1
00:03:39,920 --> 00:03:45,720
'In spite of Bheeshma's best
efforts to console Shantanu..'

2
00:03:46,280 --> 00:03:50,400
'..he could not get
over his guilty conscience.'

3
00:03:51,560 --> 00:03:55,360
'He handed over his
sons from Satyavati..'

4
00:03:56,160 --> 00:04:00,160
'..Chitrangada and Vichitravirya..'

5
00:04:00,520 --> 00:04:03,920
'..to Bheeshma and died.'

6
00:04:09,040 --> 00:04:14,040
'Bheeshma made Chitrangada the king..'

7
00:04:24,080 --> 00:04:28,080
'..but he did not reign
long and was killed..'

8
00:04:28,720 --> 00:04:33,400
'..in battle with a Gandharva
chief of the same name.'

9
00:04:34,840 --> 00:04:39,920
'Then Bheeshma made
Vichitravirya the king.'

10
00:04:42,640 --> 00:04:48,360
'..with great pomp and show.'

11
00:04:58,120 --> 00:05:00,720
Long live King Vichitravirya.

12
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
Long live King Vichitravirya.

13
00:05:03,320 --> 00:05:05,480
Long live King Vichitravirya.

14
00:05:05,560 --> 00:05:08,040
Long live King Vichitravirya.

15
00:05:08,120 --> 00:05:10,600
Long live King Vichitravirya.

16
00:05:36,040 --> 00:05:38,120
- My respects, Mother.
- May you live long, Son.

17
00:05:38,480 --> 00:05:39,640
Did you send for me, Mother?

18
00:05:40,080 --> 00:05:40,840
Come, Bheeshma.

19
00:05:41,600 --> 00:05:43,680
There's an important
matter to discuss.

20
00:05:44,400 --> 00:05:47,120
What's worrying you, Mother?

21
00:05:47,200 --> 00:05:48,040
Take a seat.

22
00:05:50,240 --> 00:05:56,600
Bheeshma, shouldn't Vichitravirya
get married now..

23
00:05:58,120 --> 00:06:00,920
..and add to the Kuru dynasty?

24
00:06:01,240 --> 00:06:03,960
I was about to suggest
the same, Mother.

25
00:06:04,600 --> 00:06:06,000
What do you propose, then?

26
00:06:06,600 --> 00:06:08,920
Three daughters of the King of Kashi.

27
00:06:09,000 --> 00:06:12,360
Amba, Ambika and Ambalika
will be choosing their husbands soon.

28
00:06:12,960 --> 00:06:14,840
Take Vichitravirya there.

29
00:06:16,120 --> 00:06:19,360
First, let's get their invitation.

30
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
It'll surely come.

31
00:06:24,040 --> 00:06:25,600
Fine, Mother! I'll wait for it.

32
00:06:26,080 --> 00:06:29,520
The moment it comes,
I shall take him there.

33
00:06:30,360 --> 00:06:32,600
Long Live the Kashi King.

34
00:06:32,680 --> 00:06:34,840
Long Live the Kashi King.

35
00:06:34,920 --> 00:06:37,360
Long Live the Kashi King.

36
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
Long Live the Kashi King.

37
00:06:39,920 --> 00:06:42,760
Long Live the Kashi King.

38
00:06:55,120 --> 00:06:58,560
'This is the royal court of Kashi.'

39
00:06:59,160 --> 00:07:06,160
'Or shall we say, it's the court of
Ambika, Ambalika and Amba's father..'

40
00:07:06,760 --> 00:07:08,040
'..or it can even be said..'

41
00:07:08,480 --> 00:07:11,480
'..to be the place where,
Bheeshma's death was decided.'

42
00:07:12,360 --> 00:07:13,960
'Whatever it may be called..'

43
00:07:14,400 --> 00:07:19,400
'..but it's an important
place in the history of Mahabharat.'

44
00:07:20,680 --> 00:07:24,440
'Traditions born in
the mist of history..'

45
00:07:24,800 --> 00:07:28,440
'..will be slaughtered here today.'

46
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Prime Minister!

47
00:07:39,160 --> 00:07:40,320
I await your command, Sire.

48
00:07:40,800 --> 00:07:45,280
Invite all the kings
and princes in India..

49
00:07:46,160 --> 00:07:49,440
..for my daughters
to choose their husbands.

50
00:07:49,640 --> 00:07:51,080
As you wish, Sire!

51
00:07:52,040 --> 00:07:55,760
But don't send an
invitation to Hastinapur.

52
00:07:56,040 --> 00:07:58,560
May you live long, Sire, but..

53
00:07:59,800 --> 00:08:01,360
Prime Minister, why this hesitation?

