1
00:01:23,327 --> 00:01:26,357
'Greetings, friends.
My name is Vicky.'

2
00:01:26,522 --> 00:01:29,687
'According to you,
who controls our life?'

3
00:01:30,087 --> 00:01:33,607
'We think it's the stars and the
planet, our religion, deeds...'

4
00:01:33,727 --> 00:01:36,087
'These things control our life.'

5
00:01:36,177 --> 00:01:40,247
'If we don't live well and ignore
even one of these things'

6
00:01:40,337 --> 00:01:42,677
'then I our life can be a mess.'

7
00:01:42,767 --> 00:01:44,197
'You don't get it, do you?'

8
00:01:44,287 --> 00:01:45,847
'Let's go to earth.'

9
00:01:50,727 --> 00:01:52,062
'Can you see something?'

10
00:01:52,152 --> 00:01:53,717
'The rupee note should've been
in the pocket.'

11
00:01:53,807 --> 00:01:55,310
'The mango should've been
on the tree'

12
00:01:55,400 --> 00:01:57,397
'and the nail should
be on the wall.'

13
00:01:57,487 --> 00:01:59,637
'But these three things
have made life'

14
00:01:59,727 --> 00:02:01,477
'miserable for three individuals.'

15
00:02:01,567 --> 00:02:03,490
'And the common thing is'

16
00:02:03,580 --> 00:02:05,685
'only one policeman is
responsible for'

17
00:02:05,775 --> 00:02:06,933
'the misery of
these three individuals.'

18
00:02:07,023 --> 00:02:07,868
'Come, let me show you.'

19
00:02:11,229 --> 00:02:14,735
'Tihar Jail, New Delhi.'

20
00:02:30,847 --> 00:02:32,658
We've permission.
- What sort of permission?

21
00:02:32,748 --> 00:02:34,527
Union Home Minister's
permission letter.

22
00:02:38,807 --> 00:02:40,437
The person who
we are going to interview

23
00:02:40,527 --> 00:02:41,642
now is not an ordinary person.

24
00:02:41,732 --> 00:02:43,957
He's the most wanted
criminal who terrorized

25
00:02:44,047 --> 00:02:45,247
India at one point of time.

26
00:02:45,807 --> 00:02:48,477
He started his criminal activities
at the age of ten.

27
00:02:48,567 --> 00:02:50,677
He got a special position in

28
00:02:50,767 --> 00:02:52,397
Indian Underworld scene
at the age of 25.

29
00:02:52,487 --> 00:02:54,117
He was involved in
the serial bomb blasts

30
00:02:54,207 --> 00:02:55,647
that took place
in Mumbai 15 years ago.

31
00:02:56,207 --> 00:02:58,519
For some strange reason,
he was caught by the police.

32
00:02:58,609 --> 00:03:01,767
The most wanted criminal
Saleem Bhatkal.

33
00:03:15,287 --> 00:03:16,405
Shall we start the interview?

34
00:03:21,719 --> 00:03:26,167
If you want me to speak,
you'll have to pay me.

35
00:03:31,087 --> 00:03:32,287
One minute.

36
00:03:34,655 --> 00:03:36,237
Sir, there is
a twist in the programme.

37
00:03:36,466 --> 00:03:37,767
Saleem Bhatkal is asking for money.

38
00:03:37,857 --> 00:03:39,797
'I worked very hard to get
the permission.'

39
00:03:39,887 --> 00:03:41,306
The telecast should happen on time.

40
00:03:41,396 --> 00:03:42,841
'It's very important to us.'

41
00:03:42,931 --> 00:03:45,350
Finish the deal at any cost.
- Yes sir.

42
00:03:51,567 --> 00:03:53,167
How much money do you want?

43
00:03:55,495 --> 00:03:57,277
Five lakhs?

44
00:03:57,367 --> 00:03:59,687
Fifty lakhs?

45
00:04:00,007 --> 00:04:01,917
Five crores?

46
00:04:02,407 --> 00:04:04,271
Fifty rupees.

47
00:04:05,127 --> 00:04:07,207
Fifty rupees only.

48
00:04:07,570 --> 00:04:08,807
Fifty rupees.

49
00:04:09,847 --> 00:04:11,687
One minute. Do you've fifty rupees?

50
00:04:11,873 --> 00:04:13,807
I don't have it, ma'am.
- Ma'am.

51
00:04:21,407 --> 00:04:25,087
I, who used to rule Mumbai from
Dubai with a single phone call

52
00:04:25,241 --> 00:04:26,572
am now sitting in this jail.

53
00:04:26,662 --> 00:04:29,077
Do you know the reason behind it?

54
00:04:29,167 --> 00:04:32,531
And the reason is this fifty rupees.
These fifty rupees!

55
00:04:32,621 --> 00:04:33,717
'Few years ago'

56
00:04:33,807 --> 00:04:35,411
'RAW agencies have
received information'

57
00:04:35,501 --> 00:04:36,677
'that the person involved'

58
00:04:36,767 --> 00:04:38,072
'in the Mumbai blasts'

59
00:04:38,162 --> 00:04:39,557
'was international
terrorist Saleem Bhatkal.'

60
00:04:39,647 --> 00:04:42,087
'He has entered
India after 3 years.'

61
00:04:42,177 --> 00:04:45,560
'The Mumbai police have started
a search operation to nab him.'

62
00:04:47,776 --> 00:04:50,794
'On the outskirts of Kurnool,
at 5 AM.'

63
00:05:06,927 --> 00:05:08,955
Thank you.
- Greetings.

64
00:05:09,045 --> 00:05:10,077
Greetings.
- Greetings.

65
00:05:10,167 --> 00:05:12,447
I am Mastan. Manipulate Mastan.

66
00:05:12,887 --> 00:05:14,858
I received a phone call
about your arrival.

67
00:05:14,948 --> 00:05:17,247
If you face any problem, call me.

68
00:05:18,127 --> 00:05:19,280
Please come, brother. Come on.

69
00:05:28,807 --> 00:05:31,967
Take some rest. I'll make
arrangements for your food.

70
00:05:33,885 --> 00:05:34,972
'We issued a red alert'

71
00:05:35,062 --> 00:05:37,007
'against Saleem Bhatkal
at all the airports.'

72
00:05:37,485 --> 00:05:40,451
'Delhi, Mumbai, Chennai,
Hyderabad and Bangalore.'

73
00:05:40,541 --> 00:05:42,967
'His passport has also been seized.'

74
00:05:43,319 --> 00:05:46,287
Arrange new passports
for my wife and me.

75
00:05:46,515 --> 00:05:49,094
As soon as possible.
- Okay.

76
00:05:49,967 --> 00:05:53,109
Greetings, Jairam.
- Greetings Mastan.

77
00:05:53,199 --> 00:05:55,807
You've already obtained 20 passports
on this address.

78
00:05:56,043 --> 00:05:57,565
A new officer has been appointed.

79
00:05:57,655 --> 00:05:58,807
He's very strict.

80
00:05:58,974 --> 00:06:01,567
Bring the documents with
a new address.

81
00:06:11,327 --> 00:06:14,067
Come on, in. This is the house
that needs to be rented out.

82
00:06:14,157 --> 00:06:15,430
Have you told him about all
our conditions?

83
00:06:15,520 --> 00:06:16,550
Yes.

84
00:06:16,640 --> 00:06:17,857
Should I publish it in
the newspaper?

85
00:06:17,962 --> 00:06:19,597
The rent is 5000 rupees with
a six months advance.

86
00:06:19,687 --> 00:06:21,437
Right. And there is
an addition of 50

87
00:06:21,527 --> 00:06:22,911
rupees for the electricity bill.

88
00:06:23,001 --> 00:06:24,797
Why the bill?
You come up with some catch

89
00:06:24,887 --> 00:06:26,140
every time I'm here with a person.

90
00:06:26,230 --> 00:06:27,845
He can take it if it's fine,
else quit!

91
00:06:27,935 --> 00:06:29,637
I've given my word.

92
00:06:29,727 --> 00:06:32,917
There's no value for your words.
- I'm a broker.

93
00:06:33,007 --> 00:06:35,237
How dare you!
- Hey Mastan, what's that mess?

94
00:06:35,327 --> 00:06:37,785
I will solve it right away.

95
00:06:38,367 --> 00:06:40,117
Leave!
- Go away.

96
00:06:40,207 --> 00:06:42,357
Get out!
- Don't worry.

97
00:06:42,478 --> 00:06:44,527
What do you think of that house?

98
00:06:44,700 --> 00:06:46,087
Buy that one. It's a great house.

99
00:06:46,207 --> 00:06:49,063
What is the fuss
for just fifty rupees? Come on.

100
00:06:49,991 --> 00:06:52,327
These are the house keys. You can
start living here from tomorrow.

101
00:06:52,417 --> 00:06:53,317
Okay. Thank you.

102
00:06:53,407 --> 00:06:56,927
8-2-167. Yes,
now the address is perfect.

103
00:07:01,670 --> 00:07:04,237
You've been searching
for four days for Saleem Bhatkal.

104
00:07:04,327 --> 00:07:06,400
Do you think he is still in India?

105
00:07:06,490 --> 00:07:08,407
It's impossible for him
to leave the country.

106
00:07:08,827 --> 00:07:12,247
Saleem Bhatkal can't escape
the police this time.

107
00:07:12,417 --> 00:07:13,877
No matter how big the criminal is

108
00:07:14,145 --> 00:07:15,767
he's bound to commit
some petty mistake.

109
00:07:16,462 --> 00:07:19,197
And there would be
a diligent police officer

110
00:07:19,317 --> 00:07:21,004
who would trace that mistake.

111
00:07:35,226 --> 00:07:38,047
Mom, faster!

112
00:08:03,871 --> 00:08:05,530
May your husband be promoted as
a circle inspector!

113
00:08:05,620 --> 00:08:06,541
Please drive slowly.

114
00:08:06,631 --> 00:08:08,807
People are looking at us.
Please drive slowly.

115
00:08:08,897 --> 00:08:10,529
Drive faster, mom!
- Oh God.

116
00:08:10,619 --> 00:08:12,477
Faster.
- Hey, would you get us killed?

117
00:08:12,567 --> 00:08:14,303
Darling, please listen to me.

118
00:08:14,393 --> 00:08:16,077
My dearest one.
- Fast.

119
00:08:16,167 --> 00:08:17,487
Fast.

120
00:08:29,460 --> 00:08:32,077
During a festival, she'd make me
and the kid, wear the same clothes.

121
00:08:32,167 --> 00:08:33,616
And she makes me
carry these boxes to the temple.

122
00:08:33,706 --> 00:08:36,197
Yes, dad. Are we her servants?

123
00:08:36,287 --> 00:08:37,997
Mom, dad's saying this.

124
00:08:38,087 --> 00:08:41,047
God gets angry with such talks.
You're a nice kid, aren't you?

125
00:08:41,240 --> 00:08:43,687
Put those boxes down
and seek forgiveness.

126
00:08:48,527 --> 00:08:50,237
The smell is the same.

127
00:08:50,327 --> 00:08:54,167
I think you've added more cashew
nuts and raisins this time.

128
00:08:54,374 --> 00:08:55,999
You are a great cook, ma'am.

129
00:08:56,089 --> 00:08:58,399
Dad.
- What is it?

130
00:08:58,489 --> 00:09:00,157
It was you, who cooked.

131
00:09:00,247 --> 00:09:03,237
You woke up at 4am.
Why are they praising mom?

132
00:09:03,327 --> 00:09:05,637
Hey, don't be loud.
We'll be in a mess otherwise.

133
00:09:05,727 --> 00:09:08,637
I don't like it
when people don't praise you.

134
00:09:08,727 --> 00:09:10,087
What?
- Nothing.

135
00:09:10,722 --> 00:09:12,077
Dad's feeling bad.

136
00:09:12,167 --> 00:09:14,197
Let's go. It's time.

137
00:09:14,287 --> 00:09:16,197
Let's go.
- Come on, ma'am.

138
00:09:16,287 --> 00:09:18,597
'Come fast.'
- You don't pick a side, ever.

139
00:09:18,687 --> 00:09:20,753
You change
your colours as per the situation.

140
00:09:20,843 --> 00:09:23,917
You support mom at home and here,
you're supporting me.

141
00:09:24,007 --> 00:09:26,517
You would become a great politician.
- No, Dad. A cop.

142
00:09:26,607 --> 00:09:29,047
I can see that.

143
00:09:33,682 --> 00:09:35,837
Dad, you gave me
a uniform to wear

144
00:09:35,927 --> 00:09:37,361
one city to do my duty.

145
00:09:37,451 --> 00:09:40,487
You gave me a beautiful wife
and a naughty kid like me.

146
00:09:41,233 --> 00:09:43,977
This is enough for this life.
I don't need more.

147
00:09:44,067 --> 00:09:47,247
Farewell. See you soon. Okay?

148
00:09:47,697 --> 00:09:49,380
The passport inquiry didn't happen?

149
00:09:49,470 --> 00:09:50,629
It didn't and hence...

150
00:09:51,167 --> 00:09:52,407
Check this.

151
00:09:55,173 --> 00:09:56,839
This is the second lane of
Sulemanpeta, right?

152
00:09:56,929 --> 00:09:57,808
Yes, why?

153
00:09:57,898 --> 00:09:59,445
The area on this side of
the road falls

154
00:09:59,535 --> 00:10:01,637
under two town police
station limits.

155
00:10:01,727 --> 00:10:04,047
And the other side falls
under one town station limits.

156
00:10:04,258 --> 00:10:05,247
One town?
- Yes.

157
00:10:07,047 --> 00:10:08,162
'Sir.'
- Yes.

158
00:10:08,252 --> 00:10:09,367
There's a problem.

159
00:10:09,754 --> 00:10:11,083
The house which
we took for rent falls

160
00:10:11,173 --> 00:10:13,105
'under one town police limits.'
- So?

161
00:10:13,607 --> 00:10:15,447
I've people
at the two town police station.

162
00:10:15,799 --> 00:10:17,637
All our passports get managed
in that station.

163
00:10:17,874 --> 00:10:19,477
But now, someone from One Town
station would come for inquiry.

164
00:10:19,567 --> 00:10:22,527
Won't he create a problem?
Manage it somehow.

165
00:10:22,660 --> 00:10:23,647
Okay.

166
00:10:24,887 --> 00:10:26,990
What was the fuss
for just fifty rupees?

167
00:10:36,073 --> 00:10:37,687
Are you chasing
a fly or doing a salute?

168
00:10:37,777 --> 00:10:39,616
Forget the gesture.
See how I feel about you.

169
00:10:39,706 --> 00:10:41,877
I've been doing
the police job to get salutes

170
00:10:41,967 --> 00:10:43,281
but not for the sake of salary.

171
00:10:43,371 --> 00:10:44,799
Okay, sir.
- That's better.

172
00:10:45,065 --> 00:10:46,705
My salute is to you
and your salary is for me, sir.

173
00:10:46,795 --> 00:10:48,910
Good morning, sir.
- Good morning.

174
00:10:51,545 --> 00:10:52,383
Subba Rao.
- Yes, sir.

175
00:10:52,473 --> 00:10:53,767
Where is Raju?
- Not here yet.

176
00:10:53,857 --> 00:10:54,847
Didn't turn up yet?

177
00:10:55,628 --> 00:10:58,447
He's never late. Generally,
he would've been here by this time.

178
00:10:59,407 --> 00:11:02,167
Yes... Welcome, Mr Raju.

179
00:11:03,074 --> 00:11:04,791
The station loses its
charisma without you.

180
00:11:04,881 --> 00:11:06,381
How did you turn up late?

181
00:11:06,471 --> 00:11:08,407
Trying to get habituated
to my home, sir.

182
00:11:08,687 --> 00:11:11,007
Because I've to be
at home from tomorrow, sir.

183
00:11:13,714 --> 00:11:15,487
I am about to retire, sir.

184
00:11:16,087 --> 00:11:19,207
For 33 years. My living got
accustomed to complaints, reporting

185
00:11:19,378 --> 00:11:21,447
inquiries and transfers, sir.

186
00:11:22,272 --> 00:11:24,167
My life was spent in these things.

187
00:11:24,938 --> 00:11:28,007
My wife and children too would
seem to me like pending cases.

188
00:11:28,704 --> 00:11:32,817
Without the uniform,
I don't recognise myself.

189
00:11:32,907 --> 00:11:35,077
I won't be able to forget it till
the day I die.

190
00:11:35,167 --> 00:11:40,007
A strange feeling of being pushed
out from my house, sir.

191
00:11:42,696 --> 00:11:44,007
Mr Raju, come on.

192
00:11:46,317 --> 00:11:47,168
Please sit.

193
00:11:48,075 --> 00:11:49,047
Calm down.

194
00:11:51,239 --> 00:11:52,247
Mr Raju.

195
00:11:53,595 --> 00:11:55,767
Reaching the retirement age is
a successful journey.

196
00:11:56,150 --> 00:11:59,110
Once a cop, always a cop till death.

197
00:11:59,670 --> 00:12:02,070
This is your station. You can
come here anytime you want.

198
00:12:02,230 --> 00:12:06,190
Share your 33 years of experience
with us and be our support.

199
00:12:06,470 --> 00:12:08,100
We'd feel very happy.

200
00:12:08,190 --> 00:12:10,190
Okay? Is that fine?

201
00:12:11,430 --> 00:12:12,390
Yes.

202
00:12:26,150 --> 00:12:27,990
Mom.
- What's the matter, Chintu?

203
00:12:28,310 --> 00:12:31,110
Mom.
- What's the matter, dear?

204
00:12:31,876 --> 00:12:33,790
What is it, dear?
Want to drink Boost?

205
00:12:33,942 --> 00:12:35,770
No. No.
- Horlicks then?

206
00:12:35,860 --> 00:12:37,020
Then, what do you want?

207
00:12:37,192 --> 00:12:40,150
I slept between both
of you last night.

208
00:12:40,320 --> 00:12:42,230
But how come I woke up in the hall,
in the morning?

209
00:12:46,094 --> 00:12:47,150
Ask your father.

210
00:12:49,710 --> 00:12:51,470
Dad...
- Yes, dear.

211
00:12:51,830 --> 00:12:53,590
Dad!
- Don't scare me.

212
00:12:53,770 --> 00:12:55,740
Well, it's called somnambulism.

213
00:12:55,862 --> 00:12:58,300
Somnambulism? What does it mean?

214
00:12:58,487 --> 00:13:00,534
Sleepwalking, son!
- What?

215
00:13:00,624 --> 00:13:02,657
Well, you indeed, slept between us.

216
00:13:02,785 --> 00:13:04,276
But you've sleepwalked
to here and slept.

217
00:13:04,366 --> 00:13:05,300
I don't agree.

218
00:13:05,434 --> 00:13:07,740
You've to believe me.
That's our hereditary disease.

219
00:13:07,830 --> 00:13:09,460
It has passed from
my grandfather to my father

220
00:13:09,550 --> 00:13:11,140
from my father to me,
and from me to you.

221
00:13:11,230 --> 00:13:14,260
And you'd pass somnambulism to
your kid as well, do you get it?

222
00:13:14,350 --> 00:13:15,950
Is it?
- Yes, dear.

223
00:13:16,230 --> 00:13:18,150
That's how
we will maintain our legacy.

224
00:13:19,430 --> 00:13:22,430
Well, I woke up in the hall.
But where did you wake up?

