1
00:03:58,280 --> 00:04:01,120
Long live the king
of Hastinapur Pandu!

2
00:04:10,040 --> 00:04:14,960
[Sanskrit shlok]

3
00:04:15,120 --> 00:04:19,920
Long live king Pandu!
Long live king Pandu!

4
00:04:20,000 --> 00:04:24,120
Long live king Pandu!
Long live King Pandu!

5
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
Long live King Pandu!

6
00:05:00,080 --> 00:05:05,040
'Hastinapur was happy to
get a strong king like Pandu.'

7
00:05:06,080 --> 00:05:10,040
'But Satyawati was not Hastinapur..'

8
00:05:10,640 --> 00:05:14,000
'..to be so easily satisfied.'

9
00:05:14,520 --> 00:05:18,800
'She was already
dreaming of grandsons.'

10
00:05:20,000 --> 00:05:25,000
'One day she called for Bhishma.'

11
00:05:29,800 --> 00:05:32,320
What news of Hastinapur my son?

12
00:05:32,680 --> 00:05:36,720
The universe wants
Pandu to become Emperor.

13
00:05:37,560 --> 00:05:41,960
For you the universe is
more important than your mother.

14
00:05:42,560 --> 00:05:47,200
Can you think of nothing
but victory and defeat?

15
00:05:47,400 --> 00:05:50,040
I do not understand mother.

16
00:05:50,960 --> 00:05:55,160
Is a king born only to be an Emperor?

17
00:05:55,880 --> 00:05:58,400
There is more to life than that.

18
00:05:59,160 --> 00:06:02,600
A person is not merely a king.

19
00:06:03,000 --> 00:06:06,680
He has the responsibility
of carrying on the lineage.

20
00:06:07,280 --> 00:06:09,520
I have thought of that too mother.

21
00:06:10,760 --> 00:06:12,480
Dhritirashtra is the eldest.

22
00:06:13,400 --> 00:06:14,880
He should be married first.

23
00:06:17,000 --> 00:06:22,320
But his wife should have the ability..

24
00:06:22,960 --> 00:06:26,560
..to see with her mind's eye.

25
00:06:27,680 --> 00:06:29,040
Anyone in mind?

26
00:06:29,600 --> 00:06:30,960
Yes.

27
00:06:31,280 --> 00:06:34,360
Gandhari, Princess of Gandhar
worshipper of Lord Shiva.

28
00:06:34,800 --> 00:06:39,000
Then go to Gandhar with my blessings.

29
00:06:39,640 --> 00:06:41,080
As you wish mother.

30
00:07:33,800 --> 00:07:37,600
You have lost, Shakuni.

31
00:07:38,840 --> 00:07:41,040
That's true father.

32
00:07:41,640 --> 00:07:44,680
How do you like losing, Shakuni?

33
00:07:45,200 --> 00:07:47,280
I don't mind losing to you.

34
00:07:47,920 --> 00:07:52,640
But no Kshatriya likes being defeated.

35
00:07:53,040 --> 00:07:54,200
Even at Dice?

36
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
Battlefield is a battlefield!

37
00:07:57,320 --> 00:08:00,840
Wherever there is defeat and victory,
it is a battlefield.

38
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
This is only a game son.

39
00:08:04,320 --> 00:08:09,640
Where there is defeat and
victory it cannot be a mere game.

40
00:08:09,720 --> 00:08:12,280
Beside, no one plays to lose..

41
00:08:12,360 --> 00:08:17,120
..just like no one
goes to battle to lose.

42
00:08:17,360 --> 00:08:20,160
Protector of the Kurus.

43
00:08:20,240 --> 00:08:24,880
Unvanquished Bhishma is on his way.

44
00:08:28,640 --> 00:08:31,480
Welcome Bhishma. Welcome.

45
00:08:32,880 --> 00:08:34,920
Touch his feet my son.

46
00:08:35,360 --> 00:08:38,200
It is a holy experience.

47
00:08:39,680 --> 00:08:41,760
- Greetings.
- God bless you.

