1
00:03:12,800 --> 00:03:13,680
Step aside!

2
00:04:10,560 --> 00:04:12,480
Daddy.
I am at the suicide point.

3
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
If you don’t immediately come here
within the next ten minutes...

4
00:04:16,080 --> 00:04:16,680
I am going to jump from here.

5
00:04:32,800 --> 00:04:37,240
Stop it! Stop! Stop!
This is the suicide point.

6
00:04:38,120 --> 00:04:40,560
Dear...dear...
Maya.

7
00:04:40,760 --> 00:04:42,880
Why would you take such a harsh decision?

8
00:04:43,120 --> 00:04:44,520
Couldn’t you have given it a bit more thought, dear?

9
00:04:44,520 --> 00:04:45,640
I don’t that sort of time to spare.

10
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
The producers of the movie Bahubali
said that they would give me...

11
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
an opportunity to direct a movie only if I make a biopic about him

12
00:04:50,200 --> 00:04:52,880
Only after I become a movie director,
I will get married to whoever you chose for me.

13
00:04:53,000 --> 00:04:55,080
Why would you link the two of them?

14
00:04:55,200 --> 00:04:59,200
Just as my marriage is important to you,
making a biopic about this man is as important to m

15
00:04:59,240 --> 00:04:59,680
Oh?

16
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
Well, who is it?

17
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Vashishta?

18
00:05:26,200 --> 00:05:28,880
He is the Vashishta who recently won the Dhyanchand award.

19
00:05:36,880 --> 00:05:40,240
This isn’t such a big deal.
I will get you his biography in five minutes.

20
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
It isn’t that easy.

21
00:05:41,880 --> 00:05:45,200
A lot of well-known people asked him for his biography.
A yet, he didn’t oblige them.

22
00:05:45,440 --> 00:05:48,760
Your dad is an influential man amongst
a lot of other influential people.

23
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Yes!

24
00:05:51,960 --> 00:05:55,000
No matter what it takes I am going to win him over.

25
00:06:02,320 --> 00:06:06,200
will do whatever it takes to make him agree to this...
-Let’s go, sir ....and I will make yo

26
00:06:38,680 --> 00:06:39,560
Excuse me, sir.

27
00:06:40,760 --> 00:06:42,640
Good luck and all the best.

28
00:06:42,880 --> 00:06:44,080
Someone’s waiting for you.

29
00:06:44,320 --> 00:06:44,880
Tell them to come in.

30
00:06:47,120 --> 00:06:48,520
How wonderful!

31
00:06:48,560 --> 00:06:52,320
I read about you in the newspapers
And now, I am looking at you in person.

32
00:06:52,520 --> 00:06:53,080
Shake hand.

33
00:06:54,320 --> 00:06:55,560
Why?
-This is the COVID season.

34
00:06:56,080 --> 00:06:58,240
So, no using hands and mouths.
-Oh?

35
00:06:58,320 --> 00:06:58,760
Sorry.

36
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
Well, to tell you a little about me...

37
00:07:02,240 --> 00:07:04,120
I am...
-Sir, he left.

38
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
Sir...Sir...Sir...
Well...

39
00:07:07,760 --> 00:07:09,560
Come to the point.

40
00:07:09,960 --> 00:07:13,760
After listening to your life story, we want to make a biopic.

41
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Brother, how would I benefit from that?

42
00:07:15,560 --> 00:07:16,880
Why would you say that sir?

43
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
You would make a lot of money.

44
00:07:18,360 --> 00:07:18,960
And after that?

45
00:07:19,000 --> 00:07:20,360
You would become popular.

46
00:07:20,560 --> 00:07:21,000
And then?

47
00:07:21,000 --> 00:07:22,680
You would be a celebrity.

48
00:07:22,960 --> 00:07:26,560
Your posters and cut outs would be
on the billboards along the roads.

49
00:07:26,640 --> 00:07:27,800
You could easily become the Chief Minister.

50
00:07:28,800 --> 00:07:29,360
Listen, brother.

51
00:07:29,440 --> 00:07:31,080
I am already very popular.

52
00:07:31,520 --> 00:07:32,440
I have money as well.

53
00:07:32,560 --> 00:07:33,760
And to top it all, I have peace of mind.

54
00:07:34,200 --> 00:07:35,000
You can leave.

55
00:07:35,360 --> 00:07:36,440
Sir...

56
00:07:38,760 --> 00:07:42,080
Sir, your permission is neither for him nor for me.

57
00:07:42,200 --> 00:07:49,880
My daughter has expressed an ardent wish to
make a biopic of your life story, sir.

58
00:07:49,880 --> 00:07:55,000
If you don’t tell your story to my daughter,

59
00:07:55,080 --> 00:07:58,760
I will lie down at your feet and die, sir.

60
00:07:58,880 --> 00:07:59,200
Get up.
Get up.

61
00:07:59,560 --> 00:08:00,000
I got up.

62
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
Well, who is this daughter of yours?

63
00:08:01,880 --> 00:08:03,000
Well...
Come this way, sir.

64
00:08:03,320 --> 00:08:04,960
Please come. Please come, sir.

65
00:08:06,320 --> 00:08:09,800
See that girl who is standing at the edge of that
mountain, ready to jump.

66
00:08:09,800 --> 00:08:10,440
That girl is my daughter.

67
00:08:12,320 --> 00:08:15,760
Oh my god! Suicide point?
-Yes, sir.

68
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
She said that if we fail to bring her your story,

69
00:08:17,960 --> 00:08:20,800
she is going to jump and kill herself, sir.

70
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
Why are you wailing? Stop it.

71
00:08:23,320 --> 00:08:25,200
I am not narrating my story to
you because you begged me,

72
00:08:25,200 --> 00:08:26,760
but I’ll do it for your daughter.

73
00:08:26,760 --> 00:08:28,560
Thank you, sir.
Thank you so much

74
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Let’s have some coffee and I’ll narrate my story.

75
00:08:29,680 --> 00:08:30,560
Coffee, sir?

76
00:08:30,560 --> 00:08:32,400
Forget about just one cup of coffee,
I’ll buy you a hundred cups. Come.

77
00:08:32,560 --> 00:08:33,560
Not that way.

78
00:08:34,960 --> 00:08:35,400
Brother,

79
00:08:36,280 --> 00:08:38,080
look far away there. What can you see?

80
00:08:39,160 --> 00:08:39,960
The valley.

81
00:08:40,200 --> 00:08:40,920
Beside that?

82
00:08:41,840 --> 00:08:42,680
A lake.

83
00:08:42,960 --> 00:08:45,720
There is a coffee shop beside that lake.
Let’s go there and have a cup of coffee.

84
00:08:45,800 --> 00:08:51,800
What? To have a cup of coffee....
...we must go there?

85
00:08:51,960 --> 00:08:54,680
If you want coffee....
...we need to go there!

86
00:08:55,040 --> 00:08:55,600
Let’s go.

87
00:08:55,600 --> 00:08:57,480
He is a piece of work!
-Yes, a Dhyanchand awardee.

88
00:08:57,480 --> 00:08:58,280
Chinnu?
-Sir?

89
00:08:58,280 --> 00:08:59,320
Did you pack everything in the bag?

90
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Yes, sir. Everything is ready.

91
00:09:00,160 --> 00:09:02,560
Sir, the car is this way.
-Yes, sir

92
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
Well, if you take the car...
-Take the car?

93
00:09:04,440 --> 00:09:06,560
... we must ride 11 kms away.
-That means eleven kilometers.

94
00:09:06,680 --> 00:09:09,840
But if you take a walk through the shortcut in the forest.
-Walk through the forest?

95
00:09:11,160 --> 00:09:12,800
It’s just ten kilometres.

96
00:09:13,560 --> 00:09:14,440
-What?

97
00:09:15,320 --> 00:09:18,560
It takes 11 kms by road and 10 kms by walk?

98
00:09:18,560 --> 00:09:21,840
There’s only one kilometre difference
between the two routes. Come on. Come on.

99
00:09:21,960 --> 00:09:24,320
Keep an eye around you and keep walking carefully.
-No way... we need to listen him for his

100
00:09:29,320 --> 00:09:29,800
Hello?

101
00:09:30,160 --> 00:09:31,680
Dear, you are lucky.

102
00:09:31,800 --> 00:09:33,200
He agreed to tell us his story.

103
00:09:33,960 --> 00:09:34,680
Yay!

104
00:09:35,560 --> 00:09:36,200
Very good.

105
00:09:36,480 --> 00:09:38,160
Please keep updating me regularly.
-Alright.

106
00:09:38,200 --> 00:09:42,200
When I was studying, I was as crazy about
basketball as I was about my studies.

107
00:09:43,280 --> 00:09:45,600
My father was interested in farming.

108
00:09:45,960 --> 00:09:48,320
He would grow many varieties of fruits and export them.

109
00:09:48,960 --> 00:09:51,440
One day, we got a call from my uncle.

110
00:09:52,080 --> 00:09:53,200
Tell me, brother.

111
00:09:53,200 --> 00:09:54,320
Brother, did you get the wedding invitation?

112
00:09:54,320 --> 00:09:56,160
Good tidings. I got the invite today. Alright.

113
00:09:56,160 --> 00:09:58,560
You must come at least five days before the wedding.
-Sure. Sure.

114
00:09:59,280 --> 00:10:01,320
Brother-in-law, you must be here five days
before the wedding.

115
00:10:01,320 --> 00:10:01,840
Sure, sister-in-law.

116
00:10:01,840 --> 00:10:02,440
I already told him that, didn’t I?

117
00:10:02,480 --> 00:10:03,920
Well, I would be more at peace if I say it myself.

118
00:10:03,920 --> 00:10:04,440
-Uncle...