225
00:13:24,710 --> 00:13:26,700
I am a cop. Don't investigate me.

226
00:13:26,790 --> 00:13:29,270
Get ready. It's time to go to school
- Dad, behave yourself.

227
00:13:29,390 --> 00:13:32,304
Come on! Make it fast!
get ready quickly.

228
00:13:32,609 --> 00:13:33,990
Hey Chintu, come here.

229
00:13:36,670 --> 00:13:38,510
Where did you meet him, mom?

230
00:13:38,600 --> 00:13:41,030
He's been passing
his diseases to me.

231
00:13:42,350 --> 00:13:43,327
Do you know

232
00:13:43,417 --> 00:13:46,145
how your father came into my life?
- How?

233
00:13:46,382 --> 00:13:47,390
Shankar.
- Yes.

234
00:13:47,945 --> 00:13:49,740
Shankar...
- What is it?

235
00:13:49,896 --> 00:13:52,390
We should be generally having
a whiskey. Why are we here?

236
00:13:52,630 --> 00:13:54,632
Mental fitness is a must along
with physical fitness

237
00:13:54,722 --> 00:13:55,740
for police training.

238
00:13:55,830 --> 00:13:57,990
Yoga is very much needed for that.
Come on, guys.

239
00:13:58,350 --> 00:14:01,180
Who is this guy?
- Are you a fresher?

240
00:14:01,322 --> 00:14:03,057
You are right. How did you know?

241
00:14:03,182 --> 00:14:05,180
Would you do Yoga wearing Lungis?

242
00:14:05,270 --> 00:14:07,180
There's freedom
of movement in lungis.

243
00:14:07,270 --> 00:14:09,990
Of course, you can, but it'd be
unbearable for others to watch you.

244
00:14:10,230 --> 00:14:11,940
Are you well versed
with the postures?

245
00:14:12,030 --> 00:14:14,710
We know about the addictions,
but not the postures.

246
00:14:14,870 --> 00:14:17,060
For brats like you...
- Hey...

247
00:14:17,150 --> 00:14:20,670
For beginners like you, there is
a class over there. Join them.

248
00:14:21,070 --> 00:14:23,900
Pleasurable nights
and morning Yoga in whites.

249
00:14:23,990 --> 00:14:26,670
Lucky chaps!
- Let's have fun too.

250
00:14:26,910 --> 00:14:29,820
Let's not get into this.
Let's do our own Asanas.

251
00:14:29,954 --> 00:14:31,310
Raman, try that posture.

252
00:14:31,550 --> 00:14:33,710
Mahesh, you try this posture.
- Okay.

253
00:14:33,993 --> 00:14:35,030
Hey, you try that.

254
00:14:36,950 --> 00:14:38,800
Hello Chameli.
- Hey! Not her!

255
00:14:38,890 --> 00:14:40,190
The posture behind!

256
00:14:40,990 --> 00:14:42,270
Watch it carefully.

257
00:14:43,416 --> 00:14:45,790
I will try this posture.

258
00:14:48,510 --> 00:14:49,425
He is confident.

259
00:14:52,629 --> 00:14:55,310
This girl has raised her legs
in this posture.

260
00:14:55,830 --> 00:14:57,940
What if someone watches?

261
00:14:58,030 --> 00:14:59,350
Everyone has it.

262
00:15:04,310 --> 00:15:06,670
Wow! Look at him.

263
00:15:07,030 --> 00:15:09,283
I don't think even
Baba Shyam Dev would've...
- Huh?

264
00:15:09,373 --> 00:15:11,110
held a Yoga posture for so long.

265
00:15:11,350 --> 00:15:12,830
He is a genius.

266
00:15:19,169 --> 00:15:22,220
Wow! Your pose is outstanding!

267
00:15:22,310 --> 00:15:24,820
It is not outstanding. I got stuck!

268
00:15:24,910 --> 00:15:26,940
Got stuck?
- This is foolishness.

269
00:15:27,100 --> 00:15:29,300
Hey, he got stuck. Come here, quick.

270
00:15:29,390 --> 00:15:30,780
Help me out.

271
00:15:30,870 --> 00:15:33,390
Slowly. Careful.

272
00:15:33,870 --> 00:15:35,390
Hey. Hey!

273
00:15:36,212 --> 00:15:37,638
Stop... Stop...
-

274
00:15:37,728 --> 00:15:39,099
Is this the way to do it?

275
00:15:39,189 --> 00:15:40,620
The main organ would get damaged.

276
00:15:40,710 --> 00:15:42,430
You mean...
- Yeah, that of course.

277
00:15:42,604 --> 00:15:43,433
Oh man! Help me.

278
00:15:43,523 --> 00:15:44,860
Isn't there someone
who can rescue him?

279
00:15:44,950 --> 00:15:46,510
Now you are right.

280
00:15:51,150 --> 00:15:54,510
She's the solution.
She's the epitome of Yoga.

281
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
What is the problem?

282
00:15:58,388 --> 00:16:00,750
He got excited and went too far!

283
00:16:01,030 --> 00:16:03,870
Will it help?
- Sir, please.

284
00:16:22,750 --> 00:16:25,110
You shouldn't try things directly.

285
00:16:25,710 --> 00:16:29,230
You've got to take it
step by step. Okay?

286
00:16:29,830 --> 00:16:33,430
I'll start from tomorrow.
- Oh! Tomorrow?

287
00:16:35,150 --> 00:16:39,340
"First time in love."

288
00:16:39,430 --> 00:16:44,110
"Shall we start dating and go around
the parks in the city?"

289
00:16:44,670 --> 00:16:48,860
"Her sheer dress sense
makes me go bonkers!"

290
00:16:48,950 --> 00:16:53,390
"Her style blows my mind."

291
00:16:53,590 --> 00:16:58,100
"Her beauty and her mischief
blows my mind away."

292
00:16:58,190 --> 00:17:02,700
"It makes me go crazy."

293
00:17:02,790 --> 00:17:10,630
"You've amazingly come into my life,
sweetheart! I went crazy."

294
00:17:12,030 --> 00:17:20,950
"You've amazingly come into my life,
sweetheart! I went crazy."

295
00:17:39,670 --> 00:17:44,180
"Her sheer dress sense
makes me go bonkers!"

296
00:17:44,270 --> 00:17:48,430
"Her style blows my mind."

297
00:18:02,430 --> 00:18:06,860
"Hey beautiful damsel, I've fallen
in love for the first time."

298
00:18:06,950 --> 00:18:11,620
"Shall we start dating and go around
the parks in the city?"

299
00:18:11,710 --> 00:18:14,430
"This love..."

300
00:18:21,030 --> 00:18:25,460
"I don't know anything."

301
00:18:25,550 --> 00:18:30,220
"I watch you from far every day."

302
00:18:30,310 --> 00:18:34,700
"I've been following you for miles."

303
00:18:34,790 --> 00:18:39,220
"You rule my mind."

304
00:18:39,310 --> 00:18:41,780
"I've been with you
forgetting myself."

305
00:18:41,870 --> 00:18:49,710
"You've amazingly come into my life,
sweetheart! I went crazy."

306
00:18:51,110 --> 00:19:00,030
"You've amazingly come into my life,
sweetheart! I went crazy."

307
00:19:18,310 --> 00:19:24,230
"I am getting intoxicated."

308
00:19:24,390 --> 00:19:27,500
"I am getting intoxicated."

309
00:19:27,590 --> 00:19:31,220
"I am getting intoxicated."

310
00:19:31,310 --> 00:19:37,070
"I am getting intoxicated."

311
00:19:37,270 --> 00:19:40,550
"I am getting intoxicated."

312
00:19:41,710 --> 00:19:43,740
I unlocked
your father in that manner

313
00:19:43,830 --> 00:19:46,300
and he has locked me
up with him with love.

314
00:19:46,390 --> 00:19:48,935
Is it, mom?
- Hey, it's getting late.

315
00:19:49,025 --> 00:19:50,734
If you're done with your mother-son
stories, we'll leave.

316
00:19:50,824 --> 00:19:52,900
Yeah, I know.
- What do you know?

317
00:19:53,081 --> 00:19:54,340
How come you took
advantage of her innocence

318
00:19:54,430 --> 00:19:55,460
and make her fall for you?
- Innocent?

319
00:19:55,550 --> 00:19:58,220
I'm the innocent one,
not your mom.

320
00:19:58,310 --> 00:20:00,030
The bus is waiting. Come on.

321
00:20:00,636 --> 00:20:01,790
Bye!

322
00:20:02,350 --> 00:20:03,578
Bye!
- Bye!

323
00:20:03,668 --> 00:20:05,710
Bye!
- Bye darling.

324
00:20:13,870 --> 00:20:14,876
Subba Rao, what happened?

325
00:20:14,966 --> 00:20:17,260
The scooter doesn't start.
- Headed to the station?

326
00:20:17,350 --> 00:20:18,900
There is a passport inquiry.
I was headed there.

327
00:20:19,096 --> 00:20:20,546
It's on the way.
Let me drop you.

328
00:20:20,636 --> 00:20:21,881
Okay.
- Yes.

329
00:20:25,237 --> 00:20:28,950
Here is house no. 8-2-167. This
is Satyanarayana's house.

330
00:20:30,310 --> 00:20:32,030
Finish your task and come over.
- Okay, sir.

331
00:20:38,670 --> 00:20:41,350
I'm here for Passport inquiry.
- Okay. Come in, sir.

332
00:20:45,630 --> 00:20:47,470
Are you Mr Satyanarayana?
- Yes, sir.

333
00:20:48,816 --> 00:20:51,255
What about Mrs Annapurna?
- Annapurna!

334
00:20:53,150 --> 00:20:54,127
Sir.

335
00:20:54,637 --> 00:20:56,430
Greetings, sir.
- Greetings.

336
00:21:00,796 --> 00:21:02,564
You can't live without me, darling?

337
00:21:02,654 --> 00:21:04,070
Missing me?
- Yes.

338
00:21:07,150 --> 00:21:11,350
Darling, do you've white
sari with black lining?

339
00:21:11,914 --> 00:21:13,510
Yes, I have it.

340
00:21:13,808 --> 00:21:15,790
You have it! Do something.

341
00:21:16,297 --> 00:21:18,550
Get it ready for tonight.

342
00:21:19,510 --> 00:21:20,365
Okay.

343
00:21:23,190 --> 00:21:24,950
Sorry lady.
- Shall we?

344
00:21:28,486 --> 00:21:29,394
Bye.

345
00:21:29,914 --> 00:21:32,390
Hey Subba Rao, are you done?
- Yes sir.

346
00:21:33,870 --> 00:21:34,870
Shall we go?
- Yes, sir.

347
00:21:37,510 --> 00:21:39,780
How dare you to sell black tickets?

348
00:21:39,870 --> 00:21:40,980
That too Sunny's film?

349
00:21:41,070 --> 00:21:42,500
We didn't even watch it till now.

350
00:21:42,590 --> 00:21:44,430
Selling black tickets?
Come on, hit them.

351
00:21:44,710 --> 00:21:46,020
Selling tickets in black.

352
00:21:46,110 --> 00:21:47,540
Men attend the screening
of Sunny's movies

353
00:21:47,630 --> 00:21:49,980
without their wives' knowledge.
And you sell it in black?

354
00:21:50,070 --> 00:21:52,310
Teach them a lesson.
Bash them, Mr Ramesh.

355
00:21:52,790 --> 00:21:55,180
Burqa? With
a face that resembles a burqa

356
00:21:55,270 --> 00:21:57,100
you sell black tickets in burqas!

357
00:21:57,190 --> 00:22:01,300
How dare you!
If I ever see you in a burqa...

358
00:22:01,390 --> 00:22:02,538
I will kill you.

359
00:22:07,710 --> 00:22:09,550
How dare you sell black tickets?

360
00:22:09,870 --> 00:22:11,710
Subba Rao.
- Sir...

361
00:22:12,750 --> 00:22:14,554
What is the name of the person in
your passport inquiry?

362
00:22:14,644 --> 00:22:15,454
Satyanarayana, sir.

363
00:22:15,544 --> 00:22:17,180
Then, how he had
a Burqa in his home?

364
00:22:17,270 --> 00:22:18,430
Burqa?

365
00:22:18,870 --> 00:22:20,100
I didn't observe that, sir.

366
00:22:20,190 --> 00:22:22,580
Subba Rao, summon the laundress.
- Okay sir.

367
00:22:22,670 --> 00:22:25,460
Come on, sir.
I can never make that mistake.

368
00:22:25,550 --> 00:22:26,742
Those clothes belongs to them, sir.

369
00:22:29,070 --> 00:22:32,430
How long since you've known them?
- They shifted last week.

370
00:22:32,910 --> 00:22:34,823
They said they've been staying there
for six months, sir.

371
00:22:34,913 --> 00:22:35,864
We've been here for six months.

372
00:22:35,954 --> 00:22:37,860
Their gas and electricity
bill were authentic.

373
00:22:37,970 --> 00:22:40,150
The problem isn't with the bill,
but with the burqa, Subba Rao.

374
00:22:41,174 --> 00:22:42,430
Hello, Mr Satyanarayana.

375
00:22:42,520 --> 00:22:43,870
May I come in?
- Yes come in.

376
00:22:44,138 --> 00:22:45,700
You've applied for a passport,
haven't you?

377
00:22:45,894 --> 00:22:47,140
But the passport inquiry was done!

378
00:22:47,230 --> 00:22:48,660
There are no limits
for cop inquiry

379
00:22:48,750 --> 00:22:50,060
and a crazy guy's first night, sir!

380
00:22:50,150 --> 00:22:54,030
It might happen any number of times.
Greetings to all the Gods.

381
00:22:55,308 --> 00:22:57,830
Seems like Mr Satyanarayana
is very religious.

382
00:22:57,966 --> 00:23:00,260
You've filled the entire house
with deity's posters.

383
00:23:00,381 --> 00:23:02,741
Oh! Mrs Annapurna.
You look like a Goddess.

384
00:23:02,831 --> 00:23:04,140
Will you please give me
a glass of water

385
00:23:04,230 --> 00:23:05,593
with your sacred hands?
- Yeah, I'll just get it.

386
00:23:05,683 --> 00:23:07,790
Wow! What a culture!

387
00:23:08,030 --> 00:23:09,230
But...

388
00:23:11,270 --> 00:23:12,990
Wonder what's with this burqa?

389
00:23:14,030 --> 00:23:17,350
I'm asking you, Mr Satyanarayana.
What's with this burqa?

390
00:23:18,750 --> 00:23:19,996
You came for an inquiry.

391
00:23:20,086 --> 00:23:21,820
Take as much amount
as you want and leave.

392
00:23:21,939 --> 00:23:24,380
How much amount will you pay?
- Two.

393
00:23:24,616 --> 00:23:26,030
Come on, two is very cheap.

394
00:23:26,732 --> 00:23:28,990
Five.
- With or without GST?

395
00:23:31,157 --> 00:23:33,150
Do you know Saleem Bhatkal?

396
00:23:33,310 --> 00:23:35,232
Who is he? Does he wear this burqa?

397
00:23:35,322 --> 00:23:39,350
Hey! You don't know my background.

398
00:23:40,870 --> 00:23:42,696
Background!

399
00:23:56,150 --> 00:23:59,190
What a shame!
Annapurna has become Gun-poorna.

400
00:24:08,230 --> 00:24:10,910
Let's talk about your background!

401
00:24:11,830 --> 00:24:14,310
Subba Rao, handle Gun-poorna.
- Okay, sir.

402
00:24:25,570 --> 00:24:27,540
How far will you go?

403
00:24:27,630 --> 00:24:31,470
Everything moves here
with my permission.

404
00:24:47,150 --> 00:24:49,710
Background?

405
00:24:50,197 --> 00:24:52,003
Come on, show it to me. Come on.

406
00:24:52,093 --> 00:24:53,700
Turn the camera.
- Come on.

407
00:24:53,790 --> 00:24:56,060
Come on, where is your background?
Where is it?

408
00:24:56,150 --> 00:24:57,672
Background?

409
00:24:57,762 --> 00:24:59,780
Come on, show it to me.
Background, my foot!

410
00:24:59,870 --> 00:25:01,510
Treat him with soda!

411
00:25:10,670 --> 00:25:12,990
Who is sir offering lemon soda
so early in the morning?

412
00:25:15,190 --> 00:25:17,010
He uttered the forbidden word.

413
00:25:17,100 --> 00:25:18,479
And it triggered sir's anger.

414
00:25:18,569 --> 00:25:19,830
That's why he's giving him
the special soda.

415
00:25:20,670 --> 00:25:22,740
Do you like this flavour
or do you want

416
00:25:22,830 --> 00:25:24,470
me to make you try another soda?

417
00:25:25,070 --> 00:25:26,964
Hold him.
- Lemon soda.

418
00:25:30,244 --> 00:25:31,257
'Jai Hind!' Sir.
- Sir.

419
00:25:31,347 --> 00:25:34,424
Dear Shankar, does anyone just
bash anyone like that?

420
00:25:35,630 --> 00:25:37,990
First, put on his pants!
The media is watching us.

421
00:25:39,150 --> 00:25:40,970
Dear, do you even know who he is?

422
00:25:41,060 --> 00:25:42,420
I'm least concerned about
who he is, sir.

423
00:25:42,510 --> 00:25:44,260
Anyone who utters the word
'background', will meet this fate.

424
00:25:44,350 --> 00:25:46,460
Why don't you get it?

425
00:25:46,550 --> 00:25:49,670
He's Saleem Bhatkal,
most wanted criminal in India.

426
00:25:52,150 --> 00:25:53,710
Saleem Bhat...
- Sir...

427
00:25:55,510 --> 00:25:57,033
Him?
- Yes, dear.

428
00:25:57,123 --> 00:25:59,550
Well, I couldn't recognise because
of his clean shaved face, sir.

429
00:25:59,640 --> 00:26:01,420
If Satyanarayana is
Saleem Bhatkal

430
00:26:01,510 --> 00:26:02,990
then, who is this Annapurna?

431
00:26:03,950 --> 00:26:07,860
She isn't Annapurna,
but heroine Deepti Bedi.

432
00:26:07,950 --> 00:26:10,980
Deepti Bedi?
- Deepti Bedi?

433
00:26:11,159 --> 00:26:13,291
Heroine Deepti Bedi?

434
00:26:13,381 --> 00:26:14,725
Sorry, ma'am,
for not recognizing you.

435
00:26:14,815 --> 00:26:15,940
Sorry, sir,
for not controlling myself.

436
00:26:16,030 --> 00:26:17,780
Please give an autograph. Here.

437
00:26:17,870 --> 00:26:20,190
Here... Here...
Please click a photo.

438
00:26:20,456 --> 00:26:22,830
Ma'am, please smile. Say Cheese.

439
00:26:23,499 --> 00:26:24,433
Sir... Sir...
- Sir...

440
00:26:24,523 --> 00:26:27,740
You've nabbed the most wanted
criminal of the country so easily.

441
00:26:27,830 --> 00:26:29,860
Can you explain
how did you prepare for it?

442
00:26:29,987 --> 00:26:32,540
I didn't do anything.
I followed sir.

443
00:26:32,630 --> 00:26:34,340
The whole credit goes to him.

444
00:26:34,504 --> 00:26:36,700
He was the one who devised the plan
and the plan of action.

