1
00:00:12,717 --> 00:00:15,485
'I never thought that my life would
take such a drastic turn.'

2
00:00:16,234 --> 00:00:17,708
'Everything was going good.'

3
00:00:18,058 --> 00:00:20,478
'A loving husband, two sweet kids,'

4
00:00:21,190 --> 00:00:23,470
'but tobacco changed my whole life.'

5
00:00:23,804 --> 00:00:26,881
'Now they'll have to cut this cancer
out of my mouth.'

6
00:00:27,866 --> 00:00:30,018
'Nothing would remain the same.'

7
00:00:30,314 --> 00:00:32,861
'Tobacco has made my life hell.'

8
00:00:33,017 --> 00:00:35,854
'Khaini, gutkha, tobacco,
zarda, pan masala,'

9
00:00:36,098 --> 00:00:38,095
'make your life a living hell.'

10
00:00:38,417 --> 00:00:41,772
'Many times I think, what kind of a
harm this cigarette would do to me?'

11
00:00:41,921 --> 00:00:43,434
'Will it be a reason for a stroke'

12
00:00:43,514 --> 00:00:45,748
'and will I become a burden
for my family?'

13
00:00:45,828 --> 00:00:48,090
'Will I get lung cancer from it?'

14
00:00:48,170 --> 00:00:49,753
'Will it be a reason
for mouth cancer?'

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,867
'Will it affect my heart, or take me
towards emphysema disease?'

16
00:00:53,056 --> 00:00:55,999
'Next time when you take out a
cigarette pack, then ask yourself,'

17
00:00:56,079 --> 00:00:58,213
'what damage will this cigarette
do to my health?'

18
00:00:58,386 --> 00:00:59,682
'Quit tobacco today.'

19
00:00:59,854 --> 00:01:03,225
'For help, call 1- 800- 11- 2356.'

20
00:01:03,305 --> 00:01:07,419
'Or give a missed
call to 011- 22901701.'

21
00:05:29,974 --> 00:05:36,618
"Do not forget me, O God,
Merciful to the meek"

22
00:05:36,918 --> 00:05:43,774
"I seek your sanctuary,
O Omnipresent, Compassionate lord"

23
00:05:47,452 --> 00:05:50,957
"O Omnipresent, Compassionate lord"

24
00:05:51,040 --> 00:05:57,077
"I seek your sanctuary,
O Omnipresent, Compassionate lord"

25
00:05:57,160 --> 00:06:02,741
"Do not forget me, O God,
Merciful to the meek"

26
00:06:03,202 --> 00:06:09,390
"Do not forget me, O God,
Merciful to the meek"

27
00:06:09,470 --> 00:06:15,908
"Do not forget me, O God,
Merciful to the meek"

28
00:06:17,160 --> 00:06:18,620
Protect us, my true king.

29
00:06:19,176 --> 00:06:19,697
Yes, child?

30
00:06:19,777 --> 00:06:21,853
Father, father,
mother is in so much pain.

31
00:06:21,933 --> 00:06:23,904
She's in pain? Let's go home fast.

32
00:06:24,069 --> 00:06:25,382
Go, call your Aunty Chhindo.

33
00:06:25,631 --> 00:06:28,093
Yes, father.
Aunty is already at home.

34
00:06:28,440 --> 00:06:29,594
She is? Let's go.
- Yes.

35
00:06:29,865 --> 00:06:31,479
Come. Come on.

36
00:06:45,815 --> 00:06:48,791
Congratulations to you.
It's a boy this time.

37
00:06:50,264 --> 00:06:51,098
Thank God.

38
00:06:51,411 --> 00:06:53,142
Chhindo, are they both fine?

39
00:06:53,222 --> 00:06:55,353
Yes, yes.
Both mother and child are fine.

40
00:06:56,458 --> 00:06:57,265
Can we go, see them?

41
00:06:57,345 --> 00:06:59,559
Go, go. Look at your beautiful son.

42
00:07:00,311 --> 00:07:01,506
Come on, kids.

43
00:07:15,915 --> 00:07:16,784
Amro.

44
00:07:17,646 --> 00:07:18,995
Congratulations to you.

45
00:07:19,162 --> 00:07:20,643
Congratulations to you too.

46
00:07:21,143 --> 00:07:22,708
Our prayers have been answered.

47
00:07:23,585 --> 00:07:25,872
Thank you, my God.
- Father?

48
00:07:26,289 --> 00:07:27,930
Father, what will be his name?

49
00:07:30,245 --> 00:07:32,143
What about it? Any name would do.

50
00:07:32,223 --> 00:07:33,158
Every name is good.

51
00:07:33,238 --> 00:07:35,509
Yes.
- Then, father, I will name him.

52
00:07:35,589 --> 00:07:38,102
Really? Tell tell me his name.

53
00:07:38,582 --> 00:07:39,521
Fateh.

54
00:07:40,146 --> 00:07:40,967
Really?

55
00:07:42,803 --> 00:07:45,911
Okay, my child.
Fateh means the conqueror.

56
00:07:46,564 --> 00:07:47,690
We'll name him Fateh only.

57
00:07:49,199 --> 00:07:50,256
Okay, Fateh?

58
00:07:50,666 --> 00:07:51,479
Yeah?

59
00:07:54,971 --> 00:07:56,258
You like it?

60
00:08:11,577 --> 00:08:17,105
"God, I thank you"

61
00:08:23,146 --> 00:08:27,326
"My house is full of happiness"

62
00:08:28,891 --> 00:08:34,184
"You enlightened our house
with a son"

63
00:08:34,662 --> 00:08:39,859
"Every morning starts with you"

64
00:08:40,433 --> 00:08:44,448
"God, I thank you"

65
00:08:44,735 --> 00:08:50,263
"My house is full of happiness"

66
00:08:50,343 --> 00:08:52,349
"God, I thank you"

67
00:09:03,779 --> 00:09:10,984
"We'll put henna on his hands
And dress him up on his marriage"

68
00:09:12,104 --> 00:09:15,317
"We'll distribute sweets
in every house"

69
00:09:15,400 --> 00:09:19,118
"And sing loudly on his wedding"

70
00:09:20,726 --> 00:09:26,306
"We'll kiss the forehead
Of the sister- in- law"

71
00:09:26,525 --> 00:09:31,383
"When she'll come home
for the first time"

72
00:09:32,243 --> 00:09:36,276
"God, I thank you"

73
00:09:36,572 --> 00:09:42,508
"My house is full of happiness"

74
00:09:58,530 --> 00:10:04,802
"We'll make good food at home,
And feed it to our brother"

75
00:10:06,838 --> 00:10:13,854
"He'll buy us beautiful bangles,
We'll go to the fair with brother"

76
00:10:15,286 --> 00:10:20,932
"May we always stay together"

77
00:10:21,224 --> 00:10:25,890
"For we have
a beautiful relationship"

78
00:10:26,959 --> 00:10:31,082
"God, I thank you"

79
00:10:31,298 --> 00:10:35,373
"My house is full of happiness"

80
00:10:35,630 --> 00:10:39,628
"God, I thank you"

81
00:10:39,920 --> 00:10:46,595
"My house is full of happiness"

82
00:11:30,701 --> 00:11:31,938
Mother?
- Yes?

83
00:11:32,018 --> 00:11:33,753
Send them. We're getting late.

84
00:11:40,106 --> 00:11:41,309
Here I am. Tell me.

85
00:11:41,448 --> 00:11:43,103
Where are they?
- They're coming. Listen.

86
00:11:43,256 --> 00:11:45,369
The journey is long.
Eat something at least.

87
00:11:45,449 --> 00:11:46,586
We'll eat later, mother.

88
00:11:53,297 --> 00:11:54,496
Come on, hurry up.
- Mother.

89
00:11:54,576 --> 00:11:57,260
The journey is long but we'll get
many things to eat on the way.

90
00:11:58,294 --> 00:12:01,110
No, sister.
We won't eat from outside.

91
00:12:01,823 --> 00:12:03,118
No problem. Eat on your way.

92
00:12:03,198 --> 00:12:05,099
Here you go, son. Keep some money.

93
00:12:05,326 --> 00:12:06,230
Buy them something to eat.

94
00:12:06,395 --> 00:12:07,142
They are too much.

95
00:12:07,222 --> 00:12:09,254
The money is never too much, my son.

96
00:12:09,334 --> 00:12:10,149
Put in your pocket.

97
00:12:10,384 --> 00:12:11,922
Okay.
- Listen to me, son.

98
00:12:12,113 --> 00:12:14,486
Your uncle has no one except us
in this world.

99
00:12:15,711 --> 00:12:16,563
This day,

100
00:12:17,336 --> 00:12:20,317
your aunty passed away leaving
us all behind.

101
00:12:21,421 --> 00:12:24,542
We go every year and give
moral support to your uncle.

102
00:12:25,463 --> 00:12:28,313
You should give all the remaining
money to your uncle, okay?

103
00:12:28,826 --> 00:12:30,973
Okay go, my son. Be careful, okay?

104
00:12:31,053 --> 00:12:32,016
Okay, mother.

105
00:12:32,733 --> 00:12:33,713
Okay.
- Okay then father.

106
00:12:33,793 --> 00:12:34,923
Be careful.
- Get in.

107
00:12:35,299 --> 00:12:36,571
Don't annoy him, okay?

108
00:12:36,738 --> 00:12:38,177
Go on, my sweet kids.

109
00:12:38,365 --> 00:12:39,818
Come on, get inside. Let's go.

110
00:12:39,898 --> 00:12:42,273
You think they won't annoy me?
Come on, hurry up.

111
00:12:42,516 --> 00:12:43,900
Hey, take it slow.

112
00:13:08,376 --> 00:13:11,484
Father, mother passed away
many years ago

113
00:13:12,179 --> 00:13:14,168
but you still love mother so much.

114
00:13:16,775 --> 00:13:17,804
What should I tell you?

115
00:13:19,264 --> 00:13:20,397
I've many sorrows,

116
00:13:21,955 --> 00:13:24,159
but I made many promises
to your mother.

117
00:13:25,487 --> 00:13:27,517
Till the time I don't fulfil them,

118
00:13:28,741 --> 00:13:31,856
neither I, nor your mother
will find peace.

119
00:13:32,489 --> 00:13:34,638
No problem, father. You'll do it.

120
00:13:35,284 --> 00:13:36,668
Believe in God.

121
00:13:39,331 --> 00:13:40,639
Will you have some tea?

122
00:13:42,516 --> 00:13:44,324
Okay, my child. I'll have it.

123
00:13:44,964 --> 00:13:46,452
I'll be right back.

124
00:14:21,745 --> 00:14:23,242
Watch it!

125
00:14:24,199 --> 00:14:27,196
Oh, my brother, I agree that
you got the car at last,

126
00:14:27,276 --> 00:14:29,256
doesn't mean you'll run me over.

127
00:14:29,993 --> 00:14:32,781
My parents prayed at 21 temples

128
00:14:32,861 --> 00:14:34,151
and then I was born.

129
00:14:34,520 --> 00:14:36,940
And look what they finally
got after all that.

130
00:14:37,481 --> 00:14:38,837
Why? What's wrong with me?

131
00:14:38,917 --> 00:14:40,742
Look, I'm still so handsome.

132
00:14:40,985 --> 00:14:42,098
You're too handsome.

133
00:14:43,682 --> 00:14:46,081
What if they cast an evil gaze?
Go get an evil eye charm.

134
00:14:46,161 --> 00:14:48,710
Evil gazes don't work on me.
I know how to fight them off.

135
00:14:48,790 --> 00:14:50,010
You don't worry.

136
00:14:50,859 --> 00:14:52,423
Oh, my God.

137
00:14:52,812 --> 00:14:53,883
Where is uncle?

138
00:14:53,963 --> 00:14:55,009
Inside.
- Let's go then.

139
00:14:55,089 --> 00:14:55,913
Come.

140
00:14:57,782 --> 00:14:58,617
Father, tea.

141
00:14:59,222 --> 00:15:00,140
Thank you.

142
00:15:12,721 --> 00:15:15,219
Hello, my child!

143
00:15:15,654 --> 00:15:17,631
My lions are here!

144
00:15:18,814 --> 00:15:19,727
Stay blessed you all.

145
00:15:21,059 --> 00:15:22,485
Sister, how's everything?

146
00:15:22,565 --> 00:15:25,518
Everything's good. We keep
missing you all the time, that's it.

147
00:15:25,953 --> 00:15:28,091
What's the matter?
Why are you smiling?

148
00:15:28,404 --> 00:15:30,516
No, my son, I'm not smiling
just like that.

149
00:15:30,795 --> 00:15:32,629
This is the laughter of happiness.

150
00:15:32,709 --> 00:15:33,420
Really?

151
00:15:33,619 --> 00:15:35,627
Dharam cannot forget this day ever.

152
00:15:35,888 --> 00:15:37,644
May god bless him with long life.

153
00:15:38,305 --> 00:15:40,269
No, uncle, may God bless you
with long life too.

154
00:15:40,349 --> 00:15:41,442
Bless everyone.

155
00:15:41,834 --> 00:15:43,276
How's everything?
- All good.

156
00:15:43,356 --> 00:15:45,910
Father, can we go
to the Gill's farm?

157
00:15:45,990 --> 00:15:48,691
I'll fetch some vegetables and
my sisters will see the village.

158
00:15:48,909 --> 00:15:49,943
Yes, sure. Go.

159
00:15:50,621 --> 00:15:51,638
Go, go. Enjoy.

160
00:15:52,811 --> 00:15:53,750
Let's go.
- Let's go.

161
00:15:53,830 --> 00:15:55,019
Go, be careful.

162
00:15:55,099 --> 00:15:56,133
Be careful you all.

163
00:15:56,398 --> 00:15:58,574
So uncle, how's your work going on?

164
00:15:58,654 --> 00:16:00,264
It's going great, my son.
- Nice.

165
00:16:00,473 --> 00:16:01,794
It's like the God's marriage.

166
00:16:02,698 --> 00:16:04,756
We get to make daily wages,

167
00:16:05,062 --> 00:16:06,758
get to eat sweet things,

168
00:16:06,838 --> 00:16:08,497
and some bitter drinks too.