48
00:08:41,840 --> 00:08:43,440
My son Shakuni.

49
00:08:44,400 --> 00:08:46,080
Do come in.

50
00:08:50,680 --> 00:08:52,640
Please be seated.

51
00:09:06,680 --> 00:09:09,600
This is the juice of
Gandhar's pomegranates.

52
00:09:09,960 --> 00:09:13,240
Nothing is sweeter than this.

53
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Very sweet indeed.

54
00:09:21,440 --> 00:09:24,720
But there is something
sweeter than this.

55
00:09:28,520 --> 00:09:30,560
Please do not misunderstand me.

56
00:09:30,920 --> 00:09:33,920
Your accepting my request..

57
00:09:34,280 --> 00:09:39,240
..will be sweeter
than these pomegranates.

58
00:09:40,560 --> 00:09:42,720
Do not talk in riddles.

59
00:09:42,960 --> 00:09:48,240
I have come to ask for Gandhari's
hand for Prince Dhritirashtra.

60
00:09:48,960 --> 00:09:52,640
Why not Pandu?

61
00:09:53,240 --> 00:09:56,280
Why this blind man for my sister?

62
00:09:57,200 --> 00:09:58,360
Shakuni!

63
00:09:59,120 --> 00:10:00,520
Forgive me, father.

64
00:10:02,440 --> 00:10:07,240
You have come to ask
for my daughter's hand..

65
00:10:08,200 --> 00:10:12,120
..but you should realize..

66
00:10:13,120 --> 00:10:15,760
..that Prince Dhritirashtra is blind.

67
00:10:16,960 --> 00:10:22,160
What difference would it make
to him whether he marries or no?

68
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
His life is wedded to darkness.

69
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
Don't say this father.

70
00:10:31,480 --> 00:10:35,680
According to tradition
the right to decide is mine.

71
00:10:36,840 --> 00:10:41,680
It is for me to decide
whom I shall marry.

72
00:10:43,120 --> 00:10:46,360
Will you deny me that right?

73
00:10:46,920 --> 00:10:48,000
Gandhari!

74
00:10:49,040 --> 00:10:54,880
In the presence of Lord Shiva..

75
00:10:56,920 --> 00:11:02,560
..my father and brother Grandsire,
Bhishma I choose..

76
00:11:03,600 --> 00:11:06,360
..Dhritirashtra as my husband!

77
00:11:06,800 --> 00:11:07,720
Gandhari.

78
00:11:08,200 --> 00:11:09,040
Daughter!

79
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
I have not yet finished father..

80
00:11:14,640 --> 00:11:19,480
..it is an honour to be
Prince Dhritirashtra's wife.

81
00:11:19,960 --> 00:11:21,760
It is my good fortune.

82
00:11:23,880 --> 00:11:26,000
It is good fortune..

83
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
..because even if I lose my beauty..

84
00:11:30,440 --> 00:11:33,640
..it won't affect my marriage.

85
00:11:35,120 --> 00:11:37,280
..because prince Dhritirashtra..

86
00:11:37,960 --> 00:11:42,080
..will not be marrying
me for my physical beauty.

87
00:12:08,480 --> 00:12:09,880
What's this?

88
00:12:10,280 --> 00:12:12,080
It is necessary.

89
00:12:15,120 --> 00:12:16,680
Give me your blessing.

90
00:12:18,680 --> 00:12:19,960
But Gandhari.

91
00:12:21,000 --> 00:12:26,160
Isn't it the wife's duty
to share her husband's world?

92
00:12:28,400 --> 00:12:33,680
I have enveloped my
life in the same darkness..

93
00:12:34,760 --> 00:12:38,720
..that has enveloped
the Prince's life.

94
00:12:39,840 --> 00:12:46,760
Why should I see all
that he cannot see?

95
00:12:47,400 --> 00:12:53,840
A wife's fate should
match her husband's fate.

96
00:12:54,600 --> 00:12:55,920
God bless you.

97
00:12:56,960 --> 00:12:58,800
Bless you.