445
00:26:36,790 --> 00:26:38,900
The gun belongs to him and he was
the one who pulled the trigger.

446
00:26:38,990 --> 00:26:42,962
I just worked like a bullet. That's
it. I'm a die-hard fan of SP.

447
00:26:43,510 --> 00:26:44,780
He is my inspiration.

448
00:26:44,870 --> 00:26:47,030
All that I'm today,
is because of him.

449
00:26:52,693 --> 00:26:55,580
This fifty rupee has changed
the house to which I was supposed to go.

450
00:26:55,670 --> 00:26:58,540
This brought Shankar into my life.

451
00:26:58,651 --> 00:27:02,804
It made me a joker and made me
sit in front of you.

452
00:27:04,230 --> 00:27:06,150
Can I ask you something,
off the record?

453
00:27:07,190 --> 00:27:08,900
What do you intend to do to Shankar?

454
00:27:09,014 --> 00:27:11,060
I want to come out of
prison and kill him.

455
00:27:11,150 --> 00:27:12,913
It's been many years
since you've been in jail.

456
00:27:13,082 --> 00:27:14,620
Do you know where Shankar is?

457
00:27:14,733 --> 00:27:16,830
I know. I know where he is.

458
00:27:16,964 --> 00:27:18,853
He got transferred to Kadapa,
an hour ago.

459
00:27:31,215 --> 00:27:32,910
Doctor...
- 'Who is calling me?'

460
00:27:33,830 --> 00:27:35,830
Where?
- Come on.

461
00:27:37,510 --> 00:27:39,500
Greetings, doctor.
- Greetings.

462
00:27:39,647 --> 00:27:41,380
Doctor, you have to somehow save me.

463
00:27:41,470 --> 00:27:43,350
Don't worry. Please sit down.

464
00:27:45,569 --> 00:27:46,670
What's your problem?

465
00:27:48,600 --> 00:27:49,670
Tell him.

466
00:27:53,070 --> 00:27:56,750
I've been suffering from
a strange disease for a few days.

467
00:27:59,052 --> 00:28:01,750
No problem.
You came to the right place.

468
00:28:02,150 --> 00:28:04,155
I have FRCS degree from London.
- Yes.

469
00:28:04,245 --> 00:28:05,750
Tell me your problem
without hesitation.

470
00:28:07,387 --> 00:28:11,562
My anger goes out of bounds
when someone touches my belongings.

471
00:28:12,150 --> 00:28:14,790
When I wish for something
and can't get it

472
00:28:15,919 --> 00:28:18,260
I get very tensed.

473
00:28:18,410 --> 00:28:19,940
I feel like strangling
and killing the

474
00:28:20,030 --> 00:28:21,310
person in front of me.
- Is it?

475
00:28:21,630 --> 00:28:22,556
Give me your hand.

476
00:28:26,561 --> 00:28:28,100
Oh my God.
- Hey.

477
00:28:28,234 --> 00:28:30,990
You're having bipolar disorder.
Advanced stage.

478
00:28:31,710 --> 00:28:34,590
Will I die then?
- You won't die but...

479
00:28:34,950 --> 00:28:36,580
You will turn violent.

480
00:28:36,670 --> 00:28:39,190
You'd crave to commit
a murder or rape.

481
00:28:39,470 --> 00:28:42,876
If I'm not wrong, it's been
a week that you'd slept.

482
00:28:42,996 --> 00:28:45,070
Am I right?
You can't sleep, can you?

483
00:28:47,481 --> 00:28:48,990
Relax. Relax.

484
00:28:49,110 --> 00:28:52,510
You're hundred percent
correct, doctor.

485
00:28:52,985 --> 00:28:54,230
You are great, doctor!

486
00:28:54,670 --> 00:28:57,630
You held my pulse
and spoke about my problem.

487
00:28:58,590 --> 00:29:00,590
Subba Reddy.
- Brother-in-law...

488
00:29:03,230 --> 00:29:06,220
Tell the doctor why I couldn't sleep
for the past one week.

489
00:29:06,310 --> 00:29:07,910
I will tell him, brother-in-law.

490
00:29:08,910 --> 00:29:12,630
Recently when we were off to
Jamuna Nagar for a case.

491
00:29:12,830 --> 00:29:14,940
Enroute we pulled over to pee.

492
00:29:15,092 --> 00:29:17,425
When we got down, we saw

493
00:29:17,630 --> 00:29:21,190
20 acres of mango plantation spread
across a single bit of land.

494
00:29:21,590 --> 00:29:25,230
Tell him why I can't eat, as well.
- Yes, I'll tell him.

495
00:29:27,063 --> 00:29:29,580
The thing is that,
we went to Shiva Reddy's

496
00:29:29,670 --> 00:29:31,660
place for his daughter's engagement.

497
00:29:31,750 --> 00:29:34,060
We came outside after
the feast to have Paan

498
00:29:34,150 --> 00:29:37,020
we saw two big European structured
building in front of us.

499
00:29:37,110 --> 00:29:39,345
He loved it
and he's been yearning for it

500
00:29:39,435 --> 00:29:42,420
from that day
and couldn't eat anything.

501
00:29:42,559 --> 00:29:44,648
Those two properties
belong to me, sir.

502
00:29:45,589 --> 00:29:46,845
Understood?

503
00:29:46,935 --> 00:29:48,420
I bought them with
my hard-earned money, sir.

504
00:29:48,606 --> 00:29:49,740
How shall I give it to you?

505
00:29:49,830 --> 00:29:52,820
Brother-in-law, what do you do
when someone, says this?

506
00:29:52,945 --> 00:29:54,470
Shall I tell him?

507
00:29:54,859 --> 00:29:58,750
I take a boulder beside
and smash the person's head.

508
00:29:59,390 --> 00:30:00,990
Hey doctor.

509
00:30:01,230 --> 00:30:03,897
You know my disease
and its cure too.

510
00:30:03,987 --> 00:30:05,550
Cure me now.

511
00:30:06,030 --> 00:30:07,230
Sign it now!
- Sign it.

512
00:30:07,790 --> 00:30:09,350
Don't look at my face. Sign it.

513
00:30:14,504 --> 00:30:18,980
May no one cast an evil eye on you.

514
00:30:19,213 --> 00:30:20,510
Keep this inside.

515
00:30:22,670 --> 00:30:23,750
Greetings, Mr Reddy.

516
00:30:28,116 --> 00:30:30,990
Sister, I want that mango.

517
00:30:31,390 --> 00:30:33,950
Stay here. I'll go
and get it for you.

518
00:30:40,109 --> 00:30:41,830
Hey Subba Reddy.
- Yes, brother-in-law.

519
00:30:42,510 --> 00:30:45,190
Go, settle the issue.
- Okay, brother-in-law.

520
00:30:45,350 --> 00:30:49,110
Look Rangappa, if you act smart,
you'll end up not having anything.

521
00:30:49,318 --> 00:30:50,230
Let's go.

522
00:30:50,790 --> 00:30:51,950
I'll take your leave.

523
00:31:15,110 --> 00:31:17,510
Mom.

524
00:31:20,190 --> 00:31:22,230
It is done, dear.
- Mom!

525
00:31:23,470 --> 00:31:24,740
How can someone do this?

526
00:31:24,830 --> 00:31:26,620
How can he set his dogs on
a school going, girl,

527
00:31:26,710 --> 00:31:28,150
for the sake of
a mere mango? Rascal.

528
00:31:28,920 --> 00:31:30,230
Have you filed a police complaint?

529
00:31:34,351 --> 00:31:35,364
Tell me, ma'am.

530
00:31:35,454 --> 00:31:37,390
Take the statement
from the girl and file a case.

531
00:31:37,590 --> 00:31:39,291
Tell me, on whose name should I file
the case against?

532
00:31:39,381 --> 00:31:40,910
Konda Reddy.

533
00:31:48,310 --> 00:31:50,270
How are you doing, SP?

534
00:31:50,430 --> 00:31:52,590
I'm doing fine, but what did you do?

535
00:31:52,831 --> 00:31:53,980
What happened, SP?

536
00:31:54,133 --> 00:31:57,910
Was there any police case filed
against you in the last 24 hours?

537
00:32:00,790 --> 00:32:03,298
Cases filed against me
are like hair on the head.

538
00:32:03,388 --> 00:32:05,340
They just come and go.

539
00:32:05,473 --> 00:32:07,390
'A case has been filed against you
under section 324.'

540
00:32:07,590 --> 00:32:09,150
Do you know? It is an animal act.

541
00:32:09,750 --> 00:32:11,630
The case is about letting
your dogs bite a young girl.

542
00:32:13,350 --> 00:32:16,030
That one? That's a petty case, SP.

543
00:32:16,470 --> 00:32:18,380
The case is petty but
the officer who is dealing

544
00:32:18,470 --> 00:32:19,830
that case is not an ordinary person.

545
00:32:21,230 --> 00:32:23,266
Why are you getting so tensed, SP?

546
00:32:23,439 --> 00:32:25,310
We've come across
a lot of such officers.

547
00:32:25,585 --> 00:32:27,980
You might have come across many
such officers, Reddy.

548
00:32:28,070 --> 00:32:29,033
But he is a hot-headed guy!

549
00:32:34,630 --> 00:32:36,780
He won't be alive
if that's the case.

550
00:32:36,870 --> 00:32:39,230
'He has taught
a lesson or two, to many.'

551
00:32:45,224 --> 00:32:46,491
'Do you want to live?'

552
00:32:46,581 --> 00:32:48,620
How far is Rajahmundry Central Jail
from your place?

553
00:32:48,710 --> 00:32:50,780
Central Jail?
It's just 6 hours away

554
00:32:50,870 --> 00:32:52,550
if we drive fast.
- Then leave.

555
00:32:54,870 --> 00:32:57,470
Go there and meet the jailor.

556
00:32:57,607 --> 00:32:58,820
'Kurnool 121 K.M.'

557
00:32:58,910 --> 00:33:02,150
He'd show you a guy who would
tell you about that officer.

558
00:33:16,870 --> 00:33:18,730
The SP of Kadapa has sent me here.

559
00:33:23,354 --> 00:33:24,344
Why did you bring me here?

560
00:33:24,434 --> 00:33:26,310
The guy you seek is here.
Come with me.

561
00:33:27,070 --> 00:33:27,934
Where is he?

562
00:33:30,350 --> 00:33:31,270
That's the man.

563
00:33:43,910 --> 00:33:44,910
Hey.

564
00:33:46,030 --> 00:33:48,220
This tastes bland. Get some salt.

565
00:33:48,310 --> 00:33:51,325
The SP made such
a big hype about him.

566
00:33:51,630 --> 00:33:52,870
He is a cook.

567
00:33:53,870 --> 00:33:56,815
Where do you hail from?
- Kadapa.

568
00:33:56,905 --> 00:33:58,190
How many vehicles
did you bring here?

569
00:33:58,590 --> 00:34:01,180
Three.
- He brought six vehicles.

570
00:34:01,417 --> 00:34:03,990
How many people accompanied you
while you left your home?

571
00:34:04,630 --> 00:34:07,190
I didn't count but
a maximum of ten people.

572
00:34:07,950 --> 00:34:09,790
A minimum of 25 people accompanied
him when he left.

573
00:34:10,590 --> 00:34:11,990
How many murders have you committed?

574
00:34:12,922 --> 00:34:14,990
Many! 12 of them.

575
00:34:16,590 --> 00:34:18,190
He has committed 22 murders.

576
00:34:19,074 --> 00:34:20,707
And 30 more murders were
committed on his

577
00:34:20,797 --> 00:34:23,670
behalf. Total of 52 murders,
only what we know.

578
00:34:23,870 --> 00:34:25,750
Who is this notorious thug that
I'm unaware of?

579
00:34:26,047 --> 00:34:27,830
He is Katari Krishna.

580
00:34:28,270 --> 00:34:29,550
From Ongole.

581
00:34:29,806 --> 00:34:31,162
'Few years ago'

582
00:34:32,034 --> 00:34:34,260
Do you know Katari
Krishna's story...

583
00:34:34,350 --> 00:34:36,020
Do you know how it started?

584
00:34:36,110 --> 00:34:38,842
Those days.,
Poojari Singh was ruling Ongole.

585
00:34:39,230 --> 00:34:42,150
Katari Krishna
and Jayamma worked in that gang.

586
00:34:44,830 --> 00:34:48,510
What are those, boss?
- They're country-made bombs.

587
00:34:49,950 --> 00:34:51,167
Does it work?

588
00:34:51,257 --> 00:34:53,100
We've to make
a series of stabbing

589
00:34:53,190 --> 00:34:54,780
to kill someone, if we use knives.

590
00:34:54,870 --> 00:34:57,670
If we use axes, we've to keep
striking until they die.

591
00:34:57,910 --> 00:34:59,602
But when it comes to this bomb

592
00:34:59,692 --> 00:35:02,990
we can just throw and
the person would be dead at once.

593
00:35:03,870 --> 00:35:05,580
Is it true?
- Yes.

594
00:35:05,727 --> 00:35:07,750
Shall I see it once?
- Yes.

595
00:35:10,944 --> 00:35:12,870
Hey.
- Give me one brother.

596
00:35:45,712 --> 00:35:48,860
"Kata... Kata...
Katari is a savage."

597
00:35:48,950 --> 00:35:52,390
"He is a sly man with
the heart of a stone."

598
00:35:52,630 --> 00:35:56,110
"He terrorizes and sends chills
down people's spine."

599
00:35:56,200 --> 00:35:59,540
"Even anger itself
is scared of him."

600
00:35:59,630 --> 00:36:02,700
"Katari always goes with
his hunting knife."

601
00:36:02,790 --> 00:36:05,700
"He is always up for chaos."

602
00:36:05,790 --> 00:36:09,220
"He attacks
his enemies every single time."

603
00:36:09,310 --> 00:36:12,910
"No matter who is his opponent."

604
00:36:54,830 --> 00:36:57,833
"Kata... Kata...
Katari is a savage."

605
00:36:57,923 --> 00:37:01,470
"He is a goon,
no man can escape him."

606
00:37:01,710 --> 00:37:04,980
"He terrorizes and sends chills
down people's spine."

607
00:37:05,070 --> 00:37:08,230
"Even anger itself
is scared of him."

608
00:37:52,247 --> 00:37:53,341
What is the matter? Tell me.

609
00:37:53,431 --> 00:37:54,702
Our Kadapa SP has asked me to

610
00:37:54,792 --> 00:37:56,120
meet you on
an urgent basis, brother.

611
00:37:58,900 --> 00:38:00,390
Did he come to your town too?

612
00:38:00,710 --> 00:38:02,620
Who are you talking about?
- Shankar.

613
00:38:02,710 --> 00:38:04,340
Did CI Shankar arrive in your town?

614
00:38:04,478 --> 00:38:05,860
I was told that he was arriving.

615
00:38:05,967 --> 00:38:08,030
What is this big hype about him?

616
00:38:08,190 --> 00:38:11,060
What's with you and what's with the
story I heard about you outside?

617
00:38:11,150 --> 00:38:13,630
And what are you doing here?

618
00:38:39,704 --> 00:38:42,890
I used to rule the entire city
at one point in time.

619
00:38:43,310 --> 00:38:45,220
I'm now sitting in jail like
a fool before you

620
00:38:45,310 --> 00:38:46,510
there's only one reason to it.

621
00:38:49,150 --> 00:38:50,310
One nail.

622
00:38:50,790 --> 00:38:53,030
This nail! Can you see this?

623
00:38:54,202 --> 00:38:55,415
This nail?

624
00:38:59,267 --> 00:39:02,606
Everyone wants to succeed.
But everyone is afraid of dying.

625
00:39:02,696 --> 00:39:06,830
The opponents' hopes on their lives
is what made me such a big goon.

626
00:39:07,510 --> 00:39:10,340
I made money on people's ashes.

627
00:39:10,486 --> 00:39:13,180
I was blamed for every murder.

628
00:39:13,291 --> 00:39:15,060
The entire city was in my lap.

629
00:39:15,192 --> 00:39:17,670
I went ahead and succeeded.

630
00:39:17,881 --> 00:39:22,070
Along with them, I've developed
a weakness as well. My daughter.

631
00:39:27,840 --> 00:39:28,980
What is the progress of elections?

632
00:39:29,183 --> 00:39:30,660
These elections are tormenting.
- Thank you.

633
00:39:30,838 --> 00:39:32,740
Elections has become
an expensive affair these days.

634
00:39:32,830 --> 00:39:35,660
One seat of a MLA,
costs 50 crore rupees.

635
00:39:35,750 --> 00:39:37,300
It's a lot of stress.

636
00:39:37,390 --> 00:39:39,260
Let me know if you've any interest.
I'll talk

637
00:39:39,350 --> 00:39:41,140
to the high command
and get you a party ticket.

638
00:39:41,230 --> 00:39:42,580
You just...
- No.

639
00:39:42,749 --> 00:39:44,300
Who told you, Ongole has gone dry?

640
00:39:44,390 --> 00:39:46,860
I've just played tennis
with a hot girl.

641
00:39:46,950 --> 00:39:49,540
While I was playing with one ball,
but I'd my sight elsewhere.

642
00:39:49,630 --> 00:39:51,270
I'll get her to
the guest house tomorrow.

643
00:39:57,950 --> 00:39:59,910
I don't care
if someone talks bad about me.

644
00:40:00,861 --> 00:40:02,950
But he was talking
about my daughter.

645
00:40:03,510 --> 00:40:06,430
Was I right?
- Yes.

646
00:40:07,702 --> 00:40:10,710
A new CI is posted to Ongole
One Town police station.

647
00:40:13,990 --> 00:40:16,700
Trains at the railway station
and policemen

648
00:40:16,790 --> 00:40:19,190
at the police station
would come and go.

649
00:40:19,430 --> 00:40:22,098
As if this is big news!
People publish anything.

650
00:40:22,310 --> 00:40:23,380
Don't bother.

651
00:40:23,470 --> 00:40:27,300
I heard that he's very strict.
- We saw so many like him.

652
00:40:27,390 --> 00:40:29,380
Let's go and work.
- My money...

653
00:40:29,470 --> 00:40:32,790
Ban it! Ban it!

654
00:40:33,294 --> 00:40:35,580
Ban it! Ban it!

655
00:40:35,670 --> 00:40:38,300
Ban it! Ban it!
- What is it?

656
00:40:38,390 --> 00:40:41,300
We can't even
telecast it on a local channel.

657
00:40:41,390 --> 00:40:43,380
If you want this to get telecasted
on a state channel

658
00:40:43,470 --> 00:40:44,510
there should be emotion.

659
00:40:45,190 --> 00:40:50,150
Ban it! Ban it! Ban it!

660
00:40:53,116 --> 00:40:57,876
Ban it! Ban it! Ban it!

661
00:41:00,470 --> 00:41:05,030
Ban it! Ban it! Ban it!

662
00:41:05,390 --> 00:41:10,510
Ban it! Ban it! Ban it!

663
00:41:10,950 --> 00:41:16,390
Ban it! Ban it! Ban it!

664
00:41:17,030 --> 00:41:19,940
Ban it! Ban it! Ban it!

665
00:41:20,030 --> 00:41:24,070
Ban it! Ban it! Ban it!

666
00:41:25,310 --> 00:41:26,580
What should be banned?

