1
00:03:39,720 --> 00:03:42,080
'I am Time.'

2
00:03:42,800 --> 00:03:49,800
'Neither sorrow can impede my flow
nor happiness.'

3
00:03:50,120 --> 00:03:55,920
'But sometimes my flow is
impeded by the lines of fate.'

4
00:03:56,600 --> 00:03:59,240
'I stand on the banks
of river Ganga..'

5
00:03:59,320 --> 00:04:03,040
'..caught up in the story
of Shantanu's lineage.'

6
00:04:03,960 --> 00:04:06,160
'Ganga, the daughter
of Lord Brahma, has..'

7
00:04:06,240 --> 00:04:11,760
'..killed seven of her
own sons born of Shantanu..'

8
00:04:12,120 --> 00:04:15,080
'..by drowning them
in her own waters.'

9
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
'The King of Hastinapur
stands on the bank with me, too..'

10
00:04:20,080 --> 00:04:24,200
'..watching quietly,
unable to do anything..'

11
00:04:24,920 --> 00:04:28,280
'He was tormented like
a fish out of water..'

12
00:04:28,800 --> 00:04:34,240
'..because he's bound
by his own oath.'

13
00:04:35,280 --> 00:04:38,880
'He can only weep and so, he weeps.'

14
00:04:39,640 --> 00:04:42,600
'But he cannot question Ganga.'

15
00:04:42,960 --> 00:04:45,800
'So, he remains silent.'

16
00:04:56,600 --> 00:05:00,440
Let's see, Sister what happens
to the eighth prince.

17
00:05:00,640 --> 00:05:02,440
What a mother!

18
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
I cannot even congratulate the king.

19
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
It's surprising..

20
00:05:06,480 --> 00:05:10,320
..that the king doesn't
even ask her the reason behind it.

21
00:05:10,840 --> 00:05:12,000
What a mother!

22
00:05:12,080 --> 00:05:14,640
Killing her children at birth!

23
00:05:14,720 --> 00:05:19,840
When she went to drown
the seventh prince I followed her.

24
00:05:21,360 --> 00:05:22,320
How should I say?

25
00:05:22,560 --> 00:05:27,480
She placed the baby on the water
like an offering to God.

26
00:05:28,320 --> 00:05:30,320
Eighth prince!

27
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Poor king.

28
00:05:32,400 --> 00:05:35,280
Now she'll surely
drown the eighth prince.

29
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
There she goes!

30
00:06:46,720 --> 00:06:48,560
No! No!

31
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
No! No!

32
00:06:54,080 --> 00:06:56,400
I can bear this no longer, Queen.

33
00:06:59,280 --> 00:07:01,160
You're bound by your oath, King.

34
00:07:01,240 --> 00:07:04,240
A king of the lunar
dynasty gave the oath.

35
00:07:06,200 --> 00:07:08,480
But the one who's stopping
you now is only a father.

36
00:07:10,080 --> 00:07:14,080
You've drowned seven
of our new-born sons.

37
00:07:16,200 --> 00:07:18,560
But I won't allow you
to kill this eight one, Ganga.

38
00:07:19,560 --> 00:07:21,400
Why are you doing this?

39
00:07:22,720 --> 00:07:23,680
A mother..

40
00:07:24,960 --> 00:07:26,360
..killing her own offspring!

41
00:07:27,960 --> 00:07:29,080
What a mother you are!

42
00:07:30,760 --> 00:07:33,240
I haven't killed these children, King.

43
00:07:34,160 --> 00:07:36,000
I've freed them from a curse.

44
00:07:37,720 --> 00:07:38,840
A curse?

45
00:07:38,920 --> 00:07:41,320
Yes, King. A curse.

46
00:07:42,400 --> 00:07:45,000
I, Ganga, a princess from Heaven..

47
00:07:45,520 --> 00:07:48,120
..am living on this
earth due to a curse, too.

48
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
You're living due to a curse, too.

49
00:07:51,640 --> 00:07:52,360
What curse?

50
00:07:52,720 --> 00:07:53,680
Whose curse?

51
00:07:53,880 --> 00:07:55,560
My father Brahma's curse.

52
00:07:56,120 --> 00:07:58,120
Tell me the entire story, Queen.

53
00:07:58,680 --> 00:08:02,160
'You were King Mahabhishak
in your previous birth.'

54
00:08:03,280 --> 00:08:05,440
'God Indra was a friend.'