169
00:16:10,499 --> 00:16:12,801
You can think of Gill as my friend,

170
00:16:12,881 --> 00:16:15,046
we'll fetch vegetables from
his farm and go back.

171
00:16:15,589 --> 00:16:16,493
Gill!

172
00:16:29,664 --> 00:16:31,237
Can we get some vegetables?

173
00:16:32,236 --> 00:16:33,705
Sure, you can

174
00:16:36,061 --> 00:16:37,808
but who are these cauliflowers?

175
00:16:40,293 --> 00:16:42,779
Gill, you should be honoured
when you get some respect.

176
00:16:43,152 --> 00:16:45,030
Don't try to cross your limits.

177
00:16:46,863 --> 00:16:48,419
You bastard.

178
00:16:52,044 --> 00:16:54,452
Jassi, I think it's gonna be bad.

179
00:16:54,598 --> 00:16:56,308
Go and get Fateh along with you.

180
00:16:56,388 --> 00:16:57,803
He'll see him.

181
00:16:59,611 --> 00:17:01,050
You think you can hit
a farmer's son?

182
00:17:01,378 --> 00:17:02,532
Even I'm a farmer's son only.

183
00:17:02,734 --> 00:17:05,230
That's another thing that father
lost the land in gambling.

184
00:17:05,310 --> 00:17:08,846
I think you also
want to get lost now.

185
00:17:20,406 --> 00:17:22,309
Man, you're done for.

186
00:19:40,070 --> 00:19:44,742
"Oh God, my lord"

187
00:19:44,822 --> 00:19:50,097
"Oh God, my lord"

188
00:19:50,269 --> 00:19:54,997
"Religion is because of brothers,
Respect is because of sisters"

189
00:19:55,259 --> 00:20:00,447
"When you think you've lost,
That's when you win"

190
00:20:00,527 --> 00:20:03,037
"If you don't understand
what God is"

191
00:20:03,120 --> 00:20:06,679
"Then what knowledge
do you really have?"

192
00:20:07,376 --> 00:20:12,729
"It's the law of the world,
There's no stove without a heat"

193
00:20:12,809 --> 00:20:19,726
"It's the law of the world,
There's no stove without a heat"

194
00:20:31,249 --> 00:20:37,645
"Children make us proud by becoming
DC, Pilot and Judge"

195
00:20:38,569 --> 00:20:45,698
"Our words have the weightage
Not the money that we have"

196
00:20:46,619 --> 00:20:51,595
"Bhagat Singh Kartaar Saraba
Was born on this land"

197
00:20:51,814 --> 00:20:54,597
"That's how wise men,
prophets and Men of great power"

198
00:20:54,680 --> 00:20:56,620
"Came into this world"

199
00:20:56,812 --> 00:21:03,104
"Serve this universe,
And you won't be lost any more"

200
00:21:03,704 --> 00:21:08,962
"It's the law of the world,
There's no stove without a heat"

201
00:21:09,222 --> 00:21:14,985
"It's the law of the world,
There's no stove without a heat"

202
00:21:27,319 --> 00:21:32,925
"Don't think they're weak
When you see them cleaning dishes"

203
00:21:35,245 --> 00:21:40,864
"If needed, they can pick up weapons
For the country too"

204
00:21:42,896 --> 00:21:47,665
"They've cleared out the enemy
In the war fields"

205
00:21:47,937 --> 00:21:53,054
"Women sent their sons and husbands
to war And waited patiently"

206
00:21:53,134 --> 00:21:59,671
"You water tastes the sweetest,
You know my worth"

207
00:22:00,018 --> 00:22:05,407
"It's the law of the world,
There's no stove without a heat"

208
00:22:05,487 --> 00:22:10,763
"It's the law of the world,
There's no stove without a heat"

209
00:22:11,045 --> 00:22:15,640
"Oh God, my lord"

210
00:22:16,217 --> 00:22:21,236
"Oh God, my lord"

211
00:22:21,316 --> 00:22:26,809
"Oh God, my lord"

212
00:22:30,345 --> 00:22:31,492
We'll go back tomorrow.

213
00:22:32,243 --> 00:22:34,593
Sister, you should a little longer.

214
00:22:34,996 --> 00:22:37,165
You can call us when you feel like

215
00:22:37,547 --> 00:22:39,077
and we'll come and meet you.

216
00:22:39,223 --> 00:22:42,234
And Jassi, we will miss you so much.

217
00:22:42,314 --> 00:22:43,068
That's right.

218
00:22:43,214 --> 00:22:44,918
I don't know when
we'll get to meet again.

219
00:22:49,229 --> 00:22:52,441
I wish mother was alive,
she'd have been so happy.

220
00:22:54,055 --> 00:22:56,405
Why do you worry
when we all are with you?

221
00:22:57,169 --> 00:23:00,228
Yeah, don't worry too much.
- No need to worry.

222
00:23:01,772 --> 00:23:04,163
Don't make such a face.
- We're always with you.

223
00:23:05,276 --> 00:23:06,201
Smile.
- Smile.

224
00:23:09,749 --> 00:23:10,740
Come on.

225
00:23:11,507 --> 00:23:12,478
Okay, uncle.

226
00:23:12,870 --> 00:23:14,275
Okay.
- Look after your health.

227
00:23:14,355 --> 00:23:15,473
Okay.
- Manage your sweet

228
00:23:15,553 --> 00:23:16,683
and bitter a bit.

229
00:23:17,391 --> 00:23:18,399
Okay, okay.
- Don't ruin your health.

230
00:23:18,479 --> 00:23:19,268
Your bags?

231
00:23:19,348 --> 00:23:20,339
In the car.
- Reet?

232
00:23:20,846 --> 00:23:22,105
Okay, uncle. See you soon.

233
00:23:22,265 --> 00:23:24,288
See you soon.
- You have to come visit us soon.

234
00:23:24,428 --> 00:23:27,049
Parents specially asked me
to tell you to come visit soon.

235
00:23:27,129 --> 00:23:28,544
I will surely come.

236
00:23:29,024 --> 00:23:30,658
I'll come on Reet- Meet's wedding.

237
00:23:30,738 --> 00:23:32,077
Then we'll be late.

238
00:23:33,510 --> 00:23:35,631
Don't know when they'll find
the right men for them.

239
00:23:36,542 --> 00:23:37,341
Wow.

240
00:23:38,023 --> 00:23:39,810
Shut up, you idiot.

241
00:23:39,990 --> 00:23:42,355
You'll see, we'll find men
for both of them together.

242
00:23:42,675 --> 00:23:43,419
Really?

243
00:23:43,499 --> 00:23:46,701
Okay uncle.
May God bless us. See you.

244
00:23:47,000 --> 00:23:47,821
Okay, bye.
- Bye.

245
00:23:47,901 --> 00:23:48,801
Take care.

246
00:23:49,149 --> 00:23:49,831
Come.

247
00:23:50,171 --> 00:23:52,577
Bye, son.
Don't be late and be careful.

248
00:23:52,657 --> 00:23:54,016
Bye, bye, brother.

249
00:24:12,767 --> 00:24:16,130
These are two and they are two also.
They both are siblings too.

250
00:24:16,365 --> 00:24:19,346
Dharam, I'd suggest you to marry
both of them in one go.

251
00:24:19,903 --> 00:24:21,129
You're right, Chhindo.

252
00:24:22,137 --> 00:24:25,361
Look Chhindo, if you think
they're good people

253
00:24:26,057 --> 00:24:27,465
then we have no issue.

254
00:24:28,630 --> 00:24:31,455
What about the groom side?
Do they agree to this?

255
00:24:31,535 --> 00:24:33,193
Forget about the groom side.

256
00:24:33,273 --> 00:24:35,105
I assisted in all of their births.

257
00:24:35,185 --> 00:24:36,887
They cannot say no to me.

258
00:24:37,957 --> 00:24:40,134
Okay then, prepare to visit them
with a proposal.

259
00:24:40,356 --> 00:24:41,406
We'd never say no to you.

260
00:24:41,600 --> 00:24:44,569
Okay, great then. We'll go today.

261
00:24:44,649 --> 00:24:45,744
Okay.

262
00:25:20,328 --> 00:25:22,761
Come on.
- Hey, son.

263
00:25:24,971 --> 00:25:26,157
You're getting married.

264
00:25:26,240 --> 00:25:28,698
Why are you doing this?
You'll hurt each other.

265
00:25:28,871 --> 00:25:32,181
Mother, as long as your blessings
are with us, we won't die.

266
00:25:32,660 --> 00:25:33,988
May your enemies die.

267
00:25:35,136 --> 00:25:36,576
Don't you ever speak of it again.

268
00:25:36,656 --> 00:25:38,508
Go, get the cook over here.

269
00:25:38,648 --> 00:25:41,242
Father has gone.
Let us have a match.

270
00:25:41,322 --> 00:25:42,486
Your father?

271
00:25:42,786 --> 00:25:45,032
He's always lost in his dreams.
You both go.

272
00:25:45,233 --> 00:25:47,194
Go and get him. Go, hurry up.

273
00:25:47,274 --> 00:25:49,703
Oh, leave it. Let's continue.
- Okay, then.

274
00:25:49,783 --> 00:25:51,664
Come on. Harder.

275
00:25:56,071 --> 00:25:57,795
Oh God. What's this?

276
00:25:59,241 --> 00:26:01,432
Cook. You think they're ghosts?

277
00:26:02,308 --> 00:26:05,409
Ghosts? A ghost's horns
are bigger than them.

278
00:26:06,083 --> 00:26:09,421
They can barely hold their utensils,
how will the cook food for us?

279
00:26:09,588 --> 00:26:13,022
Jeeto, they are the most
famous chefs in this area.

280
00:26:13,168 --> 00:26:14,879
They've cooked for
so many big marriages.

281
00:26:18,822 --> 00:26:22,590
You should also eat some good food.
Get a bit taller.

282
00:26:23,863 --> 00:26:25,976
Okay anyway,
where do you want them to work?

283
00:26:26,056 --> 00:26:27,158
Over my head.

284
00:26:28,327 --> 00:26:29,599
Don't you see this area?

285
00:26:31,226 --> 00:26:35,050
Man, she's so hot-headed, we can
fry a few things over her head only.

286
00:26:36,454 --> 00:26:39,618
She'll eat you up.
Let's go and get started.

287
00:26:40,674 --> 00:26:41,314
Come on.

288
00:26:45,883 --> 00:26:46,662
Uh...

289
00:26:48,755 --> 00:26:50,034
Hey, Avtaar.

290
00:26:50,361 --> 00:26:52,252
Hello, brother.
- Hello.

291
00:26:52,332 --> 00:26:54,060
Hello, brother.
- Hello, sister.

292
00:26:54,140 --> 00:26:55,667
We were waiting for you, Avtaar.

293
00:26:55,795 --> 00:26:57,458
You both are so lucky.

294
00:26:57,798 --> 00:27:00,746
You're brother-in-law
is the best cook you can find.

295
00:27:01,135 --> 00:27:02,815
Not us, brother-in-law,

296
00:27:02,895 --> 00:27:04,550
you're the lucky one.

297
00:27:04,630 --> 00:27:06,630
You make your daily wage

298
00:27:06,710 --> 00:27:08,910
and you eat good food too.

299
00:27:09,639 --> 00:27:11,375
You think too deeply, sister.

300
00:27:11,669 --> 00:27:14,027
I never thought that way.
- I know.

301
00:27:15,811 --> 00:27:18,328
If you thought this way,
then you wouldn't have been a chef,

302
00:27:18,565 --> 00:27:19,886
you'd have been a policeman.

303
00:27:22,027 --> 00:27:24,572
Come, let's do some work.
I'll make some tea.

304
00:27:24,652 --> 00:27:25,845
Come.
- Come.

305
00:27:26,999 --> 00:27:28,605
Where are all the kids?

306
00:27:28,685 --> 00:27:29,822
They're around here.

307
00:28:07,849 --> 00:28:09,604
Fateh, why are you so sad?

308
00:28:10,752 --> 00:28:11,247
Hmm?

309
00:28:12,586 --> 00:28:13,437
Look, Reet.

310
00:28:14,611 --> 00:28:16,115
Separation is so cruel.

311
00:28:18,392 --> 00:28:20,634
It's not at all sad
that we're being separated.

312
00:28:22,933 --> 00:28:25,721
Fateh, we're not going
away from you.

313
00:28:25,801 --> 00:28:27,564
We're just three kilometres away.

314
00:28:27,644 --> 00:28:29,706
You can come see us
whenever you want.

315
00:28:30,992 --> 00:28:32,529
I will miss you both so much.

316
00:28:34,789 --> 00:28:36,986
Hey, you idiot.

317
00:28:37,159 --> 00:28:38,383
We won't be far away.

318
00:28:38,619 --> 00:28:41,873
Anyway, it feels like you are
getting married instead of us.

319
00:28:42,019 --> 00:28:42,784
That's right.

320
00:28:43,723 --> 00:28:46,142
I'll make both brothers-in-law
to move in here.

321
00:28:47,456 --> 00:28:48,637
They're also brothers to someone.

322
00:28:48,720 --> 00:28:50,954
Their sisters won't let them
come like that.

323
00:28:51,503 --> 00:28:53,179
I don't care, I won't let you go.

324
00:28:53,812 --> 00:28:54,417
Oh, my!

325
00:28:55,439 --> 00:28:56,405
Don't worry.

326
00:29:32,123 --> 00:29:33,757
Congratulations, Dharam.

327
00:29:33,837 --> 00:29:35,356
Congratulations to you too, Amro.

328
00:29:35,436 --> 00:29:36,451
Congratulations.

329
00:29:39,233 --> 00:29:42,222
There you go, Amro. You were
getting worried for no reason.

330
00:29:42,544 --> 00:29:44,091
These days are finally here.

331
00:29:44,830 --> 00:29:46,690
And kids, didn't I tell you two

332
00:29:47,967 --> 00:29:49,827
that you both will get married
on same day?

333
00:29:51,044 --> 00:29:51,957
You see, my child?

334
00:29:52,600 --> 00:29:53,991
Your uncle is not just a chef,

335
00:29:54,278 --> 00:29:55,504
he's an astrologer too.