119
00:10:04,840 --> 00:10:06,440
please get the sweets from Tapeshwaram.
-Sure. Sure.

120
00:10:06,480 --> 00:10:07,600
Uncle, please arrange for sweets.

121
00:10:07,600 --> 00:10:08,920
Wife, I already told him that.

122
00:10:08,920 --> 00:10:10,680
Well, I would be more at peace if I say it myself.

123
00:10:11,480 --> 00:10:14,080
Dear, we just received an invite for
my brother’s son’s wedding.

124
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
They asked us to be there five days early.

125
00:10:15,440 --> 00:10:16,320
Even I got the call.

126
00:10:16,600 --> 00:10:19,040
I can make it only two days in advance.
- Why not five days in advance?

127
00:10:19,080 --> 00:10:20,320
We’ve been married so long.

128
00:10:20,480 --> 00:10:21,560
Don’t you know the reason?

129
00:10:21,960 --> 00:10:22,840
-Oh?

130
00:10:23,080 --> 00:10:26,800
Well, after my brother’s son gets married,
we should get our son married too.

131
00:10:27,200 --> 00:10:30,320
I want to see the entire household decked
and merry with the wedding festivities.

132
00:10:35,320 --> 00:10:38,600
Vasishta..Vasishta..
Vasishta...

133
00:10:42,960 --> 00:10:45,440
Vasishta..Vasishta..
Vasishta...

134
00:10:49,960 --> 00:10:52,680
Vasishta..Vasishta..
Vasishta...

135
00:10:59,680 --> 00:11:03,960
"In this life, he is the living representative
of Lord Vishnu’s spinning disc."

136
00:11:05,160 --> 00:11:09,400
"All his limbs are like the great dancing god,
Lord Shiva."

137
00:11:11,080 --> 00:11:21,480
"On the playground that has four corners,
he is the finest of the experts, I am Vasishta."

138
00:11:25,480 --> 00:11:27,560
Buddy, He isn’t an ordinary man.

139
00:11:28,200 --> 00:11:30,960
This is no big deal. If he plays me,
I will show him his place.

140
00:11:30,960 --> 00:11:31,480
And set.
(On TV)

141
00:11:31,920 --> 00:11:35,280
And Shatakla was clearly the slowest out of the gates.
(On TV)

142
00:11:35,560 --> 00:11:37,960
(On TV)

143
00:11:40,320 --> 00:11:41,400
Look there.

144
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
What a champion!

145
00:11:48,680 --> 00:11:50,280
When you risk your money on a horse that’s
not expected to win

146
00:11:50,280 --> 00:11:51,840
but wins, you become millionaires.

147
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
This time, I am going to bet on you.
-Go ahead, sir.

148
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
Go and place how ever much you want to.
This time, I am going to win the match.

149
00:11:56,320 --> 00:11:56,800
You, Fool!

150
00:11:57,960 --> 00:12:00,560
If the ball is in Vasishta’s court,
he’s going to handle it like you would a firecracker.

151
00:12:02,160 --> 00:12:04,200
And if it’s in his hands, he’s going to handle it like
Lord Vishnu’s spinning disc.

152
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
If he is in the game, he will win for sure.

153
00:12:09,680 --> 00:12:12,040
If you want to win the match that you are going
to be playing next week,

154
00:12:12,200 --> 00:12:13,280
there’s just one way.

155
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Brother, have some coffee.
- Son, have some juice.

156
00:12:18,160 --> 00:12:18,920
Thank you, sister.

157
00:12:19,080 --> 00:12:20,840
I am going to give you a very good news.

158
00:12:21,480 --> 00:12:22,160
Vashi...

159
00:12:23,080 --> 00:12:25,840
Good family, good traditions and a very famous family.

160
00:12:25,960 --> 00:12:29,840
I want to find a match for you amongst such a family.

161
00:12:30,200 --> 00:12:30,720
Mom ...

162
00:12:32,200 --> 00:12:34,680
What’s happening in this house, mother?

163
00:12:35,320 --> 00:12:36,560
What happened, son?

164
00:12:36,840 --> 00:12:40,560
Apparently, a family that follows
good traditional values... ...a good family...

165
00:12:40,680 --> 00:12:42,080
...from a very good lineage...

166
00:12:42,960 --> 00:12:46,200
Why is dad going to get married again?
-What’s this again?!

167
00:12:46,400 --> 00:12:47,200
How foolish brother-in-law?

168
00:12:47,720 --> 00:12:49,920
Right there in front of you is my very good-looking sister.

169
00:12:49,920 --> 00:12:51,480
You forget all about her and
want to get married again at your age?

170
00:12:52,400 --> 00:12:54,680
How quick you are to misunderstand!

171
00:12:54,680 --> 00:12:55,560
You!

172
00:12:56,280 --> 00:12:58,320
I wasn’t talking about me.
The wedding is for you.

173
00:12:58,800 --> 00:12:59,720
For me?
-Yes.

174
00:13:00,200 --> 00:13:03,480
Do you think it’s wise to trouble dad at his age?
-No, son.

175
00:13:03,680 --> 00:13:07,400
That is why, I am going to select the girl
that I am going to get married to.

176
00:13:08,320 --> 00:13:11,320
She should have certain qualities.
-What are those qualities?

177
00:13:11,480 --> 00:13:13,960
A girl needs to be a little naughty,

178
00:13:15,960 --> 00:13:17,320
a little shy,

179
00:13:19,280 --> 00:13:20,840
with a grain of mischief,

180
00:13:22,040 --> 00:13:24,560
and a hint of madness.

181
00:13:25,480 --> 00:13:28,080
I want a girl like that.

182
00:13:33,560 --> 00:13:36,600
Brother-in-law, are you okay?
-What?! Something is wrong with him.

183
00:13:36,720 --> 00:13:39,400
Yes, he is okay. Call the witch doctor.
-Why? Aren’t you enough?

184
00:13:39,400 --> 00:13:42,600
I got married to your mother despite her having
none of those qualities.

185
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
Well, if anyone asks about qualities, they are
usually asking about how good a person is.

186
00:13:46,320 --> 00:13:47,320
A good person?

187
00:13:48,320 --> 00:13:51,800
My mother happens to have all the goodness
that exists in the world in her.

188
00:13:51,800 --> 00:13:52,920
What does that mean?

189
00:13:53,280 --> 00:13:56,800
You mean you are going to search for
that girl at a college or a bus stop,

190
00:13:56,800 --> 00:13:58,080
and then flirt with her, make her fall in love with you,

191
00:13:58,080 --> 00:13:59,320
and then go and persuade her father
to give her in marriage to you,

192
00:13:59,320 --> 00:14:04,040
nd then her father’s going to scold you,
beat you up and throw you out of his house...and th

193
00:14:04,040 --> 00:14:06,560
you are going to cry about it in front of me.

194
00:14:07,560 --> 00:14:09,800
Isn’t that taxing?

195
00:14:09,800 --> 00:14:10,680
Oh, hello darling!

196
00:14:11,280 --> 00:14:15,200
Very soon I am going to find a girl I like,
confess my feelings to her,

197
00:14:15,320 --> 00:14:18,160
and she is going to accept my proposal,
and her father’s going to agree to our marriage.

198
00:14:18,320 --> 00:14:22,720
After that, we are going to exchange garlands (get married)
and our family is going to have

199
00:14:23,320 --> 00:14:23,960
What do you think?

200
00:14:24,400 --> 00:14:25,080
Isn’t it spectacular?

201
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
Spectacular?!

202
00:14:26,920 --> 00:14:28,320
This is how bad time looks like.

203
00:14:28,480 --> 00:14:30,040
People talk stupid things such as these.

204
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
Father, we will know if it’s bad time or a good time later.

205
00:14:32,600 --> 00:14:34,200
Come uncle.
- Let’s go nephew.

206
00:14:34,200 --> 00:14:34,840
Hey!

207
00:14:35,960 --> 00:14:37,600
Why don’t you persuade him?

208
00:14:37,920 --> 00:14:41,840
Well, brother-in-law, the problem here
is that he considers you a father.

209
00:14:41,840 --> 00:14:43,040
He doesn’t think of you as his daddy.

210
00:14:43,800 --> 00:14:44,560
Idiot!

211
00:14:44,680 --> 00:14:45,320
Son! Son!

212
00:14:45,400 --> 00:14:47,600
Your cousin’s wedding’s been fixed.
They asked us to be there five days early.

213
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
Just say if you are going to come or not.

214
00:14:49,840 --> 00:14:51,840
I have a practice match.
I can’t make it.

215
00:14:52,080 --> 00:14:52,480
What?!

216
00:14:53,200 --> 00:14:54,080
(Clears throat)

217
00:14:55,200 --> 00:14:56,320
Well, let it go.
Bujjamma...

218
00:14:56,560 --> 00:14:58,960
I am glad that at least you’ve
understood me during this trying time.

219
00:14:59,600 --> 00:15:00,720
What is it?

220
00:15:01,440 --> 00:15:02,920
Naughtiness!
-Oh goodness!

221
00:15:02,960 --> 00:15:05,080
Everyone in this house has their own idiosyncrasies.

222
00:15:05,960 --> 00:15:09,200
Vashi, instead of sticking these posters here,

223
00:15:09,560 --> 00:15:11,800
and if you want to stick the photos of the girl you like,

224
00:15:11,800 --> 00:15:14,040
I feel that your father’s advice about going for a
potential brides’ viewing is right.

225
00:15:14,160 --> 00:15:15,960
How is that possible, uncle?
I have a practice match.

226
00:15:15,960 --> 00:15:19,080
Does a tiger need to be taught how to hunt?

227
00:15:19,080 --> 00:15:20,920
And similarly, do you need to be taught how to hit
a ball into the nets? Tell me.

228
00:15:21,320 --> 00:15:22,960
Well, if you go to your cousin’s wedding...