667
00:41:26,670 --> 00:41:28,910
The newly released movie
'Khatte Angoor'

668
00:41:29,359 --> 00:41:31,300
has the depiction of people
of my caste as villains.

669
00:41:31,390 --> 00:41:33,940
Are people of my caste villains?
Wouldn't there be any heroes?

670
00:41:34,109 --> 00:41:35,494
Is it that people of my
caste commit rapes?

671
00:41:35,646 --> 00:41:36,842
Wouldn't they fall in love?

672
00:41:36,932 --> 00:41:41,108
This agitation wouldn't stop
until the director apologizes to us.

673
00:41:41,198 --> 00:41:42,740
Otherwise, we'll get
the film banned.

674
00:41:42,906 --> 00:41:44,423
You've been calling him
as Mad person, right?

675
00:41:44,513 --> 00:41:45,339
Why are you still staying here?

676
00:41:45,429 --> 00:41:46,631
Disperse, all of you.
- How can we just leave?

677
00:41:46,721 --> 00:41:48,140
It has hurt our sentiments.

678
00:41:48,230 --> 00:41:49,790
Sentiments? What does it mean?

679
00:41:50,230 --> 00:41:51,940
Sentiments mean...
- Something that gets hurt

680
00:41:52,030 --> 00:41:53,457
at the time of a film release.
- True.

681
00:41:53,547 --> 00:41:55,820
Oh, now I get it.

682
00:41:55,910 --> 00:41:58,750
Your feelings need some fixing.

683
00:41:58,840 --> 00:42:00,190
Hey.

684
00:42:29,550 --> 00:42:31,030
Sir, stop it.

685
00:42:31,120 --> 00:42:33,246
We got it.
- Why come here?

686
00:42:33,336 --> 00:42:35,260
We came here on the pretext of
seeing ourselves on the television.

687
00:42:35,350 --> 00:42:36,781
But you were going overboard
a while ago?

688
00:42:36,871 --> 00:42:40,230
Sir, we did this because
that media guy provoked us. Look.

689
00:42:40,960 --> 00:42:43,500
Who is it? That one?
- Yes.

690
00:42:43,590 --> 00:42:44,910
Hey, come here.

691
00:42:46,710 --> 00:42:48,260
Wow! Your walking style
is mind-blowing!

692
00:42:48,350 --> 00:42:49,870
Where did you learn it from?

693
00:42:49,990 --> 00:42:53,310
Media! Eyes and ears for society.
- Oh.

694
00:42:53,430 --> 00:42:55,121
Wow! My cutie boy!
My darling!

695
00:42:55,211 --> 00:42:57,030
Give me a hug, dear.

696
00:42:59,825 --> 00:43:00,835
When was the last time you took
a head bath?

697
00:43:00,925 --> 00:43:02,607
It's been two weeks.
- Why?

698
00:43:02,697 --> 00:43:04,180
Water scarcity in Ongole.

699
00:43:04,270 --> 00:43:07,070
So, make that the headline, right?

700
00:43:07,160 --> 00:43:08,660
Who will focus on such issues?

701
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
If you ever come to this side
or provoke people, you're so done.

702
00:43:29,270 --> 00:43:30,830
Morning, sir.

703
00:43:31,390 --> 00:43:32,909
SI Tilak, sir.
- Sanjay, Sir.

704
00:43:32,999 --> 00:43:34,300
Arun Rao Sir.
- Ramesh Sir.

705
00:43:34,390 --> 00:43:37,380
The entry was great, sir.
I felt like whistling.

706
00:43:37,470 --> 00:43:39,110
What's your name?
- Balaji, sir.

707
00:43:40,198 --> 00:43:42,660
Sai Kumar, sir.
- Are you a cinephile?

708
00:43:42,750 --> 00:43:45,420
Yes.
- That's why...

709
00:43:45,510 --> 00:43:47,190
Abdullah, sir.
- Ashok Kumar, sir.

710
00:43:47,460 --> 00:43:50,630
Constable Kiran, sir.
Welcome to Ongole, sir.

711
00:43:51,959 --> 00:43:54,140
Thank you.
- You're my inspiration, sir.

712
00:43:54,316 --> 00:43:55,775
The villagers might not know this

713
00:43:55,865 --> 00:43:57,340
but the entire department
knows that you're

714
00:43:57,430 --> 00:43:58,578
the one who caught Saleem Bhatkal.

715
00:43:58,745 --> 00:44:00,220
I'm the son of Mr Raju,
the head constable who

716
00:44:00,310 --> 00:44:01,910
worked with you at Kurnool
and retired, sir.

717
00:44:02,111 --> 00:44:03,504
Hey, is it?
- Yes, sir.

718
00:44:03,594 --> 00:44:05,070
How is Mr Raju doing?
- He's doing good, sir.

719
00:44:05,270 --> 00:44:07,195
Convey my regards to him.
- Sure, sir.

720
00:44:14,390 --> 00:44:17,300
Dosa...
- Getting it in a moment, son!

721
00:44:17,454 --> 00:44:19,260
You shouldn't eat food so quickly.

722
00:44:19,416 --> 00:44:22,150
You look small, but you eat a lot.
Here you go.

723
00:44:23,648 --> 00:44:25,180
Dad, it is spicy!

724
00:44:25,270 --> 00:44:26,516
Is it so spicy?
Let me get water for you.

725
00:44:26,606 --> 00:44:28,550
Dad had called.

726
00:44:28,830 --> 00:44:29,673
What did he say?

727
00:44:29,763 --> 00:44:31,430
He said that
there are many goons here.

728
00:44:32,113 --> 00:44:33,700
And you have a lot of anger.

729
00:44:33,790 --> 00:44:36,110
Don't meddle with someone
without thinking.

730
00:44:36,422 --> 00:44:38,430
He asked you to stay calm.

731
00:44:39,230 --> 00:44:41,740
Honey, will you ask
your father to do something?

732
00:44:41,843 --> 00:44:43,420
If he has got no work to do

733
00:44:43,510 --> 00:44:46,460
I'll buy four acres of land,
some buffaloes and goats for him.

734
00:44:46,550 --> 00:44:48,599
Ask him to milk them
and sell the milk.

735
00:44:49,910 --> 00:44:53,710
He's always ready to give
free advice. Eat now.

736
00:44:54,910 --> 00:44:56,830
What are you angry about?

737
00:44:57,150 --> 00:44:58,967
Where are you going?
- I don't want it either.

738
00:44:59,057 --> 00:45:02,636
Hey, what happened to you?
- Mom got angry. So, do I.

739
00:45:03,150 --> 00:45:05,940
Oh, God. What do
I do with their anger?

740
00:45:06,030 --> 00:45:08,870
They don't eat
and neither do they let me eat.

741
00:45:09,070 --> 00:45:12,590
Mom, I'll wake up in
the hall only in the morning.

742
00:45:12,910 --> 00:45:14,270
Shall I sleep there?

743
00:45:14,470 --> 00:45:16,430
No, sleep here.
That won't happen today.

744
00:45:16,870 --> 00:45:20,420
Why not, darling? Somnambulism
affects regularly, isn't it?

745
00:45:20,510 --> 00:45:21,950
It won't be there today.

746
00:45:22,365 --> 00:45:24,870
Would it be there or not, dad?
- Come here.

747
00:45:25,110 --> 00:45:27,900
Let me explain it to you.
Your mom doesn't know anything.

748
00:45:27,990 --> 00:45:29,220
Be it at the classroom
or the bedroom

749
00:45:29,310 --> 00:45:30,820
the time-table shouldn't be missed.

750
00:45:30,910 --> 00:45:32,292
Every subject has to be taught
at its own hour!

751
00:45:32,382 --> 00:45:34,510
What about when
the teacher is on leave?

752
00:45:35,510 --> 00:45:38,420
Wow! My dear son! You've inherited
all your mom's sharpness!

753
00:45:38,510 --> 00:45:41,590
Go to sleep, young devil!
Go to sleep.

754
00:45:42,030 --> 00:45:44,306
Kullu.

755
00:45:44,396 --> 00:45:45,870
Oh my God.

756
00:45:46,621 --> 00:45:49,230
This means no chance tonight.

757
00:45:49,953 --> 00:45:53,527
Sleep, sleep.

758
00:46:09,610 --> 00:46:11,740
It's you who's been
making me sleep

759
00:46:11,830 --> 00:46:12,820
in the hall every day, aren't you?

760
00:46:12,910 --> 00:46:17,281
This disease doesn't mean that
you'll sleep walk on your own.

761
00:46:17,371 --> 00:46:21,057
Like we hire a taxi,
you'd hired me in your sleep.

762
00:46:21,299 --> 00:46:22,590
Go to sleep.

763
00:46:23,190 --> 00:46:25,620
Booking cancelled. I will stay here.

764
00:46:25,735 --> 00:46:28,667
I won't go anywhere.
I'll stay here. Okay? Sleep.

765
00:46:28,757 --> 00:46:32,030
Mom, does this happen
in somnambulism?

766
00:46:32,870 --> 00:46:34,230
Hey, sleep.

767
00:47:19,110 --> 00:47:20,390
Moustache...

768
00:47:22,110 --> 00:47:23,830
Mr moustache.

769
00:47:25,003 --> 00:47:26,870
Somnambulism...

770
00:47:36,830 --> 00:47:39,270
Darling, it's been already so late.

771
00:47:40,442 --> 00:47:41,950
First, tell me something.

772
00:47:42,115 --> 00:47:45,390
I can't resist answering or doing
anything you ask, at this time.

773
00:47:45,910 --> 00:47:46,853
Ask me.

774
00:47:46,943 --> 00:47:49,950
Am I your first wife
or is it your job?

775
00:47:51,350 --> 00:47:54,060
Both are the same to me.
You're my first wife and

776
00:47:54,150 --> 00:47:55,910
the job is my elder wife.

777
00:47:57,312 --> 00:47:59,870
You are very smart.

778
00:48:06,405 --> 00:48:12,870
"Don't know what relation
you've with the uniform you wear!"

779
00:48:15,065 --> 00:48:21,510
"Tell me the truth,
why is it so dear to you?"

780
00:48:23,590 --> 00:48:26,590
"It is my enemy."

781
00:48:26,710 --> 00:48:29,420
"It troubles me."

782
00:48:29,510 --> 00:48:35,220
"It's not letting me
have your time!"

783
00:48:35,310 --> 00:48:43,030
"You take care of its mess now,
dear husband!"

784
00:48:43,340 --> 00:48:49,100
"Angry cop! Take care of me too!"

785
00:48:49,190 --> 00:48:55,030
"Let me be with you like
the stars on your chest."

786
00:49:06,870 --> 00:49:14,230
"Don't know what relation
you've with the uniform you wear!"

787
00:49:15,510 --> 00:49:22,990
"Tell me the truth,
why is it so dear to you?"

788
00:50:04,110 --> 00:50:09,790
"Take out some time from work."

789
00:50:09,910 --> 00:50:15,830
"Don't go away from me."

790
00:50:16,150 --> 00:50:21,620
"I keep longing for you."

791
00:50:21,710 --> 00:50:27,460
"Time doesn't pass with you."

792
00:50:27,550 --> 00:50:33,190
"Any bell I hear ringing,
I remember you."

793
00:50:33,510 --> 00:50:39,020
"I always pray for your safety."

794
00:50:39,110 --> 00:50:46,790
"You are my world
and my life is with you."

795
00:50:47,212 --> 00:50:52,910
"Angry cop! Take care of me too!"

796
00:50:53,110 --> 00:50:58,790
"Let me be with you like
the stars on your chest."

797
00:51:10,750 --> 00:51:17,790
"Don't know what relation
you've with the uniform you wear!"

798
00:51:19,390 --> 00:51:27,070
"Tell me the truth,
why is it so dear to you?"

799
00:51:33,990 --> 00:51:35,550
Order a tea.
- Yes, sir.

800
00:51:36,207 --> 00:51:37,744
Hello.
- 'I heard that you've newly'

801
00:51:37,834 --> 00:51:39,540
'arrived at the station. Don't you
know to pay a visit when you'

802
00:51:39,630 --> 00:51:40,870
'come to the town?'
- Who are you?

803
00:51:41,070 --> 00:51:42,342
'I'm the local leader.'

804
00:51:42,432 --> 00:51:44,660
Google me and find out my history.

805
00:51:44,750 --> 00:51:46,580
I don't bow down to people,
I hit people.

806
00:51:46,765 --> 00:51:50,230
I thrash people badly.

807
00:51:50,390 --> 00:51:52,220
'Hey.'
- Hey, shut up.

808
00:51:52,310 --> 00:51:54,390
He spoiled my mood.
Hang up the phone.

809
00:51:54,969 --> 00:51:57,110
So, what if he is the leader!

810
00:51:58,856 --> 00:52:00,110
What are you laughing about?

811
00:52:00,270 --> 00:52:02,574
If you don't mind, can
I ask you something, sir?

812
00:52:02,664 --> 00:52:03,554
Go on.

813
00:52:03,784 --> 00:52:05,630
My father was right about you.
- Right about?

814
00:52:06,110 --> 00:52:07,550
That you are a hot-headed guy.

815
00:52:09,830 --> 00:52:10,670
Sorry, sir.

816
00:52:12,280 --> 00:52:14,510
Why are you so angered by
the word 'background', sir?

817
00:52:15,510 --> 00:52:17,390
I've grown up as
an orphan since childhood, Kiran.

818
00:52:17,710 --> 00:52:19,940
Wherever I went,
everyone has asked me about

819
00:52:20,030 --> 00:52:21,976
my background
and irritated me terribly.

820
00:52:22,314 --> 00:52:24,270
As if that is a license to
wear around one's neck!

821
00:52:24,540 --> 00:52:27,190
That's why
that word enrages me a lot.

822
00:52:27,830 --> 00:52:29,710
I don't know why? I lose control.

823
00:52:30,030 --> 00:52:31,917
But I'll try to control.

824
00:52:32,007 --> 00:52:33,110
Shall we go?
- Okay, sir.

825
00:52:33,331 --> 00:52:34,940
Didn't you remember me even once?

826
00:52:35,030 --> 00:52:37,910
I didn't forget you at all!
I'm right here.

827
00:52:38,783 --> 00:52:40,110
Where?

828
00:53:32,270 --> 00:53:34,550
Jayamma, you're here.
How was the movie?

829
00:53:35,030 --> 00:53:37,550
The movie is good but
your daughter's activities aren't.

830
00:53:38,590 --> 00:53:40,150
What are you saying?

831
00:53:40,726 --> 00:53:42,430
Your daughter too came to
the movie, Krishna.

832
00:53:42,520 --> 00:53:43,858
What's the harm?

833
00:53:43,948 --> 00:53:45,348
She was with someone.

834
00:53:45,870 --> 00:53:47,190
I think she has a boyfriend.

835
00:53:47,630 --> 00:53:50,400
They were in each other's arms.

836
00:53:50,522 --> 00:53:51,590
Is it even worth talking?

837
00:53:52,830 --> 00:53:56,119
Did you see properly?
- Yes. I saw them with my own eyes.

838
00:53:56,510 --> 00:53:59,205
I know you'd feel sad when
I tell you this, Krishna.

839
00:53:59,426 --> 00:54:02,550
As it's about your daughter
it's not good if it goes public.

840
00:54:03,611 --> 00:54:04,780
We will have to do
something quietly.

841
00:54:04,870 --> 00:54:07,790
I won't spare her.
- There's no point in getting angry.

842
00:54:08,380 --> 00:54:09,990
You've recently killed
some guy in public.

843
00:54:10,442 --> 00:54:13,310
Not again. Moreover, he is a cop.

844
00:54:13,750 --> 00:54:16,430
We will have to give it
a special treatment.

845
00:54:31,179 --> 00:54:32,830
Go and wake up, Raghunath.

846
00:54:54,550 --> 00:54:55,870
Give me the Soda.

847
00:55:39,599 --> 00:55:41,230
Hey, wait.

848
00:55:42,550 --> 00:55:44,575
Here you go. Have food as soon
as you reach the station.

849
00:55:44,665 --> 00:55:45,736
Okay, mom.

850
00:55:46,030 --> 00:55:47,260
Be safe.

851
00:55:47,350 --> 00:55:48,764
Dad might forget to
take pills on time.

852
00:55:48,854 --> 00:55:50,190
Okay.
- Remind him. I will see you soon.

853
00:57:38,190 --> 00:57:40,150
Throw a brick.

854
01:00:13,963 --> 01:00:16,177
I've done many post-mortems
in my service.

855
01:00:16,267 --> 01:00:18,060
But this is
the first time in my life I've

856
01:00:18,174 --> 01:00:19,550
come across such a brutal killing.

857
01:00:20,030 --> 01:00:23,220
Generally, people commit murders
out of vengeance or grudge.

858
01:00:23,352 --> 01:00:26,764
But these killers have done it as
if it's a sport.

859
01:00:27,063 --> 01:00:29,310
They made their first
blow on the neck.

860
01:00:30,030 --> 01:00:31,459
Later, they've gone for legs.

861
01:00:31,549 --> 01:00:33,790
This pattern is called wolf-attack.

862
01:00:39,870 --> 01:00:41,390
Did you encounter
such cases earlier?

863
01:00:42,339 --> 01:00:44,140
I came to know
that my senior colleague

864
01:00:44,230 --> 01:00:45,590
has dealt a similar case before.

865
01:00:46,605 --> 01:00:47,940
Where is he now?

866
01:00:48,145 --> 01:00:50,230
He lives in this town
but he's retired now.

867
01:00:51,125 --> 01:00:52,820
Okay. Thank you, doctor.
- That's okay.

868
01:00:53,021 --> 01:00:53,910
Balaji...

869
01:01:02,097 --> 01:01:06,670
Mr Raju, trust me.
I won't spare Kiran's killers.

870
01:01:07,550 --> 01:01:10,710
I swear on my uniform.
Don't give up.

871
01:01:16,870 --> 01:01:19,550
There were 15 similar cases,
on which

872
01:01:19,851 --> 01:01:21,512
I have performed post-mortem.

873
01:01:21,655 --> 01:01:25,790
In some cases, there were only
bodies with no heads.

874
01:01:26,059 --> 01:01:28,830
The murder of your constable took
place in a similar fashion.

875
01:01:29,659 --> 01:01:31,340
The pattern is the same.

876
01:01:31,430 --> 01:01:33,740
I've sent all
the reports of the post-mortem which,

877
01:01:34,156 --> 01:01:36,060
I've done, to
the concerned police stations.

878
01:01:36,150 --> 01:01:39,471
Our hospital has the copies of
the same reports as well.

879
01:01:39,561 --> 01:01:41,900
You can go through
them if necessary.

880
01:01:42,088 --> 01:01:42,915
Thank you so much

881
01:01:43,005 --> 01:01:43,816
for the information, sir.
- It's okay.

882
01:01:43,906 --> 01:01:44,708
I'll see you again if needed.

883
01:01:44,798 --> 01:01:45,600
Welcome.
- Thank you so much.

884
01:01:47,962 --> 01:01:50,590
Tilak, Balaji, Sai.
All of you, come here.

885
01:01:50,830 --> 01:01:52,820
These are the post-mortem reports.

886
01:01:52,910 --> 01:01:55,020
Get information on which police
stations have registered

887
01:01:55,110 --> 01:01:56,900
the cases related to
these post-mortem reports.