54
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
Only diplomacy, Sire.

55
00:08:04,640 --> 00:08:09,360
I don't want the storm of Ganga's son,
Bheeshma's arrows to reach Kashi.

56
00:08:09,720 --> 00:08:12,360
So I am taking this
liberty to suggest..

57
00:08:12,640 --> 00:08:16,440
..that Kashi maintain
its old ties with Hastinapur.

58
00:08:16,800 --> 00:08:18,960
Just as Kashi's Princess
Sunanda was married..

59
00:08:19,200 --> 00:08:21,800
..to Emperor Bharat of Hastinapur.

60
00:08:21,920 --> 00:08:25,200
So, too, it would be
appropriate to invite..

61
00:08:25,280 --> 00:08:27,440
..Hastinapur's king
on this occasion as well.

62
00:08:29,040 --> 00:08:31,720
Prime Minister,
relations must change with time.

63
00:08:32,480 --> 00:08:35,440
Each relationship has to end some day.

64
00:08:36,080 --> 00:08:42,280
The relationship you
mention ended that day..

65
00:08:42,760 --> 00:08:48,560
..King Shantanu ridiculed the marriage
proposal of our sister with Devavrata.

66
00:08:49,600 --> 00:08:55,040
That wound of humiliation
is still sore in my heart.

67
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
And today..

68
00:08:57,640 --> 00:09:01,080
Today is the time to take revenge.

69
00:09:01,800 --> 00:09:04,560
Hastinapur must not be invited at all.

70
00:09:04,720 --> 00:09:05,880
That's an order!

71
00:09:06,320 --> 00:09:09,800
As your Prime Minister.
Sire! It's my duty..

72
00:09:10,120 --> 00:09:14,520
..to warn you that to invite
the wrath of Hastinapur..

73
00:09:14,600 --> 00:09:16,640
..will prove suicidal for Kashi.

74
00:09:16,960 --> 00:09:19,760
Insulting them will be harmful to us.

75
00:09:20,080 --> 00:09:23,520
Prime Minister the warrior clan doesn't
worry about such gain and loss.

76
00:09:23,960 --> 00:09:26,560
They only care for their self esteem.

77
00:09:27,280 --> 00:09:30,240
Which was hurt by King
Shantanu of Hastinapur

78
00:09:30,640 --> 00:09:32,320
I'll certainly take revenge.

79
00:09:32,840 --> 00:09:37,440
Policy decrees that we can
take revenge and yet be discreet.

80
00:09:38,960 --> 00:09:39,880
How?

81
00:09:40,400 --> 00:09:44,520
King, only the princesses
will choose their husbands.

82
00:09:45,080 --> 00:09:48,240
If they ignore Vichitravirya..

83
00:09:48,640 --> 00:09:50,320
..then our revenge will be
complete without us raising a finger.

84
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
They refused to accept your sister.

85
00:09:53,160 --> 00:09:54,560
We'll refuse to accept their king.

86
00:09:55,400 --> 00:09:57,840
He'll be publicly
insulted in our court.

87
00:09:57,920 --> 00:09:59,040
No, Prime Minister.

88
00:09:59,640 --> 00:10:05,280
One who insulted
us can't be our guest.

89
00:10:05,520 --> 00:10:06,680
As you wish, King.

90
00:10:07,520 --> 00:10:11,120
In any case, tit for tat
is not always a good policy.

91
00:10:11,720 --> 00:10:13,840
Making friends is more
effective in politics.

92
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
Such diplomacy may suit you.

93
00:10:16,600 --> 00:10:20,240
But for me insult calls for insult.

94
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
Hence, I again order you not
to invite anyone from Hastinapur.

95
00:10:27,320 --> 00:10:28,520
As you wish, King.

96
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
- It's a great insult.
- Whatever anyone says it is.

97
00:10:30,680 --> 00:10:32,840
- What is happening?
- Yes.

98
00:10:32,920 --> 00:10:35,680
- Let's speak to Guru.
- Let him come.

99
00:10:35,760 --> 00:10:38,600
- Now only the Guru can intervene.
- But..

100
00:10:38,680 --> 00:10:41,920
- Who'll ask?
- Anything to be said..

101
00:10:42,000 --> 00:10:43,360
King of Kashi should take decision.

102
00:10:43,440 --> 00:10:44,680
Let the guru come.

103
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
Yes, I am also saying the same thing.

104
00:10:46,480 --> 00:10:48,080
My regards, Guru.

105
00:10:49,680 --> 00:10:54,280
What are you discussing
in such hushed tones?

106
00:10:54,360 --> 00:10:56,400
It's most insulting, Sir.