229
00:15:23,160 --> 00:15:23,960
Listen...

230
00:15:23,960 --> 00:15:24,800
-Listening...

231
00:15:25,080 --> 00:15:31,080
...hordes of girls will be present there decked in silk skirts.

232
00:15:51,440 --> 00:15:53,480
What are you thinking about?

233
00:15:53,480 --> 00:15:55,600
Instead of looking at the road,
why are you looking at the sky?

234
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
I was thinking, perhaps the girl I like has fallen from the skies.

235
00:15:58,800 --> 00:16:00,160
Oh goodness!

236
00:16:20,560 --> 00:16:24,480
#Are you a beautiful damsel from the
mythical land of Gandharva? #

237
00:16:24,480 --> 00:16:25,680
#Who might you be? #

238
00:16:25,800 --> 00:16:27,160
#Who might you be? #

239
00:16:27,160 --> 00:16:31,040
#Are you the invigorating bright feeling that
stems from sensual poetry? #

240
00:16:31,040 --> 00:16:33,600
#Who might you be? #

241
00:16:33,600 --> 00:16:37,560
#Are you the finely blossomed golden flower
from holy places? #

242
00:16:37,560 --> 00:16:40,320
#Who might you be? #

243
00:16:40,320 --> 00:16:44,200
#Are you the sculpture that resides in
a beautiful temple? #

244
00:16:44,200 --> 00:16:46,840
#Who might you be? #

245
00:16:46,840 --> 00:16:50,280
#Are you the garland of cloud that swings in the sky? #

246
00:16:52,960 --> 00:16:56,320
#Well, who might you be? #
#Who might you be? #

247
00:16:59,960 --> 00:17:02,920
#Are you the swinging garland of flowers? #

248
00:17:03,560 --> 00:17:06,440
#Who might you be? #

249
00:17:06,760 --> 00:17:10,400
#Who might you be? #

250
00:17:36,200 --> 00:17:41,000
#Are you the beauty that decorates
a dancing hall? #

251
00:17:42,720 --> 00:17:47,440
#Are you the young energy that resides in a school? #

252
00:17:49,120 --> 00:17:54,960
#Are you the nectar that stays on the lips
that’ve tasted ambrosia? #

253
00:17:55,840 --> 00:17:59,880
#Are you the heaven that knows nothing
but comfort and beauty? #

254
00:18:09,000 --> 00:18:14,120
#I am lost in the valley that knows only turmoil #

255
00:18:14,120 --> 00:18:19,200
#Are you the resting place that calls my lost self? #

256
00:18:20,880 --> 00:18:23,680
#The skies above #
#and the earth below. #

257
00:18:23,920 --> 00:18:28,840
#Are you the one who ties a flower swing
between them and swings her heart out? #

258
00:18:29,920 --> 00:18:33,760
#Well, who might you be? #

259
00:18:35,720 --> 00:18:38,680
#Are you the swinging garland of flowers? #

260
00:18:41,680 --> 00:18:45,680
#Who might you be? #

261
00:18:48,480 --> 00:18:52,680
#Are you a beautiful damsel from
the mythical land of Gandharva? #

262
00:18:54,120 --> 00:18:55,240
#Who might you be? #

263
00:18:55,520 --> 00:18:59,520
#Are you the invigorating bright feeling
that stems from sensual poetry?

264
00:19:00,480 --> 00:19:06,600
#Who might you be? #

265
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
What happened, nephew?

266
00:19:13,200 --> 00:19:16,160
Looks like you were singing a love song in your dreams.
Did you see the girl yet?

267
00:19:16,280 --> 00:19:17,680
I did, uncle.

268
00:19:18,160 --> 00:19:24,200
Beautiful eyes, beautiful smile, a slim waist...
but I couldn’t get a look at her face.

269
00:19:24,400 --> 00:19:26,120
In love, huh?
Really?

270
00:19:27,480 --> 00:19:30,280
Don’t hit him!
Don’t hit him!

271
00:19:30,640 --> 00:19:32,600
Good man, you own a sweetmeat shop, isn't it?

272
00:19:32,600 --> 00:19:34,960
For your son, couldn't you have selected
a bride from the daughters of business men?

273
00:19:35,000 --> 00:19:38,760
Priest, why couldn’t you have married him
off to a priest or a priest’s son?

274
00:19:38,760 --> 00:19:39,720
They would have avoided this fate.

275
00:19:42,720 --> 00:19:51,400
[ Devotional slokam ]

276
00:19:59,040 --> 00:19:59,960
What is it?

277
00:20:00,360 --> 00:20:01,680
Just because you wore pants you fell in love?

278
00:20:02,120 --> 00:20:04,600
And you? You just started menstruating
and graduated to wearing a saree.

279
00:20:04,600 --> 00:20:05,440
And now, you’ve fallen in love, huh?

280
00:20:06,240 --> 00:20:09,480
God did not give you hands and feet just so
you could run away with a girl.

281
00:20:10,120 --> 00:20:10,880
Here.

282
00:20:11,680 --> 00:20:14,160
As soon as there is a thought in your head,
you mustn’t hurry to make a decision.

283
00:20:14,960 --> 00:20:15,840
Here.

284
00:20:15,880 --> 00:20:17,240
You must ask your heart.
-Heart?

285
00:20:17,240 --> 00:20:20,240
You must ask your
heart if what you’re doing is indeed right.

286
00:20:20,240 --> 00:20:21,280
Do you understand?

287
00:20:21,960 --> 00:20:25,040
It’s not just about giving birth to kids.
You must know how to raise them!

288
00:20:31,400 --> 00:20:35,240
That...that is how upbringing,
and a home looks like.

289
00:20:35,240 --> 00:20:37,440
It must be peaceful, and hear the divine hymns.

290
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Grandma.

291
00:20:39,920 --> 00:20:42,840
The great sage Valmiki said that listening to this
one verse from Ramayana

292
00:20:42,840 --> 00:20:44,680
bestows as much good karma as listening to the
entire Ramayana.

293
00:20:44,680 --> 00:20:47,000
Well, where is that naughty one?

294
00:20:49,360 --> 00:20:53,240
What do you want me to do with those feet?
Worship them?

295
00:20:53,440 --> 00:20:56,480
Old hag! I am not showing it to you.
I am showing it my sister!

296
00:20:56,480 --> 00:20:58,960
Brat!
Sister, how are my anklets?

297
00:20:59,400 --> 00:21:01,640
They look beautiful because they adorn your feet

298
00:21:01,880 --> 00:21:03,600
What about my earrings? Earrings?

299
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
You look like a maiden from the mythical Gandharva.

300
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Thank you, sister.

301
00:21:06,640 --> 00:21:09,920
There’s no way you can catch her!
Where are you going?

302
00:21:09,920 --> 00:21:11,960
Hold on! Hold on! What’s the issue at hand?

303
00:21:11,960 --> 00:21:15,040
Son, look at your daughter! She’s decked herself
like a festival bull and heading off somewh

304
00:21:15,360 --> 00:21:16,600
Dad!

305
00:21:16,640 --> 00:21:18,840
My little one, look at your sister.

306
00:21:19,200 --> 00:21:20,840
She gets up in the morning, does her yoga,

307
00:21:20,840 --> 00:21:26,720
showers and worships the gods
and walks around the Tulsi pot and prays.

308
00:21:26,960 --> 00:21:30,200
Along with her studies, she reads and recites
Ramayana and Mahabharata.

309
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
I don’t think it’s right for the both of us
to do the same thing, father.

310
00:21:33,400 --> 00:21:36,040
Father... pick one amongst these two fingers.
-Why, dear?

311
00:21:36,040 --> 00:21:38,040
Please, pick one...pick one....
pick one...pick one...

312
00:21:39,040 --> 00:21:41,480
Hey! Father agreed! Father agreed!
Father agreed!

313
00:21:41,680 --> 00:21:42,720
What did I agree to?

314
00:21:42,720 --> 00:21:44,200
Come...come... Father, remember my friend Pallavi?

315
00:21:44,200 --> 00:21:44,520
Yes.

316
00:21:44,520 --> 00:21:45,680
It’s her wedding.
- Oh?

317
00:21:45,680 --> 00:21:46,880
She asked me to come ten days before her wedding.

318
00:21:47,240 --> 00:21:49,160
I was in two minds if I should head there or not...

319
00:21:49,160 --> 00:21:51,040
...and the finger you picked told me
that I should indeed head there.

320
00:21:51,120 --> 00:21:53,200
Well, I am dressed well, aren’t I?
Ok, I’ll be back.

321
00:21:53,280 --> 00:21:54,360
Bye.
-That’s not what I meant...

322
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
Bye, father.

323
00:21:56,040 --> 00:21:57,960
What is this father? Why is it in the way?
Tell them to get this out of here.

324
00:21:57,960 --> 00:21:59,760
Fellas! Get that away from there.
-Alright, sir

325
00:21:59,920 --> 00:22:00,760
Hey, remove that.

326
00:22:01,280 --> 00:22:04,240
Daughter, what was the second choice?

327
00:22:04,360 --> 00:22:06,120
It also meant that I could head to the wedding.

328
00:22:06,120 --> 00:22:06,920
-It’s the same thing...?

329
00:22:09,960 --> 00:22:12,640
May you be married soon!
-May you be married soon!

330
00:22:12,680 --> 00:22:14,440
Uncle, my father and mother said that they would
be heading here in a couple of days.

331
00:22:14,480 --> 00:22:15,880
Only their presence can bring these festivities to life!

332
00:22:15,880 --> 00:22:17,200
Yes, their presence is necessary
to bring life to these festivities!

333
00:22:17,360 --> 00:22:18,400
Aunt Suramma?
-Yes!

334
00:22:18,400 --> 00:22:18,880
Come here.