888
01:01:57,122 --> 01:01:59,272
Then, get the related FIRs,
charge sheets, witness list

889
01:01:59,362 --> 01:02:01,980
along with their addresses.
I need them in 24 Hours.

890
01:02:02,095 --> 01:02:03,550
Now, go.
- Okay sir.

891
01:02:04,050 --> 01:02:06,009
This is the case that got
registered in the year 2005.

892
01:02:06,099 --> 01:02:07,900
Who keeps such an old FIR?

893
01:02:07,990 --> 01:02:09,590
How come you don't have
the FIR copies, sir?

894
01:02:09,794 --> 01:02:12,020
Six years ago,
on the occasion of Diwali...

895
01:02:12,110 --> 01:02:14,260
The burning of crackers led to
a fire accident in the station,

896
01:02:14,350 --> 01:02:15,390
and they lost the files.

897
01:02:15,502 --> 01:02:17,220
How come? Haven't they
digitized them?

898
01:02:17,310 --> 01:02:19,220
The digitization process has
started just five years ago.

899
01:02:19,310 --> 01:02:21,336
That's why those old reports have
no digital information, sir.

900
01:02:30,910 --> 01:02:32,340
Sir, the slippers found
in the crime

901
01:02:32,430 --> 01:02:33,700
scene were made of buffalo's skin.

902
01:02:33,790 --> 01:02:36,500
When I've inquired about them,
a cobbler gave me some information.

903
01:02:36,622 --> 01:02:38,159
Such slippers are made in
Gaddalakunta, sir.

904
01:02:38,249 --> 01:02:39,340
Did you inquire?

905
01:02:39,430 --> 01:02:41,253
We did, sir. But
we were told that those families

906
01:02:41,343 --> 01:02:43,300
left the village 10 years ago.

907
01:02:43,390 --> 01:02:46,340
The CI who dealt
this case was assigned

908
01:02:46,430 --> 01:02:47,523
to investigate Vijayawada's
Durga temple robbery case.

909
01:02:47,613 --> 01:02:49,380
So, this case has been pending.

910
01:02:49,562 --> 01:02:52,060
The officers who came later,
didn't bother about it.

911
01:02:52,181 --> 01:02:53,424
And this case remained pending.

912
01:03:03,670 --> 01:03:07,030
We ran an inquiry in all the police
stations related to the 15 cases.

913
01:03:07,390 --> 01:03:09,420
But there's been no response
from one station.

914
01:03:09,510 --> 01:03:11,220
Which station?
- Kandukuru station.

915
01:03:11,310 --> 01:03:13,750
Kandukuru station.

916
01:03:21,430 --> 01:03:24,270
What's the matter?
- My elder sister is missing, sir.

917
01:03:24,428 --> 01:03:26,107
We tried calling her
but her phone is switched off.

918
01:03:26,197 --> 01:03:27,460
What's her age?

919
01:03:27,550 --> 01:03:29,740
25 years old, sir.
- It's automatically

920
01:03:29,830 --> 01:03:31,390
the right age to go missing!

921
01:03:32,217 --> 01:03:34,830
I think your elder daughter
is good looking too.

922
01:03:35,884 --> 01:03:38,300
She must have found
a guy automatically.

923
01:03:38,390 --> 01:03:39,940
My daughter is not such a girl, sir.

924
01:03:40,095 --> 01:03:42,100
Of course, this is what everyone
would claim automatically.

925
01:03:42,265 --> 01:03:44,260
Stop thinking about
your elder daughter.

926
01:03:44,397 --> 01:03:47,420
So, what if you elder
daughter eloped?

927
01:03:47,608 --> 01:03:51,310
Prevent your younger daughter
from eloping, automatically.

928
01:03:52,950 --> 01:03:55,710
Leave now.
- Where is the recorder?

929
01:03:58,870 --> 01:04:02,330
You came here on your own.
This station isn't yours.

930
01:04:02,420 --> 01:04:03,717
It's mine.

931
01:04:04,710 --> 01:04:08,510
Anyhow, would turning old
pages bring back

932
01:04:08,990 --> 01:04:13,470
lost lives or make
the dead man come alive?

933
01:04:27,390 --> 01:04:31,670
The one who died is a policeman just
like you and me. Where is it?

934
01:05:34,030 --> 01:05:37,470
This is the FIR of
ex-MLA Mr Subbah's Rao's

935
01:05:38,101 --> 01:05:39,510
murder case
that happened 10 years ago.

936
01:05:39,740 --> 01:05:41,670
This was lying in the bin.

937
01:05:43,331 --> 01:05:44,420
Hindus value Bhagavat Gita

938
01:05:44,510 --> 01:05:46,540
Christians value Bible,
Muslims value Koran

939
01:05:46,630 --> 01:05:48,510
and the police value FIR.

940
01:05:48,710 --> 01:05:51,190
But you think it's
a simple piece of paper.

941
01:05:51,390 --> 01:05:53,460
I don't have the right to
take action against you.

942
01:05:53,634 --> 01:05:56,190
If I'd those rights,
I would've taken

943
01:05:56,550 --> 01:05:58,550
your life, instead of your job.

944
01:06:04,310 --> 01:06:08,110
Don't worry, ma'am.
He'll solve this case himself...

945
01:06:08,928 --> 01:06:10,670
Automatically!

946
01:06:15,950 --> 01:06:18,510
The only evidence we've is this FIR.

947
01:06:19,190 --> 01:06:21,260
The inquiry was stopped later.

948
01:06:21,441 --> 01:06:24,420
Suspect 1: Vishwanathan Rama Rao.
Who is he?

949
01:06:24,510 --> 01:06:26,150
He died four years ago, sir.

950
01:06:27,586 --> 01:06:29,420
Suspect 2: Chinna Basha.

951
01:06:29,510 --> 01:06:31,500
His information?
- I've inquired about him.

952
01:06:31,590 --> 01:06:33,150
He has committed suicide in jail.

953
01:06:33,430 --> 01:06:35,068
Yes, sir.
- Suspect 3:

954
01:06:35,158 --> 01:06:36,460
Katari Krishna. Who is he?

955
01:06:36,583 --> 01:06:38,926
Katari Krishna is Ongole's...
- Ongole's, what?

956
01:06:42,399 --> 01:06:43,209
Mafia, sir.

957
01:06:43,299 --> 01:06:45,407
Still a human.
Where can we find him?

958
01:06:48,270 --> 01:06:50,391
Don't worry.
- Where can I find him?

959
01:07:29,191 --> 01:07:31,931
Look at your daughter.
She's been smiling as

960
01:07:32,230 --> 01:07:34,230
if nothing happened
despite her lover dying.

961
01:07:34,365 --> 01:07:36,510
She has inherited all your traits.

962
01:07:36,995 --> 01:07:38,550
Both of you
don't value lives at all.

963
01:07:48,192 --> 01:07:49,910
He's the newly appointed
CI of One Town station.

964
01:08:12,390 --> 01:08:14,590
I think I have seen him somewhere.

965
01:08:15,302 --> 01:08:17,682
Yes. I've recently got
a police officer

966
01:08:17,772 --> 01:08:20,380
transferred to the punishment area.

967
01:08:20,470 --> 01:08:21,950
For a moment, I mistook you for him.

968
01:08:22,190 --> 01:08:24,030
Mr Krishna.

969
01:08:24,435 --> 01:08:28,111
Recently at a Stand, I thrashed
the hell out of a loafer

970
01:08:28,201 --> 01:08:29,710
who was teasing girls.

971
01:08:29,982 --> 01:08:33,030
And for a moment,
I mistook you for him.

972
01:08:35,870 --> 01:08:39,150
Are you here as a part of security?
- I came here to meet you.

973
01:08:39,618 --> 01:08:42,230
Hey. Bring a chair for the officer.

974
01:08:48,270 --> 01:08:51,150
What's the matter?
- Our constable Kiran was killed.

975
01:08:51,396 --> 01:08:53,100
While I was inquiring
about that case

976
01:08:53,190 --> 01:08:55,460
I checked the FIR filed
at Kandukur station 10

977
01:08:55,550 --> 01:08:58,110
years ago, and your name was
mentioned as a suspect.

978
01:08:58,864 --> 01:09:01,750
That is a similar case too.
You'll have to come with me.

979
01:09:01,840 --> 01:09:04,630
We will just inquire
and drop you off. Shall we leave?

980
01:09:05,430 --> 01:09:06,820
This is not your regular fair.

981
01:09:06,910 --> 01:09:09,171
This is a fair
which is organized by 20 villages.

982
01:09:09,261 --> 01:09:10,820
And I run it single-handedly.

983
01:09:10,910 --> 01:09:13,230
I can't come now. Meet me later.

984
01:09:16,350 --> 01:09:18,140
If there is no deity,
the fair would be stopped.

985
01:09:18,430 --> 01:09:20,020
If there is no priest,
the prayers would be stopped.

986
01:09:20,110 --> 01:09:21,900
If there are no musicians,
the music would come to an end.

987
01:09:21,990 --> 01:09:23,660
But nothing would stop
if you aren't here.

988
01:09:23,750 --> 01:09:25,700
So, come with us
to the police station, sir.

989
01:09:25,836 --> 01:09:27,030
What? Station?

990
01:09:27,567 --> 01:09:30,150
How does it look?
I've never seen it.

991
01:09:30,568 --> 01:09:32,710
Have you guys seen it before?

992
01:09:54,670 --> 01:09:56,190
Oh my God.

993
01:09:59,550 --> 01:10:00,458
Why are you laughing?

994
01:10:00,548 --> 01:10:02,820
It reminded me of
my childhood catchphrase.

995
01:10:02,910 --> 01:10:04,060
Which one?

996
01:10:04,150 --> 01:10:05,580
'No matter what you do...

997
01:10:05,670 --> 01:10:09,110
some people will only learn
when they're thrashed.'

998
01:10:10,030 --> 01:10:12,110
I've been watching you
since you arrived.

999
01:10:12,630 --> 01:10:14,510
I don't see any fear in your eyes.

1000
01:10:14,870 --> 01:10:17,550
You're just aware of my
name as Katari Krishna!

1001
01:10:17,990 --> 01:10:20,270
But you aren't aware of
the background behind that name!

1002
01:10:21,990 --> 01:10:23,870
Background!

1003
01:10:59,870 --> 01:11:01,350
Hey.

1004
01:11:02,470 --> 01:11:03,910
Hey, you cop.

1005
01:11:05,505 --> 01:11:08,870
How dare you lay hands on Katari
Krishna in front of everyone?

1006
01:11:09,164 --> 01:11:10,340
I'll slit your neck!

1007
01:11:10,430 --> 01:11:15,110
Katari Krishna is ready to come
along. Who are you to stop him?

1008
01:11:15,761 --> 01:11:17,350
I will kill you.

1009
01:11:28,150 --> 01:11:29,270
Sir.

1010
01:11:53,790 --> 01:11:54,707
Hey!

1011
01:12:13,430 --> 01:12:14,710
Hey, stop him.

1012
01:13:40,550 --> 01:13:42,580
You said didn't see how
a police station looks like, right?

1013
01:13:42,670 --> 01:13:45,500
Look, this is how a police station
looks from outside.

1014
01:13:45,619 --> 01:13:48,150
Now, let me take you on a tour
inside the police station. Come on.

1015
01:13:48,550 --> 01:13:49,990
Look.

1016
01:13:51,230 --> 01:13:52,680
Take a proper look around.

1017
01:13:52,770 --> 01:13:54,500
This is how
a local police station looks.

1018
01:13:54,590 --> 01:13:58,390
Are you looking or not? Come on,
look at the police station.

1019
01:13:59,350 --> 01:14:01,820
This is how it looks
when you're locked up.

1020
01:14:01,954 --> 01:14:04,350
Remember my name.

1021
01:14:04,550 --> 01:14:08,030
Shankar. Prithiviraj Veera Shankar.

1022
01:14:08,270 --> 01:14:13,630
The most notorious goons give in
at my police station.

1023
01:14:25,022 --> 01:14:27,831
He nabbed you there.
How did you reach here?

1024
01:14:27,998 --> 01:14:29,321
No, brother.

1025
01:14:29,601 --> 01:14:31,921
That was the start of our battle.

1026
01:14:35,091 --> 01:14:36,363
Sir, tea.
- Hey, give me a coffee.

1027
01:14:36,453 --> 01:14:39,191
Rangila, he won't run away.
He'll make you run.

1028
01:14:39,281 --> 01:14:42,081
Gulabi, you're right.
He isn't just a regular officer.

1029
01:14:42,171 --> 01:14:45,151
He arrested Katari Krishna
on a Friday.

1030
01:14:45,241 --> 01:14:47,938
So that he doesn't get bail.
Today is the third day.

1031
01:14:48,028 --> 01:14:49,745
He must have had it really rough.

1032
01:14:57,161 --> 01:15:00,041
Who is it now?
- None other than Jayamma.

1033
01:15:01,518 --> 01:15:03,631
Has she got lunch?
- I think she got the bail.

1034
01:15:03,721 --> 01:15:05,191
Let's go and see.

1035
01:15:05,281 --> 01:15:07,551
Give me my glass.
- We will give it tomorrow.

1036
01:15:08,054 --> 01:15:09,641
Hey SI, where is he?

1037
01:15:10,108 --> 01:15:11,060
He is there.

1038
01:15:20,251 --> 01:15:22,911
Hey, here are your bail papers.

1039
01:15:23,001 --> 01:15:24,871
Get him out! Get him out now!

1040
01:15:24,961 --> 01:15:26,591
CI is going to be here. Please wait.

1041
01:15:26,681 --> 01:15:29,111
You're acting too smart?
Give me the keys.

1042
01:15:29,201 --> 01:15:30,862
Leave it. Open the locker.

1043
01:15:30,952 --> 01:15:33,361
Ma'am, please.
- Give me the lockup keys.

1044
01:15:43,354 --> 01:15:45,321
Hey, call for a coffee.

1045
01:15:48,113 --> 01:15:49,728
There are so many
people waiting here.

1046
01:15:49,818 --> 01:15:51,071
Can't he see?

1047
01:15:51,192 --> 01:15:53,507
Ma'am, calm down.
Let's get the bail first.

1048
01:15:53,597 --> 01:15:57,281
If he hears you, he may keep Krishna
in the lock-up for a week.

1049
01:15:57,430 --> 01:15:59,201
Sir, please talk to him.

1050
01:16:03,040 --> 01:16:04,801
Sir, bail papers.

1051
01:16:22,801 --> 01:16:24,201
Hey, fool.

1052
01:16:33,681 --> 01:16:37,271
I'd kept you in the lock-up
for three days because

1053
01:16:37,361 --> 01:16:41,420
because you were a suspect in an
FIR, which was 10 years ago.

1054
01:16:41,681 --> 01:16:45,431
If you're behind
Constable Kiran's murder

1055
01:16:45,521 --> 01:16:48,201
Then I will

1056
01:16:48,761 --> 01:16:50,551
strip you of
your clothes and thrash

1057
01:16:50,641 --> 01:16:51,991
you in the middle of the city.

1058
01:16:52,081 --> 01:16:54,881
Your future generations
will remember this.

1059
01:16:55,481 --> 01:16:56,561
Get out.

1060
01:17:09,041 --> 01:17:11,871
Sir.
- Move. Move.

1061
01:17:11,961 --> 01:17:13,543
Move aside! Move. Move.

1062
01:17:13,633 --> 01:17:15,921
Move aside. Move.

1063
01:17:51,367 --> 01:17:53,281
We love each other.

1064
01:17:53,703 --> 01:17:56,161
I was scared and hence
I couldn't get married to her.

1065
01:17:57,185 --> 01:18:00,281
But now, there's a lion.
In your city.

1066
01:18:01,921 --> 01:18:04,081
That's the reason,
I'm standing in front of you.

1067
01:18:30,810 --> 01:18:32,441
We had killed him, didn't we?

1068
01:18:33,023 --> 01:18:35,001
Then who is he? What is happening?

1069
01:18:37,672 --> 01:18:39,281
Krishna, there's something
wrong somewhere.

1070
01:18:39,971 --> 01:18:41,081
Sir, I made a mistake.

1071
01:18:42,195 --> 01:18:43,761
Nitya and I are in love.

1072
01:18:44,321 --> 01:18:45,561
'Where?'

1073
01:18:50,060 --> 01:18:51,831
Our love took Kiran's life.

1074
01:18:52,634 --> 01:18:54,841
Kiran was with us in the theatre.

1075
01:18:56,699 --> 01:18:59,041
They wanted to kill me
instead of Kiran.

1076
01:19:00,881 --> 01:19:03,121
I was supposed to drop her
the other day.

1077
01:19:03,706 --> 01:19:05,253
The film was really nice.
I really enjoyed.

1078
01:19:05,343 --> 01:19:07,028
The heroine acted so well.

1079
01:19:10,871 --> 01:19:12,069
Balaji, what happened?

1080
01:19:13,384 --> 01:19:15,521
Brother, what is it?
Let's go to the hospital.

1081
01:19:15,611 --> 01:19:16,721
No.

1082
01:19:17,051 --> 01:19:19,206
Drop Nithya home first.
- But...

1083
01:19:19,296 --> 01:19:20,631
If she gets late,
it'll be a problem.

1084
01:19:20,721 --> 01:19:21,866
Go to the hospital.

1085
01:19:21,956 --> 01:19:23,191
I will.
- Come on.

1086
01:19:23,281 --> 01:19:24,881
Go. Yes.

1087
01:19:34,193 --> 01:19:36,111
If I was not pricked by the nail...

1088
01:19:36,334 --> 01:19:38,401
Kiran wouldn't have
been with Nithya.

1089
01:19:39,161 --> 01:19:42,961
Jayamma thought Nithya loves Kiran.

1090
01:19:45,043 --> 01:19:47,321
And Krishna got Kiran murdered.

1091
01:19:51,934 --> 01:19:54,441
I'd a feeling
that they might kill me

1092
01:19:55,627 --> 01:19:57,121
so, I kept quiet.

1093
01:19:59,441 --> 01:20:02,205
But, when you thrashed Krishna,
I got the strength.

1094
01:20:02,324 --> 01:20:04,161
And I got married
to her immediately.

1095
01:20:05,696 --> 01:20:06,601
I am sorry, sir.

1096
01:20:10,321 --> 01:20:11,841
I am witness to that day.

1097
01:20:12,614 --> 01:20:13,951
I want this in a statement.

1098
01:20:14,041 --> 01:20:15,701
Get the arrest warrant ready.

1099
01:20:15,791 --> 01:20:17,601
I'll drag him to the station.
- Sir.

1100
01:20:18,121 --> 01:20:19,911
If you don't feel bad,
shall I say something?

1101
01:20:20,024 --> 01:20:22,671
He can challenge us
saying that the person

1102
01:20:22,761 --> 01:20:25,191
who dies and the witness,
both are cops.

1103
01:20:25,281 --> 01:20:26,883
We can arrest him again.

1104
01:20:26,973 --> 01:20:28,791
But with proof, he'll go Scott free.

1105
01:20:28,881 --> 01:20:31,641
Until then, it's better to wait.
That's what I feel.

1106
01:20:32,054 --> 01:20:33,078
You can do as you like.

1107
01:20:33,168 --> 01:20:35,041
Should I wait for him
to make a mistake?

1108
01:20:35,241 --> 01:20:36,921
I would make him do a mistake.

