
00:42:43,880 --> 00:42:45,000
Come, Sister.

416
00:42:45,440 --> 00:42:47,480
Please lie down.

417
00:42:47,560 --> 00:42:50,120
No. I'm okay.

418
00:42:52,640 --> 00:42:55,080
It's my bad luck, Sister.

419
00:42:55,880 --> 00:42:58,720
That I had to meet you here.

420
00:43:00,040 --> 00:43:02,680
There's no place for you to even sit.

421
00:43:03,360 --> 00:43:04,920
Don't be sad, Devaki.

422
00:43:07,000 --> 00:43:09,320
Wherever my lord is..

423
00:43:09,960 --> 00:43:12,880
..that place is honoured for me.

424
00:43:14,560 --> 00:43:18,960
Kansa didn't permit or else..

425
00:43:19,600 --> 00:43:24,600
..I'd have come here
to wait for your eighth son.

426
00:43:25,800 --> 00:43:27,360
Wipe your tears, Devaki.

427
00:43:28,440 --> 00:43:32,120
And remember that
even God needs a mother..

428
00:43:32,600 --> 00:43:37,720
..to be born on this
earth to destroy Kansa.

429
00:43:38,880 --> 00:43:40,960
Learn to bear these days, Devaki.

430
00:43:41,800 --> 00:43:46,040
Because you're the guardian
of man's salvation.

431
00:43:47,960 --> 00:43:50,520
There are no days here, Sister.

432
00:43:51,800 --> 00:43:53,600
So, how can I bear them?

433
00:43:56,280 --> 00:43:58,880
Here, there's only one long night.

434
00:44:00,080 --> 00:44:03,120
The sun cannot even be glimpsed.

435
00:44:07,080 --> 00:44:08,880
I'll be happier here..

436
00:44:09,880 --> 00:44:11,800
..once the child is born.

437
00:44:14,680 --> 00:44:15,800
Son of Arya..

438
00:44:17,160 --> 00:44:19,840
..do you think Kansa
will kill this child, too?

439
00:44:20,160 --> 00:44:22,360
Why will he kill this son, Devaki?

440
00:44:23,080 --> 00:44:27,200
He's waiting for our
eighth child like us.

441
00:44:28,920 --> 00:44:31,040
Devaki, don't take me for a stranger.

442
00:44:32,480 --> 00:44:36,280
My sister.. I'm aware of the
pain you are going through.

443
00:44:38,720 --> 00:44:40,480
Sister, please do keep visiting.

444
00:44:41,000 --> 00:44:42,400
I'll surely come.

445
00:44:50,200 --> 00:44:50,960
Okay.

446
00:44:52,360 --> 00:44:53,600
I'll take my leave now.

447
00:44:59,800 --> 00:45:06,560
Women, Lord Narayan is..

448
00:45:06,640 --> 00:45:12,520
..depressed When you are depressed.

449
00:45:12,720 --> 00:45:19,280
Don't cry, as God will be born..

450
00:45:20,280 --> 00:45:26,080
..through your womb.