335
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
This is my brother’s son.
-Namaste.

336
00:22:20,160 --> 00:22:21,160
His name is Vasishta.

337
00:22:21,280 --> 00:22:23,160
Oh goodness! You are Dharmaiyya’s son?
-Yes, ma’am.

338
00:22:23,280 --> 00:22:24,600
You were so tiny when you were young.

339
00:22:24,640 --> 00:22:25,760
You’ve grown so big!

340
00:22:25,760 --> 00:22:28,200
Everyone is really that tiny when they are young.
And once they grow up, they are as big as

341
00:22:28,280 --> 00:22:30,920
What about you then? You are still the same!
When will you grow up? Move...

342
00:22:30,920 --> 00:22:31,440
Oh my god!

343
00:22:32,440 --> 00:22:34,680
What’s your height?
- Vashi ! Come up!

344
00:22:34,840 --> 00:22:35,400
Hi, brother.

345
00:22:35,440 --> 00:22:36,160
I am coming.

346
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
What about the party?
-Arrange the party in the garden.

347
00:22:38,040 --> 00:22:39,960
Don’t delay.
It must be a blast.

348
00:22:39,960 --> 00:22:42,120
The choice is yours , just for you.
For you.

349
00:22:42,120 --> 00:22:42,840
Get lost!

350
00:22:43,960 --> 00:22:46,760
Brother, why is he walking about with
a flower in his hand?

351
00:22:46,920 --> 00:22:48,120
He’s trying to get a girl’s attention.

352
00:22:48,160 --> 00:22:49,200
When is your match scheduled?

353
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
First, you tell me how you’re doing?
-I am fine.

354
00:22:51,200 --> 00:22:52,000
How are you?

355
00:22:52,280 --> 00:22:52,920
Super!

356
00:22:52,960 --> 00:22:53,720
Freshen up and hurry back.

357
00:22:53,880 --> 00:22:54,480
Okay, done.

358
00:22:54,880 --> 00:22:57,160
Uncle Subbaiah?
-Sitaratnam, how are you?

359
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
Get the chair...the chair.
-Please sit.

360
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
No! No, not that chair.

361
00:22:59,920 --> 00:23:03,200
Get the Pitapuram landlord’s chair.
-Get the Pitapuram landlord’s chair.

362
00:23:03,200 --> 00:23:03,760
What a nuisance!

363
00:23:03,760 --> 00:23:05,240
I just like it when I say it.

364
00:23:05,240 --> 00:23:06,000
Oh Ghosh!

365
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
Why did you sit on the floor, uncle?

366
00:23:07,160 --> 00:23:08,680
What do you mean I sat on the floor?
I fell.

367
00:23:08,840 --> 00:23:10,880
I could have sat on this chair here
until you brought the other one.

368
00:23:10,880 --> 00:23:11,680
Why would you push it away?
-Nonsense!

369
00:23:11,720 --> 00:23:12,760
What do you mean you will sit in that chair?

370
00:23:12,840 --> 00:23:15,040
Pitapuram...
-Pitapuram...

371
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
Get up!

372
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
Pitapuram...
Sit down.

373
00:23:17,680 --> 00:23:18,440
I’ll sit down. I’ll sit.

374
00:23:18,440 --> 00:23:19,480
Oh my god!

375
00:23:19,600 --> 00:23:21,640
Oh, you’re dusting it, huh?
How hospitable you are!

376
00:23:21,640 --> 00:23:24,440
Well, why didn’t your elder brother uncle,
Elder Subbaiah ,come?

377
00:23:24,640 --> 00:23:25,440
I did ask him.

378
00:23:25,520 --> 00:23:27,760
I asked him if he would come for the wedding.

379
00:23:27,960 --> 00:23:29,600
He said that he wouldn’t be attending
small weddings such as these.

380
00:23:29,600 --> 00:23:30,760
He asked me to be here.
So, I came.

381
00:23:31,200 --> 00:23:33,640
And it takes a lot of work for him to be here.

382
00:23:33,680 --> 00:23:35,680
A hundred dresses and he is spoilt for choice
as to what to wear.

383
00:23:35,760 --> 00:23:36,920
A hundred footwear and he is always confused

384
00:23:36,920 --> 00:23:38,000
as to what he should be wearing.

385
00:23:38,240 --> 00:23:40,200
Sir, you are forgetting certain things.
-What are they?

386
00:23:40,360 --> 00:23:40,960
Rings...rings...

387
00:23:41,440 --> 00:23:44,040
Oh, five on this hand and five on the other.

388
00:23:44,120 --> 00:23:44,840
A total of twenty.

389
00:23:44,840 --> 00:23:45,440
That includes the fingers and the feet.

390
00:23:45,680 --> 00:23:47,720
To get dressed in all that finery
would take him at least five hours.

391
00:23:47,960 --> 00:23:48,680
Moving on...

392
00:23:49,440 --> 00:23:50,720
I want to have a good cup of coffee.

393
00:23:50,720 --> 00:23:51,960
Disgusting!

394
00:23:52,120 --> 00:23:53,840
Why would you go and
get yourself a cup of coffee, uncle?

395
00:23:53,840 --> 00:23:56,200
Not just coffee...anything you want to have
would be brought to you.

396
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
Why don’t you just relax and sit comfortably?

397
00:23:57,400 --> 00:24:00,480
Get some coffee for uncle Subbaiah.
-Coffee for uncle Subbaiah.

398
00:24:00,640 --> 00:24:02,360
Get some coffee over to uncle Subbaiah.

399
00:24:02,360 --> 00:24:04,120
A cup of coffee for uncle Subbaiah.

400
00:24:04,160 --> 00:24:04,840
Alright.

401
00:24:05,000 --> 00:24:05,640
Are you done?

402
00:24:05,680 --> 00:24:07,520
This girl is my best friend.

403
00:24:07,840 --> 00:24:09,000
Uncle and aunt.

404
00:24:09,040 --> 00:24:10,200
There is nothing for you guys to worry about.

405
00:24:10,280 --> 00:24:12,680
I am not here just to witness the wedding.
I came here to help with the wedding work.

406
00:24:12,680 --> 00:24:15,000
I will welcome the guests.
Sprinkle fragrant water upon their arrival.

407
00:24:15,000 --> 00:24:16,960
Whatever you bid me to do, I’ll do it in a jiffy.

408
00:24:16,960 --> 00:24:18,040
The girl seems quite smart.

409
00:24:18,040 --> 00:24:19,280
Yes, the girl seems quite smart.

410
00:24:19,280 --> 00:24:19,840
Shut up, please.

411
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
I’ll be satisfied only if I say it myself.

412
00:24:23,000 --> 00:24:24,680
(blows raspberry)
Goodness! She is going to start making some noise.

413
00:24:24,680 --> 00:24:25,200
Such a monkey!

414
00:24:25,200 --> 00:24:27,040
Your piping hot coffee is ready!

415
00:24:27,240 --> 00:24:28,400
The small glass for you,

416
00:24:28,680 --> 00:24:30,160
The bigger glass for you,
Thank you, fella!

417
00:24:30,240 --> 00:24:30,760
Oh !

418
00:24:31,360 --> 00:24:34,920
It smells amazing.
-Disgusting!

419
00:24:34,920 --> 00:24:36,880
Why would you serve uncle Subbaiah’s
coffee in a steel glass?

420
00:24:36,880 --> 00:24:37,600
It’s okay, Sitaratnam.

421
00:24:37,600 --> 00:24:38,640
You don’t know about this.
Just hold on.

422
00:24:38,680 --> 00:24:40,040
Why would you serve uncle subbaiah’s
coffee in a steel glass?

423
00:24:40,040 --> 00:24:41,480
It’s no big deal, Sitaratnam.

424
00:24:41,520 --> 00:24:43,400
Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass?

425
00:24:43,400 --> 00:24:44,200
It’s really doesn’t matter, Sitaratnam.

426
00:24:44,200 --> 00:24:45,720
You don’t know about this, uncle.
Just sit down.

427
00:24:46,000 --> 00:24:47,600
You must serve uncle Subbaiah’s coffee
in a silver glass.

428
00:24:47,600 --> 00:24:48,960
In what?
-In silverware.

429
00:24:49,040 --> 00:24:50,680
Oh, is that so?
What an admirable host you are.

430
00:24:50,680 --> 00:24:52,040
How dare you serve uncle Subbaiah in steel glass?

431
00:24:53,520 --> 00:24:55,000
Just slurp slowly.
If not, you would swallow the glass.

432
00:24:55,000 --> 00:24:56,960
They say that whatever comes your way during marriage,
you shouldn’t let it go.

433
00:24:56,960 --> 00:24:57,440
Why is that?

434
00:24:57,440 --> 00:24:59,360
Because you don’t know
if you would receive the same again later.

435
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
Oh? You purchased it in the US?
-Brother,

436
00:25:01,160 --> 00:25:02,200
what’s the plan?

437
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
I couldn’t catch hold of my bride’s photograph.
Why don’t you get it for me?

438
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
You want me to get you your bride’s picture.
That’s about it, right?

439
00:25:06,960 --> 00:25:07,760
Please hurry up and get it.

440
00:25:07,760 --> 00:25:09,040
Fine, I will get it.

441
00:25:09,160 --> 00:25:11,440
Blushing bride, don’t you think this saree
would be good for the wedding?

442
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
Look at this. Isn’t it good?

443
00:25:12,600 --> 00:25:15,400
The wedding is fine with me,
but I cant wear a saree.

444
00:25:17,160 --> 00:25:19,520
You have a fashion designer here for you.
So, don’t worry.

445
00:25:19,760 --> 00:25:23,480
I will teach you how to tie your saree in a new unique style.

446
00:25:47,440 --> 00:25:50,680
I am ready.
Good shot.