1109
01:20:37,198 --> 01:20:39,721
Only we know that they are married.

1110
01:20:39,921 --> 01:20:42,521
The entire city must know.
Get the posters up everywhere.

1111
01:20:44,081 --> 01:20:46,751
Gulabi, look at that.

1112
01:20:46,841 --> 01:20:48,841
Hey.
- Wow.

1113
01:20:49,645 --> 01:20:52,721
Katari's daughter
married a constable.

1114
01:20:53,662 --> 01:20:57,561
With this banner,
he insulted Katari.

1115
01:21:02,752 --> 01:21:04,721
Krishna, I came here as soon as
I got to know.

1116
01:21:05,001 --> 01:21:06,881
I felt bad looking
at the posters in town.

1117
01:21:07,103 --> 01:21:09,161
If I was present,
I wouldn't have let this happen.

1118
01:21:09,976 --> 01:21:13,321
Don't worry. I'll use my source
and get him transferred.

1119
01:21:15,313 --> 01:21:16,696
Where will you transfer him?

1120
01:21:16,786 --> 01:21:18,921
Wherever you say. Guntur, Nellore.

1121
01:21:21,641 --> 01:21:23,281
Consider him transferred.

1122
01:21:23,883 --> 01:21:25,481
But what will people think?

1123
01:21:25,974 --> 01:21:30,401
That Shankar thrashed Katari Krishna
in front of the entire city.

1124
01:21:30,598 --> 01:21:34,001
Then he begged
his seniors to transfer him.

1125
01:21:35,641 --> 01:21:39,201
SP, I've just lost respect
in the city.

1126
01:21:39,360 --> 01:21:41,881
Once he gets transferred, I won't
be able to show face anywhere.

1127
01:21:45,561 --> 01:21:47,866
He'll remain in this station,
right in front of me.

1128
01:21:47,956 --> 01:21:50,521
I'll chop him into pieces
in front of the whole city.

1129
01:21:54,492 --> 01:21:57,841
I will kill him. I will end him.

1130
01:22:02,321 --> 01:22:04,241
Why did sir's wife come here?

1131
01:22:09,030 --> 01:22:10,121
Listen.

1132
01:22:12,033 --> 01:22:13,921
Krishna, I will take your leave.

1133
01:22:14,309 --> 01:22:15,721
She is our only daughter.

1134
01:22:16,364 --> 01:22:17,521
Please don't kill her.

1135
01:22:17,789 --> 01:22:20,001
I know you love her a lot.

1136
01:22:20,401 --> 01:22:23,761
But you don't spare people
who go against you.

1137
01:22:24,825 --> 01:22:26,161
Please don't kill my daughter.

1138
01:22:27,486 --> 01:22:29,561
Promise me
that you won't do her any harm.

1139
01:22:35,933 --> 01:22:40,201
"Your eyes speak that...

1140
01:22:41,031 --> 01:22:45,191
you haven't slept all night.
- I haven't slept all night."

1141
01:22:45,281 --> 01:22:46,551
Congratulations.
- Thank you.

1142
01:22:46,641 --> 01:22:48,321
Thank you.
- Thanks.

1143
01:22:50,664 --> 01:22:52,471
Greetings.
- Greetings.

1144
01:22:52,561 --> 01:22:53,564
Good evening.
- Very good evening.

1145
01:22:53,654 --> 01:22:54,521
Hello, sir.
- Hello.

1146
01:22:56,041 --> 01:22:58,468
So Tilak, is everything
under control?

1147
01:22:58,558 --> 01:22:59,700
Yes.

1148
01:22:59,881 --> 01:23:02,111
I can't find Krishna's henchmen.

1149
01:23:02,201 --> 01:23:04,681
They have.
- Okay.

1150
01:23:04,912 --> 01:23:06,361
Very nice.

1151
01:23:07,921 --> 01:23:09,431
Who are they?
- They are locals.

1152
01:23:09,521 --> 01:23:11,841
No, how will this help?

1153
01:23:12,001 --> 01:23:13,751
This voice won't even
reach the roads.

1154
01:23:13,841 --> 01:23:15,791
The voice should be so powerful

1155
01:23:15,881 --> 01:23:18,711
that it should make
Krishna's ears bleed.

1156
01:23:18,801 --> 01:23:21,827
Get them to pack up and...

1157
01:23:22,856 --> 01:23:30,721
"Listen, there's no celebration
without me."

1158
01:23:31,161 --> 01:23:39,041
"My item songs are the best."

1159
01:23:51,176 --> 01:23:56,688
"Men go crazy,
looking at my beauty."

1160
01:23:56,948 --> 01:24:02,441
"My style is so unique,
no one can match it."

1161
01:24:02,702 --> 01:24:08,311
"There's no one like me."

1162
01:24:08,401 --> 01:24:14,561
"Don't come close to me,
don't touch me."

1163
01:24:17,024 --> 01:24:22,751
"Let's begin the celebration,
it's a rocking evening."

1164
01:24:22,841 --> 01:24:28,561
"Let's begin the celebration,
it's a rocking evening."

1165
01:24:34,401 --> 01:24:36,694
"People question their conscience"

1166
01:24:36,784 --> 01:24:39,761
"that is what my beauty
does to them."

1167
01:24:40,140 --> 01:24:45,401
"My style is so unique,
no one can match it."

1168
01:25:20,405 --> 01:25:26,001
"We are crazy for you."

1169
01:25:26,241 --> 01:25:31,751
"Show us a glimpse
of you every day."

1170
01:25:31,841 --> 01:25:34,831
"You are the life of the party."

1171
01:25:34,921 --> 01:25:37,831
"I will give my life for you."

1172
01:25:37,921 --> 01:25:41,721
"I will spend all my money
on your youth."

1173
01:25:42,061 --> 01:25:47,711
"We are crazy about you."

1174
01:25:47,801 --> 01:25:53,121
DJ. DJ. DJ. DJ.

1175
01:25:53,641 --> 01:25:57,791
"Bring on the DJ."

1176
01:25:57,881 --> 01:26:03,161
"Come on."

1177
01:26:14,786 --> 01:26:20,041
"This orchestra dance,
this golden chance."

1178
01:26:20,573 --> 01:26:23,731
"I love you, my man."

1179
01:26:23,821 --> 01:26:26,711
"Glance at me once."

1180
01:26:26,801 --> 01:26:29,532
"Let me dance."

1181
01:26:29,622 --> 01:26:32,001
"Romance with me."

1182
01:26:32,419 --> 01:26:35,257
"Oh sweety, oh cutie, I am naughty."

1183
01:26:35,347 --> 01:26:38,231
"With this figure of yours,
you look great."

1184
01:26:38,321 --> 01:26:44,361
"Become the queen of my heart."

1185
01:26:50,687 --> 01:26:56,391
"Let's begin the celebration,
it's a rocking evening."

1186
01:26:56,481 --> 01:27:02,361
"Let's begin the celebration,
it's a rocking evening."

1187
01:27:07,625 --> 01:27:12,801
"Men go crazy,
looking at my beauty."

1188
01:27:13,368 --> 01:27:18,761
"My style is so unique,
no one can match it."

1189
01:27:19,879 --> 01:27:24,601
Brothers, did you have fun?
- Yes.

1190
01:27:25,700 --> 01:27:26,721
My mom.

1191
01:27:29,841 --> 01:27:30,755
Mom.

1192
01:27:31,675 --> 01:27:32,761
Greetings.

1193
01:27:33,716 --> 01:27:36,281
I'll pray for both of
you to be happy.

1194
01:27:37,010 --> 01:27:38,881
Go away from here for a few days.

1195
01:27:39,328 --> 01:27:42,601
I know your father very well.
He's a devil.

1196
01:27:42,898 --> 01:27:45,641
I want you to be happy
wherever you are.

1197
01:27:46,041 --> 01:27:49,841
Leave the city as soon as possible.
- Don't worry. I'm with them.

1198
01:27:50,201 --> 01:27:53,481
This marriage celebration is
a trap for my husband, is it?

1199
01:27:53,990 --> 01:27:56,921
I can't lose my daughter because of
the fight that you both have.

1200
01:28:00,961 --> 01:28:03,961
This is a mother's request.
Please agree to this.

1201
01:28:04,201 --> 01:28:05,631
Let them go somewhere else.

1202
01:28:05,721 --> 01:28:09,601
Don't worry. Nothing will go wrong.
- Balaji, she's right.

1203
01:28:09,881 --> 01:28:12,681
You guys shouldn't have to bear
the consequence of our fight.

1204
01:28:13,048 --> 01:28:14,681
I will drop them tonight.

1205
01:28:15,317 --> 01:28:18,547
I trust you.
Now they're your responsibility.

1206
01:28:18,637 --> 01:28:20,081
Trust me.

1207
01:28:22,202 --> 01:28:23,041
Mom.

1208
01:28:28,677 --> 01:28:30,041
Where are you coming from?

1209
01:28:32,921 --> 01:28:33,841
Didn't you hear?

1210
01:28:35,445 --> 01:28:36,721
Where are you coming from?

1211
01:28:41,942 --> 01:28:44,401
A wife is called as a better half.

1212
01:28:44,544 --> 01:28:47,441
So, it's her duty to
help her husband.

1213
01:28:47,848 --> 01:28:50,761
I've called your daughter,
her husband and

1214
01:28:50,851 --> 01:28:54,441
the cop at one place.
Show your power now.

1215
01:28:55,285 --> 01:28:57,624
Everyone gets a daughter.

1216
01:28:57,824 --> 01:29:00,241
I thought a daughter is born to
a manly household.

1217
01:29:00,668 --> 01:29:02,481
You've your manliness because of me.

1218
01:29:02,688 --> 01:29:06,121
The one who thrashed you and married
our daughter, chop him off.

1219
01:29:06,382 --> 01:29:08,881
Bring back your respect
and my daughter.

1220
01:29:31,321 --> 01:29:32,801
Go.
- Okay, sir.

1221
01:29:43,945 --> 01:29:44,848
Sir.
- Here you go.

1222
01:29:44,938 --> 01:29:45,801
Thank you so much, sir.

1223
01:29:46,035 --> 01:29:47,911
Call us if you need anything.
- Sure, sir.

1224
01:29:48,001 --> 01:29:49,361
Take care of yourself.
- Okay sir.

1225
01:30:02,566 --> 01:30:06,441
The light went off at 8 pm. There's
going to be a murder for sure.

1226
01:30:37,675 --> 01:30:39,761
Come on, come along. Quickly.

1227
01:30:56,292 --> 01:30:57,995
Hey! Listen.
- Balaji! Balaji!

1228
01:30:59,041 --> 01:31:00,441
Chop them.

1229
01:31:02,396 --> 01:31:03,921
Hit him. Don't spare him.

1230
01:31:12,841 --> 01:31:13,822
No.

1231
01:33:28,343 --> 01:33:29,841
Brother, he is here.

1232
01:33:43,859 --> 01:33:46,641
Krishna, where is she?
Where is the actress?

1233
01:33:47,160 --> 01:33:49,961
Call her. What's with
so much attitude?

1234
01:33:50,161 --> 01:33:51,911
What a performance! Wow.

1235
01:33:52,001 --> 01:33:56,641
You look like an actress, but
your actions are that of a vamp.

1236
01:33:57,513 --> 01:33:59,361
'I request you as a mother.'

1237
01:33:59,606 --> 01:34:01,391
'Save my daughter from my husband.'

1238
01:34:01,538 --> 01:34:04,311
'Please save her, please save her.
Please do.'

1239
01:34:04,401 --> 01:34:06,991
What a performance. Hats off.

1240
01:34:07,081 --> 01:34:11,156
Krishna, your wife acts well.
Get her to act in cinemas.

1241
01:34:11,246 --> 01:34:13,831
If she becomes a star,
you'll have plenty of money.

1242
01:34:13,921 --> 01:34:17,164
There's nothing much in this
hooliganism. What did you gain?

1243
01:34:17,254 --> 01:34:20,527
Hey, you're running a good time.
- Oh.

1244
01:34:20,704 --> 01:34:23,721
Forget about my time,
you're running a bad phase.

1245
01:34:24,841 --> 01:34:26,727
You might have
a need to murder people

1246
01:34:26,817 --> 01:34:28,721
but saving them
is my responsibility.

1247
01:34:28,926 --> 01:34:30,485
You might keep
your weapon elsewhere

1248
01:34:30,575 --> 01:34:33,241
but my weapon is in my uniform.

1249
01:34:33,593 --> 01:34:37,481
Cops are given the training to
not hurt innocent people.

1250
01:34:37,684 --> 01:34:41,921
But when a gun is fired,
it's a sure shot. No doubt.

1251
01:34:42,721 --> 01:34:44,783
It blows your brains.

1252
01:34:45,772 --> 01:34:48,354
Hey, what is it?
I thrashed you so bad

1253
01:34:48,444 --> 01:34:51,153
and yet you don't seem to learn.

1254
01:34:51,243 --> 01:34:53,643
If I hit you again, people standing
outside, will make fun of me.

1255
01:34:53,733 --> 01:34:56,921
I'll give you an easy task.
Bring the chair here.

1256
01:34:58,941 --> 01:35:01,481
Stand where you were standing.

1257
01:35:07,321 --> 01:35:09,511
Try as much as you want

1258
01:35:09,601 --> 01:35:13,121
but she'll spend her first night
with Constable Balaji.

1259
01:35:14,448 --> 01:35:15,956
At my house.

1260
01:35:16,725 --> 01:35:17,944
Note down the address.

1261
01:35:18,034 --> 01:35:19,751
Sujata Nagar Police Quarters.

1262
01:35:19,841 --> 01:35:21,945
If you're going alone,
I'll book you a taxi.

1263
01:35:22,035 --> 01:35:24,551
If you're taking your henchmen,
I'll book you a lorry.

1264
01:35:24,641 --> 01:35:27,761
Hey, aren't you coming?

1265
01:35:33,065 --> 01:35:35,081
You are dead for me from today.

1266
01:35:35,281 --> 01:35:37,321
You are my only target.

1267
01:35:38,219 --> 01:35:40,841
I'll teach you a lesson
and then deal with him.

1268
01:35:41,764 --> 01:35:43,911
You can change my name if
I don't kill you

1269
01:35:44,001 --> 01:35:45,641
and hang your body at the bus stop.

1270
01:35:46,230 --> 01:35:47,581
I'll change my name from
Katari Krishna.

1271
01:35:47,671 --> 01:35:48,965
Oh! Good!

1272
01:35:52,721 --> 01:35:54,911
That's like a real man.

1273
01:35:55,001 --> 01:35:56,391
That's man.

1274
01:35:56,481 --> 01:35:58,791
Be ready to change your name.

1275
01:35:58,881 --> 01:36:00,591
From now on,
you'll be called Katori

1276
01:36:00,681 --> 01:36:02,161
Krishna instead of Katari Krishna.

1277
01:36:03,059 --> 01:36:05,441
Be ready. Okay?

1278
01:36:23,437 --> 01:36:26,161
Okay, Tilak.
Did he say anything yet?

1279
01:36:26,516 --> 01:36:29,281
Sir, I don't know
what is he made of?

1280
01:36:29,721 --> 01:36:31,881
We've taken him under remand since
the last three days.

1281
01:36:32,244 --> 01:36:34,841
He hasn't said a word.

1282
01:36:43,481 --> 01:36:46,201
Tilak, what did you do to him?

1283
01:36:54,258 --> 01:36:58,401
Srinu, tell me.
Who killed our Constable Kiran?

1284
01:37:07,401 --> 01:37:08,361
Tell me.

1285
01:37:09,084 --> 01:37:12,281
'Srinu spilled the beans
and revealed Jayamma's name.'

1286
01:37:12,897 --> 01:37:14,481
'Shankar has started to your place.'

1287
01:37:21,561 --> 01:37:23,401
Okay. Let me see.

1288
01:37:35,999 --> 01:37:39,681
Jayamma. Today is Friday, right?
Aren't you going to a movie?

1289
01:37:41,177 --> 01:37:42,801
Krishna, there's nothing to movies.

1290
01:37:43,515 --> 01:37:46,361
I don't feel like doing anything
looking at you.

1291
01:37:47,279 --> 01:37:49,208
I am worried for Srinu.

1292
01:37:49,298 --> 01:37:51,881
I hope he doesn't take your name.
- He won't.

1293
01:37:52,081 --> 01:37:53,281
Then there's nothing to worry.

1294
01:37:53,568 --> 01:37:55,921
Raghunath's men are trustworthy.

1295
01:37:58,659 --> 01:38:00,481
Don't think too much into it.

1296
01:38:01,227 --> 01:38:02,641
Go and enjoy a film.

1297
01:38:02,855 --> 01:38:04,121
Should I really go?
- Yes.

1298
01:38:04,281 --> 01:38:05,321
Okay.

1299
01:38:11,135 --> 01:38:12,481
Jayamma.
- Yes.

1300
01:38:13,155 --> 01:38:14,401
Come here.

1301
01:38:20,839 --> 01:38:22,201
I will wait back if you ask me to.

1302
01:38:22,577 --> 01:38:23,961
I will watch the film later on.

1303
01:38:24,722 --> 01:38:27,681
No, no need to wait for me.

1304
01:38:27,981 --> 01:38:29,361
Who else do I have?

1305
01:38:29,570 --> 01:38:31,481
You will get late. Go on quickly.

1306
01:38:31,571 --> 01:38:32,801
Okay.

1307
01:38:47,121 --> 01:38:50,601
Boss, what is it?
You never call me like that.

1308
01:38:50,761 --> 01:38:54,561
I've a work for you.
- Jayamma used to call me for work.

1309
01:38:54,651 --> 01:38:56,201
We have to kill Jayamma.

1310
01:38:56,970 --> 01:38:59,271
What? We have to kill Jayamma?

1311
01:38:59,361 --> 01:39:01,401
She is everything for me.

1312
01:39:01,813 --> 01:39:03,001
But I am helpless.

1313
01:39:03,681 --> 01:39:05,761
Srinu revealed
the truth to the cops.

1314
01:39:06,054 --> 01:39:10,441
If she gets caught, the cops would
torture her and get my name out.

1315
01:39:11,046 --> 01:39:13,881
But I can't see her being tortured.

1316
01:39:14,793 --> 01:39:16,521
I don't want her to take my name.

1317
01:39:17,001 --> 01:39:18,641
He is going to kill our Jayamma.

1318
01:39:19,420 --> 01:39:21,121
Jayamma, Jayamma.

1319
01:39:21,255 --> 01:39:23,001
Give her a painless death.

1320
01:39:23,232 --> 01:39:24,441
Okay, boss.

1321
01:39:29,221 --> 01:39:30,591
CI Veera Shankar responding.

1322
01:39:30,753 --> 01:39:31,816
'Sir, we've got
the information that'

1323
01:39:31,906 --> 01:39:33,228
'Jayamma is at Navbharat theatre.'

1324
01:39:33,574 --> 01:39:35,841
Okay and out.
Let's go to Navbharat Theatre.

1325
01:39:38,001 --> 01:39:39,631
'You will die for sure.'

1326
01:39:39,721 --> 01:39:42,041
Don't throw them one by one,
Sher khan.

1327
01:39:42,314 --> 01:39:44,951
If you have the guts,
send 100 of them together.

1328
01:39:45,041 --> 01:39:46,663
Wow.

1329
01:39:46,753 --> 01:39:48,711
'This is the height of arrogance!'