336
00:29:58,441 --> 00:29:59,589
Okay, Dharam.

337
00:29:59,669 --> 00:30:01,249
He says he put efforts
in this marriage,

338
00:30:01,329 --> 00:30:03,362
and Chhindo says
she put the most effort.

339
00:30:23,045 --> 00:30:24,387
Hello.

340
00:30:40,528 --> 00:30:42,878
Come, come. Come.
- Come on in.

341
00:31:15,057 --> 00:31:20,324
"Mother, remove all the evil gazes
from the couple into the water"

342
00:31:20,732 --> 00:31:23,731
"The couple is waiting outside"

343
00:31:24,050 --> 00:31:29,105
"These happy days are here
After so long"

344
00:31:29,384 --> 00:31:33,138
"The couple is waiting outside"
- Here, son.

345
00:31:33,660 --> 00:31:36,058
"Mother, remove all the evil gazes"

346
00:31:36,138 --> 00:31:36,559
Here.

347
00:31:38,583 --> 00:31:39,959
You too, son.

348
00:31:41,184 --> 00:31:42,671
Here, my daughter.

349
00:32:07,657 --> 00:32:09,178
Yes?
- Hello.

350
00:32:09,652 --> 00:32:10,862
Myself Kakkad.

351
00:32:11,369 --> 00:32:13,045
Do you know where Chhindo lives?

352
00:32:16,834 --> 00:32:18,405
She doesn't look pregnant, sir.

353
00:32:18,851 --> 00:32:19,727
Shut up.

354
00:32:20,680 --> 00:32:23,830
You idiot,
she looks pregnant to you?

355
00:32:24,935 --> 00:32:26,096
Just tell me what I asked.

356
00:32:27,153 --> 00:32:28,418
Where does Chhindo live?

357
00:32:28,648 --> 00:32:29,726
It's just over there.

358
00:32:35,914 --> 00:32:38,020
How's my brother Bittu? You okay?

359
00:32:38,451 --> 00:32:39,188
Where were you?

360
00:32:39,418 --> 00:32:41,066
I went to Dubai on a tour.

361
00:32:41,559 --> 00:32:43,166
You lie so beautifully, Bittu.

362
00:32:43,246 --> 00:32:45,801
You have no shame.
- No, no, Fateh I really went there.

363
00:32:46,399 --> 00:32:47,324
Okay then.

364
00:32:47,609 --> 00:32:48,882
Where did they want to go?

365
00:32:48,962 --> 00:32:51,023
They were asking about
the midwife's address.

366
00:32:51,197 --> 00:32:52,747
Which one?
- Chhindo.

367
00:32:52,907 --> 00:32:54,514
I told them where to go.

368
00:32:54,594 --> 00:32:56,842
Okay, okay. Chhindo.
- Yes, I told them.

369
00:33:00,047 --> 00:33:01,862
I'm so happy you came here.

370
00:33:02,849 --> 00:33:04,733
But I haven't recognised you.

371
00:33:04,813 --> 00:33:07,744
Chhindo, we're Kakkads
from Singhpura.

372
00:33:07,918 --> 00:33:08,565
Yes.

373
00:33:09,010 --> 00:33:11,172
You came to our house
around 20 years ago,

374
00:33:11,311 --> 00:33:13,286
when my wife was pregnant.

375
00:33:15,198 --> 00:33:17,624
My daughter was born
with your assistance too.

376
00:33:19,175 --> 00:33:20,802
Yes, yes, I remember.

377
00:33:20,969 --> 00:33:22,749
Darbari Kakkad?
- Yes.

378
00:33:23,360 --> 00:33:25,655
I've delivered so many
babies till now

379
00:33:25,829 --> 00:33:27,650
that I keep forgetting people now.

380
00:33:29,082 --> 00:33:30,890
Tell me, are you all okay?

381
00:33:30,970 --> 00:33:32,579
We all are doing fine.

382
00:33:32,920 --> 00:33:35,110
What made you look for me
after so many years?

383
00:33:35,190 --> 00:33:38,169
We all thought that since my
daughter was born with your help,

384
00:33:38,391 --> 00:33:40,137
you should look for
a suitable boy for her.

385
00:33:40,394 --> 00:33:42,264
Okay, that's nice.

386
00:33:42,344 --> 00:33:44,920
Yes.
- Your daughter is my daughter.

387
00:33:45,000 --> 00:33:47,820
But there's one thing, I hope you
don't believe in casts and races.

388
00:33:47,900 --> 00:33:50,184
We don't care about that at all.

389
00:33:50,538 --> 00:33:52,144
Still you can ask
my daughter about it.

390
00:33:52,224 --> 00:33:56,663
Yes, aunty, whatever my dad says,
I'm happy with all of his decisions.

391
00:33:57,560 --> 00:33:59,702
Wow, your daughter is so nice.

392
00:34:00,189 --> 00:34:03,464
I'll look for a guy as nice as her.

393
00:34:04,076 --> 00:34:07,358
Mr. Kakkad, don't worry about it.
You just go and start preparing.

394
00:34:07,748 --> 00:34:10,640
Thank you. Thank you so much.
Thank you.

395
00:34:10,988 --> 00:34:11,989
Let's go.

396
00:34:16,898 --> 00:34:19,394
Bittu, only Chhindo aunty
can do something now.

397
00:34:19,474 --> 00:34:21,716
Talk to her then. Go and try.
- I'll have to talk.

398
00:34:21,855 --> 00:34:23,781
Aunty?
- Yes?

399
00:34:25,700 --> 00:34:26,702
Where are you going?

400
00:34:27,111 --> 00:34:28,661
I'm going over to Brahmin's house.

401
00:34:28,741 --> 00:34:29,489
Okay, okay.

402
00:34:30,177 --> 00:34:31,408
What are you going for?

403
00:34:31,644 --> 00:34:34,356
I'm going to talk
about their son's marriage.

404
00:34:34,745 --> 00:34:37,540
About that Canadian father and
daughter who came here yesterday?

405
00:34:38,570 --> 00:34:40,482
You know a lot about others' affair.

406
00:34:40,562 --> 00:34:42,999
Well, I was the one to show them
the way to your house.

407
00:34:43,215 --> 00:34:45,711
Really?
- Yes. But this is not right.

408
00:34:46,449 --> 00:34:48,118
Why? What's wrong about it?

409
00:34:48,198 --> 00:34:49,549
The boy is addicted to drugs.

410
00:34:50,148 --> 00:34:51,615
Really.
- What?

411
00:34:51,851 --> 00:34:53,624
He takes drugs with tea
in the morning.

412
00:34:54,166 --> 00:34:54,864
Oh, my!

413
00:34:54,944 --> 00:34:56,857
Whole village knows he's an addict.

414
00:34:56,937 --> 00:34:58,574
I was about to make a big mistake.

415
00:34:58,748 --> 00:34:59,972
Forgive me, my God.

416
00:35:00,052 --> 00:35:01,536
Do you go do drugs with him too?

417
00:35:02,726 --> 00:35:03,880
You're making a big mistake.

418
00:35:04,409 --> 00:35:06,272
Oh, my. What should I do?

419
00:35:06,446 --> 00:35:08,901
I can give you a suggestion
but you won't agree with me.

420
00:35:09,526 --> 00:35:10,388
I won't agree?

421
00:35:11,632 --> 00:35:13,523
What are you talking about?
Tell me clearly.

422
00:35:13,603 --> 00:35:15,540
I cannot wait now.
Tell me what it is.

423
00:35:16,284 --> 00:35:17,459
Tell me now.
- No, no, no.

424
00:35:17,539 --> 00:35:19,044
You'll take me wrong if I tell you.

425
00:35:19,124 --> 00:35:21,707
I won't, I promise.
Tell me, what is it? Tell me.

426
00:35:22,402 --> 00:35:23,473
Get me married.

427
00:35:24,586 --> 00:35:26,831
Get you married? She's a Brahmin.

428
00:35:26,911 --> 00:35:28,354
Doesn't matter if she's a Brahmin.

429
00:35:28,434 --> 00:35:29,905
No one cares about races and castes.

430
00:35:29,985 --> 00:35:32,033
My parents anyway
want me to get married.

431
00:35:33,395 --> 00:35:36,371
You do one thing,
talk to your parents at home,

432
00:35:36,451 --> 00:35:37,296
I'll come tomorrow.

433
00:35:37,376 --> 00:35:40,432
Aunty, who has seen tomorrow?
You should talk right now.

434
00:35:40,716 --> 00:35:42,948
These things should not be delayed.
Come. Come on.

435
00:35:43,028 --> 00:35:44,562
What's the hurry?

436
00:35:44,642 --> 00:35:48,149
To get yourself married you're ready
to make my husband a widower.

437
00:35:48,601 --> 00:35:50,235
I'll talk to your parents first.
- Yes. Come on.

438
00:35:50,315 --> 00:35:51,750
Aunty, talk nicely, okay?

439
00:35:59,476 --> 00:36:00,679
Here you go.
- Wow.

440
00:36:05,574 --> 00:36:09,364
I was thinking, it's been too long,
Reet and Meet haven't called us.

441
00:36:11,242 --> 00:36:12,465
They've just been married,

442
00:36:12,834 --> 00:36:14,016
they must be busy right now.

443
00:36:14,440 --> 00:36:15,490
They'll call later.

444
00:36:19,947 --> 00:36:21,192
Why did he bring Chhindo here?

445
00:36:22,930 --> 00:36:23,980
Mother, father.

446
00:36:24,223 --> 00:36:26,233
I found aunty on my way.
She's after my marriage.

447
00:36:26,505 --> 00:36:28,806
She wanted to talk. I said she
should talk to my parents about it.

448
00:36:28,886 --> 00:36:31,010
How can I talk to you
about my marriage?

449
00:36:31,212 --> 00:36:32,359
So I brought her here.

450
00:36:34,432 --> 00:36:36,803
Wow, Fateh, that was a good one.

451
00:36:37,074 --> 00:36:38,757
Shut up.
- Keep quiet both of you.

452
00:36:39,813 --> 00:36:42,149
Amro, she's from Canada.

453
00:36:42,316 --> 00:36:43,707
They are Brahmins

454
00:36:43,895 --> 00:36:46,273
but they are very nice people.

455
00:36:47,817 --> 00:36:49,792
I think she only has a father.

456
00:36:50,292 --> 00:36:52,336
Stop it now. Let them talk.

457
00:36:53,490 --> 00:36:54,561
I think

458
00:36:54,985 --> 00:36:56,508
our Fateh likes her already.

459
00:36:56,588 --> 00:36:57,287
No, no, father.

460
00:36:57,655 --> 00:36:59,762
Elders have to talk and decide.

461
00:36:59,842 --> 00:37:00,993
I haven't made a decision.
- Okay.

462
00:37:01,132 --> 00:37:01,876
Mother.

463
00:37:02,898 --> 00:37:04,156
The girl is very beautiful.

464
00:37:04,351 --> 00:37:05,471
Really?
- Yes.

465
00:37:05,551 --> 00:37:06,291
You've seen her?

466
00:37:06,708 --> 00:37:09,315
No. Aunty told me about her,
I didn't see her.

467
00:37:09,395 --> 00:37:10,671
Go and get the cow dung.

468
00:37:13,800 --> 00:37:15,497
Didn't you hear? Go.

469
00:37:17,012 --> 00:37:18,375
"Aunty said so."
- Come on.

470
00:37:19,919 --> 00:37:21,288
Aunty, you handle...
- Move it.

471
00:37:27,083 --> 00:37:28,126
Look Chhindo,

472
00:37:28,467 --> 00:37:31,026
I've heard that these Canadian girls

473
00:37:31,297 --> 00:37:33,522
take the boys along
with them to Canada.

474
00:37:33,988 --> 00:37:37,367
You don't worry.
Your boy will stay with you.

475
00:37:37,562 --> 00:37:38,890
Just don't reject the proposal.

476
00:37:42,346 --> 00:37:43,640
We won't say no, Chhindo.

477
00:37:44,634 --> 00:37:46,247
We trust you that much.

478
00:37:47,241 --> 00:37:48,680
You won't think bad for us.

479
00:37:49,340 --> 00:37:50,307
You've always cared.

480
00:37:50,613 --> 00:37:51,559
That's true.

481
00:37:51,639 --> 00:37:54,402
Look Chhindo, he's our only son.

482
00:37:55,029 --> 00:37:56,259
You don't worry.

483
00:37:59,680 --> 00:38:00,292
Okay then.

484
00:38:03,518 --> 00:38:04,207
Yes.

485
00:38:08,963 --> 00:38:14,379
"My beloved, you look pretty"

486
00:38:14,459 --> 00:38:19,475
"My beloved, my beloved"

487
00:38:20,924 --> 00:38:27,581
"The story started when
Both our eyes met each other"

488
00:38:29,224 --> 00:38:31,753
"The story started"

489
00:38:31,833 --> 00:38:35,664
"When both our eyes met each other"

490
00:38:36,387 --> 00:38:43,299
"I've fallen in love, my God"

491
00:38:43,466 --> 00:38:48,118
"I've fallen in love, my God
What has happened to my heart?"