447
00:25:50,720 --> 00:25:53,160
My brother asked me to get a picture of the bride.
And I got it. Oh?

448
00:25:54,480 --> 00:25:55,960
Well, the actual bride is......

449
00:25:55,960 --> 00:25:57,680
that’s me!

450
00:25:57,680 --> 00:25:58,920
Let’s go and click some pictures, PA.

451
00:25:59,040 --> 00:26:00,640
What does PA mean?
-Photo Assistant.

452
00:26:00,640 --> 00:26:01,920
If that’s the case, please come PK.

453
00:26:02,440 --> 00:26:03,120
PK?

454
00:26:03,120 --> 00:26:04,000
-Pelli Koothuru (Bride)

455
00:26:04,000 --> 00:26:05,680
PK(Bride...)
PK( Bride...)

456
00:26:05,680 --> 00:26:07,120
Well, come on then.
-I am coming.

457
00:26:07,280 --> 00:26:09,280
Shush! Shush!

458
00:26:09,400 --> 00:26:11,440
Hold on! Hold on!

459
00:26:12,040 --> 00:26:13,920
I am going to use these flowers and hold some poses.

460
00:26:13,920 --> 00:26:15,200
You go ahead and quickly take the pictures.

461
00:26:15,440 --> 00:26:16,520
Turn thus way.
A little this way.

462
00:26:18,440 --> 00:26:19,600
Make sure my plait turns out well in the pictures.

463
00:26:33,440 --> 00:26:34,720
Bride...bride...a little to the right.

464
00:26:36,840 --> 00:26:39,240
Hurry up, girl.
-There! That’s it.

465
00:26:42,760 --> 00:26:43,680
(kisses)

466
00:26:46,840 --> 00:26:48,840
Throw the flowers on the bed.
We need bed urgently.

467
00:26:50,040 --> 00:26:51,600
Young one, go and get the coconuts.

468
00:26:51,600 --> 00:26:52,680
You throw the flowers.

469
00:26:52,680 --> 00:26:53,920
Don’t click the photo yet.

470
00:26:55,240 --> 00:26:58,120
The coconuts are very heavy.
Please be careful when you do that.

471
00:27:05,440 --> 00:27:06,480
Rosie?

472
00:27:08,960 --> 00:27:11,360
Thank you. Ta da!
-Rosie?

473
00:27:13,240 --> 00:27:17,400
##All the guavas that grow on the guava tree in my garden#

474
00:27:17,440 --> 00:27:19,960
#ask me if you are doing alright. #

475
00:27:21,200 --> 00:27:27,760
#The parrot in my garden keeps waiting for you. #

476
00:27:29,680 --> 00:27:31,440
What’s all this fuss?
-Aunt Suramma.

477
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
Photographer,

478
00:27:32,480 --> 00:27:34,200
take a very good picture of our aunt Suramma

479
00:27:35,240 --> 00:27:36,920
Why do I need all this?

480
00:27:36,920 --> 00:27:38,000
What do you mean aunt?

481
00:27:38,000 --> 00:27:40,680
Soon when you die, we would need a very good
picture of you, don’t we?

482
00:27:40,680 --> 00:27:41,520
Monkey!

483
00:27:41,680 --> 00:27:43,360
You are already waiting to bid me goodbye, huh?

484
00:27:43,360 --> 00:27:46,440
Photographer, why would you keep taking her
photographs instead of the bride?

485
00:27:50,120 --> 00:27:54,200
(laughing)

486
00:27:55,600 --> 00:27:58,360
She isn’t an ordinary girl, nephew.

487
00:27:58,600 --> 00:28:01,040
Yes, we really need to teach her a lesson, uncle.

488
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
Girl! Pay up?

489
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
Pay up? Why?

490
00:28:06,000 --> 00:28:09,360
Like a baby elephant you blew the water out.

491
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
We took pictures of it, didn’t we?
I am talking about that money.

492
00:28:11,440 --> 00:28:12,280
The money for the film.

493
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
Are the photos good?

494
00:28:14,400 --> 00:28:16,280
We’ll talk about it later.
But first, pay me.

495
00:28:16,680 --> 00:28:21,120
Well... The thing is...
I sent my father to the reserve bank.

496
00:28:21,200 --> 00:28:22,840
When he returns,
I will pay you the money.

497
00:28:22,840 --> 00:28:23,480
Alright?

498
00:28:23,480 --> 00:28:25,040
-Aunt Suramma...
-My money!

499
00:28:25,240 --> 00:28:28,880
Coffee?
-Are you uncle Subbaiah?

500
00:28:28,880 --> 00:28:29,720
-You?

501
00:28:30,400 --> 00:28:31,920
Never mind that, dear.
Here.

502
00:28:32,120 --> 00:28:33,840
He ordered a coffee for me. And it hasn’t arrived.

503
00:28:33,840 --> 00:28:34,920
Could you please tell him to hurry up?

504
00:28:34,920 --> 00:28:35,480
I’ll tell him.

505
00:28:35,600 --> 00:28:36,760
What is it?
-Jaggary pancakes.

506
00:28:36,760 --> 00:28:37,280
Oh goody!

507
00:28:37,280 --> 00:28:39,000
They will serve these during lunch.

508
00:28:39,000 --> 00:28:41,720
Coffee in a silver glass.
Oh dear! It spilled.

509
00:28:41,920 --> 00:28:42,440
You dimwit!

510
00:28:42,440 --> 00:28:44,920
I was going to serve uncle Subbaiah’s coffee in a
silver glass and here you spilled it!

511
00:28:44,920 --> 00:28:45,680
Oh dear!

512
00:28:45,720 --> 00:28:47,600
The silver glass has fallen down.
-Don’t worry about it, uncle.

513
00:28:47,640 --> 00:28:48,920
Oh dear!
-I’ll get you another one.

514
00:28:48,920 --> 00:28:51,840
Sitaratnam, isn’t it time for lunch?
Why don’t we ditch the coffee and head to lunch?

515
00:28:51,880 --> 00:28:53,760
Let’s go.
-Sit down.

516
00:28:53,760 --> 00:28:56,880
Listen up, uncle Subbaiah wants lunch.
Get it in a silver plate...Remember...

517
00:28:56,920 --> 00:28:59,200
if you forget serving the food in a silver plate
that’s engraved with golden flowers, I will

518
00:28:59,200 --> 00:29:00,280
Golden flower?!

519
00:29:00,280 --> 00:29:01,360
Golden flower in silver plate..

520
00:29:01,360 --> 00:29:03,200
Golden flower?! Yes, golden flower!
Wow! A golden flower!

521
00:29:03,200 --> 00:29:06,400
This is epitome of hospitality.
I need to inform my brother of this hospitality.

522
00:29:08,720 --> 00:29:09,960
Brother?
-Brother.

523
00:29:10,520 --> 00:29:12,920
What a host! What a splendid way they treat their guests!

524
00:29:12,960 --> 00:29:15,680
If I am going to be served food in a silver platter
engraved with golden flowers,

525
00:29:15,680 --> 00:29:17,040
imagine how they would have served you.

526
00:29:17,040 --> 00:29:19,400
They would have served you food in a golden plate
engraved with diamonds, brother.

527
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
Believe me when I say that everything is just
being served right to us.

528
00:29:21,680 --> 00:29:23,520
If I get up from my place,
I am being pushed right back into my chair!

529
00:29:23,520 --> 00:29:24,960
Goodness!

530
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
You missed all this, brother! You definitely did.

531
00:29:28,760 --> 00:29:31,240
No matter how many times he keeps
requesting for coffee, he doesn’t get it.

532
00:29:31,280 --> 00:29:33,480
And no matter how far we walk,
there is no coffee shop in sight.

533
00:29:33,480 --> 00:29:36,520
Are you concentrating on the story or the coffee?

534
00:29:36,880 --> 00:29:40,280
She is so tall, i wonder what he'll do
if he wanted to kiss her.

535
00:29:40,280 --> 00:29:41,400
If she can’t reach me, I will get the stool to aid her.

536
00:29:41,400 --> 00:29:43,280
I don’t think a stool is enough. You need a ladder.

537
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
Uncle?
Nephew?

538
00:29:45,000 --> 00:29:47,600
No matter what, I need to get that trickster to pay up.

539
00:29:47,680 --> 00:29:50,440
let’s go into the temple.
-Yes, let’s go.

540
00:29:50,600 --> 00:29:53,240
If need be, let’s go to the reserve bank and get the money.
-Give me 2 Ice cream

541
00:29:53,440 --> 00:29:55,240
You guys head into the temple.
I’ll buy us some coconuts.

542
00:29:55,240 --> 00:29:55,680
Okay.

543
00:29:55,720 --> 00:29:56,840
Okay, let’s go.
-Rosie?

544
00:29:56,840 --> 00:29:57,960
200 kilometres.

545
00:29:59,520 --> 00:30:02,200
She is coming this way!
She’s coming! She’s coming!

546
00:30:03,920 --> 00:30:05,200
Girl with the wiggling waist!

547
00:30:05,520 --> 00:30:08,880
Looks like a few screws are loose around your waist.
It’s swinging way too much.

548
00:30:08,920 --> 00:30:10,240
My waist, my wish.

549
00:30:10,240 --> 00:30:13,040
If need be, I’ll wriggle it or grind it!
What is it to you?

550
00:30:13,120 --> 00:30:14,040
Just pay me for my camera reels.

551
00:30:14,040 --> 00:30:15,480
And then, do with yourself as you please.

552
00:30:15,480 --> 00:30:16,680
Why would I bother?

553
00:30:17,440 --> 00:30:19,200
What reel?
-What reel?

554
00:30:19,280 --> 00:30:19,960
What do you mean what reel?!