1330
01:39:48,801 --> 01:39:50,441
Suri, tell me.

1331
01:39:50,841 --> 01:39:54,991
Krishna ordered Raghunath
to kill you, Jayamma.

1332
01:39:55,081 --> 01:39:57,431
Krishna, what? Hey! Stop.

1333
01:39:57,521 --> 01:40:00,361
They're coming to kill you, Jayamma.
Run away, Jayamma...

1334
01:40:00,841 --> 01:40:02,121
I can't hear you.

1335
01:40:02,641 --> 01:40:03,841
Wait, I am coming out.

1336
01:40:04,601 --> 01:40:06,281
Oh no! Jayamma.

1337
01:40:14,458 --> 01:40:15,681
I wonder if Krishna is safe.

1338
01:40:18,705 --> 01:40:20,201
Why isn't Krishna answering my call?

1339
01:40:26,281 --> 01:40:27,921
What happened to Krishna?
- Jayamma.

1340
01:40:28,087 --> 01:40:29,791
Krishna assigned Raghunath
to kill you.

1341
01:40:29,881 --> 01:40:31,951
What?
- 'They are out to kill you.'

1342
01:40:32,041 --> 01:40:34,601
Krishna would be safe Jayamma.

1343
01:40:44,201 --> 01:40:47,058
Raghunath. Why are you
guys roaming outside?

1344
01:40:50,647 --> 01:40:53,121
The cops are here.
You'll get caught. Run away.

1345
01:40:59,827 --> 01:41:03,681
Why are you guys standing still?
Go away. Now.

1346
01:41:20,444 --> 01:41:21,561
They will...

1347
01:41:22,521 --> 01:41:23,721
They will be here. Go now.

1348
01:41:23,943 --> 01:41:26,001
Krishna ordered us
to kill you, Jayamma.

1349
01:41:48,241 --> 01:41:49,921
Balaji! Tilak!

1350
01:42:34,841 --> 01:42:37,601
What happened!

1351
01:42:38,001 --> 01:42:41,281
Who did this? Oh, God.

1352
01:42:42,864 --> 01:42:46,161
Oh God, what happened?

1353
01:42:50,702 --> 01:42:52,761
Oh God.

1354
01:42:53,556 --> 01:42:56,540
What did he do?

1355
01:42:59,081 --> 01:43:02,213
Oh my God.

1356
01:43:06,921 --> 01:43:09,441
Okay.

1357
01:43:10,815 --> 01:43:12,521
Wow.

1358
01:43:18,241 --> 01:43:20,321
The game has begun, Shankar.

1359
01:43:20,841 --> 01:43:23,117
Katari Krishna has regained
his form now.

1360
01:43:23,207 --> 01:43:25,481
I'll strip you off
your uniform first.

1361
01:43:26,403 --> 01:43:29,401
I'll play with
the trust that people have in you.

1362
01:43:33,379 --> 01:43:35,271
Hey, Kathi!
CI Shankar has killed

1363
01:43:35,361 --> 01:43:36,991
a person who belongs to your caste.

1364
01:43:37,117 --> 01:43:38,511
What you will do now?

1365
01:43:38,601 --> 01:43:41,471
I was waiting for the chance.
I got him now.

1366
01:43:41,561 --> 01:43:42,784
I'll set the entire town
on fire and...

1367
01:43:42,874 --> 01:43:44,628
I will show the power of my caste.

1368
01:43:54,001 --> 01:43:56,001
Punish Veera Shankar.

1369
01:44:22,764 --> 01:44:25,311
'An innocent civilian lost
his life in'

1370
01:44:25,401 --> 01:44:27,641
'the shootout today near
Navbharat theatre.'

1371
01:44:27,921 --> 01:44:30,805
'Caste-based and political groups'

1372
01:44:30,895 --> 01:44:34,311
'are agitating to
arrest CI Shankar.'

1373
01:44:34,439 --> 01:44:37,191
'There are protests
and roadblocks in town'

1374
01:44:37,281 --> 01:44:39,521
'condemning
CI Shankar's negligence.'

1375
01:44:39,687 --> 01:44:42,271
'The human rights organization has
called for a lock-down, and'

1376
01:44:42,361 --> 01:44:44,921
'has also released a bulletin
questioning the Police system.'

1377
01:44:45,041 --> 01:44:48,431
'They wrote a letter to
the State Home Ministry'

1378
01:44:48,521 --> 01:44:50,591
'seeking action on CI Shankar.'

1379
01:44:50,681 --> 01:44:53,761
'We'll have to see how
the government reacts.'

1380
01:44:56,479 --> 01:44:58,351
What is this, Shankar?
Don't you know how careful

1381
01:44:58,441 --> 01:45:00,231
you should be when using
a gun in the public?

1382
01:45:00,321 --> 01:45:02,271
Sir, I shot the suspect.

1383
01:45:02,383 --> 01:45:04,191
But the one
who is dead is an innocent.

1384
01:45:04,281 --> 01:45:06,551
The people, who whistled
when you've bashed Krishna

1385
01:45:06,641 --> 01:45:08,591
are now angrily waiting
to pelt stones at you.

1386
01:45:08,681 --> 01:45:11,561
What is this? You've hit the CI
in the Kandukuru police station.

1387
01:45:11,841 --> 01:45:14,071
You've bashed Katari Krishna in
the name of inquiry.

1388
01:45:14,161 --> 01:45:15,631
You've tortured Srinu in
the name of interrogation.

1389
01:45:15,721 --> 01:45:17,031
And he is dead now.

1390
01:45:17,121 --> 01:45:20,281
And now, you shot
a young guy in the public.

1391
01:45:21,801 --> 01:45:24,271
I gave you a free hand as
you've caught Saleem

1392
01:45:24,361 --> 01:45:25,481
but you've mis-used it.

1393
01:45:25,808 --> 01:45:28,831
You kept doing mistakes
because of your emotions.

1394
01:45:28,921 --> 01:45:30,601
Now, I got
the orders from higher officials...

1395
01:45:31,099 --> 01:45:33,754
to suspend you. What do we do?

1396
01:45:33,844 --> 01:45:34,841
I am sorry, sir.

1397
01:45:40,161 --> 01:45:42,555
A commission would come for an
inquiry on you, next week.

1398
01:45:42,645 --> 01:45:43,479
Sir.

1399
01:45:43,569 --> 01:45:45,260
You can give your explanation then.

1400
01:45:45,350 --> 01:45:46,710
Now you can go.

1401
01:45:54,558 --> 01:45:57,081
He isn't worthy of a salute.
Put your hand down.

1402
01:45:57,363 --> 01:45:59,345
He tried to act smart
because of his uniform.

1403
01:45:59,435 --> 01:46:01,744
He was brought back to his senses.

1404
01:46:01,854 --> 01:46:05,761
He'll get to know his worth now,
automatically.

1405
01:46:09,097 --> 01:46:11,383
They've suspended him.
- He might hear it.

1406
01:46:11,558 --> 01:46:13,055
Let him listen.
- Is that okay?

1407
01:46:13,145 --> 01:46:15,481
Which case?
- Gave a statement.

1408
01:46:15,841 --> 01:46:19,121
Misbehaviour with SPs relative.
- You'll get us into trouble.

1409
01:46:23,161 --> 01:46:25,801
You are here.

1410
01:46:25,891 --> 01:46:27,761
It's Mr Shankar!

1411
01:46:29,561 --> 01:46:33,321
You look like a home guard as you
don't have a hat and a belt.

1412
01:46:36,111 --> 01:46:38,841
What was the dialogue the other day?

1413
01:46:40,884 --> 01:46:44,441
A cop gets trained not
to use his gun.

1414
01:46:45,899 --> 01:46:48,761
How did it happen then? I get it.

1415
01:46:49,241 --> 01:46:52,721
As a child, my Hindi teacher had
a catchphrase.

1416
01:46:52,957 --> 01:46:56,201
'When success starts showing up,
everything keeps coming one by one.’

1417
01:46:56,402 --> 01:46:59,801
'But when you start losing,
everything would be lost at one go.'

1418
01:47:01,001 --> 01:47:02,521
You lost your uniform.

1419
01:47:03,241 --> 01:47:05,601
All that is left now is
your head resting on your neck.

1420
01:47:06,104 --> 01:47:09,641
Post that, I will drink your blood.

1421
01:47:14,958 --> 01:47:20,601
Do you think my head is a tender
coconut for anyone to cut it

1422
01:47:20,853 --> 01:47:24,081
and my blood is coconut water
for anyone to drink?

1423
01:47:24,396 --> 01:47:26,401
Stay in your limits.

1424
01:47:29,872 --> 01:47:31,458
I'm taking a small break.

1425
01:47:31,548 --> 01:47:34,241
Do what you want
in this small break.

1426
01:47:34,539 --> 01:47:36,561
I won't give you a chance,
when I return.

1427
01:47:47,150 --> 01:47:49,161
He won't learn his lesson.

1428
01:48:04,595 --> 01:48:06,401
Dear, lower the TV volume.

1429
01:48:25,563 --> 01:48:28,681
Hey! Can't you understand?
Go inside!

1430
01:48:31,412 --> 01:48:32,281
Go.

1431
01:48:34,561 --> 01:48:35,401
Mom.

1432
01:48:39,005 --> 01:48:42,681
What did the kid do?
Can you tell me?

1433
01:48:44,798 --> 01:48:46,881
This anger is the very reason
a life is lost.

1434
01:48:48,147 --> 01:48:50,055
And now, you're venting
that on our kid?

1435
01:48:50,145 --> 01:48:52,001
So, Are you blaming me too?

1436
01:48:52,125 --> 01:48:54,401
I'm not saying you did
it intentionally.

1437
01:48:54,641 --> 01:48:57,161
But it happened because of you!
- Kalyani!

1438
01:49:11,220 --> 01:49:12,191
You've known me for so long.

1439
01:49:12,281 --> 01:49:14,241
When you don't understand me,
how would the outsiders do?

1440
01:49:16,903 --> 01:49:19,108
My Shankar isn't
the regular guy who vents

1441
01:49:19,198 --> 01:49:21,441
his frustration
at his wife and children.

1442
01:49:23,257 --> 01:49:24,542
If you are the same old Shankar

1443
01:49:24,632 --> 01:49:27,041
you wouldn't be worried
about your lost job.

1444
01:49:28,041 --> 01:49:30,601
Think about the life that was lost.

1445
01:49:32,764 --> 01:49:34,750
I don't know how he died.

1446
01:49:34,923 --> 01:49:37,641
But your aggression has been
killing your growth.

1447
01:49:39,244 --> 01:49:41,311
The mistake had happened
at your end.

1448
01:49:41,401 --> 01:49:43,161
You should know how it happened.

1449
01:49:43,356 --> 01:49:45,361
Not knowing is also your mistake.

1450
01:49:46,575 --> 01:49:49,759
Being a police officer, you should
find out whose mistake it was.

1451
01:49:49,849 --> 01:49:51,041
No matter who it is.

1452
01:49:52,540 --> 01:49:56,561
Your family should
be with you in this situation.

1453
01:49:56,767 --> 01:49:58,921
But look at how scared he is.

1454
01:49:59,681 --> 01:50:02,441
He shouldn't see a father like
who made such a mistake.

1455
01:50:03,921 --> 01:50:06,521
Once you realise your mistake,
come back.

1456
01:50:08,572 --> 01:50:10,881
Kalyani. Kalyani.

1457
01:50:33,022 --> 01:50:34,751
'If you were the same old Shankar

1458
01:50:34,841 --> 01:50:36,921
you wouldn't be worried about
the lost job.'

1459
01:50:37,201 --> 01:50:40,441
'You would think about
the life which is lost.'

1460
01:50:40,818 --> 01:50:44,311
'Being a police officer, you should
find out whose mistake it was.

1461
01:50:44,401 --> 01:50:45,521
'No matter who it is.'

1462
01:51:17,467 --> 01:51:19,401
'I aimed at his leg.'

1463
01:51:21,123 --> 01:51:22,561
'But the bullet hit his chest.'

1464
01:51:23,041 --> 01:51:25,601
'There is no chance
the bullet would bounce.'

1465
01:51:43,121 --> 01:51:45,721
'This is the 9mm bullet I fired!'

1466
01:51:45,905 --> 01:51:48,111
'How did a bullet of
same gauge hit'

1467
01:51:48,201 --> 01:51:50,241
'the young man? Something is wrong.'

1468
01:51:53,561 --> 01:51:54,801
Constables!

1469
01:51:57,841 --> 01:51:59,601
Sai, get the ammunition record.

1470
01:52:01,001 --> 01:52:03,241
What are you looking around?
Go, get it!

1471
01:52:20,231 --> 01:52:21,351
Yes.

1472
01:52:21,441 --> 01:52:24,481
There are two bullets missing.
I fired only one.

1473
01:52:24,815 --> 01:52:26,721
How can that happen?

1474
01:52:27,001 --> 01:52:29,761
I'm asking you guys.
Why are you quiet?

1475
01:52:29,962 --> 01:52:32,151
Sir, what are you doing here?

1476
01:52:32,241 --> 01:52:33,441
You were with me the other day.

1477
01:52:33,715 --> 01:52:36,587
We'd the same guns.
I got the same bullet at the spot.

1478
01:52:36,677 --> 01:52:38,521
Where did the other come from?
- What sir?

1479
01:52:38,763 --> 01:52:40,348
Your bullet was found in
the dead body.

1480
01:52:40,438 --> 01:52:42,165
It's confirmed in
the post-mortem report.

1481
01:52:42,255 --> 01:52:44,597
Tilak, I'm not asking about
the bullet found in the body.

1482
01:52:44,687 --> 01:52:45,870
I'm asking about
the bullet which has been

1483
01:52:45,960 --> 01:52:47,801
missing in the station. Where is it?

1484
01:52:49,382 --> 01:52:51,561
Give me your gun.
- Why do you need my gun, sir?

1485
01:52:51,851 --> 01:52:53,351
Tilak, give your gun.

1486
01:52:53,441 --> 01:52:56,001
Sir, please. Sir.
- Why aren't you giving me.

1487
01:52:56,261 --> 01:52:59,361
Tilak, hey! Tilak, stop there.

1488
01:53:08,001 --> 01:53:09,361
So, you are the one behind this.

1489
01:53:12,481 --> 01:53:14,441
You fooled me.

1490
01:53:17,571 --> 01:53:19,521
Why did you shoot that guy?

1491
01:53:20,440 --> 01:53:23,441
Speak out!
- I'll say it, I'll sir.

1492
01:53:24,704 --> 01:53:27,601
To kill Raghunath.
- Why did you want to kill him?

1493
01:53:30,737 --> 01:53:32,241
Tell me.

1494
01:53:32,561 --> 01:53:35,041
Jayamma's name came up
because of Guntur Srinu.

1495
01:53:35,791 --> 01:53:38,041
After Jayamma dies,
I'd to kill Raghunath.

1496
01:53:38,492 --> 01:53:41,321
To save Krishna, I had to shoot.

1497
01:53:51,271 --> 01:53:54,361
But instead,
the boy got hit by the bullet.

1498
01:53:55,576 --> 01:53:57,558
It's me who leaked information
to Krishna about

1499
01:53:57,679 --> 01:53:59,241
every movement in this station, sir.

1500
01:54:00,157 --> 01:54:02,361
Guntur Srinu has revealed the truth.

1501
01:54:03,258 --> 01:54:06,161
He revealed Jayamma's name, sir.
- Alright, I'll take care.

1502
01:54:06,450 --> 01:54:10,241
Mr Krishna,
Shankar has been suspended.

1503
01:54:12,174 --> 01:54:14,551
Krishna's men are present
in every police

1504
01:54:14,641 --> 01:54:16,361
station of Ongole district, sir.

1505
01:54:18,036 --> 01:54:19,481
I was at this station.

1506
01:54:20,619 --> 01:54:23,161
I used to hide Krishna's FIR file.

1507
01:54:23,707 --> 01:54:27,041
Killing any witnesses against
Krishna, is our work sir.

1508
01:54:34,321 --> 01:54:36,721
Where have you hidden
the remaining files?

1509
01:54:38,195 --> 01:54:39,761
Tilak, speak up.

1510
01:54:41,561 --> 01:54:44,041
Take them out.
Where did you hide the records?

1511
01:54:47,116 --> 01:54:48,401
Do it, quickly.

1512
01:54:58,201 --> 01:55:01,401
If I wouldn't hide them,
Krishna might have killed me, sir.

1513
01:55:02,955 --> 01:55:05,321
Would you tell
the same thing before SP sir?

1514
01:55:05,749 --> 01:55:08,835
Will you?
- Yes.

1515
01:55:13,301 --> 01:55:15,081
Hello?
- Hey, Shankar!

1516
01:55:15,679 --> 01:55:19,321
Though you aren't wearing a uniform
yet you haven't mended your ways.

1517
01:55:19,652 --> 01:55:23,921
Bring the papers
and the cop safely to me.

1518
01:55:24,181 --> 01:55:26,391
Katari, stop fooling around.

1519
01:55:26,481 --> 01:55:28,586
You're saying as if it's like giving
a chocolate to the kid.

1520
01:55:28,676 --> 01:55:31,161
I knew that speaking to
a fool like you is foolishness.

1521
01:55:31,361 --> 01:55:33,081
Because you aren't going to agree.

1522
01:55:33,838 --> 01:55:34,951
Hence...

1523
01:55:35,041 --> 01:55:39,338
'I've sent across
a team to kill your wife and child.'

1524
01:55:44,190 --> 01:55:48,401
If you don't come here now,
then they'll start their work.

1525
01:55:48,756 --> 01:55:51,921
Krishna, I beg of you.
Don't do anything to them.

1526
01:55:52,041 --> 01:55:53,511
Please, Krishna.

1527
01:55:53,601 --> 01:55:56,281
Don't do anything to
my family, please.

1528
01:55:58,380 --> 01:56:00,681
He's talking to be respectfully now.

1529
01:56:01,704 --> 01:56:03,601
Shankar. Shankar.

1530
01:56:12,149 --> 01:56:15,401
Krishna, it's between us.
They did nothing to you.

1531
01:56:15,491 --> 01:56:18,601
Mr Krishna. Mr Krishna. Mr Krishna.

1532
01:56:18,917 --> 01:56:22,041
Mr Krishna. Mr Krishna.

1533
01:56:22,241 --> 01:56:23,921
Mr Krishna.

1534
01:56:24,313 --> 01:56:28,791
Did you think I would come to
your house and beg in front of you?

1535
01:56:28,881 --> 01:56:31,001
You fool.

1536
01:56:33,001 --> 01:56:34,881
Hey.
- Yes.

1537
01:56:35,121 --> 01:56:37,031
You're going to lose
your entire family

1538
01:56:37,121 --> 01:56:38,521
in a bit and you are laughing?

1539
01:56:46,324 --> 01:56:50,201
Are you okay? Or did you think
of another catchphrase?

1540
01:56:50,291 --> 01:56:52,140
No, I can't recollect
any catchphrase.

1541
01:56:52,230 --> 01:56:55,591
Krishna, can I tell you something?
- Tell me.

1542
01:56:55,699 --> 01:56:57,641
Shall I say?
- Say it quickly.

1543
01:57:06,753 --> 01:57:07,721
Mom.

1544
01:57:19,771 --> 01:57:20,961
Wow.