55
00:08:33,280 --> 00:08:37,960
'You'd come to his court to see
the celestial damsels dance.'

56
00:09:05,200 --> 00:09:09,040
'One day I came there
with my father Lord Brahma.'

57
00:09:09,560 --> 00:09:11,080
'You were there, too.'

58
00:09:21,840 --> 00:09:23,480
'You saw me.'

59
00:09:24,520 --> 00:09:25,880
'I saw you, too.'

60
00:09:27,000 --> 00:09:29,880
'We were lost in each other.'

61
00:09:30,360 --> 00:09:33,880
'Just then a light breeze
blew away my stole.'

62
00:09:34,520 --> 00:09:37,720
'All those present
averted their gaze..'

63
00:09:39,920 --> 00:09:43,280
'..but you kept looking at me..'

64
00:09:43,800 --> 00:09:45,680
'..and I at you.'

65
00:09:49,680 --> 00:09:51,920
'This angered my father..'

66
00:09:56,080 --> 00:09:59,200
'..and he cursed us
to be reborn on earth.'

67
00:09:59,720 --> 00:10:02,040
'Mahabhishak, you've transgressed..'

68
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
'..the bounds of propriety.'

69
00:10:04,280 --> 00:10:06,960
'Ganga, you were a
willing participant, too.'

70
00:10:07,320 --> 00:10:09,400
'I curse both of you..'

71
00:10:10,080 --> 00:10:12,360
'..to be reborn on earth.'

72
00:10:12,760 --> 00:10:14,800
'I curse both of you.'

73
00:10:15,480 --> 00:10:19,680
Since your oath is broken
I'm released from the curse.

74
00:10:20,760 --> 00:10:26,120
This means..
that it's time for me to leave you.

75
00:10:27,720 --> 00:10:29,640
What about my seven sons who died?

76
00:10:30,160 --> 00:10:32,040
Were they mere pawns in God's hands?

77
00:10:34,240 --> 00:10:36,000
Don't hold a grudge, son of Arya.

78
00:10:37,000 --> 00:10:38,960
Your sons are Vasus who were..

79
00:10:39,600 --> 00:10:42,880
..cursed by Sage Vashistha
to be reborn on earth.

80
00:10:44,360 --> 00:10:48,200
Unable to bear their anguish
I promised them..

81
00:10:49,080 --> 00:10:51,520
..that I'd give birth
to them on earth..

82
00:10:52,520 --> 00:10:56,440
..and then release
them from the curse.

83
00:10:57,720 --> 00:10:59,000
But unfortunately..

84
00:11:00,000 --> 00:11:03,040
..this last Vasu is
not yet free of the curse.

85
00:11:04,440 --> 00:11:06,000
He has to live with it.

86
00:11:08,320 --> 00:11:09,080
Okay.

87
00:11:10,280 --> 00:11:11,800
I'll now take your leave, son of Arya.

88
00:11:12,680 --> 00:11:13,400
But..

89
00:11:15,080 --> 00:11:16,960
..at least leave my son with me.

90
00:11:18,080 --> 00:11:19,760
At the proper time, King.

91
00:11:20,560 --> 00:11:22,200
For now, I shall take him with me..

92
00:11:23,280 --> 00:11:25,080
..and return him to
you when the time's right.

93
00:11:27,000 --> 00:11:29,640
I've named him Devavrata.

94
00:11:30,600 --> 00:11:36,640
But who knows..
what his name will be in the future.

95
00:12:01,560 --> 00:12:03,480
'After Ganga left him..'

96
00:12:03,960 --> 00:12:09,800
'Shantanu's life lost all meaning..
and direction.'

97
00:12:10,600 --> 00:12:14,240
'It was as if his soul had left him.'

98
00:12:14,800 --> 00:12:18,360
'But the longing for
his beloved remained.'

99
00:12:19,280 --> 00:12:24,200
'Whenever this longing tormented
him he'd go to the river bank..'

100
00:12:24,720 --> 00:12:28,360
'..and search for his beloved Ganga.'

101
00:12:34,080 --> 00:12:45,920
"There is a moral of
life in ancient history.

102
00:12:46,000 --> 00:12:57,920
"As long as there is the breath
of life there is hope in the heart."

103
00:12:58,000 --> 00:13:03,680
"There is hope in the heart."

104
00:13:20,480 --> 00:13:21,760
Let's go, charioteer.