107
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
- For whom?
- For Hastinapur, Guru.

108
00:10:58,320 --> 00:11:01,400
- For our King as well.
- In fact for all of us.

109
00:11:01,760 --> 00:11:03,280
What happened? Who's insulted us?

110
00:11:03,360 --> 00:11:06,440
Three daughters of Kashi
King are to choose their husbands.

111
00:11:06,520 --> 00:11:09,240
But he's not even invited
Hastinapur's king.

112
00:11:09,320 --> 00:11:10,920
Most insulting to us all, Guru.

113
00:11:11,560 --> 00:11:13,640
Truly a grave insult.

114
00:11:14,800 --> 00:11:17,760
Does Prince Bheeshma know about it?

115
00:11:18,360 --> 00:11:19,280
We're not aware of it.

116
00:11:19,360 --> 00:11:21,760
It's an insult to the Kuru dynasty.

117
00:11:21,840 --> 00:11:25,160
I won't tolerate an
insult to the Kuru dynasty.

118
00:11:27,400 --> 00:11:28,560
Bheeshma, what happened?

119
00:11:29,280 --> 00:11:30,720
You seem very upset!

120
00:11:31,000 --> 00:11:32,600
Mother, it's a matter that enrages.

121
00:11:33,000 --> 00:11:35,760
Kashi king's daughters
are to choose their husbands.

122
00:11:36,240 --> 00:11:37,400
Good.

123
00:11:38,200 --> 00:11:40,520
We have old ties with Kashi.

124
00:11:41,000 --> 00:11:44,200
Our King Bharat's queen,
Sunanda was also from Kashi.

125
00:11:45,040 --> 00:11:50,680
It's time anyway to extend our
lineage through matrimonial alliance.

126
00:11:50,880 --> 00:11:55,080
I had Kashi princesses, Amba,
Ambika and Ambalika in mind, too.

127
00:11:55,640 --> 00:11:56,880
Then what's the hitch?

128
00:11:57,080 --> 00:11:58,480
King of Kashi.

129
00:11:59,080 --> 00:12:04,440
He's forgotten that once
he was proud of our friendship.

130
00:12:04,840 --> 00:12:07,800
But today when he's giving
away his daughters in marriage..

131
00:12:07,880 --> 00:12:10,200
..he dares to ignore
Hastinapur's king.

132
00:12:10,400 --> 00:12:12,240
So what?

133
00:12:13,080 --> 00:12:17,960
Ganga's son are these the
only princesses in the country?

134
00:12:18,320 --> 00:12:19,520
Yes, Mother!

135
00:12:20,240 --> 00:12:21,960
If we tolerate this
humiliation today..

136
00:12:22,040 --> 00:12:25,760
..then we'll suffer loss of face
before the entire country as well.

137
00:12:25,840 --> 00:12:28,840
It's imperative that we bring
these princesses to Hastinapur..

138
00:12:28,920 --> 00:12:31,320
..and prove to the
world that Vichitravirya..

139
00:12:31,520 --> 00:12:35,360
..is a descendant of Emperor
Bharat and a power to reckon with.

140
00:12:35,680 --> 00:12:37,040
But how would you do it?

141
00:12:37,120 --> 00:12:41,640
I'll go there and bring
back the princesses.

142
00:12:42,120 --> 00:12:45,880
If you're determined to go
then take my blessings with you.

143
00:12:54,880 --> 00:12:59,960
Ambe, do you share my thoughts?

144
00:13:00,120 --> 00:13:02,320
What are you thinking, King of Shalva?

145
00:13:03,120 --> 00:13:06,360
I was thinking that after
the function tomorrow..

146
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
..our lives will
be changed completely.

147
00:13:09,520 --> 00:13:10,560
In what way?

148
00:13:11,640 --> 00:13:16,800
No more secret meetings
nor freedom to roam about.

149
00:13:17,400 --> 00:13:21,760
Instead, only everlasting love..

150
00:13:22,480 --> 00:13:27,160
..as pure as the waters of the Ganges.

151
00:13:27,600 --> 00:13:34,000
It'll be love day in and day out.
Like an unstoppable river.

152
00:13:34,400 --> 00:13:40,320
On our wedding night
when I'll lift your veil..

153
00:13:41,920 --> 00:13:46,880
..it'll be like seeing
a new moon a new Amba..

154
00:13:49,920 --> 00:13:53,120
..delicate and pretty.

155
00:13:54,600 --> 00:13:59,040
You'll be in my arms
and we'll be in Heaven..

156
00:13:59,840 --> 00:14:04,480
..dreaming of a bright future.

157
00:14:05,200 --> 00:14:10,520
Dreams that will be heavenly
existence for us two lovers.