555
00:30:19,960 --> 00:30:24,440
The other day you posed for the photographs like a monkey,
a baboon and a bear. That money.

556
00:30:24,600 --> 00:30:26,520
I remember! I remember!

557
00:30:26,960 --> 00:30:31,440
My legs are aching and it’s difficult for me
to climb such a lot of steps.

558
00:30:31,680 --> 00:30:35,120
Lift me up and climb over those stairs to the top.
I’ll give you your money.

559
00:30:35,480 --> 00:30:36,840
You want me to lift you up?

560
00:30:39,960 --> 00:30:40,720
Is this, okay?

561
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
This looks good nephew...
...Like they usually do at the village fair.

562
00:30:47,280 --> 00:30:49,680
No! No! No!
-Well, how about that?

563
00:30:51,440 --> 00:30:52,840
This is much better, nephew...

564
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
No...

565
00:30:56,640 --> 00:30:58,440
She said that she would pay you if you take her to the top.

566
00:30:58,440 --> 00:30:59,400
Just carry her however possible
and collect the money.

567
00:30:59,400 --> 00:31:00,200
-Do you think so?

568
00:31:00,720 --> 00:31:01,440
Fine, just hold this.

569
00:31:01,440 --> 00:31:02,480
-What is this?
-Your ice-cream on a stick?

570
00:31:02,520 --> 00:31:03,880
Hey, your ice-cream on a stick!
Just lift her...

571
00:31:03,920 --> 00:31:05,760
I’ll give it back to you once we reach the top.
Just lift her!

572
00:31:05,840 --> 00:31:08,400
Just lift her! Lift her!
Lift her!

573
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
You are so heavy!
What did you eat this morning?

574
00:31:11,160 --> 00:31:13,520
For breakfast I had a thick pancake with coconut chutney.

575
00:31:13,600 --> 00:31:16,000
After that, I had sweet pancakes made of ghee.
A ten of those.

576
00:31:16,040 --> 00:31:17,400
And then, I had bananas...

577
00:31:17,400 --> 00:31:18,440
Enough! Enough!
-a dozen of them...

578
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
You ate enough to feed a famine ridden
area for seven villages.

579
00:31:20,960 --> 00:31:24,240
Don’t cast an evil eye on my appetite.
My elders said that women need to eat well.

580
00:31:24,520 --> 00:31:26,600
Yeah, right.
Of course, they would say some nonsense like this.

581
00:31:27,000 --> 00:31:28,240
Only those who carry you will know the suffering.

582
00:31:28,600 --> 00:31:29,440
Hey, give me my money.

583
00:31:29,520 --> 00:31:31,120
What money?
-You!

584
00:31:31,120 --> 00:31:32,000
Hold on, nephew.

585
00:31:32,200 --> 00:31:33,120
I’ve let this go on for too long.

586
00:31:33,120 --> 00:31:34,640
What was it that you said down there?
What was it?

587
00:31:34,680 --> 00:31:35,920
You said that you would pay him once
he brings you to the top.

588
00:31:35,920 --> 00:31:37,920
And now that we are here,
why are you going back against your word?

589
00:31:37,920 --> 00:31:39,280
Are you playing games with him?

590
00:31:40,440 --> 00:31:42,840
I said that I would pay you, right?

591
00:31:42,840 --> 00:31:44,640
I will pay you... Just wait.
-How dare you .....my uncle...

592
00:31:44,760 --> 00:31:48,200
Reserve bank... Reserve bank...

593
00:31:50,520 --> 00:31:52,240
Is that where the Reserve bank was?

594
00:32:00,240 --> 00:32:01,040
What?
-Enjoy!

595
00:32:01,600 --> 00:32:02,680
Five rupees.

596
00:32:02,680 --> 00:32:04,480
Porter...
It’s porter money.

597
00:32:04,520 --> 00:32:05,440
Where do you want me to put it?

598
00:32:05,600 --> 00:32:08,720
When those porters at the Kedarnath temple
carry people from the ground all the to the top o

599
00:32:08,840 --> 00:32:09,960
they get paid ten rupees.

600
00:32:10,160 --> 00:32:13,480
And for these few steps, I gave you five rupees.

601
00:32:13,600 --> 00:32:15,600
That means I am a good person, right?

602
00:32:21,440 --> 00:32:22,440
Oh goodness!

603
00:32:28,840 --> 00:32:30,440
She doesn’t know that I’ve already sucked on it.

604
00:32:31,040 --> 00:32:33,600
Look how eagerly she’s devouring it all.

605
00:32:38,680 --> 00:32:41,040
(Retching)

606
00:32:45,680 --> 00:32:48,040
(Screams)

607
00:32:49,760 --> 00:32:51,000
What happened?
Why did you shout?

608
00:32:51,000 --> 00:32:53,360
Well...a monkey.
It stole a coconut from me.

609
00:32:54,520 --> 00:32:56,400
Oh?
Fine.

610
00:32:56,960 --> 00:32:58,360
There it comes! There it comes!

611
00:32:58,360 --> 00:33:01,200
Uncle Subbaiah, here is your
hot seasoned rice on a silver plate.

612
00:33:01,200 --> 00:33:02,000
Go ahead and dig in.

613
00:33:02,000 --> 00:33:04,240
The seasoned rice smells amazing

614
00:33:04,360 --> 00:33:06,160
Go ahead and gobble it up.

615
00:33:06,280 --> 00:33:07,680
What is it this time, Sitaratnam?

616
00:33:07,680 --> 00:33:09,640
Where is the golden flower on the silver plate?

617
00:33:09,640 --> 00:33:11,200
It must be hidden underneath all the rice.
I’ll eat it up.

618
00:33:11,200 --> 00:33:11,680
Uncle!

619
00:33:12,240 --> 00:33:14,440
How could you be fed in a silver plate
that has no golden flower?

620
00:33:14,520 --> 00:33:16,600
That’s alright, Sitaratnam.
I am hungry. I am going to eat it.

621
00:33:16,600 --> 00:33:17,960
No! You guys

622
00:33:18,200 --> 00:33:21,400
How dare you serve uncle his lunch on silver plate
that has no golden flower?

623
00:33:21,480 --> 00:33:24,880
I understand the love, respect, devotion
and admiration you have for me.

624
00:33:24,880 --> 00:33:25,920
I am hungry. I’m going to eat it.

625
00:33:26,000 --> 00:33:27,520
No, uncle! I won’t let you eat.

626
00:33:27,520 --> 00:33:29,680
You must eat in the silver plate that
has a golden flower adorning it.

627
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
It’s no big deal, Sitaratnam.
I will eat...leave it.

628
00:33:31,440 --> 00:33:34,280
Uncle, golden flower.
-No, I don’t want a golden flower.

629
00:33:34,280 --> 00:33:35,360
Uncle, the golden flower, please.
-I don’t want it.

630
00:33:35,360 --> 00:33:36,200
I want it.

631
00:33:36,240 --> 00:33:40,520
Oh goodness!
-Your flower...

632
00:33:40,920 --> 00:33:42,040
Sir, pappad.

633
00:33:42,240 --> 00:33:43,680
What?

634
00:33:43,920 --> 00:33:45,520
Uncle, a poppadum.

635
00:33:46,520 --> 00:33:49,000
Eat it. Come!
Eat it! Eat it! Eat!

636
00:33:49,160 --> 00:33:50,480
Sir...

637
00:33:50,480 --> 00:33:54,000
How dare you eat when I’m starving?!
How dare you?!

638
00:33:58,600 --> 00:34:01,440
Does Mr. Sitaratnam suffer from piles?

639
00:34:01,440 --> 00:34:03,680
He snatched the food away from uncle Subbaiah’s mouth.

640
00:34:03,840 --> 00:34:06,400
At times, he throws the plates down and at other
times it was the glasses.

641
00:34:06,400 --> 00:34:07,680
He for sure has hemorrhoids.

642
00:34:07,920 --> 00:34:09,080
Shush!

643
00:34:13,080 --> 00:34:13,760
It's done!

644
00:34:14,520 --> 00:34:15,040
He will not tell...

645
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
He will not tell story.

646
00:34:16,440 --> 00:34:20,320
How does it matter if he has hemorrhoids
or high blood pressure or even diabetes?

647
00:34:20,320 --> 00:34:21,600
What sort of questions are these?

648
00:34:21,600 --> 00:34:23,560
Why do you ask silly questions and irritate the man?

649
00:34:23,560 --> 00:34:25,520
Aren’t they all characters in the story?

650
00:34:25,560 --> 00:34:26,520
Listen, brother.
-Listening.

651
00:34:26,520 --> 00:34:28,240
He is listening to the story with a lot of concentration.

652
00:34:28,480 --> 00:34:30,560
Where as you, you are just finding holes in the plot!

653
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
In my opinion, this man is cleverer than you.
Just follow his lead.

654
00:34:34,080 --> 00:34:36,720
Well said, sir! Well said!
-Why, sir?

655
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
Is this to relax?

656
00:34:38,440 --> 00:34:39,960
Is this with sugar or without sugar?

657
00:34:40,280 --> 00:34:43,160
That’s not for us.
It’s for the snake that lives in that ant hill.

658
00:34:43,160 --> 00:34:43,800
-What?

659
00:34:44,760 --> 00:34:48,320
Milk for the snake.
(Singing nervously)

660
00:34:48,920 --> 00:34:51,560
(Humming tune)

661
00:34:54,640 --> 00:34:57,400
Hiss? Hiss?
Hiss?

662
00:34:57,560 --> 00:34:59,640
What do you mean by Hiss?
-You are drinking the milk meant for the snake.

663
00:34:59,960 --> 00:35:02,400
If you tattle about this to him,
I will break your neck.

664
00:35:02,400 --> 00:35:02,960
Get lost!