105
00:13:21,840 --> 00:13:23,600
Where to, King?

106
00:13:27,480 --> 00:13:29,920
Where you wish to go.

107
00:13:40,200 --> 00:13:42,240
A deerskin mat and a holy vessel!

108
00:13:43,160 --> 00:13:45,760
These seem to be
children of some sage.

109
00:13:45,920 --> 00:13:48,560
But why has he left them here?

110
00:13:49,400 --> 00:13:53,400
Charioteer we're but ordinary mortals.

111
00:13:54,240 --> 00:13:55,760
It's not for us..

112
00:13:56,960 --> 00:13:59,360
..to understand the ways of sages..

113
00:14:00,280 --> 00:14:02,800
..or the language of their grace.

114
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
This is the sage's grace..

115
00:14:20,160 --> 00:14:23,240
..and so, I'll call this boy, Kripa.

116
00:14:23,600 --> 00:14:25,960
What about the girl?

117
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
If the boy is Kripa..

118
00:14:29,000 --> 00:14:30,880
..his sister must be Kripi.

119
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
Welcome, King.

120
00:14:49,280 --> 00:14:50,160
Won't you..

121
00:14:51,600 --> 00:14:53,880
..ask me about these children,
Royal Priest?

122
00:14:54,240 --> 00:14:56,360
King, how can I ask questions?

123
00:14:57,000 --> 00:14:58,400
I'm here to answer them.

124
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
But I see you have a question to ask.

125
00:15:08,280 --> 00:15:11,240
I found these children in the forest..

126
00:15:13,760 --> 00:15:15,680
..lying on a deerskin mat..

127
00:15:16,640 --> 00:15:18,160
..with a holy vessel nearby.

128
00:15:19,600 --> 00:15:21,960
No one else was around.

129
00:15:25,040 --> 00:15:27,680
So I brought these orphans with me.

130
00:15:28,400 --> 00:15:29,640
There are..

131
00:15:30,680 --> 00:15:32,920
..no orphans in God's world, King.

132
00:15:34,320 --> 00:15:35,360
God works..

133
00:15:36,400 --> 00:15:39,080
..in mysterious ways, King.

134
00:15:40,080 --> 00:15:43,360
No one knows how that God..

135
00:15:44,240 --> 00:15:46,560
..sees everything
through someone eyes..

136
00:15:47,320 --> 00:15:52,080
..no one knows and how he
has used someone as an instrument..

137
00:15:52,520 --> 00:15:56,680
..of His own grace.
He is the only One.

138
00:15:57,840 --> 00:16:02,600
Assume, King that God
saw these children..

139
00:16:03,360 --> 00:16:07,120
..through your eyes and used you..

140
00:16:07,880 --> 00:16:11,280
..as an instrument of His grace..

141
00:16:12,400 --> 00:16:17,120
..and placed them in your care.

142
00:16:18,400 --> 00:16:21,840
Look upon them as
Lord Shiva's blessing..

143
00:16:22,320 --> 00:16:26,360
..and bring some joy
into your childless life.

144
00:16:26,920 --> 00:16:29,400
Don't call me childless, Royal Priest.

145
00:16:30,800 --> 00:16:32,040
You know..

146
00:16:33,920 --> 00:16:37,240
..that Ganga has promised
to return me my eighth son.

147
00:16:39,480 --> 00:16:41,800
I'm merely waiting
for that son's return.

148
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
I cannot look after these children.

149
00:16:47,520 --> 00:16:48,440
I am a king.

150
00:16:49,720 --> 00:16:52,840
I cannot do them an injustice.

151
00:16:58,680 --> 00:17:00,400
They are Brahmins.

152
00:17:03,720 --> 00:17:05,440
You take care of them.

153
00:17:12,960 --> 00:17:14,840
My entire life will..

154
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
..be spent to and fro between
the palace and the river bank.

155
00:17:21,560 --> 00:17:25,440
'In this manner
tormented by separation..'

156
00:17:25,800 --> 00:17:30,400
'..waiting for Ganga
sixteen years went by.'

157
00:17:40,040 --> 00:17:45,400
'But one day when longing had
reached its peak..'

158
00:17:45,800 --> 00:17:51,320
'..when longing had
reached its peak then..'

159
00:18:30,000 --> 00:18:34,160
'..Shantanu saw through the palace
window, that a dam of arrows had..'

160
00:18:34,240 --> 00:18:37,160
'..stemmed the flow
of the river Ganga.'