98
00:12:59,040 --> 00:13:05,000
May you have a thousand sons that
is a terrible oath you have sworn.

99
00:13:05,920 --> 00:13:08,800
It transcends any blessing.

100
00:13:09,760 --> 00:13:13,880
And yet my best wishes.

101
00:13:15,800 --> 00:13:21,120
If this is what you wish
then take my blessings too.

102
00:13:22,240 --> 00:13:24,840
May God keep you happy.

103
00:13:25,880 --> 00:13:29,960
Prepare for the marriage Bhishma.

104
00:13:30,760 --> 00:13:34,920
Shakuni will escort
Gandhari to Hastinapur.

105
00:13:36,640 --> 00:13:38,040
Thank you.

106
00:13:46,560 --> 00:13:53,440
Long live King Dhritirashtra!
Long live Queen Gandhari!

107
00:13:53,520 --> 00:13:59,160
Long live King Dhritirashtra!
Long live Queen Gandhari!

108
00:13:59,240 --> 00:14:05,360
Long live King Dhritirashtra!
Long live Queen Gandhari!

109
00:14:05,440 --> 00:14:11,840
Long live King Dhritirashtra!
Long live Queen Gandhari!

110
00:14:11,920 --> 00:14:18,080
Long live King Dhritirashtra!
Long live Queen Gandhari!

111
00:14:44,360 --> 00:14:47,680
Welcome to the darkness
of my life Gandhari.

112
00:14:50,320 --> 00:14:55,640
It is my good fortune
to have got a husband like you.

113
00:14:57,040 --> 00:14:59,920
Do not raise false
hope in me Gandhari.

114
00:15:01,400 --> 00:15:05,000
One who cannot tell the difference
between a mountain and a canyon..

115
00:15:05,680 --> 00:15:09,080
..is not a husband but a curse.
A curse.

116
00:15:10,040 --> 00:15:13,960
Probably that's why you
have blindfolded yourself..

117
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
..because it does not matter
whether you see me or not.

118
00:15:19,800 --> 00:15:24,120
I do not need eyes to see you my lord.

119
00:15:25,280 --> 00:15:28,880
My mind's eyes are enough.

120
00:15:29,960 --> 00:15:36,520
As for the world why should
I see it when you cannot?

121
00:15:37,200 --> 00:15:42,080
Do not tempt one who
lives in eternal darkness.

122
00:15:45,320 --> 00:15:48,200
I wanted to see the
world through your eyes..

123
00:15:49,960 --> 00:15:55,080
..the change of seasons,
the dance of peacocks..

124
00:15:56,560 --> 00:15:58,880
..the clouds chasing one another..

125
00:16:02,720 --> 00:16:05,600
..but you have ended that dream too.

126
00:16:08,520 --> 00:16:12,880
Okay remove your
blindfold for a minute..

127
00:16:14,000 --> 00:16:19,840
..and look at the man
you have chosen blindly.

128
00:16:20,240 --> 00:16:22,200
What is there to see?

129
00:16:23,320 --> 00:16:29,080
Your physical body
is not what you really are.

130
00:16:30,320 --> 00:16:34,640
What you really are
I can see without my eyes.

131
00:16:35,640 --> 00:16:37,600
Do not forget my lord..

132
00:16:38,160 --> 00:16:42,880
..that dreams are
born only in the dark.

133
00:16:44,080 --> 00:16:48,080
God has created you to dream.

134
00:16:49,320 --> 00:16:55,640
Now it is up to you to decide
what kind of dreams you want to see.

135
00:16:57,440 --> 00:16:59,280
You have complete freedom.

136
00:17:00,800 --> 00:17:05,040
A person caught in the web of
fate does not have complete freedom.

137
00:17:06,320 --> 00:17:07,360
He is merely helpless.

138
00:17:09,280 --> 00:17:13,000
If it were not so
why would I be blind?

139
00:17:14,680 --> 00:17:17,760
Why will Pandu be on the throne?

140
00:17:19,320 --> 00:17:20,320
It is my fate..