1545
01:57:28,785 --> 01:57:31,791
Do you think my wife is someone
who would sit at

1546
01:57:31,881 --> 01:57:35,441
home getting my kid ready to school
and keep cooking?

1547
01:57:35,531 --> 01:57:36,881
2005.

1548
01:57:36,971 --> 01:57:40,727
She's a topper from the 2005 batch
trainees in the Police academy.

1549
01:58:01,180 --> 01:58:03,521
Moreover, she has attained
a black belt in Taekwondo.

1550
01:58:24,965 --> 01:58:29,361
She has left her career for the sake
of her husband and her baby.

1551
01:58:29,516 --> 01:58:31,921
She's a lioness who's taking
care of the house.

1552
01:58:58,562 --> 01:59:01,351
If I'm able to fight dacoits
like you outside,

1553
01:59:01,441 --> 01:59:04,161
it's because of the belief
that I have a Goddess at home.

1554
01:59:34,001 --> 01:59:38,521
Ask your men about their condition.
They must have given up.

1555
01:59:49,044 --> 01:59:51,601
Hello.
- Hello dad, we are safe.

1556
01:59:51,761 --> 01:59:54,332
Sorry, dear. I yelled at you.

1557
01:59:54,422 --> 01:59:57,338
Why apologise to family?
You don't worry.

1558
01:59:57,444 --> 01:59:59,401
'Dad, talk to mom.'
- Give it to her.

1559
02:00:01,281 --> 02:00:03,111
So, dear Goddess.

1560
02:00:03,201 --> 02:00:06,121
They found us here. So that means

1561
02:00:06,681 --> 02:00:08,601
you are back in form.

1562
02:00:08,721 --> 02:00:10,841
'Chintu and I are coming back home.'

1563
02:00:10,931 --> 02:00:14,311
I'll make your favourite Dum
Biriyani when I come back.

1564
02:00:14,401 --> 02:00:16,004
Coming, on the way.

1565
02:00:37,091 --> 02:00:40,881
"You are intoxicating."

1566
02:00:40,971 --> 02:00:44,431
"You are beautiful,
there's no two ways about it."

1567
02:00:44,521 --> 02:00:48,102
"Your sparkling eyes,
and tiny waist."

1568
02:00:48,192 --> 02:00:51,551
"Your beautiful lips
and rosy cheeks."

1569
02:00:51,641 --> 02:00:55,591
"I will always say..."

1570
02:00:55,681 --> 02:00:59,561
"You are like Dum Biriyani."

1571
02:00:59,881 --> 02:01:02,751
"Biriyani, biriyani."

1572
02:01:02,841 --> 02:01:06,751
"Don't come close to me.
Take the family pack."

1573
02:01:06,841 --> 02:01:09,511
"Take it, take it."

1574
02:01:09,601 --> 02:01:13,271
"I got this beauty for you."

1575
02:01:13,361 --> 02:01:16,871
"You can take what you want."

1576
02:01:16,961 --> 02:01:20,494
"It's like AK 47."

1577
02:01:20,584 --> 02:01:23,871
"Just give me a sign, I am yours."

1578
02:01:23,961 --> 02:01:27,991
"I will spend everything for you."

1579
02:01:28,081 --> 02:01:32,041
"You are like Dum Biriyani."

1580
02:01:32,131 --> 02:01:35,161
"Biriyani, biriyani."

1581
02:01:35,281 --> 02:01:39,152
"Don't come close to me.
Take the family pack."

1582
02:01:39,242 --> 02:01:42,361
"Take it, take it."

1583
02:02:17,895 --> 02:02:21,441
"Be ready.
- Even I am ready."

1584
02:02:21,531 --> 02:02:24,982
"Let's celebrate.
- Let's become one."

1585
02:02:25,072 --> 02:02:28,921
"My love is calling out to you."
- "Swirl your skirts."

1586
02:02:29,641 --> 02:02:33,071
"This light..."

1587
02:02:33,161 --> 02:02:36,671
"Marry me first."

1588
02:02:36,761 --> 02:02:40,262
"I love your mind."

1589
02:02:40,429 --> 02:02:43,191
"I am not interested
in physical beauty."

1590
02:02:43,281 --> 02:02:46,871
"What's supposed to happen,
has never happened before."

1591
02:02:46,961 --> 02:02:50,311
"You are dearer to me
than the moon..."

1592
02:02:50,401 --> 02:02:54,391
"I went crazy for you."

1593
02:02:54,481 --> 02:02:58,286
"You are like Dum Biriyani."

1594
02:02:58,376 --> 02:03:01,551
"Biriyani, biriyani."

1595
02:03:01,641 --> 02:03:05,676
"Don't come close to me.
Take the family pack."

1596
02:03:05,766 --> 02:03:08,801
"Take it, take it."

1597
02:03:33,733 --> 02:03:35,121
Take him into custody.

1598
02:03:40,761 --> 02:03:42,441
So, you are back on the job.
- Sir.

1599
02:03:42,681 --> 02:03:45,961
With one FIR, you kept him
in the lockup for three days.

1600
02:03:46,285 --> 02:03:47,297
You have the evidence now.

1601
02:03:47,387 --> 02:03:50,161
Every police station in
this district will be under you.

1602
02:03:50,838 --> 02:03:53,471
Every police man will be
in your control.

1603
02:03:53,561 --> 02:03:57,081
I'm giving you 48 hours.
On the whole on Ongole,

1604
02:03:57,338 --> 02:04:00,984
There should be only one name.
Katari Krishna or Shankar.

1605
02:04:01,074 --> 02:04:02,681
Yes sir.
- Best of luck.

1606
02:04:04,896 --> 02:04:06,151
What did you do this time?

1607
02:04:06,241 --> 02:04:08,361
We stole a Lungi from
the DSP's house.

1608
02:04:08,535 --> 02:04:11,879
Gulabi,
there's only one lion in Ongole.

1609
02:04:11,969 --> 02:04:13,441
Who?
- Look ahead.

1610
02:04:19,081 --> 02:04:24,761
Hey, no one can stop a batsman
in form and a policeman in uniform.

1611
02:04:28,395 --> 02:04:31,591
Now Katari is...
- Dead.

1612
02:05:16,601 --> 02:05:18,431
Sir, we took care of the whole gang.

1613
02:05:18,521 --> 02:05:20,401
That was a big bang. What next?

1614
02:05:22,451 --> 02:05:23,797
SP.
- Krishna,

1615
02:05:23,887 --> 02:05:25,201
I've nothing under my control.

1616
02:05:25,624 --> 02:05:28,601
The SP has added my
name to the file.

1617
02:05:29,121 --> 02:05:31,281
I'm trapped.
Don't call me the next time.

1618
02:05:31,401 --> 02:05:34,681
I can't do anything in this case.
Forgive me.

1619
02:05:34,921 --> 02:05:36,111
I was saved.

1620
02:05:36,201 --> 02:05:39,631
They should die of shame.

1621
02:05:39,721 --> 02:05:42,681
No matter whom you call,
it's not going to help.

1622
02:05:45,015 --> 02:05:48,591
Listen to me. Let's leave the city.

1623
02:05:48,681 --> 02:05:50,721
We will save our lives at least.
- Hey.

1624
02:05:51,921 --> 02:05:54,921
I won't leave until
I see his dead body.

1625
02:05:55,041 --> 02:05:56,521
What else will you see?

1626
02:05:56,915 --> 02:06:00,361
He hasn't left anyone.
He killed everyone.

1627
02:06:00,950 --> 02:06:03,641
I don't need a manly man.
I need my husband.

1628
02:06:07,330 --> 02:06:12,041
When my wife questions my manliness,
what will the outsiders think?

1629
02:06:26,489 --> 02:06:28,321
Prithviraj Veer Shankar.

1630
02:06:30,383 --> 02:06:33,041
This hand has taken
the lives of 25 people.

1631
02:06:33,748 --> 02:06:36,321
But not death brought me peace.

1632
02:06:37,441 --> 02:06:40,841
But now it'll happen,
with his death.

1633
02:06:42,648 --> 02:06:47,161
He'll come here looking for me.
- Let him come.

1634
02:06:47,667 --> 02:06:50,367
We will make him run in the forest
and then kill him.

1635
02:06:50,457 --> 02:06:51,558
Let Shankar come here.

1636
02:07:07,900 --> 02:07:08,704
Balaji.
- Yes.

1637
02:07:08,794 --> 02:07:09,801
Where is this lighthouse?

1638
02:07:10,114 --> 02:07:13,281
Vettapalam.
- Vettapalam.

1639
02:07:37,001 --> 02:07:38,361
Search all the houses.

1640
02:07:41,572 --> 02:07:43,241
Ask each and every person.

1641
02:07:44,605 --> 02:07:46,296
They'll be at She-oak forest.
- She-oak?

1642
02:07:46,386 --> 02:07:48,681
Yes sir, the forest near the beach.

1643
02:14:26,561 --> 02:14:29,681
Wow, good thing
that you left in a lorry.

1644
02:14:30,286 --> 02:14:33,281
How did you reach here?
- With a nail.

1645
02:14:54,761 --> 02:14:56,391
Don't kill me. Don't kill me.

1646
02:14:56,481 --> 02:14:58,601
Please spare me.

1647
02:15:05,474 --> 02:15:09,881
You said that you will chop my head
and place it at the bus stop.

1648
02:15:10,093 --> 02:15:13,535
You were supposed to drink my blood.

1649
02:15:13,625 --> 02:15:15,601
You're talking about background
all along...

1650
02:15:15,721 --> 02:15:18,201
Forget background,
you lost all your ground.

1651
02:15:19,208 --> 02:15:22,600
You killed your wife and Jayamma,
both of whom trusted you so much.

1652
02:15:22,690 --> 02:15:24,342
You went far away from
your daughter too.

1653
02:15:24,458 --> 02:15:27,281
Who will worry about you?
Everyone is away from you.

1654
02:15:29,449 --> 02:15:31,521
Your life is of no use.

1655
02:15:33,586 --> 02:15:36,161
It'll be useful in
the police record.

1656
02:15:37,334 --> 02:15:39,721
If you kill yourself,
it'll be committing suicide.

1657
02:15:39,877 --> 02:15:43,481
If I kill you,
it would be an encounter.

1658
02:15:43,641 --> 02:15:45,001
Decide for yourself.

1659
02:15:45,622 --> 02:15:46,561
Surrender.

1660
02:15:48,837 --> 02:15:50,881
He could have killed me in a jiffy.

1661
02:15:52,176 --> 02:15:54,161
But he gave me a chance to change.

1662
02:15:55,361 --> 02:15:56,751
I used to think after
I leave prison

1663
02:15:56,841 --> 02:15:58,201
who all I have to seek revenge from.

1664
02:15:59,257 --> 02:16:00,921
But I have nothing in my mind now.

1665
02:16:02,041 --> 02:16:05,081
Because my daughter is with me
to take care of me.

1666
02:16:05,278 --> 02:16:06,801
I have grandchild to play with.

1667
02:16:07,450 --> 02:16:08,921
Now I have got my life back.

1668
02:16:11,601 --> 02:16:12,721
He reformed me.

1669
02:16:14,845 --> 02:16:16,641
He reformed me completely.

1670
02:16:17,269 --> 02:16:21,161
I get it. I know him very well now.

1671
02:16:21,513 --> 02:16:24,681
I'll take your leave now.
I'll take care of him.

1672
02:16:26,887 --> 02:16:28,471
Brother, listen.

1673
02:16:28,611 --> 02:16:30,641
I have reformed. Not him.

1674
02:16:32,183 --> 02:16:33,721
He crack even now.

1675
02:16:34,044 --> 02:16:37,721
If you use the term 'background'
in front of him, you're done.

1676
02:16:38,914 --> 02:16:41,558
Do you've to repeat yourself?
I said I get it.

1677
02:16:41,648 --> 02:16:43,721
I'm Konda Reddy!
- We will see that.

1678
02:17:05,964 --> 02:17:07,029
It's been an hour.

1679
02:17:07,119 --> 02:17:09,081
Where is your Inspector?
- He must be on his way.

1680
02:17:39,361 --> 02:17:41,681
Sir, I am Konda Reddy.

1681
02:17:44,177 --> 02:17:45,241
Are you that idiot?

1682
02:17:46,444 --> 02:17:49,161
She's a little girl.
How can you set dogs on her?

1683
02:17:49,416 --> 02:17:51,031
Don't you've any sense?
- Sir... Sir...

1684
02:17:51,121 --> 02:17:53,681
I've committed a mistake, sir.
That is why I'm here to surrender.

1685
02:17:54,622 --> 02:17:56,751
It's a poor family.

1686
02:17:56,841 --> 02:17:58,640
How did you even think they
can afford her treatment?

1687
02:17:58,730 --> 02:18:00,001
I will bear the expense, sir.

1688
02:18:00,091 --> 02:18:02,937
I'll take her to the best doctor,
best hospital in the city.

1689
02:18:03,027 --> 02:18:05,046
I will pour my life into her.

1690
02:18:06,515 --> 02:18:07,841
One minute, sir.

1691
02:18:08,848 --> 02:18:11,241
I am MP Subba Reddy.

1692
02:18:11,367 --> 02:18:13,881
Who is it... who took you to
the police station?

1693
02:18:14,121 --> 02:18:16,081
Didn't you tell him
about our background?

1694
02:18:19,073 --> 02:18:22,801
I beg of you, keep quiet.
I'll call you later. Hang up.

1695
02:18:23,161 --> 02:18:24,160
I hung up.
- She'll miss her school

1696
02:18:24,250 --> 02:18:26,094
for 6 months.
What about her education?

1697
02:18:26,184 --> 02:18:28,711
I'll manage. I'll take care of her
education as long as she studies.

1698
02:18:28,801 --> 02:18:31,032
If she wants to become
a doctor or an engineer

1699
02:18:31,122 --> 02:18:32,881
If she wants to do both, so be it.

1700
02:18:35,319 --> 02:18:37,711
Who is this?
- I'm MLA Vikas Mishra.

1701
02:18:37,801 --> 02:18:39,111
Don't you even have
my number with you?

1702
02:18:39,201 --> 02:18:42,191
I'm tired of crying.
The situation is worse.

1703
02:18:42,281 --> 02:18:46,111
Don't you worry! I'm coming with
50 men to the police station.

1704
02:18:46,201 --> 02:18:48,648
Let us show who we are
and what our background is.

1705
02:18:53,269 --> 02:18:55,071
No need of anything.
You take care of yours

1706
02:18:55,161 --> 02:18:56,641
and I'll take care of mine. Hang up.

1707
02:18:58,477 --> 02:18:59,671
That was a real estate agent.

1708
02:18:59,761 --> 02:19:01,944
Whatever you said should be in
the written form.

1709
02:19:02,034 --> 02:19:03,481
Okay sir.
- And put your initials.

1710
02:19:05,051 --> 02:19:06,545
Sir, it's in my pocket.

1711
02:19:09,281 --> 02:19:12,681
Get the bond papers ready
and call her parents too.

1712
02:19:13,535 --> 02:19:15,151
Put your phone
in silent mode when

1713
02:19:15,241 --> 02:19:16,601
you are inside the police station.

1714
02:19:17,860 --> 02:19:18,841
Idiot.

1715
02:19:19,369 --> 02:19:21,751
Tell me where should I sign.
I'll do it.

1716
02:19:21,841 --> 02:19:24,351
Let me write about the case.
Let me put my signatures first.

1717
02:19:24,441 --> 02:19:26,161
You can write whatever
you want later.

1718
02:19:29,761 --> 02:19:31,231
Brother-in-law.

1719
02:19:31,321 --> 02:19:33,182
I'm calling you since long.
Why aren't you picking up?

1720
02:19:33,272 --> 02:19:36,108
Who is the one who got you here?

1721
02:19:36,198 --> 02:19:37,849
Do you know about my background?

1722
02:19:37,939 --> 02:19:40,151
Hey, shut up.

1723
02:19:40,241 --> 02:19:44,561
Did he nab you knowing
our background?

1724
02:19:53,636 --> 02:19:54,841
Who are you?

1725
02:19:55,740 --> 02:19:58,321
Hey, it is you.

1726
02:19:58,941 --> 02:20:01,961
I'd explained things to you nicely.
What brought you here?

1727
02:20:02,201 --> 02:20:04,121
I did as you said.

1728
02:20:04,480 --> 02:20:06,241
It was all going as per plan.

1729
02:20:06,389 --> 02:20:09,601
God knows how he landed there.

1730
02:20:09,949 --> 02:20:12,481
He said the word
that shouldn't have been uttered.

1731
02:20:12,801 --> 02:20:16,201
I'd managed everything
but to no avail.

1732
02:20:16,562 --> 02:20:19,441
Apart from the dog case,
he opened up all the past files.

1733
02:20:20,271 --> 02:20:22,241
He thrashed me.

1734
02:20:23,218 --> 02:20:24,841
For which case are you confined?

1735
02:20:25,335 --> 02:20:27,361
Let me tell you. One minute.

1736
02:20:35,899 --> 02:20:38,361
You'd your nail, I'd a mango
which put me behind the bars.

1737
02:20:41,641 --> 02:20:42,641
Come on.

1738
02:20:45,087 --> 02:20:47,391
A mango... That's fine too.

1739
02:20:47,481 --> 02:20:49,231
Shall we have tea?
- Yes.

1740
02:20:49,339 --> 02:20:50,521
Yes, we will have it.

1741
02:20:51,181 --> 02:20:52,161
Listen.

1742
02:21:03,521 --> 02:21:07,681
Fifty! Fifty! Fifty rupees.
- Why are you crushing it?

1743
02:21:08,321 --> 02:21:09,481
Is everything alright?

1744
02:21:09,721 --> 02:21:11,191
Are you new here?
- Yes.

1745
02:21:11,281 --> 02:21:13,641
Yes, I came here by getting
transferred from Tihar jail.

1746
02:21:14,241 --> 02:21:15,351
Are you crazy?

1747
02:21:15,441 --> 02:21:17,511
Prisoners seek transfer
to big jail from

1748
02:21:17,601 --> 02:21:19,271
smaller one for better facilities.

1749
02:21:19,361 --> 02:21:20,834
But why have you come
here from there?

1750
02:21:20,924 --> 02:21:22,697
Tihar jail is highly secured.

1751
02:21:22,787 --> 02:21:24,361
It's very difficult to
escape from that jail.

1752
02:21:24,521 --> 02:21:26,081
But here, it is easy.

1753
02:21:27,340 --> 02:21:30,631
Why are you in a hurry to leave?
What's your plan?

1754
02:21:30,721 --> 02:21:33,140
I want to kill him.
- Whom?

1755
02:21:34,121 --> 02:21:35,841
CI Shankar.

1756
02:21:38,818 --> 02:21:40,401
Prithviraj Veer Shankar.

1757
02:21:44,378 --> 02:21:45,641
50!

1758
02:21:50,281 --> 02:21:52,464
We have been thinking that
we are the dumbest.

1759
02:21:52,554 --> 02:21:54,281
But this guy wins it, hands down.

1760
02:22:12,241 --> 02:22:14,481
'Do you understand the matter now?'

1761
02:22:14,681 --> 02:22:19,841
'Whose life changes no one knows.
Anything can happen here.'

1762
02:22:20,081 --> 02:22:24,561
'So, no matter what,
stay happy. See you.'