492
00:38:48,320 --> 00:38:50,844
"I'm in love, my friend"

493
00:38:51,059 --> 00:38:53,451
"I've been flying so high"

494
00:38:53,531 --> 00:38:56,052
"I'm in love, my friend"

495
00:38:56,132 --> 00:38:59,292
"I've been flying so high"

496
00:38:59,660 --> 00:39:05,049
"My beloved, you look pretty"

497
00:39:05,129 --> 00:39:10,585
"My beloved, you look pretty"

498
00:39:21,610 --> 00:39:24,348
"The nights get longer in love"

499
00:39:24,428 --> 00:39:28,059
"The days are all lost in dreams"

500
00:39:29,398 --> 00:39:36,229
"My youth keeps dancing,
I don't feel shy anymore"

501
00:39:38,011 --> 00:39:44,295
"Eyes convey what the heart thinks"

502
00:39:44,625 --> 00:39:49,658
"Eyes convey what the heart thinks
My lips are sealed"

503
00:39:49,738 --> 00:39:55,159
"I'm in love, my friend
I've been flying so high"

504
00:39:55,315 --> 00:40:01,312
"I'm in love, my friend
I've been flying so high"

505
00:40:01,392 --> 00:40:06,744
"My beloved, you look pretty"

506
00:40:06,909 --> 00:40:12,298
"My beloved, you look pretty"

507
00:40:23,238 --> 00:40:26,124
"The flowers have
bloomed everywhere"

508
00:40:26,393 --> 00:40:29,974
"The happiness is spread everywhere"

509
00:40:31,478 --> 00:40:37,432
"Our souls have hugged each other,
I was thirsty for so long"

510
00:40:39,786 --> 00:40:46,383
"I've forgotten who I am"

511
00:40:46,644 --> 00:40:51,398
"I've forgotten who I am,
I quenched my thirst with your eyes"

512
00:40:51,478 --> 00:40:56,761
"I'm in love, my friend
I've been flying so high"

513
00:40:56,926 --> 00:41:02,593
"I'm in love, my friend
I've been flying so high"

514
00:41:03,070 --> 00:41:08,485
"My beloved, you look pretty"

515
00:41:08,565 --> 00:41:14,899
"My beloved, you look pretty"

516
00:41:23,391 --> 00:41:26,198
Oh, my God! Oh!

517
00:41:26,278 --> 00:41:28,423
Calm down, mother.
- Oh, the house.

518
00:41:28,503 --> 00:41:30,457
What house?
- Died.

519
00:41:30,722 --> 00:41:32,572
House. Over the house.
- Calm down.

520
00:41:33,225 --> 00:41:36,340
I'm gonna die. I'm gonna die today.

521
00:41:36,542 --> 00:41:38,767
Don't worry mother. Calm down.
- I'm gonna die.

522
00:41:39,059 --> 00:41:40,408
What happened to her?

523
00:41:41,048 --> 00:41:43,203
Father, mother's BP has fallen.

524
00:41:43,767 --> 00:41:45,150
"BP has fallen."

525
00:41:45,658 --> 00:41:49,913
She's feeling jealous looking
at the house and the dowry.

526
00:41:50,100 --> 00:41:51,637
Shouldn't I feel jealous?

527
00:41:52,033 --> 00:41:53,890
They didn't give anything to us.

528
00:41:53,970 --> 00:41:57,025
They sent their daughters
by just giving 40,000-bike each.

529
00:41:57,105 --> 00:41:58,241
As if we're not relatives.

530
00:41:58,652 --> 00:42:02,594
Jeeto, Jeeto. Daughter's are never
related to their birth family.

531
00:42:02,774 --> 00:42:05,097
Don't be stupid. Let's go home.

532
00:42:06,018 --> 00:42:07,226
Oh, my!

533
00:42:07,939 --> 00:42:08,747
Let's go.

534
00:42:09,564 --> 00:42:10,963
What's this now?

535
00:42:11,155 --> 00:42:12,215
Mother, it's sweets.

536
00:42:12,389 --> 00:42:15,040
They have no shame that they gave us
vegetables in such poly bags?

537
00:42:15,239 --> 00:42:17,030
Just gave a little vegetable.

538
00:42:17,110 --> 00:42:18,412
Couldn't they find a proper box?

539
00:42:18,492 --> 00:42:20,828
Even the government
has banned these poly bags.

540
00:42:21,054 --> 00:42:23,948
How will I face
my village like this?

541
00:42:24,028 --> 00:42:27,443
You drop me at my brother's place
on the way.

542
00:42:27,523 --> 00:42:30,302
I'm not going back.
- Look. Look how she acts.

543
00:42:30,382 --> 00:42:32,736
All she wants
is to meet her brothers.

544
00:42:32,816 --> 00:42:34,613
Come on, Nimma, take her to the car.

545
00:42:34,857 --> 00:42:37,438
Come.
- There's no one like my brothers.

546
00:42:37,518 --> 00:42:38,698
Look how he talks!

547
00:42:38,778 --> 00:42:40,932
Mother, you...
- What has happened to mother?

548
00:42:41,088 --> 00:42:42,340
She just had a fit.

549
00:42:42,420 --> 00:42:45,112
Don't worry.
- I do all this for you only.

550
00:42:45,287 --> 00:42:46,721
At least you support me.

551
00:42:47,468 --> 00:42:48,529
Oh, my!
- Father, let's go.

552
00:42:48,609 --> 00:42:50,310
Come.
- It'll affect you health.

553
00:42:50,789 --> 00:42:53,101
Come.
- Are you waiting for her to die?

554
00:42:53,509 --> 00:42:54,343
Come on now.

555
00:42:54,423 --> 00:42:56,055
You want me to die only.

556
00:42:56,135 --> 00:42:59,036
No, no. Mother. Don't worry.
Come on. Come, come.

557
00:42:59,384 --> 00:43:01,287
Come, come.
- I'll die today.

558
00:43:04,859 --> 00:43:06,293
Simmi, that's my village.

559
00:43:08,300 --> 00:43:10,551
My village
and the people of the village.

560
00:43:11,863 --> 00:43:13,002
They both are pretty nice.

561
00:43:14,167 --> 00:43:16,418
And nicest of all are my parents.

562
00:43:19,347 --> 00:43:20,590
Sim, promise me one thing.

563
00:43:22,468 --> 00:43:24,262
You'll always take care of parents.

564
00:43:25,611 --> 00:43:26,793
You don't worry.

565
00:43:27,461 --> 00:43:28,963
I will never let our parents

566
00:43:29,116 --> 00:43:31,243
miss Reet and Meet very much.

567
00:43:33,642 --> 00:43:35,505
I like Mr. Kakkad's nature
very much.

568
00:43:35,860 --> 00:43:37,341
He's God in the form of man.

569
00:43:37,550 --> 00:43:39,656
You know, after mom left us,

570
00:43:40,066 --> 00:43:41,381
he took care of me,

571
00:43:41,937 --> 00:43:43,633
he loved me so much.

572
00:43:44,913 --> 00:43:46,234
Can I ask you one thing?

573
00:43:47,639 --> 00:43:48,862
Not one but four.

574
00:43:50,114 --> 00:43:53,451
Till dad goes back to Canada, do you
mind if he stays here with us?

575
00:43:54,334 --> 00:43:56,329
Simmi, he's my dad too.

576
00:43:56,990 --> 00:43:58,312
It's my responsibility too.

577
00:43:58,875 --> 00:44:00,453
He can stay for as long as he wants.

578
00:44:00,619 --> 00:44:01,760
Happy?
- Happy.

579
00:44:09,004 --> 00:44:11,757
Cold, sweet and fresh and air,

580
00:44:11,917 --> 00:44:14,990
Canada can never beat
my beautiful Punjab.

581
00:44:16,874 --> 00:44:19,753
Hey Bittu, you play very well.

582
00:44:19,833 --> 00:44:20,706
What?

583
00:44:20,949 --> 00:44:22,833
You idiot, the drum.

584
00:44:23,376 --> 00:44:24,954
Then help me get Canadian visa.

585
00:44:25,650 --> 00:44:27,346
It's Canada, my boy, Canada,

586
00:44:27,673 --> 00:44:29,147
not Calcutta.

587
00:44:29,433 --> 00:44:30,757
Twist your key and off you go.

588
00:44:30,840 --> 00:44:34,745
There are systems, rules
and regulation you have to follow.

589
00:44:35,037 --> 00:44:37,915
Okay, fine.
We'll follow every rule uncle.

590
00:44:38,144 --> 00:44:40,856
Hey, you! You idiot, shut up!

591
00:44:41,315 --> 00:44:42,441
Don't call me uncle.

592
00:44:44,185 --> 00:44:45,353
Call me your brother.

593
00:44:45,771 --> 00:44:48,350
I can still get remarried right now.

594
00:44:48,775 --> 00:44:49,741
Sure, uncle.

595
00:44:49,950 --> 00:44:51,618
Wait, I'll give you one.

596
00:44:57,235 --> 00:44:59,069
Massage properly.

597
00:45:00,254 --> 00:45:01,373
Oh, my!

598
00:45:02,048 --> 00:45:03,689
Here, mother. Have milk.

599
00:45:07,448 --> 00:45:09,896
How will I digest this milk?

600
00:45:09,976 --> 00:45:14,033
Since you've come back from Fateh's
wedding, you seem to be very sad.

601
00:45:14,113 --> 00:45:16,445
What has happened?
We are your daughters.

602
00:45:16,525 --> 00:45:18,407
You can tell us
what's bothering you.

603
00:45:18,487 --> 00:45:20,618
Okay, look, daughters,

604
00:45:21,328 --> 00:45:24,825
you got married
and came to this house.

605
00:45:25,577 --> 00:45:28,824
Now I have think about what's right
and what's wrong for you.

606
00:45:31,014 --> 00:45:33,315
But when your relatives said things

607
00:45:34,011 --> 00:45:36,083
then I couldn't bear
to listen to them.

608
00:45:37,487 --> 00:45:38,975
What do you want to say, mother?

609
00:45:39,232 --> 00:45:40,776
Tell us clearly.
- My child.

610
00:45:41,339 --> 00:45:43,070
Don't take my words wrong

611
00:45:43,925 --> 00:45:45,649
but listen carefully.

612
00:45:46,720 --> 00:45:50,287
You father has done wrong with you.

613
00:45:52,025 --> 00:45:55,592
He arranged your wedding
at home in a single tent.

614
00:45:56,607 --> 00:46:00,738
And what did he serve?
Sweet dishes and spinach fries.

615
00:46:02,031 --> 00:46:04,666
And he got your brother
married in palace.

616
00:46:05,375 --> 00:46:06,627
And things all to eat!

617
00:46:07,343 --> 00:46:09,346
There were countless things!

618
00:46:10,555 --> 00:46:11,876
I'm not saying so,

619
00:46:12,148 --> 00:46:14,505
I heard your relatives
say so over there.

620
00:46:15,409 --> 00:46:17,912
Today, your villagers are saying so,

621
00:46:18,211 --> 00:46:20,039
tomorrow, our villagers
will say the same.

622
00:46:20,915 --> 00:46:23,884
I won't be able to handle it,
I'm telling you.

623
00:46:25,059 --> 00:46:29,133
I couldn't even go around
the village because of this shame.

624
00:46:34,278 --> 00:46:35,898
Give me the milk.

625
00:46:42,921 --> 00:46:44,207
Where are Nimma and Kala?

626
00:46:44,499 --> 00:46:45,584
At the farm.

627
00:46:59,349 --> 00:47:00,920
Hey, can I say something?

628
00:47:02,060 --> 00:47:02,762
Sure.

629
00:47:04,049 --> 00:47:06,761
We should stop wrestling now
and go home early.

630
00:47:07,151 --> 00:47:09,480
Oh man, you worry too much.

631
00:47:11,079 --> 00:47:14,458
Farmer's boys don't worry too much.
Everything is good with God's grace.

632
00:47:15,147 --> 00:47:17,114
Our wives are nice
and their relatives too.

633
00:47:18,122 --> 00:47:19,318
Come let's have a match.

634
00:47:20,187 --> 00:47:22,544
No, brother. I'm very hungry.

635
00:47:23,753 --> 00:47:26,375
The sun's about to set.
My wife must be waiting for me.

636
00:47:27,877 --> 00:47:29,490
Okay.
- Okay, then.

637
00:47:30,526 --> 00:47:33,050
You go to your wife,
this farmer will do it all.

638
00:47:33,613 --> 00:47:35,039
Yeah. Come on.

639
00:47:35,734 --> 00:47:37,181
Mother?
- Yes, son.

640
00:47:37,549 --> 00:47:39,336
I want to meet my sisters.

641
00:47:40,087 --> 00:47:41,262
Go in the morning then.

642
00:47:41,429 --> 00:47:42,750
Really?
- Yeah.

643
00:47:45,482 --> 00:47:47,478
Simmi, let's go
and visit sisters' tomorrow.

644
00:47:47,742 --> 00:47:49,160
Sure, as you wish.

645
00:47:51,615 --> 00:47:53,054
You have to go in the morning,

646
00:47:54,118 --> 00:47:56,072
she's made such tasty tea,

647
00:47:56,365 --> 00:47:58,117
shall we drink it first?
It'll get cold.

648
00:47:59,689 --> 00:48:01,559
She really makes very nice tea.

649
00:48:14,790 --> 00:48:16,410
Be ready then, Simmi.
We'll go tomorrow.

650
00:48:16,490 --> 00:48:18,649
Good, my son. Have fun over there.
- Okay, mother.

651
00:48:18,729 --> 00:48:19,574
My sweet kid.

652
00:48:19,984 --> 00:48:22,251
Here you go. Hold it tight.

653
00:48:22,925 --> 00:48:23,829
There.

654
00:48:28,029 --> 00:48:30,643
Very nice, kids. You cut the grass?

655
00:48:31,068 --> 00:48:32,535
Yeah, it's all done.

656
00:48:32,737 --> 00:48:34,899
Good. Now tell me,

657
00:48:34,979 --> 00:48:36,706
are you happy with the marriage?

658
00:48:36,901 --> 00:48:38,883
Are your wives good by nature?

659
00:48:38,963 --> 00:48:42,144
We're lucky people, father.
Our wives are very nice.

660
00:48:42,387 --> 00:48:44,049
That's a good thing, sons.

661
00:48:44,195 --> 00:48:47,533
You know, when a girl
comes to a new home

662
00:48:47,860 --> 00:48:49,515
then she's like a soft clay.

663
00:48:50,453 --> 00:48:53,317
To make a good statue out of her
is in our hands.

664
00:48:54,046 --> 00:48:57,711
And once the statue is complete,
a house becomes a temple.

665
00:48:58,830 --> 00:49:00,575
And rest is your fate.

666
00:49:00,777 --> 00:49:02,202
You don't worry at all, father.

667
00:49:02,564 --> 00:49:04,330
We trust our destiny totally.

668
00:49:04,497 --> 00:49:05,770
It'll be in our favour.

669
00:49:06,069 --> 00:49:06,917
Right?

670
00:49:07,778 --> 00:49:09,100
That's a good thing.

671
00:49:09,180 --> 00:49:11,331
Get the grass,
I'll start the motor for you.

672
00:49:11,411 --> 00:49:13,125
Yes, yes, you go.
- Come.