141
00:17:21,560 --> 00:17:25,000
..which has taken
me away from the throne.

142
00:17:25,400 --> 00:17:26,880
I cannot control my fate.

143
00:17:29,320 --> 00:17:31,160
Pandu is dear to me Gandhari.

144
00:17:32,920 --> 00:17:36,640
But I cannot forget
that he is wearing my crown.

145
00:17:38,240 --> 00:17:39,960
Nor can I bear the fact..

146
00:17:40,720 --> 00:17:45,640
..that Kunti of Bhoj
will be the queen and not you.

147
00:17:46,960 --> 00:17:49,440
At this moment in her
groom choosing ceremony..

148
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
..she is probably thinking of this.

149
00:17:53,840 --> 00:17:59,080
With the mercy of God blessed
by the sages protected..

150
00:18:00,520 --> 00:18:07,120
..by my ancestors in this
capital and in it's state capital..

151
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
..and in this marriage hall all..

152
00:18:11,840 --> 00:18:15,720
..the assembled kings are welcome.

153
00:18:18,200 --> 00:18:24,320
All of you who have left
your kingdoms to be here with us..

154
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
..are respectfully welcome.

155
00:18:30,000 --> 00:18:34,880
By coming here you
have shown respect..

156
00:18:35,400 --> 00:18:37,480
..for the ancient Aryan traditions.

157
00:18:39,000 --> 00:18:42,680
The tradition allows our princesses..

158
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
..to choose their husbands.

159
00:18:48,480 --> 00:18:54,160
With this tradition our princesses
can brighten their futures..

160
00:18:55,040 --> 00:18:57,720
..with the light in their hearts.

161
00:18:58,600 --> 00:19:03,320
Whoever the princesses
chooses to garland..

162
00:19:04,320 --> 00:19:06,040
..from those present..

163
00:19:07,320 --> 00:19:11,480
..here will be worthy
of our congratulations.

164
00:19:13,320 --> 00:19:17,960
It will be a sad
day when our daughters..

165
00:19:18,320 --> 00:19:21,200
..will not have the right of choice.

166
00:19:22,360 --> 00:19:25,000
I am confident..

167
00:19:26,240 --> 00:19:32,680
..that whoever my daughter chooses.

168
00:19:33,840 --> 00:19:37,240
This wil be a happy occasion indeed.

169
00:19:37,640 --> 00:19:39,880
My daughter was born as Pritha.

170
00:19:40,840 --> 00:19:44,520
Her mother was born
of Ayak of the Naga clan.

171
00:19:45,560 --> 00:19:48,960
Her father is Shoorsen
of the Yadu clan..

172
00:19:49,920 --> 00:19:55,080
..who has obliged me by
entrusting Pritha in my care.

173
00:19:56,280 --> 00:20:00,840
Here she was called Kunti
and she proved lucky for us.

174
00:20:02,200 --> 00:20:05,240
Kunti's arrival filled
this house with children.

175
00:20:07,080 --> 00:20:09,640
This blessed sister
of her lucky brothers..

176
00:20:10,920 --> 00:20:13,440
..will now choose her husband.

177
00:20:33,040 --> 00:20:37,840
King of Maheshmati God-fearing.
Graced by Narmada Devi.

178
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
Protected by the Fire God.

179
00:20:51,040 --> 00:20:52,200
The King of Ujjain.

180
00:20:52,760 --> 00:20:56,400
The ruler of Mahakalesh
who has vast army.

181
00:20:59,480 --> 00:21:05,160
Prince of Magadh, Brave Jarasandh.

182
00:21:10,680 --> 00:21:12,200
The King of Kamroop.

183
00:21:19,760 --> 00:21:21,680
The King of Pragya.

184
00:21:29,840 --> 00:21:32,160
The King of Kalinga.

185
00:21:37,560 --> 00:21:38,960
The King of Kaushal.

186
00:21:46,440 --> 00:21:49,720
I wonder who the princess will choose.

187
00:21:49,800 --> 00:21:53,040
God knows. But the task is difficult.