161
00:18:53,240 --> 00:18:58,200
'He frowned and strung
an arrow from his bow..'

162
00:18:58,480 --> 00:19:03,000
'..but when he pulled the bowstring..'

163
00:19:03,560 --> 00:19:05,880
..Ganga appeared before him.

164
00:19:19,240 --> 00:19:20,320
Son of Arya.

165
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Ganga!

166
00:19:28,000 --> 00:19:29,800
So, at last, you've come.

167
00:19:31,400 --> 00:19:32,640
How are you, King?

168
00:19:34,320 --> 00:19:36,640
How is the body without
its soul, beloved?

169
00:19:37,560 --> 00:19:39,080
Do not delay.

170
00:19:39,920 --> 00:19:42,880
Let's free the river water
and return to the palace..

171
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
..which, without you has like..

172
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
..a light-less festival of lights..

173
00:19:52,160 --> 00:19:53,760
..and colourless festival of colours.

174
00:19:55,920 --> 00:19:56,760
Yes.

175
00:19:58,520 --> 00:20:01,520
Let's lead a peaceful
and happy life again, beloved.

176
00:20:03,200 --> 00:20:05,720
Water once flown cannot return,
son of Arya.

177
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
No, I cannot return.

178
00:20:10,120 --> 00:20:12,400
The past can never
replace the present..

179
00:20:13,960 --> 00:20:15,400
..and I am your past..

180
00:20:17,160 --> 00:20:19,480
..who's come to return your future.

181
00:20:20,920 --> 00:20:23,240
There's no future without you.

182
00:20:24,520 --> 00:20:26,000
Yes, there is, son of Arya.

183
00:20:26,560 --> 00:20:28,840
I've brought your future with me..

184
00:20:29,800 --> 00:20:33,720
..because in essence
the future is born from the past.

185
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
There's your future.

186
00:21:19,040 --> 00:21:20,800
Mother.. Mother..

187
00:21:21,480 --> 00:21:22,320
Mother, look..

188
00:21:22,800 --> 00:21:24,480
I'd stopped the river again today.

189
00:21:24,800 --> 00:21:28,960
Yes, Son, I've seen it
and so has your father.

190
00:21:30,440 --> 00:21:31,360
My father?

191
00:21:32,760 --> 00:21:34,080
What is it, King?

192
00:21:34,440 --> 00:21:35,800
Here, take care of your son.

193
00:21:36,520 --> 00:21:40,200
Son bow down to your father.

194
00:21:46,120 --> 00:21:51,880
"Hope tells the breath of life."

195
00:21:51,960 --> 00:21:57,680
"Learn to be patient."

196
00:21:57,760 --> 00:22:03,480
"You may get pearls without asking.."

197
00:22:03,560 --> 00:22:09,040
"..but nobody gives you
anything without asking.."

198
00:22:09,440 --> 00:22:15,640
"..but nobody gives you
anything without asking."

199
00:22:16,520 --> 00:22:18,280
What's your name, Son?

200
00:22:18,440 --> 00:22:20,680
Mother named me Devavrata.

201
00:22:24,280 --> 00:22:25,800
Who taught you archery?

202
00:22:26,000 --> 00:22:27,720
Sage Bhargava, Sire.

203
00:22:30,800 --> 00:22:32,480
What did you presume, son of Arya?

204
00:22:33,360 --> 00:22:37,000
That my love would compel me,
to call him crown prince?

205
00:22:38,520 --> 00:22:41,440
I know the Indian tradition..

206
00:22:42,400 --> 00:22:45,800
..that believes in
merit and not birth.

207
00:22:46,600 --> 00:22:49,720
That they are doers
and not mere inheritors.

208
00:22:50,520 --> 00:22:53,720
Our son had to be worthy.

209
00:22:54,880 --> 00:22:56,640
Not necessarily!

210
00:22:57,680 --> 00:23:02,520
Only merit can occupy
the throne of Hastinapur.

211
00:23:03,640 --> 00:23:05,400
That is why I arranged..

212
00:23:06,360 --> 00:23:10,120
..for Sage Vashistha
to teach him the Vedas..

213
00:23:10,960 --> 00:23:13,720
..and Lord Brihaspati
to teach him politics.

214
00:23:15,040 --> 00:23:19,480
He studied all this and
so when sage Bhargava said..

215
00:23:19,960 --> 00:23:23,840
..none in the universe
could stand up to Devavrata..