158
00:14:14,040 --> 00:14:18,760
'In the royal Kashi court
all the kings, emperors..'

159
00:14:18,840 --> 00:14:21,080
'..and princes and warriors..'

160
00:14:21,400 --> 00:14:26,840
'..are present to win
a bride for themselves.'

161
00:14:28,880 --> 00:14:31,280
The three princesses, Amba..

162
00:14:31,440 --> 00:14:36,000
..Ambalika and Ambika
are entering the court.

163
00:15:15,680 --> 00:15:19,160
Amba knows whom to garland.

164
00:15:20,880 --> 00:15:23,440
You two also choose your grooms.

165
00:15:23,920 --> 00:15:27,640
Prime Minister start the ceremony.

166
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Certainly, King!

167
00:15:29,480 --> 00:15:35,040
I announce the arrival of King Shalva.

168
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
Be seated, My Lord.

169
00:16:04,200 --> 00:16:07,040
The Protector of Bharat's clan,
Shantanu's son..

170
00:16:07,120 --> 00:16:12,240
..unconquered warrior,
Ganga's son, Bheeshma is arriving.

171
00:16:18,920 --> 00:16:23,200
It seems Bheeshma has forgotten
his vow in the face of beauty.

172
00:16:25,440 --> 00:16:28,960
Why this urge to prove
his youth at this age?

173
00:16:31,120 --> 00:16:37,280
Such beauty can lure even saints
leave alone a middle aged Prince.

174
00:16:39,640 --> 00:16:43,280
It seems he was waiting
for his father's death.

175
00:16:43,440 --> 00:16:47,440
Queen Satyavati broke her
wedding bangles and he his vow.

176
00:16:49,480 --> 00:16:51,400
His vow was brittle as glass, too!

177
00:16:52,640 --> 00:16:53,840
Attention!

178
00:16:55,480 --> 00:16:58,120
It's an assembly for invitees alone!

179
00:16:59,400 --> 00:17:00,720
I know!

180
00:17:01,360 --> 00:17:06,480
Since they're guests,
I've not cut their tongues.

181
00:17:07,440 --> 00:17:12,640
I'm here to represent
Hastinapur's King Vichitravirya.

182
00:17:13,960 --> 00:17:18,080
For centuries Kurus have
married Kashi Princesses.

183
00:17:18,160 --> 00:17:19,560
It'll be so even today.

184
00:17:21,320 --> 00:17:26,600
I'm taking the three Princesses to
marry younger brother Vichitravirya.

185
00:17:27,920 --> 00:17:32,360
By not inviting Hastinapur
to the ceremony, you insulted us.

186
00:17:32,840 --> 00:17:35,200
I forgive you for that!

187
00:17:37,320 --> 00:17:40,400
Bheeshma, Princesses have
a right to choose their husbands.

188
00:17:41,080 --> 00:17:43,840
Not these Princesses!

189
00:17:44,400 --> 00:17:49,000
Even if they had none
of you is worthy of them.

190
00:17:49,200 --> 00:17:52,800
Bheeshma, rein in your tongue.

191
00:17:53,000 --> 00:17:55,160
I rein in only my horses.

192
00:17:56,320 --> 00:18:00,880
As for you Shalva King had
I not gifted life to you once..

193
00:18:01,400 --> 00:18:05,360
..I'd have killed you for
insulting me before this assembly.

194
00:18:06,360 --> 00:18:08,840
I declare in this Court.

195
00:18:09,840 --> 00:18:13,680
..that I've come to take away
these Princesses and am doing so now!

196
00:18:37,640 --> 00:18:40,000
Is there anyone to stop Bheeshma?

197
00:18:40,360 --> 00:18:42,120
Is there anyone to stop Bheeshma?

198
00:18:51,240 --> 00:18:54,880
Permit the Princesses to Ieave,
Kashi's King!

199
00:19:42,160 --> 00:19:45,120
I was afraid this would happen, King.

200
00:20:28,160 --> 00:20:29,200
Bheeshma.

201
00:20:35,040 --> 00:20:35,920
Charioteer!

202
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Turn the chariot!

203
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Shalva King!

204
00:20:58,360 --> 00:21:00,280
Yes, it's me!

205
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
But, this road doesn't lead to Shalva.

206
00:21:03,560 --> 00:21:05,320
You're no warrior, Bheeshma.

207
00:21:06,120 --> 00:21:07,960
You're an audacious wizard.

208
00:21:08,560 --> 00:21:11,760
You didn't display
valour in the Kashi court.

209
00:21:12,320 --> 00:21:14,360
You displayed wizardry.

210
00:21:15,280 --> 00:21:17,160
Now face my arrows.