188
00:21:53,120 --> 00:21:56,520
There is only one prince
worthy of the princess.

189
00:21:56,600 --> 00:22:00,800
- Who?
- He stands out among the others.

190
00:22:00,880 --> 00:22:04,680
What's wrong with you?
Can't you see King Pandu?

191
00:22:06,760 --> 00:22:12,480
Honour of the Kuru clan.
King of Hastinapur.

192
00:22:13,000 --> 00:22:15,080
Son of Ambalika.

193
00:22:15,720 --> 00:22:19,440
Victorious King Pandu.

194
00:23:22,760 --> 00:23:24,560
Why are you worried my lord?

195
00:23:26,560 --> 00:23:28,520
Today is the day for rejoicing.

196
00:23:29,520 --> 00:23:33,240
Pandu will be returning with Kunti.

197
00:23:34,960 --> 00:23:37,560
A younger brother
is like a son my lord.

198
00:23:37,920 --> 00:23:42,240
It is not the same as having a son.

199
00:23:44,040 --> 00:23:46,080
A younger brother cannot
marry on one's lineage..

200
00:23:47,480 --> 00:23:50,680
..because he has his
own lineage to think of.

201
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
Why think like that?

202
00:23:53,240 --> 00:23:55,080
What else can I do Gandhari?

203
00:23:56,400 --> 00:23:57,840
Agreed I am blind.

204
00:23:58,760 --> 00:24:01,320
Vidur was right that
I should not be king.

205
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
So I compromised with my fate..

206
00:24:05,320 --> 00:24:09,040
..and hoped that my
son would get the throne.

207
00:24:10,600 --> 00:24:15,000
But with Kunti's arrival
the dilemma remains unresolved.

208
00:24:17,440 --> 00:24:20,000
If her son is born before ours..

209
00:24:21,240 --> 00:24:24,840
..then Hastinapur will never be mine.

210
00:24:28,280 --> 00:24:31,520
Fate is playing strange games with me.

211
00:24:33,600 --> 00:24:38,520
Whatever is fated
to happen will happen.

212
00:24:39,040 --> 00:24:42,640
The truth is that
my mother is to blame.

213
00:24:44,960 --> 00:24:49,120
Had she not closed
her eyes maybe then..

214
00:24:52,640 --> 00:24:55,480
..my mother is the
harbinger of my bad luck.

215
00:24:58,040 --> 00:25:00,760
My mother is the
harbinger of my bad luck.

216
00:25:02,480 --> 00:25:06,800
Man must learn to
accept his fate my lord.

217
00:25:08,320 --> 00:25:09,720
I'll try..

218
00:25:11,320 --> 00:25:15,360
..but God alone knows
if I'll be successful.

219
00:25:17,520 --> 00:25:24,400
If it was in my hands I would
change my fate before Kunti's arrival.

220
00:25:29,200 --> 00:25:31,480
'Tears in the eyes of a bride?'

221
00:25:32,400 --> 00:25:37,120
'But this is not the night for tears.
Why then does she cry?'

222
00:25:38,440 --> 00:25:45,120
'The secret of Kunti's tears
is known only to her the Sun God..'

223
00:25:45,640 --> 00:25:49,600
'..and me, because I too was there.'

224
00:25:51,400 --> 00:25:57,480
'Born to King Shoorsen
of the Vrushni clan..'

225
00:25:58,280 --> 00:26:01,960
'..she was named Pritha.'

226
00:26:02,520 --> 00:26:07,480
'But when her father gave her away..'

227
00:26:07,720 --> 00:26:10,120
'..to his childless
brother Kuntibhoj..'

228
00:26:10,760 --> 00:26:14,240
'..she came to be called Kunti.'

229
00:26:15,640 --> 00:26:21,080
'Kunti blossomed under
Kuntibhoj's love and protection.'

230
00:26:22,280 --> 00:26:28,480
'One day, Sage Durvasa
came to Kuntibhoj's palace.'

231
00:26:32,040 --> 00:26:35,560
Am I not welcome here?
Am I unwanted here?