665
00:35:04,120 --> 00:35:05,720
Everyone here is out to threaten.

666
00:35:05,960 --> 00:35:06,560
Oh goodness!

667
00:35:06,840 --> 00:35:08,640
How was your journey?
-How was your journey?

668
00:35:08,640 --> 00:35:09,440
It was good.

669
00:35:09,960 --> 00:35:11,800
Dharmayya, how are you?
I am good.

670
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
How are you, dear?
-I am good, aunt Suramma.

671
00:35:13,280 --> 00:35:14,720
The other day, I saw your son.

672
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
He looks very dashing.

673
00:35:16,160 --> 00:35:18,440
Let’s look for a good girl in
our community and get him married.

674
00:35:19,080 --> 00:35:22,040
Aunt Suramma is ready with a match for you.
I suggest you be ready as well.

675
00:35:22,040 --> 00:35:23,080
The good time starts now.

676
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Your bad time is going to start now.
-What do you mean, son?

677
00:35:26,160 --> 00:35:27,800
I am already interested in someone.

678
00:35:28,280 --> 00:35:28,760
Yes!

679
00:35:31,240 --> 00:35:32,960
Goodness! What is it?
-Being naughty.

680
00:35:36,440 --> 00:35:39,280
Here.
Catch! Catch!

681
00:35:39,440 --> 00:35:41,040
The monkey is playing with children out there.

682
00:35:41,160 --> 00:35:41,800
Let’s go and stir things up.

683
00:35:41,800 --> 00:35:43,480
Nephew don’t mess with the monkey
when she’s with those children.

684
00:35:43,480 --> 00:35:44,880
She will bite you.
-Let’s go and cut it.

685
00:35:44,880 --> 00:35:46,120
Cut what?
-Her tail.

686
00:35:46,120 --> 00:35:46,960
-Oh, if that’s the case, alright then.

687
00:35:47,000 --> 00:35:49,440
Go on! Go! Go! Go!
Look at how good these photos are.

688
00:35:49,440 --> 00:35:50,400
Oh my! Oh goodness!

689
00:35:51,120 --> 00:35:52,520
Oh my! Oh goodness!

690
00:35:52,640 --> 00:35:54,440
Show me the photo! Show me the photo!
Photo Assistant?

691
00:35:54,440 --> 00:35:56,360
Please give me my photos.
Please...please...please...

692
00:35:56,360 --> 00:35:58,280
Can’t you come down and get them?
-Get down and take them.

693
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
There’s a ladder there.
Why don’t you come up?

694
00:35:59,840 --> 00:36:02,120
If you want, you come down.
-Wait, I am going to deal with you!

695
00:36:05,440 --> 00:36:06,360
Attack!

696
00:36:06,360 --> 00:36:07,440
You’ve done a good job with the photos, nephew.

697
00:36:07,440 --> 00:36:09,040
Oh, dear! She hit me right in the middle, nephew.

698
00:36:09,120 --> 00:36:10,360
What? Why are you hitting him like that?

699
00:36:11,320 --> 00:36:12,600
Throw the photos towards me.
I’ll catch them.

700
00:36:12,600 --> 00:36:13,440
Catch!

701
00:36:13,440 --> 00:36:14,280
Nephew!

702
00:36:14,440 --> 00:36:15,760
God! It’s stuck on the branch.

703
00:36:18,440 --> 00:36:20,840
Come on, reach it. Got it!

704
00:36:20,960 --> 00:36:22,720
I removed the ladder.

705
00:36:23,480 --> 00:36:24,400
What are you going to do now?

706
00:36:24,440 --> 00:36:28,080
Ladder! My ladder! My ladder!
I am going to take it away.

707
00:36:28,120 --> 00:36:30,920
Well, you don’t need the ladder.
Just jump, I’ll catch you.

708
00:36:30,960 --> 00:36:33,280
Yeah, right! You wish!
I will not come down at all!

709
00:36:33,480 --> 00:36:36,120
I will stay right here.
Just keep watching.

710
00:36:36,120 --> 00:36:37,160
Okay, stay here..

711
00:36:40,120 --> 00:36:42,920
Hey, a snake! A snake!
There’s a snake behind you.

712
00:37:06,720 --> 00:37:08,080
Rosie?
My dear rose.

713
00:37:09,120 --> 00:37:12,240
After Ravali’s daughter consumed
the mangoes from this very tree,

714
00:37:12,240 --> 00:37:13,720
she was blessed with twins.

715
00:37:14,880 --> 00:37:18,080
Oh, dear! Oh, dear!
I never saw something like this my whole life!

716
00:37:18,080 --> 00:37:19,960
Oh dear! The kind of brats these kids are! Oh god!

717
00:37:20,280 --> 00:37:23,040
Uncle Subbiah?
Looks like you are in distress from overeating.

718
00:37:23,080 --> 00:37:24,840
Uncle Subbaiah, this is my brother and his wife.

719
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
Namaste, uncle.

720
00:37:26,040 --> 00:37:29,360
Heard that you are a big foodie.
I came here to witness it myself.

721
00:37:29,360 --> 00:37:32,280
I heard that at the wedding feast,
your plate must contain at least ten fried green gram pat

722
00:37:32,280 --> 00:37:33,440
five deep-fried sweet balls...
-fifteen urad dal laddus...

723
00:37:33,440 --> 00:37:34,400
twenty sweet pancakes made of jaggary...

724
00:37:34,440 --> 00:37:35,960
All of them were brought to where he was and served with relish.
Is that so?

725
00:37:35,960 --> 00:37:38,120
Yes, brother-in-law. All of them were brought to
where he was and served with relish.

726
00:37:38,120 --> 00:37:40,360
I already said that.
-I will be satisfied if I say it myself.

727
00:37:41,800 --> 00:37:42,600
Satisfaction?

728
00:37:42,600 --> 00:37:44,640
-Uncle, are you crying out of happiness?

729
00:37:44,760 --> 00:37:47,760
Does my pain seem like I’m crying out of happiness to you?

730
00:37:47,960 --> 00:37:50,640
You said coffee and threw the glass down.

731
00:37:51,120 --> 00:37:53,880
You said you would serve me food
and then you threw my plate down.

732
00:37:54,240 --> 00:37:58,920
There are rats gnawing in my stomach... No! No!
There are porcupines in my stomach

733
00:37:58,960 --> 00:38:03,960
Dears, are these the only men you could find to marry?
Couldn’t you have found better ones?

734
00:38:04,280 --> 00:38:08,360
There’s no use being frustrated with the both of you.
The person who gave birth to you...

735
00:38:08,360 --> 00:38:09,320
Yes, my father.

736
00:38:09,320 --> 00:38:10,960
-Give him the betel nut leaf wrap.

737
00:38:10,960 --> 00:38:12,440
Uncle...uncle Subbaiah...

738
00:38:12,440 --> 00:38:15,600
I got you the betel nut wrap.
A special betel nut leaf wrap for you!

739
00:38:15,640 --> 00:38:18,240
Why would I need a betel nut leaf wrap
to finish the wedding feast?

740
00:38:18,240 --> 00:38:19,440
Did you even feed me in the first pla

741
00:38:19,600 --> 00:38:20,560
These fools!

742
00:38:20,920 --> 00:38:23,280
This is how wedding festivities look like.

743
00:38:30,120 --> 00:38:33,880
#Shining bright and sparkly like those silk sarees. #

744
00:38:34,880 --> 00:38:38,640
#Jiggling and chiming like the gold jewelry. #

745
00:38:43,400 --> 00:38:47,040
#Shining bright and sparkly like those silk sarees. #
#Jiggling and chiming like the gold je

746
00:38:49,240 --> 00:38:53,120
#Like the twinkling of stars made from flower petels. #
#Like the snaping of the Silk sarong

747
00:38:55,320 --> 00:38:59,280
#Like the glitter and glamour of traditional chains. #
#The hot steam from the coffee mugs.

748
00:38:59,440 --> 00:39:03,320
#The bright polish of the mango leaves. #
#The charm of the coconut leaves. #

749
00:39:03,400 --> 00:39:07,320
#The loud beating of the drum during the auspicious time. #
#The beating of the drum, the bem. #

750
00:39:07,440 --> 00:39:11,440
#The loud beating of the drum during the auspicious time. #
#The fragrant aroma of the foodn the kitchen. #

751
00:39:11,480 --> 00:39:15,360
#When you combine all of these, all of these...#

752
00:39:15,480 --> 00:39:19,440
#That is when the wedding comes to life. #

753
00:39:19,440 --> 00:39:23,320
#That is when the wedding comes to life. #

754
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
#That is when the wedding comes to life. #

755
00:39:27,480 --> 00:39:31,480
#That is when the wedding comes to life. #

756
00:39:31,480 --> 00:39:35,600
#That is when the wedding comes to life. #

757
00:39:35,920 --> 00:39:39,640
#That is when the wedding comes to life. #

758
00:39:59,960 --> 00:40:03,880
#The tamarind seeds played with by the ladies, #

759
00:40:04,520 --> 00:40:05,880
#Oh really? #

760
00:40:06,320 --> 00:40:09,880
#The grand gentlemen’s pack of cards...#

761
00:40:10,040 --> 00:40:14,040
#Photos with everyone. #
#Singing competitions between groups. #

762
00:40:14,040 --> 00:40:18,080
#Photos with everyone. #
#Singing competitions between groups. #

763
00:40:18,080 --> 00:40:25,880
#Uncle and aunts’ affections. #
#The blessings of grandparents. #

764
00:40:26,440 --> 00:40:30,240
#The sacred rice sprinkled by the elders in blessing. #

765
00:40:30,560 --> 00:40:37,040
#Mom and dad...#
#The tears shed by mom and dad. #

766
00:40:37,960 --> 00:40:41,920
It’s gotten emotional.
Why not change the set up and the beat of the song?