211
00:21:18,880 --> 00:21:19,920
Beware!

212
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
You're a great warrior, Shalva king.

213
00:21:23,160 --> 00:21:24,920
We're not enemies.

214
00:21:25,840 --> 00:21:29,360
I can't take away
the life I gave you once.

215
00:21:29,840 --> 00:21:31,120
So, go back.

216
00:21:31,360 --> 00:21:34,120
I'm not here to show my back,
Bheeshma.

217
00:21:34,840 --> 00:21:36,960
I'm here to spare you your life.

218
00:21:37,400 --> 00:21:41,840
I'll forgive you if you return
to Hastinapur or lift your bow.

219
00:21:42,240 --> 00:21:43,320
Beware.

220
00:21:50,040 --> 00:21:52,720
Shalva king,
I forgive you for this wound, too.

221
00:21:53,080 --> 00:21:55,240
Go back while you can.

222
00:21:56,240 --> 00:21:58,960
I'm not here to return, Bheeshma.

223
00:22:49,320 --> 00:22:51,800
I've no dearth of arrows, Shalva King.

224
00:22:52,640 --> 00:22:55,160
But I don't wish to take
away the life I gave you once.

225
00:22:56,000 --> 00:22:58,240
So, I pardon you again.

226
00:22:59,000 --> 00:23:01,200
Charioteer, proceed to Hastinapur.

227
00:23:28,880 --> 00:23:31,040
Prince is back, Queen Mother.

228
00:23:31,600 --> 00:23:32,360
Is that so?

229
00:23:32,520 --> 00:23:35,840
Yes, he's brought three Princesses
who glow like a lamp's flame, too.

230
00:23:37,600 --> 00:23:40,680
Congratulations for
three lovely brides, Mother.

231
00:23:44,240 --> 00:23:46,120
A mother's fond welcome, Son.

232
00:23:46,880 --> 00:23:47,920
She's Amba.

233
00:23:48,440 --> 00:23:49,360
She's Ambika.

234
00:23:49,760 --> 00:23:50,720
She's Ambalika.

235
00:23:51,200 --> 00:23:52,480
She's their maid.

236
00:23:53,760 --> 00:23:56,240
Am I permitted to speak, Queen Mother?

237
00:23:56,560 --> 00:23:58,000
Call me mother, Amba.

238
00:23:58,600 --> 00:24:01,440
But my request is to the Queen Mother.

239
00:24:01,640 --> 00:24:02,520
Go on.

240
00:24:03,560 --> 00:24:06,440
Before mighty warrior Ganga's son,
Bheeshma came to Kashi..

241
00:24:07,120 --> 00:24:10,920
..I'd accepted Shalva king
as my husband, Queen Mother.

242
00:24:11,880 --> 00:24:14,000
Why didn't you tell me this then,
Princess?

243
00:24:14,440 --> 00:24:15,560
Fear, son of Ganga.

244
00:24:16,360 --> 00:24:17,480
I was scared of you.

245
00:24:22,960 --> 00:24:25,680
Then Amba can't marry
Vichitravirya, Mother.

246
00:24:27,040 --> 00:24:28,480
You're right, Bheeshma.

247
00:24:28,720 --> 00:24:30,240
Don't despair, Princess.

248
00:24:31,240 --> 00:24:34,040
We'll send you back
to Shalva king with respect.

249
00:24:34,480 --> 00:24:36,600
You've my blessings, Amba.

250
00:24:38,760 --> 00:24:39,800
Queen Mother!

251
00:24:46,520 --> 00:24:58,760
"With great pride and honour
the jewel princess merrily departs."

252
00:24:59,200 --> 00:25:10,400
"Full of hope to meet her lover.
And full of happy dreams."

253
00:25:11,720 --> 00:25:16,920
Bheeshma gave me a new life
and now he's given you to me.

254
00:25:18,480 --> 00:25:21,840
Amba, we'll name our first
son after him, Devavrata.

255
00:25:21,920 --> 00:25:23,000
Certainly, son of Arya.

256
00:25:24,040 --> 00:25:27,760
You know when I told
the Queen Mother..

257
00:25:28,640 --> 00:25:31,200
..that even before
Bheeshma arrived in Kashi.

258
00:25:31,960 --> 00:25:35,280
I'd accepted you as my husband.

259
00:25:36,360 --> 00:25:38,640
He shuddered.

260
00:25:40,320 --> 00:25:45,960
I knew then.
That our union was assured.

261
00:25:51,640 --> 00:25:54,520
Princess, you're now entering
the Shalva's territory.

262
00:26:10,080 --> 00:26:11,440
Tell Bheeshma..