232
00:26:35,640 --> 00:26:37,240
What are you saying Sage?

233
00:26:37,640 --> 00:26:42,200
Your presence has brought
honour to my palace.

234
00:26:43,960 --> 00:26:47,320
- My respects Sage.
- My daughter Kunti.

235
00:26:50,320 --> 00:26:51,960
Blessings my daughter.

236
00:26:53,960 --> 00:26:56,920
I am yours to obey Sage.

237
00:27:12,560 --> 00:27:15,720
What is the position
of a woman on this Earth?

238
00:27:16,320 --> 00:27:20,680
Child, woman commands
a very high position.

239
00:27:21,200 --> 00:27:24,760
She is basically that Mother-figure.

240
00:29:06,920 --> 00:29:10,640
I am pleased with your service.

241
00:29:13,760 --> 00:29:16,960
Ask for anything you wish.

242
00:29:17,800 --> 00:29:21,400
Sage you can look into the future.

243
00:29:22,160 --> 00:29:26,600
Grant me something
useful for the future.

244
00:29:28,240 --> 00:29:29,400
Okay.

245
00:29:32,560 --> 00:29:35,800
I will give you a magic spell..

246
00:29:36,280 --> 00:29:39,120
..with which you
will be able to summon..

247
00:29:39,680 --> 00:29:42,880
..any God from Heaven.

248
00:29:45,880 --> 00:29:54,840
Om..

249
00:30:00,160 --> 00:30:06,320
'Sage Durvasa gave
Kunti a magic spell..'

250
00:30:06,840 --> 00:30:13,240
'..which could summon
even the most reluctant God.'

251
00:30:23,440 --> 00:30:30,440
'All alone Kunti would often
remember the Sage's words and..'

252
00:30:31,200 --> 00:30:35,040
'..wonder if they were true.'

253
00:30:36,240 --> 00:30:38,160
'Gods could not be seen.'

254
00:30:40,440 --> 00:30:43,400
'So, why would they
come at her bidding?'

255
00:30:50,640 --> 00:30:55,960
'Thinking about it Kunti was
reminded of her mother's words and..'

256
00:30:56,640 --> 00:31:00,240
'..she began praying to the Sun God.'

257
00:31:46,440 --> 00:31:50,720
'That evening she prayed once again.'

258
00:31:51,480 --> 00:31:53,880
'She was so entranced by the scene..'

259
00:31:54,720 --> 00:31:59,960
'..that it excited her curiosity.'

260
00:32:06,360 --> 00:32:11,400
'I'll give you a magic spell
with which you will be able to..

261
00:32:11,920 --> 00:32:16,640
'..summon any God from Heaven.'

262
00:32:22,560 --> 00:32:24,640
'Can it be true?'

263
00:32:25,280 --> 00:32:28,920
'Instinctively she used the spell.'

264
00:33:48,760 --> 00:33:50,400
Why did you call me?

265
00:33:51,400 --> 00:33:52,840
Forgive me, God.

266
00:33:53,360 --> 00:33:58,200
Sage Durvasa had granted me a spell.
I was just checking it.

267
00:33:58,800 --> 00:34:02,000
But God, you've come here.

268
00:34:02,760 --> 00:34:05,760
Forgive me, God.
You had to bother yourself.

269
00:34:06,080 --> 00:34:08,600
Please return.

270
00:34:09,520 --> 00:34:12,560
I can't return till I
give you a boon of Durvasa.

271
00:34:13,240 --> 00:34:16,440
I am helpless because
this boon cannot be taken back.

272
00:34:17,000 --> 00:34:21,560
If this goes waste, then the
whole nature of life will change.

273
00:34:22,920 --> 00:34:26,760
God, give me whatever
you have to and return.

274
00:34:27,520 --> 00:34:30,040
I am getting scared.

275
00:34:30,720 --> 00:34:33,040
I'll give you a son.

276
00:34:33,680 --> 00:34:34,800
Son?

277
00:34:35,440 --> 00:34:36,400
Yes.