216
00:23:25,360 --> 00:23:28,720
I thought that the time..

217
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
..was ripe to return the
crown prince to Hastinapur.

218
00:23:33,600 --> 00:23:34,520
Ganga.

219
00:23:45,160 --> 00:23:47,440
Hastinapur is grateful to have him.

220
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
Now return to Hastinapur
with your father..

221
00:23:55,840 --> 00:23:58,200
..where history awaits you.

222
00:23:58,720 --> 00:23:59,760
And you, Mother?

223
00:24:02,400 --> 00:24:04,800
The tree's shadow
is bound to the tree.

224
00:24:06,960 --> 00:24:09,640
It cannot leave with the
traveller even if it wishes.

225
00:24:12,360 --> 00:24:14,600
For you, I'm a shadow which is..

226
00:24:16,160 --> 00:24:17,960
..bound to the tree of time.

227
00:24:22,200 --> 00:24:24,240
Now go with your father..

228
00:24:26,280 --> 00:24:29,000
..and fulfil your
duty unto Hastinapur.

229
00:24:30,840 --> 00:24:32,200
As you wish, Mother.

230
00:24:41,880 --> 00:24:44,520
I take your leave son of Arya.

231
00:24:46,280 --> 00:24:47,240
Beloved!

232
00:25:40,760 --> 00:25:42,120
Son, why are you sad?

233
00:25:44,440 --> 00:25:47,000
Because of my incompleteness, Father..

234
00:25:48,200 --> 00:25:50,000
..I'm not destined for both..

235
00:25:51,120 --> 00:25:52,880
..my mother's and father's love.

236
00:25:54,720 --> 00:25:59,520
I'll try to give you both, Son.

237
00:26:00,800 --> 00:26:01,640
Yes.

238
00:26:06,440 --> 00:26:07,400
Come now.

239
00:26:26,680 --> 00:26:28,200
Bow to him, Son.

240
00:26:29,240 --> 00:26:32,320
He's not only my charioteer
but a friend, too.

241
00:26:32,400 --> 00:26:34,280
That's necessary.

242
00:26:34,560 --> 00:26:35,840
Long live the prince!

243
00:26:36,320 --> 00:26:39,280
No! Long live Hastinapur!

244
00:26:40,240 --> 00:26:43,160
Nations take precedence
over kings and princes.

245
00:26:43,560 --> 00:26:44,760
Long live Hastinapur!

246
00:26:50,720 --> 00:26:53,960
Long live the prince!
Long live the prince!

247
00:26:54,040 --> 00:26:57,040
Long live the prince!
Long live the prince!

248
00:26:57,120 --> 00:27:00,120
Long live the prince!
Long live the prince!

249
00:27:00,200 --> 00:27:03,120
Long live the prince!
Long live the prince!

250
00:27:03,200 --> 00:27:06,240
Long live the prince!
Long live the prince!

251
00:27:06,320 --> 00:27:09,360
Long live the prince!
Long live the prince!

252
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Long live the prince!
Long live the prince!

253
00:27:12,360 --> 00:27:15,120
Long live the prince!
Long live the prince!

254
00:27:15,200 --> 00:27:18,160
Long live the prince!
Long live the prince!

255
00:27:18,240 --> 00:27:20,160
Long live the prince!

256
00:27:55,920 --> 00:27:57,400
Long live my son!

257
00:28:15,360 --> 00:28:19,040
But, Son your mother has taught..

258
00:28:19,640 --> 00:28:21,840
..you all the wisdom there is.

259
00:28:22,240 --> 00:28:24,800
A student will always
remain a student, Father.

260
00:28:25,760 --> 00:28:27,440
Only God is All-knowing.

261
00:28:28,920 --> 00:28:31,360
We can attain only
a part of this knowledge.

262
00:28:32,360 --> 00:28:35,240
Share your knowledge with me, Son.

263
00:28:36,960 --> 00:28:38,720
Knowledge begets humility.

264
00:28:39,640 --> 00:28:41,520
Humility makes one worthy.

265
00:28:42,320 --> 00:28:44,280
True worth brings wealth.

266
00:28:44,640 --> 00:28:46,120
Good acts bring happiness.

267
00:28:46,640 --> 00:28:48,080
Well said.

268
00:28:49,360 --> 00:28:50,920
Well said, Son.

269
00:28:53,560 --> 00:28:55,320
Knowledge begets humility.