263
00:26:12,600 --> 00:26:15,440
..that I don't take it back
in charity, once I've lost something.

264
00:26:16,320 --> 00:26:23,080
Inform him that by sending
you back here, he's insulted me.

265
00:26:23,760 --> 00:26:28,200
When Ganga's son,
Bheeshma learnt that I love you..

266
00:26:29,080 --> 00:26:31,480
..he himself sent me back to you.

267
00:26:32,120 --> 00:26:34,840
Bheeshma defeated
all of us and won you.

268
00:26:36,040 --> 00:26:37,920
Hence, you belong to him.

269
00:26:39,760 --> 00:26:41,200
It's the warrior's code of conduct.

270
00:26:41,520 --> 00:26:47,280
Shalva King when I was
to choose my groom he was there.

271
00:26:47,640 --> 00:26:49,160
But the choice was mine.

272
00:26:50,040 --> 00:26:53,400
Only I could choose my life partner.

273
00:26:54,280 --> 00:26:58,320
I'm not a kingdom that could
be won or Iost in a battle..

274
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
..or gifted away in charity.

275
00:27:03,040 --> 00:27:05,240
Prior to Ganga's son,
Bheeshma's arrival in Kashi..

276
00:27:05,960 --> 00:27:09,480
..I'd already chosen
you as my husband.

277
00:27:11,440 --> 00:27:14,840
I'm grateful to you for this honour,
Princess..

278
00:27:15,840 --> 00:27:18,320
..but you'll have
to go back to Bheeshma.

279
00:27:18,880 --> 00:27:23,480
By sending you here he's insulted
me and humiliated you as well.

280
00:27:31,360 --> 00:27:33,480
Let the Princess come in!

281
00:27:39,440 --> 00:27:41,160
Long live the Hastinapur King!

282
00:27:41,560 --> 00:27:43,320
I'm here to seek justice, King.

283
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
You'll surely get it, Princess.

284
00:27:47,080 --> 00:27:53,600
King, after defeating, all the kings..

285
00:27:54,080 --> 00:27:57,720
..and princes, Bheeshma won me.

286
00:27:58,480 --> 00:28:03,760
But, I was committed
to marry the King of Shalva..

287
00:28:04,680 --> 00:28:10,680
So you sent me back to him.

288
00:28:11,680 --> 00:28:17,960
But he refused to
accept me in charity.

289
00:28:19,240 --> 00:28:26,080
I'll send, my army to avenge
this humiliation.

290
00:28:26,680 --> 00:28:28,760
But, what has the King
of Shalva done, King?

291
00:28:29,440 --> 00:28:32,480
Why should Hastinapur's
army invade his kingdom?

292
00:28:33,400 --> 00:28:37,120
I've been insulted by Ganga's son,
Bheeshma!

293
00:28:37,560 --> 00:28:39,240
You can't be serious, Princess?

294
00:28:39,920 --> 00:28:42,400
Bheeshma can never insult anybody.

295
00:28:43,680 --> 00:28:46,600
I'm not talking about anybody, King.

296
00:28:47,360 --> 00:28:49,480
I'm talking about myself.

297
00:28:50,120 --> 00:28:51,880
I'm the one who was insulted.

298
00:28:52,720 --> 00:28:57,360
Hence, only I can
tell who insulted me.

299
00:28:58,200 --> 00:29:01,520
I was insulted by Ganga's son,
Bheeshma.

300
00:29:02,280 --> 00:29:04,520
If he hadn't sent me back to Shalva..

301
00:29:04,960 --> 00:29:07,240
..then I wouldn't have been insulted.

302
00:29:07,840 --> 00:29:10,240
So, I beg you to order Ganga's son,
Bheeshma..

303
00:29:10,680 --> 00:29:16,120
..to perform his duty as a true
warrior by accepting me as his wife.

304
00:29:17,080 --> 00:29:18,400
May you live long, King.

305
00:29:18,880 --> 00:29:20,840
I'm bound by my oath.

306
00:29:21,240 --> 00:29:22,720
I can't marry.

307
00:29:23,600 --> 00:29:26,680
Then why did you bring me here?

308
00:29:27,120 --> 00:29:32,040
I'd announced in Kashi that I was
only representing Hastinapur there.

309
00:29:33,320 --> 00:29:39,800
I was abducted, King, just
when I was about to choose my husband.

310
00:29:40,560 --> 00:29:42,600
My sisters have accepted
you as a husband.

311
00:29:43,440 --> 00:29:45,520
But I haven't.

312
00:29:46,800 --> 00:29:50,680
I wish to choose,
Bheeshma as my husband!