278
00:34:37,920 --> 00:34:41,400
But God, I am a spinster.

279
00:34:41,840 --> 00:34:44,960
How can I face people of the world?

280
00:34:46,000 --> 00:34:49,960
Don't worry. No one can defame you.

281
00:34:50,280 --> 00:34:53,920
Your son will be born
with my shield and earrings.

282
00:34:54,360 --> 00:34:57,360
'He will be famous in the world
by name Danveer (generous) Karan.'

283
00:35:45,200 --> 00:35:49,360
'Sun God couldn't live
without giving the boon.'

284
00:35:50,200 --> 00:35:55,720
'So, he went away by keeping a
child in the arms of spinster, Kunti.'

285
00:35:56,720 --> 00:36:02,400
'The child had already worn
the shield to face the world.'

286
00:36:03,160 --> 00:36:07,400
'But, spinster Kunti
didn't have any shield.'

287
00:36:08,200 --> 00:36:10,160
'How will she answer?'

288
00:36:10,920 --> 00:36:14,880
'How will she answer the people
of the world that a spinster..'

289
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
'..Kunti became a mother?'

290
00:36:18,120 --> 00:36:22,640
'The society who doubted on
the sacred Goddess Sita how will..'

291
00:36:23,840 --> 00:36:26,040
'..they listen to her?'

292
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
'What shall Kunti do now?'

293
00:36:30,240 --> 00:36:36,600
'Where will she hide her son
whom she cannot mention as her son.'

294
00:37:12,840 --> 00:37:16,960
Hey generous one,
be generous to your mother, dear.

295
00:37:36,080 --> 00:37:41,320
Please, forgive your mother.
please, forgive your mother.

296
00:39:20,560 --> 00:39:22,680
I have read the question in your eyes.

297
00:39:27,560 --> 00:39:29,400
But don't be surprised, dear.

298
00:39:30,480 --> 00:39:32,640
This is the auspicious
time for my travel.

299
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Which travel, dear?

300
00:39:36,560 --> 00:39:38,480
- This is our wedding..
- Yes.

301
00:39:41,320 --> 00:39:43,920
This is the night of our
consummation after marriage.

302
00:39:45,920 --> 00:39:49,720
Dear, just think that
this is a long night.

303
00:39:51,600 --> 00:39:53,960
I have to go to my second wife.

304
00:39:55,840 --> 00:39:56,960
Second wife?

305
00:39:58,320 --> 00:40:01,840
Yes. You are king's daughter.

306
00:40:03,320 --> 00:40:06,320
You must be aware of the
fact that a king has two wives.

307
00:40:08,160 --> 00:40:12,240
One whom he marries.

308
00:40:14,200 --> 00:40:17,480
Second whom he wins.

309
00:40:18,880 --> 00:40:23,800
The second wife's name
is same in the kingdom, boundary.

310
00:40:24,920 --> 00:40:26,560
A part of the land which we won.

311
00:40:26,760 --> 00:40:29,320
Dear, even wife is like land.

312
00:40:29,600 --> 00:40:31,920
But she is not the land won.

313
00:40:34,040 --> 00:40:37,840
It is my duty to expand the boundaries
given to me by my forefathers.

314
00:40:39,320 --> 00:40:42,760
So, before I am caught in
your beauty I would like to expand..

315
00:40:43,800 --> 00:40:45,960
..the boundaries to such an extent..

316
00:40:47,160 --> 00:40:49,280
..where the boundary ends.

317
00:40:56,760 --> 00:40:57,760
You are a brave queen.

318
00:40:59,000 --> 00:41:00,560
See me off like a brave queen.

319
00:41:12,240 --> 00:41:13,280
May you win.

320
00:41:18,960 --> 00:41:25,720
"Seeing off husbands with a smile.."

321
00:41:26,840 --> 00:41:33,600
"..is a quality of a brave bride."

322
00:41:33,920 --> 00:41:40,480
"This is the custom of royal kingdom."

323
00:41:40,720 --> 00:41:47,200
"The love of a brave queen."