270
00:28:56,120 --> 00:28:59,760
Humility makes one worthy.

271
00:29:01,240 --> 00:29:02,880
True worth brings wealth.

272
00:29:03,640 --> 00:29:05,640
Wealth if used for righteous acts..

273
00:29:06,400 --> 00:29:09,440
..and righteous acts
leads to happiness.

274
00:29:10,520 --> 00:29:11,720
Very beautiful.

275
00:29:13,840 --> 00:29:18,520
After partaking of this
no other desire remains.

276
00:29:20,200 --> 00:29:21,280
Be happy!

277
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
Under your shadow, Father..

278
00:29:24,640 --> 00:29:25,680
..there's nothing but happiness.

279
00:29:29,520 --> 00:29:32,320
Only a disciple of Sage
Vashistha can say this.

280
00:29:33,680 --> 00:29:34,920
What else did he teach you?

281
00:29:35,520 --> 00:29:36,840
He taught me, too..

282
00:29:37,840 --> 00:29:40,200
..that the swan flies on two wings.

283
00:29:41,160 --> 00:29:44,480
The wing of knowledge
and the wing of action.

284
00:29:45,240 --> 00:29:49,240
If it had only one wing
it would be of no use..

285
00:29:49,840 --> 00:29:52,040
..because its flight
would be impossible.

286
00:29:53,360 --> 00:29:55,000
What a poetic thought!

287
00:29:58,200 --> 00:30:00,440
What did Lord Brihaspati teach you?

288
00:30:01,240 --> 00:30:05,600
If you decide to act
then see the act to its completion..

289
00:30:06,520 --> 00:30:08,520
..or else the act
will be the end of you.

290
00:30:12,840 --> 00:30:17,360
And what do ethics say?

291
00:30:17,680 --> 00:30:22,080
Ethics say that the eventual result..

292
00:30:22,880 --> 00:30:26,200
..determines whether
the act was right or wrong.

293
00:30:28,800 --> 00:30:32,080
What did the master of weapons,
Sage Parshuram teach you?

294
00:30:32,480 --> 00:30:36,600
He said that "obeying one's
father is the ultimate good."

295
00:30:37,760 --> 00:30:39,560
"That's the only path to happiness."

296
00:30:41,040 --> 00:30:43,600
What about the mother?

297
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
About her, he said..

298
00:30:46,840 --> 00:30:50,960
"..the Sage's right is ten times
more than the teacher's."

299
00:30:51,640 --> 00:30:54,320
"A father's right 100
times more than the sage's."

300
00:30:55,400 --> 00:30:59,680
"A mother's right is 1000 times
that of the father."

301
00:31:01,320 --> 00:31:02,440
Why so, Son?

302
00:31:03,000 --> 00:31:04,080
"Because.."

303
00:31:05,880 --> 00:31:08,240
"..a son can be a bad son.."

304
00:31:09,600 --> 00:31:12,240
"..but a mother can never be,
a bad mother."

305
00:31:14,320 --> 00:31:15,600
Very true.

306
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
Any mother is like Mother Earth.

307
00:31:21,840 --> 00:31:25,000
Mother Earth can never
betray her own fruit.

308
00:31:27,960 --> 00:31:32,720
Without the mother,
there would be nothing but God.

309
00:31:41,040 --> 00:31:42,200
In heaven..

310
00:31:43,400 --> 00:31:46,040
..how do Gods entertain themselves?

311
00:31:47,680 --> 00:31:51,320
They play dice, too but..

312
00:31:52,360 --> 00:31:54,280
..the game is played differently.

313
00:31:54,920 --> 00:31:57,640
Men are used as pawns.

314
00:31:58,560 --> 00:31:59,320
I see.

315
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
Yes, Father.

316
00:32:01,720 --> 00:32:04,120
There is another difference.

317
00:32:05,120 --> 00:32:08,640
Death throws.. the dice.

318
00:32:09,720 --> 00:32:12,880
He moves the pawns..

319
00:32:13,720 --> 00:32:16,760
..and eliminates them, too.

320
00:32:17,280 --> 00:32:18,600
Long live the king!

321
00:32:25,080 --> 00:32:26,520
Long live the king!

322
00:32:28,480 --> 00:32:30,640
Long live the son of Ganga!

323
00:32:32,360 --> 00:32:35,480
How did you know
of Devavrata's return?

324
00:32:36,280 --> 00:32:40,400
The entire universe knows of it, King!