313
00:29:50,760 --> 00:29:52,360
It isn't possible, Princess.

314
00:29:52,800 --> 00:29:54,000
Why not?

315
00:29:54,160 --> 00:29:56,800
Because I'm pledged to celibacy.

316
00:29:58,000 --> 00:30:00,440
Learn to beware of a wounded
female serpent, a wounded tigress..

317
00:30:00,840 --> 00:30:03,880
..and a woman scorned, Ganga's son.

318
00:30:04,600 --> 00:30:10,280
You're bound by your oath which forbids
you to restore me my lost honour.

319
00:30:10,920 --> 00:30:14,040
So, in this Kuru court..

320
00:30:14,600 --> 00:30:19,680
..with Hastinapur's king
as witness I take an oath, too.

321
00:30:20,280 --> 00:30:26,160
Ganga's son, Bheeshma I'll never
forgive you for this insult, even if..

322
00:30:26,880 --> 00:30:30,000
..I've to be born again
and again to take my revenge.

323
00:30:30,600 --> 00:30:36,520
One day I'll be the cause of your death
and I'll certainly take my revenge.

324
00:30:46,200 --> 00:30:51,400
"She was like an angry serpent."

325
00:30:52,680 --> 00:30:59,560
"In a beautiful forest."

326
00:31:00,120 --> 00:31:07,240
"None could be blamed for this.."

327
00:31:07,480 --> 00:31:14,200
"..but deadly deeds of destiny."

328
00:31:21,280 --> 00:31:25,920
'Kashi Princess,
Amba left to seek her revenge.'

329
00:31:26,640 --> 00:31:29,000
'She'll certainly take her revenge.'

330
00:31:29,680 --> 00:31:32,160
'But when and where?'

331
00:31:32,840 --> 00:31:35,400
'As yet I alone know.'

332
00:31:36,040 --> 00:31:39,240
'But when this great human
epic reaches that stage..'

333
00:31:39,760 --> 00:31:42,680
'..I'll tell you all about it.'

334
00:31:43,920 --> 00:31:48,560
'Right now Hastinapur feels secure.'

335
00:31:49,680 --> 00:31:56,960
'King Vichitravirya has married Ambalika
and Ambika with pomp and show.'

336
00:31:57,840 --> 00:32:04,720
'Since the kingdom is being Iooked
after by wise and learned Bheeshma.'

337
00:32:05,240 --> 00:32:11,400
'Vichitravirya spends all
his time with his two queens.'

338
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
Sire?

339
00:34:14,880 --> 00:34:15,960
What's wrong, Sire?

340
00:34:16,040 --> 00:34:16,960
Sire?

341
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
Sire? Sire?

342
00:34:21,600 --> 00:34:23,760
- What's wrong, Sire?
- Sire?

343
00:34:24,080 --> 00:34:26,160
What wrong? What's wrong, Sire?

344
00:34:26,240 --> 00:34:27,560
What's wrong?

345
00:34:28,480 --> 00:34:30,840
- What's wrong?
- Sire?

346
00:34:32,680 --> 00:34:35,120
- Mother, dear!
- Mother.

347
00:34:35,240 --> 00:34:37,200
Sire? Sire?

348
00:34:37,280 --> 00:34:38,600
- What's wrong, Sire?
- Sire?

349
00:34:38,680 --> 00:34:39,920
Sire?

350
00:34:40,720 --> 00:34:42,560
- Mother, dear!
- Mother, dear!

351
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Mother, dear!

352
00:34:54,360 --> 00:34:55,280
Son?

353
00:34:55,640 --> 00:34:57,320
What's happened, Son?

354
00:34:57,640 --> 00:34:58,720
Vichitra.

355
00:34:59,000 --> 00:35:00,200
What's wrong?

356
00:35:00,360 --> 00:35:01,880
What happened?

357
00:35:06,320 --> 00:35:07,240
Son?

358
00:35:10,640 --> 00:35:11,640
Son?

359
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
Is anyone there?
Call the royal physician.

360
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
May he live long!

361
00:35:47,440 --> 00:35:49,120
Give him the holy water of the Ganges.

362
00:36:02,160 --> 00:36:10,240
"The light of the Kuru clan.."

363
00:36:10,640 --> 00:36:17,080
"..was extinguished
long before its time."

364
00:36:17,520 --> 00:36:25,600
"Leaving the 'Throne' empty."

365
00:36:25,960 --> 00:36:32,000
"And the royal palace deserted."

366
00:36:34,040 --> 00:36:35,000
Mother.

367
00:36:39,280 --> 00:36:41,240
Get a hold on yourself.

368
00:36:42,400 --> 00:36:44,920
I'm trying, Son.