673
00:49:14,731 --> 00:49:15,565
Pick it up!

674
00:49:16,664 --> 00:49:18,048
Baby, some roti...

675
00:49:33,787 --> 00:49:35,047
What's wrong today?

676
00:49:36,351 --> 00:49:37,646
What happened?

677
00:49:38,750 --> 00:49:39,732
Why so silent?

678
00:49:40,532 --> 00:49:41,462
Everything okay?

679
00:49:41,542 --> 00:49:43,183
I don't think so.

680
00:49:43,643 --> 00:49:45,407
I think they miss their parents.

681
00:49:46,659 --> 00:49:48,753
No problem,
we'll call them tomorrow.

682
00:49:49,836 --> 00:49:51,053
Or we can go too.

683
00:49:52,186 --> 00:49:53,507
That a nice plan.

684
00:49:53,744 --> 00:49:55,315
Give me a smile now, please.

685
00:49:55,805 --> 00:49:56,865
A little smile?

686
00:49:57,204 --> 00:50:00,481
We'll take you there.
- Smile a little now. Come on.

687
00:50:02,715 --> 00:50:05,062
They won't smile like that,
I think they're hungry.

688
00:50:07,801 --> 00:50:08,583
Here.

689
00:50:09,896 --> 00:50:10,852
Shall I?

690
00:50:11,686 --> 00:50:13,590
Let's just eat, they won't smile.

691
00:50:16,786 --> 00:50:19,950
They are not even eating.
- That's not enough for them.

692
00:50:20,254 --> 00:50:21,167
You want salad?

693
00:50:29,968 --> 00:50:34,235
"Listen to us poor souls,
we want to go to Canada"

694
00:50:34,315 --> 00:50:35,191
Play properly.

695
00:50:35,271 --> 00:50:37,790
"We want to go to Canada"

696
00:50:37,870 --> 00:50:38,799
Okay?

697
00:50:39,720 --> 00:50:42,345
"We want to go to Canada"

698
00:50:42,425 --> 00:50:45,160
You idiots, you're talking
about Canada over here?

699
00:50:45,240 --> 00:50:46,881
The Canadian flight
has landed at home.

700
00:50:46,961 --> 00:50:48,628
Flight? What flight?

701
00:50:48,940 --> 00:50:52,443
Fateh and his Canadian wife
have come to visit.

702
00:50:52,523 --> 00:50:53,817
Go and meet them.

703
00:50:53,897 --> 00:50:54,921
They are at home?

704
00:50:55,001 --> 00:50:56,085
Yes, yes. Go.

705
00:50:56,259 --> 00:50:57,033
Let's go, Kala.
- Come.

706
00:50:57,113 --> 00:50:57,876
Get up.

707
00:50:58,328 --> 00:51:01,170
Father, give us a chance
to go to Canada too.

708
00:51:01,312 --> 00:51:04,087
I'll talk to Mr. Kakkad
about Canada.

709
00:51:04,316 --> 00:51:05,734
You go meet then first.

710
00:51:05,894 --> 00:51:07,966
Okay.
- The boy is right, father.

711
00:51:08,046 --> 00:51:09,663
We'll do something.

712
00:51:10,414 --> 00:51:13,195
Wow, now these idiots
want to go to Canada.

713
00:51:13,480 --> 00:51:14,620
There goes my money.

714
00:51:20,621 --> 00:51:22,880
Mr. Kakkad, thank you very much.

715
00:51:23,166 --> 00:51:24,848
You've done so much for our family.

716
00:51:25,001 --> 00:51:26,830
Mrs. Chhindo! Mrs. Chhindo!

717
00:51:27,031 --> 00:51:29,096
You don't need to worry about it.

718
00:51:29,319 --> 00:51:32,385
If you ever need us
for anything in Canada,

719
00:51:32,579 --> 00:51:34,839
then you can call us for sure.

720
00:51:35,756 --> 00:51:36,890
Uncle, uncle?

721
00:51:37,189 --> 00:51:38,218
Uncle again?

722
00:51:38,690 --> 00:51:40,477
Oh, sorry, sorry. Mr. Kakkad.

723
00:51:40,644 --> 00:51:42,758
You helped him go to Canada,

724
00:51:42,980 --> 00:51:44,754
now think about Bittu Dummer too.

725
00:51:45,838 --> 00:51:49,461
Oh, my child, don't worry.
You just repair your

726
00:51:49,968 --> 00:51:51,310
drums a little.

727
00:51:51,547 --> 00:51:52,325
Really?

728
00:51:53,291 --> 00:51:54,140
Really.

729
00:51:54,869 --> 00:51:56,427
Let's go, you're getting late.

730
00:51:56,507 --> 00:51:58,756
Come, come. Follow me.
- Go, go, go.

731
00:52:22,360 --> 00:52:23,806
Father, I'm going to the farm.

732
00:52:24,092 --> 00:52:25,684
Check the water in the motor too.

733
00:52:25,764 --> 00:52:26,720
Okay.

734
00:52:39,145 --> 00:52:40,797
Is Jeeto at home?

735
00:52:40,877 --> 00:52:42,726
Come in, sister.

736
00:52:46,949 --> 00:52:50,017
So, how are you?
- All good, sister.

737
00:52:52,147 --> 00:52:54,142
I thought I come and see you.

738
00:52:54,222 --> 00:52:56,541
You didn't meet me
since you've come back.

739
00:52:56,742 --> 00:52:59,905
What should I tell you?
The work at house never finishes.

740
00:53:00,636 --> 00:53:02,402
You have two daughters-in-law now.

741
00:53:03,125 --> 00:53:04,954
You still have to
handle all the work?

742
00:53:06,039 --> 00:53:08,452
What difference does that make?
You know,

743
00:53:08,980 --> 00:53:10,600
not everyone is so lucky.

744
00:53:10,753 --> 00:53:13,437
Hello, aunty. Water.
- Hello.

745
00:53:13,715 --> 00:53:15,696
Congrats for your brother's wedding.

746
00:53:15,884 --> 00:53:16,899
Congrats to you too.

747
00:53:19,270 --> 00:53:21,571
I thought that I saw
your brother and his wife.

748
00:53:21,905 --> 00:53:23,796
Yes, yes, they had come.

749
00:53:24,221 --> 00:53:26,494
Go now, get some tea for aunty.

750
00:53:27,927 --> 00:53:30,868
Not just tea, I want to eat
something sweet too.

751
00:53:30,948 --> 00:53:32,370
The wedding sweets.

752
00:53:32,530 --> 00:53:34,143
Yeah, they gave some.

753
00:53:34,407 --> 00:53:37,619
It's as good as shit.
Spread it over my head and yours.

754
00:53:38,168 --> 00:53:39,802
Why over my head?

755
00:53:41,096 --> 00:53:44,065
I don't want your tea. So cheap.
- Get lost.

756
00:53:52,627 --> 00:53:55,596
Are you happy now?
You're father would be proud of you.

757
00:53:56,055 --> 00:53:57,821
You've embarrassed me
in front of everyone.

758
00:53:59,121 --> 00:53:59,838
Nonsense.

759
00:54:02,320 --> 00:54:05,219
Amro, look how soon the kids grow up
and get married.

760
00:54:05,566 --> 00:54:06,533
It's like a flashback.

761
00:54:06,613 --> 00:54:08,341
Now only memories are there.
- That's right.

762
00:54:08,421 --> 00:54:09,258
Hello, father.

763
00:54:09,338 --> 00:54:11,039
Hello, my child.
- Hey, son. You're back.

764
00:54:11,199 --> 00:54:12,068
Yes.
- Bless you.

765
00:54:12,839 --> 00:54:14,431
Bless you. Come, sit.

766
00:54:16,198 --> 00:54:18,277
So? How are your sisters?

767
00:54:18,357 --> 00:54:19,355
They're good.

768
00:54:19,522 --> 00:54:20,871
They both miss you so much.

769
00:54:20,951 --> 00:54:21,872
Really?

770
00:54:22,379 --> 00:54:24,556
Then we should go
meet them some day.

771
00:54:24,636 --> 00:54:25,459
Sure.

772
00:54:26,343 --> 00:54:28,902
So? Are they both okay?

773
00:54:28,982 --> 00:54:31,724
Yes, mother. They both are good
and very happy.

774
00:54:31,974 --> 00:54:34,610
Good. Thank God for this.

775
00:54:35,221 --> 00:54:36,160
Yes.

776
00:54:37,189 --> 00:54:38,656
May all daughters stay happy.

777
00:54:39,247 --> 00:54:40,756
When daughters are happy,

778
00:54:41,257 --> 00:54:42,487
her parents live a happy life.

779
00:54:43,197 --> 00:54:43,976
Yes.

780
00:54:44,122 --> 00:54:46,673
Okay, listen.
Please make some tea, okay?

781
00:54:46,753 --> 00:54:48,098
Yes. Come.

782
00:54:49,363 --> 00:54:51,908
What else?
- Did you water the long farm?

783
00:54:52,110 --> 00:54:54,321
I handled it. Don't worry.

784
00:54:54,401 --> 00:54:56,323
It was going on in my mind
so I asked.

785
00:54:57,645 --> 00:54:58,590
Good then.

786
00:55:08,788 --> 00:55:10,791
Reet, what are you thinking?

787
00:55:12,119 --> 00:55:13,999
Meet, I feel like

788
00:55:14,138 --> 00:55:16,835
father has actually done
wrong with us.

789
00:55:17,625 --> 00:55:19,422
He made Fateh educated.

790
00:55:19,839 --> 00:55:20,907
Made a big house.

791
00:55:21,425 --> 00:55:22,843
Gave every little thing.

792
00:55:23,773 --> 00:55:25,675
Why would our parents
think bad for us?

793
00:55:26,064 --> 00:55:28,667
Anyway, they didn't adopt us.

794
00:55:29,156 --> 00:55:30,558
We were born out of love.

795
00:55:30,953 --> 00:55:34,909
Anyway, in today's time, even
the adopted ones are taken care of.

796
00:55:35,175 --> 00:55:37,045
Don't listen to mother so much.

797
00:55:37,990 --> 00:55:40,699
No Meet, mother knows
better than us after all.

798
00:55:41,004 --> 00:55:42,651
She knows how it works.

799
00:55:43,406 --> 00:55:45,881
She won't notice it
if it wasn't concerning.

800
00:55:46,866 --> 00:55:48,813
You keep thinking what you like,

801
00:55:48,942 --> 00:55:50,483
I'm going to Gurdwara with mother.

802
00:56:02,740 --> 00:56:06,226
Did you notice?
Gurdwara is so peaceful.

803
00:56:06,521 --> 00:56:09,867
I feel so good
whenever I visit this place.

804
00:56:10,145 --> 00:56:11,637
Yes.
- Hello, aunty.

805
00:56:11,720 --> 00:56:13,647
Hello. How are you, little one?

806
00:56:13,847 --> 00:56:15,820
I'm good. What's the matter?

807
00:56:16,341 --> 00:56:19,297
Why didn't you call me for sweets?
Didn't you get any?

808
00:56:20,331 --> 00:56:23,007
May Naseebo burn in hell.
She's so cheap.

809
00:56:23,678 --> 00:56:25,569
She spreads rumours about people.

810
00:56:25,827 --> 00:56:26,626
Let's go.

811
00:56:29,586 --> 00:56:30,548
She's the cheap one.

812
00:56:42,577 --> 00:56:44,948
The rumours travel
faster that the wind.

813
00:56:45,267 --> 00:56:46,929
I told Nimma's father

814
00:56:47,158 --> 00:56:49,230
that we'll get our boys married
in a good family

815
00:56:49,310 --> 00:56:49,926
but no.

816
00:56:50,586 --> 00:56:52,957
"Chhindo has sent the proposal,
it's gotta be good."

817
00:56:53,110 --> 00:56:54,800
What good are both of these?

818
00:56:56,322 --> 00:56:57,601
What's wrong, mother?

819
00:56:58,283 --> 00:56:59,625
It's all because of you.

820
00:57:00,244 --> 00:57:02,135
I'm suffering because of
your father's fault.

821
00:57:02,490 --> 00:57:03,401
What is it, mother?

822
00:57:04,312 --> 00:57:06,001
What's my parents' fault in it?

823
00:57:06,718 --> 00:57:08,567
They did what they could.

824
00:57:09,450 --> 00:57:11,084
The people of your village are bad.

825
00:57:11,164 --> 00:57:12,232
Yeah, right.

826
00:57:12,312 --> 00:57:13,977
Your parents cannot be wrong.

827
00:57:14,057 --> 00:57:15,430
It's all my fault.

828
00:57:16,222 --> 00:57:19,101
It's my fault that
I accepted you both for my boys.

829
00:57:20,839 --> 00:57:23,085
Mother, whatever happened, happened.

830
00:57:23,165 --> 00:57:25,699
Now tell us,
how can we make it right?

831
00:57:26,081 --> 00:57:28,417
This one is so much smarter.

832
00:57:30,405 --> 00:57:34,271
Look, my child,
all of this is yours only.

833
00:57:34,507 --> 00:57:36,795
But these relatives are so evil.

834
00:57:37,095 --> 00:57:40,168
I've taken my share of property
from my brother too.

835
00:57:42,073 --> 00:57:43,561
You talk to your father too.

836
00:57:43,641 --> 00:57:45,334
He's giving everything
to your brother.

837
00:57:45,536 --> 00:57:46,391
No, mother.

838
00:57:47,781 --> 00:57:48,887
I won't do it.

839
00:57:54,714 --> 00:57:56,758
Listen, you are smarter.

840
00:57:57,168 --> 00:57:58,809
Make her understand.

841
00:57:59,164 --> 00:58:02,056
We have been embarrassed
among our relatives.

842
00:58:02,209 --> 00:58:03,669
Later, you'll suffer too.

843
00:58:04,108 --> 00:58:05,575
I've lived my life.

844
00:58:05,770 --> 00:58:07,536
However I live,

845
00:58:07,724 --> 00:58:09,831
I don't know how many days
are left for me.

846
00:58:09,911 --> 00:58:11,033
I might die soon.

847
00:58:11,395 --> 00:58:14,920
I'm suggesting you
to live a better life.