325
00:32:42,480 --> 00:32:45,160
You tradesmen have a glib tongue!

326
00:32:47,760 --> 00:32:48,720
What have you brought?

327
00:32:49,320 --> 00:32:50,760
A horse, King.

328
00:32:51,520 --> 00:32:52,680
Only a horse?

329
00:32:53,600 --> 00:32:56,160
This is a unique horse.

330
00:32:56,600 --> 00:32:58,360
Worthy of the Sun God's chariot.

331
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
A mighty horse, King.

332
00:33:03,440 --> 00:33:05,160
We must see it.

333
00:33:07,360 --> 00:33:12,240
If the horse isn't good enough
I'll order your death.

334
00:33:13,560 --> 00:33:15,760
Suppose he's better, King?

335
00:33:17,400 --> 00:33:19,440
I'll make you a king
from a tradesman..

336
00:33:22,160 --> 00:33:24,120
..and give you 50 villages to rule.

337
00:33:25,920 --> 00:33:26,840
Come, Son.

338
00:33:28,040 --> 00:33:30,560
You've rejected every
horse in my stable.

339
00:34:27,640 --> 00:34:29,000
Why these arms, Son?

340
00:34:30,000 --> 00:34:33,440
Arms are the warrior's pride..

341
00:34:34,480 --> 00:34:38,120
..for a warrior without
arms seems bare, King.

342
00:34:41,760 --> 00:34:43,280
Son, the horse is an excellent one.

343
00:34:44,800 --> 00:34:48,440
I've roamed all over India.

344
00:34:49,720 --> 00:34:52,840
There isn't a single
warrior who can saddle it.

345
00:34:54,640 --> 00:34:58,360
It isn't good for a trader
to have such pride, tradesman.

346
00:35:58,480 --> 00:36:00,440
I'd warned you, King.

347
00:36:01,080 --> 00:36:02,880
It's a rebellious horse.

348
00:37:21,160 --> 00:37:23,640
I'll saddle the horse myself.

349
00:37:24,760 --> 00:37:27,640
You shouldn't demean Yourself
for a mere horse, King.

350
00:37:28,320 --> 00:37:29,840
- Allow me to do it.
- No!

351
00:37:30,200 --> 00:37:31,240
Don't, Son.

352
00:37:31,600 --> 00:37:33,240
Forgive me, King.

353
00:37:33,920 --> 00:37:37,280
My mind is made up.

354
00:37:37,720 --> 00:37:39,840
Your father is right, Prince.

355
00:37:40,840 --> 00:37:42,160
Don't take this risk.

356
00:37:42,240 --> 00:37:45,400
Princes are born to take risks,
tradesman.

357
00:37:46,480 --> 00:37:47,760
With your permission, Sire.

358
00:37:49,840 --> 00:37:52,320
Be victorious, Son!

359
00:39:03,720 --> 00:39:09,320
Never dare test the courage of
a soldier king or a prince, tradesman.

360
00:39:13,600 --> 00:39:15,880
It was afraid of its own shadow, Sire.

361
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
May I take it for a run?

362
00:39:19,480 --> 00:39:20,560
Sure, Son.

363
00:39:21,120 --> 00:39:24,640
Long live the prince!
Long live the prince!

364
00:39:24,720 --> 00:39:28,480
Long live the prince!
Long live the prince!

365
00:40:43,680 --> 00:40:44,560
Halt!

366
00:40:58,440 --> 00:41:02,040
This arrow marks the border
of Hastinapur, Shalva Kumar.

367
00:41:03,040 --> 00:41:04,920
Return with your army.

368
00:41:07,160 --> 00:41:09,280
I've come to conquer Hastinapur.

369
00:41:10,080 --> 00:41:13,920
Go home, lad, before you get hurt.

370
00:41:14,640 --> 00:41:16,920
I'm warning you again Shalva Kumar.

371
00:41:19,000 --> 00:41:20,200
Who are you, lad?

372
00:41:20,640 --> 00:41:22,600
Devavrata, son of Ganga.

373
00:41:23,240 --> 00:41:25,240
If you are the son of Ganga,
then flow.

374
00:41:26,400 --> 00:41:27,280
Move forward!

375
00:44:14,320 --> 00:44:26,600
"Enemies are overpowered by a storm."

376
00:44:27,760 --> 00:44:40,600
"It was the first battle"
"of Ganga's son."