369
00:36:46,160 --> 00:36:51,760
But today, Satyavati finds
herself unable to face the truth.

370
00:36:52,880 --> 00:36:54,760
I feel lonely and helpless.

371
00:36:55,960 --> 00:36:58,320
Truth doesn't make
you helpless, Mother.

372
00:36:59,680 --> 00:37:01,200
It does, Son.

373
00:37:02,080 --> 00:37:03,840
It makes you very helpless.

374
00:37:06,720 --> 00:37:08,920
You're not ambitious.

375
00:37:09,920 --> 00:37:12,440
So you can't understand
my helplessness.

376
00:37:14,200 --> 00:37:15,720
I'd wished..

377
00:37:17,120 --> 00:37:21,080
..my son would be
the king of Hastinapur.

378
00:37:22,880 --> 00:37:29,320
So I removed you from the throne.

379
00:37:30,200 --> 00:37:31,240
The result?

380
00:37:32,680 --> 00:37:37,160
Hastinapur's throne looks
at me with accusing eyes.

381
00:37:38,200 --> 00:37:42,560
It pleads,
"Satyavati, give me my king."

382
00:37:44,480 --> 00:37:48,720
Where do I find a king?

383
00:37:50,440 --> 00:37:54,760
There's neither Chitrangada
and Vichitravirya.

384
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
Nor did they leave any heirs.

385
00:37:58,640 --> 00:38:03,560
I, Satyavati have fallen
in my own estimation.

386
00:38:04,120 --> 00:38:08,320
Fate doesn't work on willower, Mother.

387
00:38:10,680 --> 00:38:14,080
Even had you not wished what you did,
what was to be would be.

388
00:38:16,000 --> 00:38:18,120
Time would have found some other way.

389
00:38:18,600 --> 00:38:21,280
Mortals don't know what Fate
has in store for them, Mother.

390
00:38:22,880 --> 00:38:27,800
Hence, mortals are left feeling helpless
in the face of joy and sorrow.

391
00:38:28,960 --> 00:38:31,840
But what do I say
to Hastinapur's throne?

392
00:38:32,440 --> 00:38:36,600
Tell Hastinapur's throne to take
its questions and ask them of Time.

393
00:38:37,280 --> 00:38:40,640
As Time alone,
has the answers to all questions.

394
00:38:41,520 --> 00:38:44,320
But Son, you're bound by
a promise to serve and protect..

395
00:38:44,400 --> 00:38:46,560
..Hastinapur's throne, too.

396
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Of course, Mother.

397
00:38:48,440 --> 00:38:50,600
Then fulfil your promise, Son.

398
00:38:51,440 --> 00:38:54,720
Is any enemy about to
attack Hastinapur, Mother?

399
00:38:55,560 --> 00:38:56,400
Yes.

400
00:38:56,720 --> 00:39:00,720
The truth, Bheeshma is that
the enemy has already attacked.

401
00:39:01,120 --> 00:39:02,160
Who's that, Mother?

402
00:39:02,800 --> 00:39:04,120
Your oath.

403
00:39:04,520 --> 00:39:05,320
Mother!

404
00:39:06,240 --> 00:39:08,400
Hadn't you promised
your departed father..

405
00:39:08,480 --> 00:39:10,600
..to serve and protect the Kuru clan?

406
00:39:13,160 --> 00:39:16,520
How will you fulfil your
oath if there are no Kurus left?

407
00:39:17,080 --> 00:39:21,080
If the Kuru clan itself ceases to
exist whom will you serve and protect?

408
00:39:21,760 --> 00:39:24,560
After the death of my sons,
Chitrangada and Vichitravirya..

409
00:39:26,120 --> 00:39:28,560
..the Kuru clan is
in fear of dying out..

410
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
..and only you can save
it from being destroyed.

411
00:39:33,560 --> 00:39:37,560
On the one hand is your oath
and on the other is your promise.

412
00:39:38,680 --> 00:39:39,960
You have to decide.

413
00:39:40,280 --> 00:39:41,960
I don't understand, Mother.

414
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Tradition demands, that you..

415
00:39:48,320 --> 00:39:53,440
..marry Ambika and Ambalika
and continue the Kuru lineage.

416
00:39:55,040 --> 00:39:58,920
As your mother that is my order, too.

417
00:40:01,560 --> 00:40:04,440
To obey you is my duty..

418
00:40:06,480 --> 00:40:09,160
..but I am bound by my oath.

419
00:40:14,880 --> 00:40:28,320
"Mother it is impossible
to break the promise of Bhishma."

420
00:40:28,920 --> 00:40:40,640
"Let the cool moonlight shine or
the fire of the sun burn the Earth."