848
00:58:15,191 --> 00:58:17,527
Good food, good clothes.

849
00:58:18,313 --> 00:58:20,768
Go then, take her along
with you tomorrow

850
00:58:20,942 --> 00:58:22,930
and talk to your father about it.

851
00:58:24,417 --> 00:58:25,251
Yes.

852
00:58:28,895 --> 00:58:31,648
My head hurts
after speaking so much.

853
00:58:31,989 --> 00:58:34,179
Don't know when they'd understand.

854
00:58:34,860 --> 00:58:36,293
I'll rest for a while.

855
00:58:39,116 --> 00:58:41,014
Oh, God. Help us all.

856
00:58:51,344 --> 00:58:55,078
Meet, life has two faces to it,

857
00:58:56,184 --> 00:58:57,922
one right and one wrong.

858
00:59:00,327 --> 00:59:03,602
If you stay right
then the future will be good.

859
00:59:05,244 --> 00:59:06,913
If you stay on the wrong side,

860
00:59:07,802 --> 00:59:09,360
then you know what will happen.

861
00:59:09,672 --> 00:59:11,480
Rest is your decision.

862
00:59:12,801 --> 00:59:13,698
Consider it.

863
00:59:44,468 --> 00:59:45,442
What's wrong, father?

864
00:59:46,478 --> 00:59:47,583
You look sad.

865
00:59:49,064 --> 00:59:50,246
Look, sons.

866
00:59:51,839 --> 00:59:53,369
Whatever's happening in our house

867
00:59:53,841 --> 00:59:54,801
is wrong.

868
00:59:56,562 --> 00:59:58,892
I spent my whole life
with your mother.

869
00:59:59,149 --> 01:00:01,416
Some things I said,
some things I heard.

870
01:00:02,090 --> 01:00:03,140
But she never changed.

871
01:00:04,579 --> 01:00:08,945
Yes, she's not bad
but she never gave up greed.

872
01:00:10,781 --> 01:00:14,098
The way we need
all our close relatives,

873
01:00:14,738 --> 01:00:17,192
the same way we need
our in- laws as well.

874
01:00:18,549 --> 01:00:19,981
They become close relatives too.

875
01:00:20,948 --> 01:00:22,964
You make your wives understand.

876
01:00:23,882 --> 01:00:27,150
They shouldn't ruin the relationship
listening to your mom.

877
01:00:28,478 --> 01:00:30,098
I'm saying all this

878
01:00:31,544 --> 01:00:33,011
because I care about you.

879
01:00:34,561 --> 01:00:35,820
Don't worry, father.

880
01:00:37,016 --> 01:00:38,427
We'll talk to them.

881
01:00:39,977 --> 01:00:41,549
Father, mother won't understand.

882
01:00:43,057 --> 01:00:44,990
We'll talk to Reet and Meet.

883
01:00:47,139 --> 01:00:51,853
Do it for sure. I have some
work in the village, I'll go.

884
01:00:53,320 --> 01:00:54,377
Okay.

885
01:01:01,684 --> 01:01:02,922
Wasn't it our turn for water today?

886
01:01:03,002 --> 01:01:04,841
It was ours, we gave it to Magga.

887
01:01:05,801 --> 01:01:07,108
Sorry, father.

888
01:01:07,539 --> 01:01:09,702
It fell by mistake.
- No problem, my child.

889
01:01:10,265 --> 01:01:12,302
You didn't do it intentionally.
Pick it up.

890
01:01:12,382 --> 01:01:13,130
Don't worry.

891
01:01:13,282 --> 01:01:14,492
Get some more.
- Sure.

892
01:01:14,572 --> 01:01:15,166
No issue.

893
01:01:16,634 --> 01:01:18,372
No problem, she'll clean it up.

894
01:01:19,728 --> 01:01:22,704
Oh, my God. My daughters are here.

895
01:01:23,561 --> 01:01:25,716
But you didn't even tell me
you were coming.

896
01:01:25,796 --> 01:01:28,004
My sisters wanted to see us
so they came.

897
01:01:31,550 --> 01:01:34,018
Hey, what's wrong?

898
01:01:34,735 --> 01:01:37,245
Why are you so silent like that?

899
01:01:38,093 --> 01:01:39,317
Is everything okay?

900
01:01:42,676 --> 01:01:44,748
Father, how much property
does Fateh have?

901
01:01:51,613 --> 01:01:55,073
Hey, come sit,
I'll tell you all about it.

902
01:01:56,897 --> 01:01:58,401
We have never hidden it from you.

903
01:01:59,584 --> 01:02:02,157
We have seven acres of land.

904
01:02:03,487 --> 01:02:05,921
And father, who owns
these seven acres?

905
01:02:09,468 --> 01:02:11,788
Owner? Who else, my child?

906
01:02:13,267 --> 01:02:14,397
Your brother, Fateh.

907
01:02:15,153 --> 01:02:16,335
What do we have then?

908
01:02:20,098 --> 01:02:21,715
Tell me what my sisters need?

909
01:02:22,114 --> 01:02:23,792
I can give my life for my sisters.

910
01:02:23,975 --> 01:02:26,982
We don't need life,
we need our share of land.

911
01:02:35,065 --> 01:02:35,978
My child,

912
01:02:37,351 --> 01:02:38,950
what are you talking about?

913
01:02:39,863 --> 01:02:41,088
Come, sit down first.

914
01:02:42,515 --> 01:02:44,713
You talk as if you're strangers.

915
01:02:45,486 --> 01:02:47,138
Come sit. We'll talk about it.

916
01:02:47,218 --> 01:02:48,928
We haven't come to sit here.

917
01:02:49,267 --> 01:02:50,058
But...

918
01:02:50,762 --> 01:02:52,978
Everything is owned by Fateh.

919
01:02:54,395 --> 01:02:56,550
The house, tractor, and even

920
01:02:56,630 --> 01:02:58,402
the house in the city
is owned by him.

921
01:03:00,018 --> 01:03:01,191
What did you give us?

922
01:03:01,271 --> 01:03:02,921
Seven blankets at wedding?

923
01:03:05,476 --> 01:03:07,492
Two bikes worth 40,000 each.

924
01:03:07,675 --> 01:03:10,734
What else? And now the relatives
have started talking

925
01:03:10,876 --> 01:03:13,671
and made our lives hell.
What did you do about that?

926
01:03:18,013 --> 01:03:20,760
My child, why are you
saying such things?

927
01:03:22,307 --> 01:03:23,471
What are we saying?

928
01:03:23,706 --> 01:03:25,349
We're saying the right thing.

929
01:03:25,766 --> 01:03:26,826
Enough, Amro.

930
01:03:27,200 --> 01:03:28,269
Keep quiet.

931
01:03:30,467 --> 01:03:32,258
We failed as parents today.

932
01:03:34,708 --> 01:03:36,134
Our daughters think that

933
01:03:37,768 --> 01:03:39,228
if we give them a share,

934
01:03:40,105 --> 01:03:41,374
if we give them property

935
01:03:42,504 --> 01:03:43,773
then they're our daughters

936
01:03:44,433 --> 01:03:45,702
and we're their parents.

937
01:03:47,032 --> 01:03:47,632
My child,

938
01:03:48,779 --> 01:03:50,665
then everything comes down
to property only.

939
01:03:55,211 --> 01:03:58,714
Our love, happiness, satisfaction,
friendship, everything is over?

940
01:04:02,025 --> 01:04:04,067
No value of the relations?

941
01:04:16,296 --> 01:04:19,103
No issue.
If that's what you've decided

942
01:04:20,954 --> 01:04:22,241
then you'll get your share.

943
01:04:25,535 --> 01:04:27,491
But you shouldn't have said
what you said.

944
01:04:30,072 --> 01:04:33,218
You can take your share of land,
property, house, everything.

945
01:04:37,894 --> 01:04:39,485
But here's my decision.

946
01:04:40,275 --> 01:04:41,457
After this deal,

947
01:04:44,167 --> 01:04:45,418
we are dead to you

948
01:04:46,418 --> 01:04:48,000
and you both are dead for us.

949
01:05:00,207 --> 01:05:01,535
Okay, fine, father.

950
01:05:02,119 --> 01:05:03,350
If you wish that way.

951
01:05:04,789 --> 01:05:06,659
No, my child, don't say that.

952
01:05:07,570 --> 01:05:08,745
No, my child.

953
01:05:12,301 --> 01:05:13,462
Okay, my child.

954
01:05:15,012 --> 01:05:16,389
On 1st of every month,

955
01:05:18,039 --> 01:05:19,881
you'll get your share of profit.

956
01:05:21,801 --> 01:05:23,873
What else can we do for you?

957
01:05:24,387 --> 01:05:25,667
We don't need anything else.

958
01:05:25,952 --> 01:05:27,454
Just share it in three equal parts.

959
01:05:33,597 --> 01:05:34,492
We'll go now.

960
01:05:34,901 --> 01:05:38,195
Please don't go. Please stop them.

961
01:05:43,602 --> 01:05:45,444
How did this happen?

962
01:05:46,696 --> 01:05:48,191
Listen to me, my children.

963
01:05:55,202 --> 01:06:02,829
"Skin doesn't rip apart from nails,
Said our ancestors"

964
01:06:04,883 --> 01:06:12,759
"Skin doesn't rip apart from nails,
Said our ancestors"

965
01:06:13,106 --> 01:06:19,538
"Now the children of tomorrow
Give opinion about their parents"

966
01:06:19,961 --> 01:06:28,204
"Asked for their share of land
And forgot their own house"

967
01:06:29,152 --> 01:06:33,888
"Father, today your daughters"

968
01:06:34,098 --> 01:06:38,756
"Have divided your house"

969
01:06:39,035 --> 01:06:43,754
"Father, today your daughters"

970
01:06:43,945 --> 01:06:47,277
"Have divided your house"

971
01:06:47,360 --> 01:06:51,246
"Have divided your house"

972
01:07:04,382 --> 01:07:11,281
"By collecting every brick, father,
You made this house heaven"

973
01:07:14,075 --> 01:07:21,254
"You put your blood and sweat
In your daughters' marriage"

974
01:07:23,879 --> 01:07:30,415
"By collecting every brick, father,
You made this house heaven"

975
01:07:30,495 --> 01:07:37,985
"You put your blood and sweat
In your daughters' marriage"

976
01:07:40,410 --> 01:07:46,755
"Today, these pieces of my soul"

977
01:07:47,016 --> 01:07:54,482
"Today, these pieces of my soul
Have divided my house"

978
01:07:54,725 --> 01:07:59,445
"Father, today your daughters"

979
01:07:59,653 --> 01:08:04,303
"Have divided your house"

980
01:08:04,599 --> 01:08:09,240
"Father, today your daughters"

981
01:08:09,554 --> 01:08:14,655
"Have divided your house"

982
01:08:29,693 --> 01:08:36,928
"People call the daughters
As the sparkle of the house"

983
01:08:39,839 --> 01:08:46,825
"For their betterment,
Parents go though so much pain"

984
01:08:49,472 --> 01:08:56,017
"People call the daughters
As the sparkle of the house"

985
01:08:56,313 --> 01:09:03,198
"For their betterment,
Parents go though so much pain"

986
01:09:05,946 --> 01:09:12,360
"They broke the thread of love"

987
01:09:12,561 --> 01:09:20,079
"They broke the thread of love
And put a knot in the relationship"

988
01:09:20,323 --> 01:09:24,929
"Father, today your daughters"

989
01:09:25,250 --> 01:09:29,944
"Have divided your house"

990
01:09:30,144 --> 01:09:34,846
"Father, today your daughters"

991
01:09:35,115 --> 01:09:40,486
"Have divided your house"

992
01:09:45,648 --> 01:09:46,795
How are you, Shita?

993
01:09:47,230 --> 01:09:48,377
I'm good.

994
01:09:49,993 --> 01:09:51,827
The land that Bhishan has,

995
01:09:52,514 --> 01:09:54,530
who's the real owner of that,
and where are they?

996
01:09:55,530 --> 01:09:57,468
I have no idea about that.

997
01:09:59,772 --> 01:10:02,988
Tell me the truth,
I'll spare your life.

998
01:10:03,606 --> 01:10:06,057
Actually, this land belonged to

999
01:10:06,377 --> 01:10:07,621
a person from Bihar.

1000
01:10:08,338 --> 01:10:10,153
He went away long ago.

1001
01:10:10,368 --> 01:10:11,773
He never came back.

1002
01:10:13,142 --> 01:10:15,367
Bhishan bribed me to flatter me

1003
01:10:15,556 --> 01:10:17,814
and because of that bribe

1004
01:10:17,993 --> 01:10:19,445
I didn't say anything to anyone.

1005
01:10:19,956 --> 01:10:21,046
Please forgive me.

1006
01:10:45,133 --> 01:10:47,379
Makhan, what did you do?

1007
01:10:50,118 --> 01:10:52,260
Forget him. Listen to me.

1008
01:10:53,533 --> 01:10:55,751
Fix a meeting with Bhishan for me.

1009
01:10:58,441 --> 01:11:01,090
I'll get it done, sir. After a drink.

1010
01:11:04,241 --> 01:11:05,847
I'll get it done, Makhan.

1011
01:11:16,002 --> 01:11:18,874
Bhishan? Hey, Bhishan?

1012
01:11:20,536 --> 01:11:21,808
Hello, Registrar sir.

1013
01:11:21,888 --> 01:11:23,477
Hello, sir. Hello.

1014
01:11:23,645 --> 01:11:25,327
You're a lucky person.

1015
01:11:25,494 --> 01:11:27,358
I was coming to your house
to meet you.

1016
01:11:27,580 --> 01:11:30,215
You met me here.
I had some work with you.

1017
01:11:30,521 --> 01:11:32,196
Everything okay, Registrar sir?

1018
01:11:32,509 --> 01:11:33,955
You have work with me?

1019
01:11:34,192 --> 01:11:35,158
It's all good.

1020
01:11:35,629 --> 01:11:37,676
Makhan has invited you to his house.

1021
01:11:37,949 --> 01:11:39,907
It's good news. Come in the morning.

1022
01:11:42,198 --> 01:11:45,208
What does Makhan have to do with me?

1023
01:11:45,336 --> 01:11:46,431
Anyway, we'll see.

1024
01:11:46,511 --> 01:11:48,440
Okay, registrar sir,
I'll come tomorrow.

1025
01:11:48,606 --> 01:11:49,463
Okay, good.

1026
01:11:49,543 --> 01:11:50,425
Okay.

1027
01:12:08,946 --> 01:12:10,497
Hello, Mr. Makhan.

1028
01:12:11,575 --> 01:12:12,486
How are you, registrar?

1029
01:12:13,723 --> 01:12:16,164
I'm as good as you think I might be.

1030
01:12:16,478 --> 01:12:17,534
After a drink.

1031
01:12:17,764 --> 01:12:19,078
Don't talk nonsense.

1032
01:12:19,571 --> 01:12:21,066
Tell me the straight story.

1033
01:12:21,146 --> 01:12:23,375
I'll tell you the story too.
After a drink.

1034
01:12:23,455 --> 01:12:24,758
First order something.

1035
01:12:26,440 --> 01:12:29,729
You talk about a drink?
And I'll make you swim in alcohol.

1036
01:12:31,356 --> 01:12:34,220
Only if you do my 10 acre-job

1037
01:12:34,971 --> 01:12:37,752
in a simple and smooth way.

1038
01:12:38,982 --> 01:12:41,715
The work is almost done.
Bhishan is coming.

1039
01:12:45,692 --> 01:12:48,800
Hello, Registrar sir.
- Hello, sir. Hello.

1040
01:12:49,752 --> 01:12:51,873
So tell me now.
- Look, Bhishan.

1041
01:12:53,083 --> 01:12:54,342
According to the law,

1042
01:12:55,072 --> 01:12:57,012
the 10-acre land you have

1043
01:12:57,512 --> 01:12:59,341
belongs to a person from Bihar.

1044
01:13:00,254 --> 01:13:02,712
And they have inspected
the whole case properly.

1045
01:13:03,807 --> 01:13:04,919
They say that you can

1046
01:13:05,498 --> 01:13:06,983
use it for your crop this time,

1047
01:13:07,478 --> 01:13:10,137
and the next time,
you should hand it over to him.

1048
01:13:10,498 --> 01:13:11,472
Registrar,

1049
01:13:12,329 --> 01:13:13,714
how can I give him the authority?

1050
01:13:15,065 --> 01:13:19,281
I've spent 10 years worth
of hard work on that barren land.

1051
01:13:20,452 --> 01:13:22,183
And I've made it fertile.

1052
01:13:25,980 --> 01:13:27,196
Look, brother.

1053
01:13:28,087 --> 01:13:30,750
I'm a simple
and straightforward man.

1054
01:13:31,236 --> 01:13:33,357
I don't know many tricks.

1055
01:13:34,672 --> 01:13:36,479
It's been yours this whole time.

1056
01:13:37,174 --> 01:13:39,823
But now it belongs to Makhan.

1057
01:13:40,887 --> 01:13:43,961
Go, prepare to cut the crop.

1058
01:13:44,615 --> 01:13:45,574
I'll think.

1059
01:13:53,029 --> 01:13:54,093
Okay, registrar.

1060
01:13:54,608 --> 01:13:55,991
Let's swim in alcohol.

1061
01:13:56,071 --> 01:13:58,293
Let's go, this registrar is ready.

1062
01:14:14,144 --> 01:14:16,160
Come. Sit.

1063
01:14:17,255 --> 01:14:18,394
What happened?

1064
01:14:19,915 --> 01:14:22,852
It was Makhan
along with the registrar.

1065
01:14:23,486 --> 01:14:26,233
He said he'd capture
the land at Khoohi.

1066
01:14:26,459 --> 01:14:29,423
How can he do that?
We'll chop off his legs.

1067
01:14:30,596 --> 01:14:32,647
Kala, let's go pay a visit.

1068
01:14:32,727 --> 01:14:35,002
That bastard!
- No, no.

1069
01:14:35,238 --> 01:14:36,846
You won't step out of the house.

1070
01:14:37,836 --> 01:14:41,252
You've just been married.
We don't want any trouble.

1071
01:14:41,487 --> 01:14:43,538
You won't be able to go
to the Panchayat too.

1072
01:14:45,285 --> 01:14:48,110
Jeeto, we cannot
keep sitting as well.

1073
01:14:48,283 --> 01:14:49,265
Enough.

1074
01:14:52,716 --> 01:14:56,636
Now my wrestler brothers
will handle this case.

1075
01:14:58,759 --> 01:15:00,824
I'm a wrestler's daughter after all.

1076
01:15:03,384 --> 01:15:04,802
Call the Panchayat.

1077
01:15:05,372 --> 01:15:08,375
I'll see how he steps
foot in my farm.

1078
01:16:05,335 --> 01:16:07,872
Tara, we feed you milk all day,

1079
01:16:08,833 --> 01:16:10,408
just so that you can lose
in the match?

1080
01:16:10,535 --> 01:16:13,790
You know, Tara,
this farmer likes to win.

1081
01:16:14,351 --> 01:16:15,247
Not to lose.

1082
01:16:17,321 --> 01:16:21,020
Arjan, you're the chief
of our wrestling arena from now on.

1083
01:16:22,383 --> 01:16:23,468
This arena is yours.

1084
01:16:27,695 --> 01:16:28,745
Come on, Shera.

1085
01:16:29,704 --> 01:16:31,540
Hello? Yes, yes.

1086
01:16:31,888 --> 01:16:35,531
Son, your material is in production,
we'll deliver it within two days.

1087
01:16:36,602 --> 01:16:39,863
You need it fast?
No, no, just two more days.

1088
01:16:40,766 --> 01:16:44,090
Please cooperate with me. Two more
days, you'll get the material.

1089
01:16:45,313 --> 01:16:46,397
Hello, sir.

1090
01:16:47,663 --> 01:16:49,019
Thank you so much.

1091
01:16:50,625 --> 01:16:52,648
You're responsible for our home now.

1092
01:16:53,565 --> 01:16:55,839
My father put so much effort
in building this house.

1093
01:16:56,339 --> 01:16:58,238
But I need to sell it now.

1094
01:16:58,835 --> 01:17:01,046
If I get settled in Canada
then it's good.

1095
01:17:01,505 --> 01:17:03,431
Otherwise, I'll come back
and buy my house back.

1096
01:17:04,496 --> 01:17:06,943
Listen to me, son. Money, land,

1097
01:17:07,096 --> 01:17:10,357
and a person is recognised only then
when they can help someone.

1098
01:17:11,352 --> 01:17:14,175
May God help you set
a great business in Canada.

1099
01:17:14,255 --> 01:17:15,656
You'll settle well.

1100
01:17:16,539 --> 01:17:18,187
This house will always be yours.

1101
01:17:18,347 --> 01:17:19,751
Okay? Don't worry at all.

1102
01:17:19,946 --> 01:17:20,920
Okay, sir.

1103
01:17:21,413 --> 01:17:22,720
Take care of my drum, sir.

1104
01:17:22,800 --> 01:17:24,348
I'll take care of it.

1105
01:17:24,428 --> 01:17:25,530
Okay then.
- Okay?

1106
01:17:25,905 --> 01:17:26,628
Bye.

1107
01:17:28,200 --> 01:17:28,839
Hello?

1108
01:17:30,014 --> 01:17:30,981
Uncle.

1109
01:17:31,266 --> 01:17:33,449
You idiot, you want to go or not?

1110
01:17:33,529 --> 01:17:35,890
Oh, sorry, sorry, Mr. Kakkad.
I want to go. Here's the money.

1111
01:17:36,063 --> 01:17:38,761
Let's go to Canada now.
I don't want to miss my flight.

1112
01:17:38,841 --> 01:17:40,659
My boy, why are so scared?

1113
01:17:40,917 --> 01:17:43,142
The flight won't go anywhere.
I'll sit inside it,

1114
01:17:43,288 --> 01:17:46,013
only then it will fly.
Come on, let's go.

1115
01:17:51,975 --> 01:17:54,256
Oh, dad. You again started talking.

1116
01:17:54,450 --> 01:17:56,897
It's almost boarding time.
You're getting late.

1117
01:17:57,787 --> 01:18:00,012
Bittu, work hard, okay?

1118
01:18:00,092 --> 01:18:01,827
Yes, yes, uncle. Don't worry.

1119
01:18:01,907 --> 01:18:04,810
Wow. You already
started speaking English.

1120
01:18:07,772 --> 01:18:08,537
Okay then.

1121
01:18:08,773 --> 01:18:10,400
Okay then, sir. Okay.
- Okay.

1122
01:18:11,075 --> 01:18:12,114
Open the door, I'll keep the bag.

1123
01:18:12,194 --> 01:18:13,052
Come on. Let's go.

1124
01:18:15,323 --> 01:18:17,756
Makhan, I agree
with what you're saying.

1125
01:18:18,382 --> 01:18:20,774
Okay? But court
will listen to both of you.

1126
01:18:23,695 --> 01:18:25,482
You both don't own
the property right now.

1127
01:18:26,664 --> 01:18:29,021
He's worked hard
on that 10- acre barren land.

1128
01:18:29,806 --> 01:18:31,774
He's equally as deserving
as you want to be.

1129
01:18:34,604 --> 01:18:35,536
Okay?

1130
01:18:36,684 --> 01:18:38,227
I'll give you a suggestion.

1131
01:18:38,679 --> 01:18:39,896
It's 10- acre land.

1132
01:18:40,473 --> 01:18:41,690
Five acre for Bhishan

1133
01:18:42,066 --> 01:18:43,192
and five for Makhan.

1134
01:18:43,449 --> 01:18:44,284
One more thing.

1135
01:18:44,923 --> 01:18:46,620
If any problem arises over the land,

1136
01:18:46,926 --> 01:18:49,484
then no one will get anything
out of it. Right, registrar?

1137
01:18:51,863 --> 01:18:53,226
Makhan, sir.

1138
01:18:55,033 --> 01:18:57,154
It's free land. After a drink.

1139
01:18:58,566 --> 01:18:59,679
Don't lose the chance.

1140
01:19:00,876 --> 01:19:02,134
Five acre is coming,

1141
01:19:02,621 --> 01:19:03,566
not going.

1142
01:19:05,270 --> 01:19:07,641
Think about it. After a drink.

1143
01:19:15,943 --> 01:19:16,785
Okay.

1144
01:19:18,371 --> 01:19:19,831
Let's close the deal at five acres.

1145
01:19:20,993 --> 01:19:22,251
Thank God.

1146
01:19:22,975 --> 01:19:24,004
Shut up, registrar.

1147
01:19:25,275 --> 01:19:26,360
This is a house.

1148
01:19:26,888 --> 01:19:28,147
Not a temple.

1149
01:19:32,771 --> 01:19:33,731
Come, registrar.

1150
01:19:42,080 --> 01:19:44,944
Hello, sister.
- My brothers are here.

1151
01:19:45,024 --> 01:19:47,099
My brother looks so handsome.

1152
01:19:47,179 --> 01:19:48,483
What happened with Makhan?

1153
01:19:48,563 --> 01:19:50,277
Jeeto, we're not less than anyone.

1154
01:19:51,696 --> 01:19:53,274
He thinks too much of himself.

1155
01:19:53,740 --> 01:19:55,749
We're wrestlers too.

1156
01:19:56,215 --> 01:19:57,821
We settled it.

1157
01:19:57,901 --> 01:20:00,929
You see?
- Five acres are ours

1158
01:20:01,214 --> 01:20:02,730
and five belong to them now.

1159
01:20:03,996 --> 01:20:07,299
Rest, we'll see what happens
after we cut the crop.

1160
01:20:07,535 --> 01:20:08,843
We'll see.
- Come on then.

1161
01:20:08,923 --> 01:20:10,317
I'll make tea for you.

1162
01:20:10,476 --> 01:20:11,589
Come.
- Come on.

1163
01:20:11,669 --> 01:20:12,806
Let's go inside.

1164
01:20:20,120 --> 01:20:22,609
Sister, I hope everything's okay.

1165
01:20:23,339 --> 01:20:24,924
Father isn't back yet.

1166
01:20:31,996 --> 01:20:33,004
Any news, mother?

1167
01:20:33,804 --> 01:20:35,848
We settled it all.

1168
01:20:36,056 --> 01:20:38,010
I'm proud of my brothers.

1169
01:20:40,673 --> 01:20:44,135
Go, make some tea
with extra milk in it.

1170
01:20:44,957 --> 01:20:46,160
Move it.

1171
01:20:48,698 --> 01:20:49,720
Go.

1172
01:21:19,277 --> 01:21:20,529
What are you waiting for?

1173
01:21:21,181 --> 01:21:22,345
Nothing. Just like that.

1174
01:21:24,431 --> 01:21:25,891
Why do you wait for them now?

1175
01:21:26,528 --> 01:21:27,925
They won't come anyway.

1176
01:21:28,864 --> 01:21:31,207
That's the same mother who said,

1177
01:21:31,674 --> 01:21:34,337
"I've taken my share of land
from my brothers."

1178
01:21:35,666 --> 01:21:36,891
All that was drama.

1179
01:21:37,500 --> 01:21:40,455
Look, she's dying
without her brothers.

1180
01:21:40,616 --> 01:21:42,485
She made us fight with our brother.

1181
01:22:07,649 --> 01:22:08,877
Fateh?

1182
01:22:10,094 --> 01:22:11,550
Fateh?

1183
01:22:14,125 --> 01:22:15,537
Fateh?

1184
01:22:21,317 --> 01:22:22,773
Fateh, what are you doing?

1185
01:22:23,192 --> 01:22:24,009
What's wrong?

1186
01:22:28,641 --> 01:22:30,692
I miss my sisters so much.

1187
01:22:32,109 --> 01:22:34,377
So? What's the matter?

1188
01:22:36,133 --> 01:22:37,646
Go and meet them tomorrow.

1189
01:22:41,087 --> 01:22:42,391
Father will scold me.

1190
01:22:46,407 --> 01:22:48,606
As if your father doesn't
want to meet them.

1191
01:22:50,674 --> 01:22:53,177
He himself is acting
like a statue these days.

1192
01:22:55,516 --> 01:22:57,089
Don't worry at all.

1193
01:22:58,497 --> 01:22:59,853
Don't tell your father.

1194
01:23:01,359 --> 01:23:02,568
Go and meet them.

1195
01:23:04,070 --> 01:23:05,552
God will take care of rest.

1196
01:23:06,747 --> 01:23:07,742
Don't worry.

1197
01:23:10,807 --> 01:23:11,788
Don't cry.

1198
01:23:51,363 --> 01:23:52,572
How are you, Kala?

1199
01:23:53,416 --> 01:23:55,741
Come, sit down.
- What's wrong with you?

1200
01:23:58,265 --> 01:24:00,073
Our wives didn't do the right thing

1201
01:24:00,535 --> 01:24:01,480
with their family.

1202
01:24:02,381 --> 01:24:04,056
And I was getting so worried.

1203
01:24:04,585 --> 01:24:06,080
Don't worry about them.

1204
01:24:06,789 --> 01:24:08,966
Their minds don't work properly.

1205
01:24:09,709 --> 01:24:13,318
Even God couldn't understand them,
we're only human.

1206
01:24:14,354 --> 01:24:16,600
Whatever it is, it's wrong.

1207
01:24:18,297 --> 01:24:19,347
It is wrong.

1208
01:24:20,050 --> 01:24:21,419
But what can we do about it?

1209
01:24:21,726 --> 01:24:22,491
Let it go.

1210
01:24:22,915 --> 01:24:23,569
Don't worry.

1211
01:24:24,153 --> 01:24:25,877
Let's talk to them once.

1212
01:24:26,433 --> 01:24:27,859
They can decide what they want then.

1213
01:24:28,763 --> 01:24:29,472
Okay?

1214
01:24:31,113 --> 01:24:31,850
Sure.

1215
01:24:33,088 --> 01:24:34,673
Let's do it if you say so.

1216
01:24:35,987 --> 01:24:38,678
Okay, leave it.
It's our marriage anniversary today.

1217
01:24:38,936 --> 01:24:40,229
Let's celebrate.

1218
01:24:40,465 --> 01:24:42,461
Let's not worry
about our wives for a while.

1219
01:24:43,211 --> 01:24:44,831
Let's go.
- Let's go.

1220
01:24:47,356 --> 01:24:49,755
"I've bought a blue tractor"

1221
01:24:49,835 --> 01:24:51,708
"give them all some sweets"
- Come on.

1222
01:24:52,187 --> 01:24:53,063
Sit.

1223
01:24:53,953 --> 01:24:55,142
Let's go.

1224
01:25:01,631 --> 01:25:03,237
Let's cut the cake now.

1225
01:25:03,828 --> 01:25:05,329
Come sit, Chinky.

1226
01:25:07,610 --> 01:25:10,850
What are you waiting for?
Kala and Nimma are here.

1227
01:25:12,177 --> 01:25:14,451
Are you waiting for your parents?

1228
01:25:15,236 --> 01:25:16,724
Parents won't come now.

1229
01:25:17,509 --> 01:25:18,399
No, Reet.

1230
01:25:24,754 --> 01:25:26,659
We don't want any cake. Get lost.

1231
01:25:31,618 --> 01:25:33,272
Go now. Go to your home.

1232
01:25:39,564 --> 01:25:41,010
Come. Let's go.

1233
01:26:19,158 --> 01:26:20,562
Why are you crying now, Reet?

1234
01:26:21,466 --> 01:26:22,537
You go away!

1235
01:26:24,858 --> 01:26:26,985
Then who asked you
to listen to our mother?

1236
01:26:28,355 --> 01:26:30,566
After marriage,
we build relations with in- laws

1237
01:26:31,526 --> 01:26:33,125
and you, for a few money,

1238
01:26:34,141 --> 01:26:35,323
have sold that relation.

1239
01:26:35,880 --> 01:26:38,014
It was my mistake.
I made it this way.

1240
01:26:38,094 --> 01:26:39,437
It was my mistake.
- Reet?

1241
01:26:39,520 --> 01:26:41,491
Shut up.
- It was all my fault.

1242
01:26:41,571 --> 01:26:43,694
Reet.
- I'm so foolish.

1243
01:26:43,774 --> 01:26:45,117
I'm not...

1244
01:26:45,200 --> 01:26:46,650
Leave me alone, please.

1245
01:26:47,485 --> 01:26:50,064
Hitting yourself won't
make a difference, Reet.

1246
01:26:50,745 --> 01:26:52,685
You'll die and be free

1247
01:26:52,765 --> 01:26:54,368
and where will I go?

1248
01:26:54,590 --> 01:26:56,321
You both are not going anywhere.

1249
01:26:56,704 --> 01:26:59,666
Listen to me now,
whatever you got from there,

1250
01:27:00,062 --> 01:27:02,287
give it back,
and say sorry to your father.

1251
01:27:02,602 --> 01:27:03,587
That's it.

1252
01:27:03,809 --> 01:27:06,917
It's all my fault.
I ruined everything.

1253
01:27:07,520 --> 01:27:09,988
What should I do?
- Calm down.

1254
01:27:11,130 --> 01:27:12,827
I ruined everything.

1255
01:27:12,987 --> 01:27:14,600
You've been listening to mother.

1256
01:27:15,747 --> 01:27:17,061
Now listen to us.

1257
01:27:18,091 --> 01:27:19,794
Go and say sorry to your parents.

1258
01:27:24,419 --> 01:27:25,156
Go.

1259
01:27:26,366 --> 01:27:27,124
Come.

1260
01:27:45,032 --> 01:27:46,903
Leave her now. Mother, look.
- My daughter.

1261
01:27:57,353 --> 01:27:57,978
Hey.

1262
01:28:00,058 --> 01:28:01,956
What more do you want now?

1263
01:28:04,292 --> 01:28:05,849
I've given you everything.

1264
01:28:06,169 --> 01:28:06,711
Mother.

1265
01:28:08,158 --> 01:28:10,334
Do you wish to divide
our souls too now?

1266
01:28:12,559 --> 01:28:14,089
What's remaining now?

1267
01:28:15,277 --> 01:28:16,876
Oh right, I forgot.

1268
01:28:17,627 --> 01:28:19,727
You left your toys here.
I'll get them.

1269
01:28:20,888 --> 01:28:21,465
Amro.

1270
01:28:23,100 --> 01:28:24,574
Get their toys.

1271
01:28:25,929 --> 01:28:26,909
They're here.

1272
01:28:27,437 --> 01:28:28,758
Go, come on. Go.

1273
01:28:30,017 --> 01:28:32,353
Is there any chance
of forgiveness, father?

1274
01:28:32,499 --> 01:28:33,410
My children.

1275
01:28:35,121 --> 01:28:37,422
The doors of this house
and our hearts

1276
01:28:38,472 --> 01:28:39,765
were always open for you.

1277
01:28:41,949 --> 01:28:43,854
We never closed them off.

1278
01:28:45,815 --> 01:28:46,851
But think about it.

1279
01:28:47,407 --> 01:28:49,472
You only disowned this house.

1280
01:28:49,889 --> 01:28:51,759
But still if we did something wrong

1281
01:28:52,114 --> 01:28:53,114
then please forgive us.

1282
01:28:54,499 --> 01:28:55,499
Here.

1283
01:29:00,889 --> 01:29:02,641
You made these toys yourselves.

1284
01:29:04,748 --> 01:29:06,278
I don't know what made us

1285
01:29:08,135 --> 01:29:10,054
keep these toys here only.

1286
01:29:11,994 --> 01:29:13,350
They belong to you.

1287
01:29:16,521 --> 01:29:18,044
We divided everything

1288
01:29:19,755 --> 01:29:21,090
but we kept these with us.

1289
01:29:22,973 --> 01:29:25,218
These are yours.
It was our mistake. Here.

1290
01:29:26,372 --> 01:29:27,304
Here, take it.

1291
01:29:28,937 --> 01:29:29,813
Here.

1292
01:29:34,930 --> 01:29:35,688
Go now.

1293
01:29:37,204 --> 01:29:38,400
Stay happy always.

1294
01:29:39,283 --> 01:29:41,160
May God bless you
with all the happiness.

1295
01:29:44,164 --> 01:29:45,450
I think we should

1296
01:29:48,635 --> 01:29:50,373
forgive these two now.

1297
01:30:21,043 --> 01:30:21,968
Father, I...

1298
01:30:31,887 --> 01:30:33,284
I said...

1299
01:30:37,558 --> 01:30:38,809
You guys?

1300
01:30:40,269 --> 01:30:42,198
You're upset
with your daughters, father.

1301
01:30:43,754 --> 01:30:44,832
Not with us.

1302
01:30:46,709 --> 01:30:48,143
Can we come in?

1303
01:30:49,307 --> 01:30:50,698
Yes. Come in.

1304
01:30:56,885 --> 01:30:59,101
Sons-in-law are the crown
of the head.

1305
01:30:59,717 --> 01:31:00,906
And with them is attached

1306
01:31:01,636 --> 01:31:04,028
their in-laws' respect and pride.

1307
01:31:04,501 --> 01:31:06,121
How can we say no to you?

1308
01:31:06,880 --> 01:31:10,419
I'd say that son-in-law
is the same as a daughter.

1309
01:31:11,795 --> 01:31:12,602
Father.

1310
01:31:14,055 --> 01:31:14,931
Mother is right.

1311
01:31:15,011 --> 01:31:16,558
Don't teach your father.

1312
01:31:17,066 --> 01:31:18,179
I know what to do.

1313
01:31:19,625 --> 01:31:21,210
If you think so then go, call them.

1314
01:31:31,386 --> 01:31:32,568
Look.

1315
01:31:33,445 --> 01:31:35,364
I did what I could.

1316
01:31:36,497 --> 01:31:38,006
If still what I did was not enough,

1317
01:31:39,015 --> 01:31:40,357
then please forgive me.

1318
01:31:40,503 --> 01:31:41,734
No, no, father.

1319
01:31:42,012 --> 01:31:43,375
We apologise to you.

1320
01:31:44,578 --> 01:31:46,824
I know Reet and Meet made a mistake.

1321
01:31:48,639 --> 01:31:50,224
We didn't do anything.

1322
01:31:51,072 --> 01:31:51,914
Father.

1323
01:31:52,567 --> 01:31:54,278
Even God forgives us once.

1324
01:31:55,759 --> 01:31:56,851
We're only human.

1325
01:32:00,952 --> 01:32:01,780
Father.

1326
01:32:01,960 --> 01:32:05,395
I'm still that crazy one who
used to fight over little things.

1327
01:32:05,847 --> 01:32:08,955
And you used to spend all night
trying to make me feel better.

1328
01:32:11,232 --> 01:32:13,700
Then why are you showing
your back to us today?

1329
01:32:17,438 --> 01:32:18,402
Father.

1330
01:32:18,872 --> 01:32:19,923
Please forgive us.

1331
01:32:21,131 --> 01:32:22,444
Please forgive us.

1332
01:32:25,366 --> 01:32:28,130
Father, please forgive us.
- Please forgive us.

1333
01:32:28,210 --> 01:32:30,564
Just once, father,
forgive us please.

1334
01:32:30,644 --> 01:32:31,815
It's okay, father.

1335
01:32:32,458 --> 01:32:34,127
We all make mistakes.

1336
01:32:34,509 --> 01:32:37,273
These daughters have never
let your head down.

1337
01:32:38,126 --> 01:32:39,509
Please forgive them.

1338
01:32:39,836 --> 01:32:42,569
You're the daughter- in- law
and these are the daughters.

1339
01:32:44,091 --> 01:32:45,405
They have equal right to this house.

1340
01:32:46,888 --> 01:32:50,316
They asked for their share
and we're fine with it.

1341
01:32:51,053 --> 01:32:52,756
But if they had asked as daughters,

1342
01:32:53,110 --> 01:32:55,842
even if they asked for our lives,
we would have given it.

1343
01:32:56,037 --> 01:32:57,817
But they were not
daughters back then.

1344
01:32:58,665 --> 01:33:00,133
They came as our enemies.

1345
01:33:01,746 --> 01:33:04,444
They came being Fateh's enemies.

1346
01:33:04,986 --> 01:33:06,370
That what hurt me.

1347
01:33:07,330 --> 01:33:08,707
It was their share anyway.

1348
01:33:09,179 --> 01:33:11,356
Father, please forgive us.
- Please forgive us.

1349
01:33:12,983 --> 01:33:14,077
Forgive us, father.

1350
01:33:14,160 --> 01:33:16,957
Please father, forgive us.
- Listen.

1351
01:33:17,040 --> 01:33:20,179
Please.
- For God's sake, forgive them.

1352
01:33:20,423 --> 01:33:22,467
Please, just once.
- Forgive them.

1353
01:33:55,307 --> 01:34:02,673
"Skin doesn't rip apart from nails,
Said our ancestors"

1354
01:34:04,947 --> 01:34:12,760
"Skin doesn't rip apart from nails,
Said our ancestors"

1355
01:34:13,229 --> 01:34:19,696
"Now the children of tomorrow
Give opinion about their parents"

1356
01:34:19,776 --> 01:34:28,005
"Asked for their share of land
And forgot their own house"

1357
01:34:29,264 --> 01:34:33,984
"Father, today your daughters"

1358
01:34:34,187 --> 01:34:38,821
"Have divided your house"

1359
01:34:39,111 --> 01:34:43,848
"Father, today your daughters"

1360
01:34:44,039 --> 01:34:48,836
"Have divided your house"

1361
01:34:48,916 --> 01:34:51,812
"Have divided your house"

1362
01:35:04,528 --> 01:35:11,160
"By collecting every brick, father,
You made this house heaven"

1363
01:35:14,249 --> 01:35:21,149
"You put your blood and sweat
In your daughters' marriage"

1364
01:35:24,270 --> 01:35:30,484
"By collecting every brick, father,
You made this house heaven"

1365
01:35:30,564 --> 01:35:37,316
"You put your blood and sweat
In your daughters' marriage"

1366
01:35:40,418 --> 01:35:46,903
"Today, these pieces of my soul"

1367
01:35:46,983 --> 01:35:51,412
"Today, these pieces of my soul
Have divided my house"