767
00:40:49,440 --> 00:40:52,960
#The naughty smiles from young maidens. #

768
00:40:53,560 --> 00:40:56,960
#The hidden gazes of young men. #

769
00:40:57,520 --> 00:41:01,040
#The naughty gestures of young maidens. #

770
00:41:01,520 --> 00:41:05,080
#The clever acts of those impatient young men. #

771
00:41:05,640 --> 00:41:09,280
#The swinging jewelry adorning the ears. #

772
00:41:09,280 --> 00:41:13,520
#Spreads a wonderous melody in the heart. #

773
00:41:13,520 --> 00:41:17,280
#The sparkle of the nose ring, #

774
00:41:17,280 --> 00:41:21,040
#Multiplies the loveliness of the red lip stick. #

775
00:41:27,960 --> 00:41:31,480
#The beauty of the green saree. #

776
00:41:31,720 --> 00:41:35,600
#I really like the charm it exhibits#

777
00:41:35,600 --> 00:41:39,600
#If she agrees, it’s as good as wealth, #

778
00:41:39,880 --> 00:41:43,840
#We can proceed to the next level. #

779
00:41:43,840 --> 00:41:47,960
#All those juicy details no one knows. #

780
00:41:48,160 --> 00:41:51,840
#All that flattery that’s being thrown my way. #

781
00:41:52,040 --> 00:41:55,800
#No matter how much you praise me, #

782
00:41:55,920 --> 00:41:59,920
#Your tricks won’t work with me. #

783
00:42:00,160 --> 00:42:01,360
#Move on! Move on! #

784
00:42:12,440 --> 00:42:14,240
#Wedding festitivites. #

785
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
#Wedding festitivites. #

786
00:42:20,400 --> 00:42:22,080
#Wedding festitivites. #

787
00:42:24,440 --> 00:42:26,360
#Wedding festitivites. #

788
00:42:28,920 --> 00:42:31,440
With... love...

789
00:42:34,040 --> 00:42:35,160
Vasishta.

790
00:43:15,160 --> 00:43:16,480
Where are we going?
-Where did she go?

791
00:43:16,480 --> 00:43:18,240
Oh, my goodness!
My backbone broke.

792
00:43:18,280 --> 00:43:20,160
Get up, uncle.
Where is the monkey?

793
00:43:20,160 --> 00:43:22,000
Monkey and her friends are at the back.

794
00:43:22,000 --> 00:43:23,120
Come, let’s go.
I need to give her a love letter.

795
00:43:23,120 --> 00:43:24,480
Tell me my fortune and I’ll pay you.

796
00:43:24,480 --> 00:43:25,840
I’ll tell you, dear.
May the goddess of Bejawada permit me....

797
00:43:25,840 --> 00:43:26,640
Hey, monkey.

798
00:43:26,640 --> 00:43:29,760
Get up.
You can get your fortune read later.

799
00:43:30,040 --> 00:43:31,960
Fortune teller, tell me whether my husband is
going to return from Dubai or not?

800
00:43:31,960 --> 00:43:34,240
Fake bride.
I need to tell you something important.

801
00:43:34,240 --> 00:43:36,160
I will tell you your fortune.

802
00:43:37,120 --> 00:43:40,080
Hey, wait! Wait!
-Why are you bothering me?

803
00:43:40,080 --> 00:43:41,720
I am seriously busy listening
to fortunes being read.

804
00:43:41,720 --> 00:43:43,600
I need to tell you something important.

805
00:43:44,600 --> 00:43:46,040
And I need to give you something.

806
00:43:46,640 --> 00:43:49,520
Something important? To me?
What is it? Tell me.

807
00:43:50,000 --> 00:43:51,960
How do I tell ?

808
00:43:51,960 --> 00:43:54,520
Well, you keep thinking about it.
I’m going to go and get my fortune read.

809
00:43:54,520 --> 00:43:56,880
Hey!
-What is it?

810
00:43:56,960 --> 00:43:58,760
I keep telling you that I want to tell you something important.
And here you are, running awortune read.

811
00:43:58,760 --> 00:44:01,520
If telling me something important is important to you,
Getting my fortune read is important

812
00:44:01,520 --> 00:44:03,440
The fortune they say is complete nonsense.
They don’t give you solutions.

813
00:44:04,240 --> 00:44:05,480
What’s the big deal in that?

814
00:44:05,480 --> 00:44:08,320
Fortune is all about telling a person what their
future holds for them.

815
00:44:08,320 --> 00:44:09,160
We need to know about it, don’t we?

816
00:44:09,160 --> 00:44:11,440
If you start believing in fortune telling,
you will be left only with memories.

817
00:44:11,440 --> 00:44:13,400
We need to decide our own futures.

818
00:44:13,400 --> 00:44:15,880
Your fate lines are on your forehead and on your palms.

819
00:44:15,880 --> 00:44:17,840
We cannot draw these lines, neither can we erase any.

820
00:44:17,840 --> 00:44:19,960
Slow down woman.

821
00:44:19,960 --> 00:44:23,920
Since the lines of fate are on our palms,
our life is also in our hands.

822
00:44:23,920 --> 00:44:25,600
Hey, you got a call.
-Who is it?

823
00:44:25,600 --> 00:44:26,800
They said it’s urgent.
If you don’t come, they are going to cut the call.

824
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
I’m coming. I’m coming.

825
00:44:28,440 --> 00:44:33,480
Listen, whether you believe it all,
whatever’s decided in our fate, is our final destiny.

826
00:44:33,720 --> 00:44:38,160
Only when we try, have a vision for ourselves
and have willpower, we can create our own dest

827
00:44:38,800 --> 00:44:39,720
That is what I believe and that is the truth.

828
00:44:39,960 --> 00:44:43,920
Well then, I am going to give you a small test to test your willpower.

829
00:44:44,120 --> 00:44:45,760
I am giving you a week.

830
00:44:46,120 --> 00:44:50,000
Use your willpower and find me.

831
00:44:50,360 --> 00:44:51,960
Willpower or destiny.

832
00:44:52,400 --> 00:44:53,000
Let’s see.

833
00:44:53,440 --> 00:44:55,440
Your beliefs are your own and so are mine.

834
00:44:55,720 --> 00:44:57,520
Let’s see who wins.
Here.

835
00:44:58,880 --> 00:45:01,440
You mustn’t ask Pallavi for my address and no cheating.

836
00:45:01,720 --> 00:45:02,440
Challenge?

837
00:45:03,080 --> 00:45:03,640
Challenge?

838
00:45:04,160 --> 00:45:05,640
Challenge?
-Challenge?

839
00:45:14,280 --> 00:45:17,280
Nephew, what are you going to do with this card?
Are you going to give it to me?

840
00:45:17,560 --> 00:45:20,480
This is already such a waste of money.
Giving it to you is an even bigger waste of money.

841
00:45:23,120 --> 00:45:26,080
Oh dear!
Such a bad time for you.

842
00:45:26,240 --> 00:45:29,160
Your love is drowning and so is your card.

843
00:45:29,360 --> 00:45:32,360
The only other option you have, to find a bride for you,
is through aunt Suramma’s matrimoni

844
00:45:32,360 --> 00:45:34,440
Hello!
It just fell in the pot.

845
00:45:34,640 --> 00:45:36,000
It wasn’t washed away in a river.

846
00:45:36,000 --> 00:45:38,440
Decide fast.
If not, your life is going to have the same fate as him.

847
00:45:38,440 --> 00:45:40,120
Let’s wait and watch.
-Yeah, let’s wait and watch.

848
00:45:40,120 --> 00:45:42,320
Even I am going to see what happens.
As if that’s going to pass.

849
00:45:42,320 --> 00:45:44,360
Uncle Subbiah, they are calling you to sprinkle the holy rice.

850
00:45:44,360 --> 00:45:45,280
Uncle subbaiah?

851
00:45:45,280 --> 00:45:46,440
Nephew, where is uncle Subbaiah?

852
00:45:46,520 --> 00:45:48,240
Girl with thick rimmed glasses,
where is uncle Subbaiah?

853
00:45:48,240 --> 00:45:49,280
Where else would he be?

854
00:45:49,280 --> 00:45:51,880
There he is.
Stuffed himself on food and slept on those sacks.

855
00:45:51,880 --> 00:45:54,840
Oh?
How peacefully he sleeps like Lord Vishnu!

856
00:45:54,840 --> 00:45:56,960
You stay close and get him a nice
folding cot for him to sleep on.

857
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
Uncle Subbaiah, what’s with this blood?

858
00:46:00,000 --> 00:46:03,360
They sat me down on Pitapuram landlord’s chair, right?

859
00:46:03,360 --> 00:46:04,880
The seat was full of nails.

860
00:46:04,880 --> 00:46:06,000
When I asked them for food,
they shoved me into it.

861
00:46:06,000 --> 00:46:06,960
You don’t know anything, uncle.
Just hold on!

862
00:46:06,960 --> 00:46:08,160
When I asked for a cup of coffee,
they shoved me into it.

863
00:46:08,160 --> 00:46:09,120
You don’t know anything, uncle.
Just hold on!

864
00:46:09,120 --> 00:46:10,240
Even when I asked for water, they shoved me into it.

865
00:46:10,240 --> 00:46:11,080
You don’t know anything, uncle. Just hold on!

866
00:46:11,080 --> 00:46:13,880
The nails on the seat pricked me and
this is my condition now.

867
00:46:14,480 --> 00:46:15,960
Neither can I get up or sit down.

868
00:46:22,840 --> 00:46:26,240
Son, are you looking for your bad time?
Can’t seem to find her anywhere?

869
00:46:26,560 --> 00:46:29,520
By the time you go home,
I am going to find the girl and bring her.

870
00:46:29,520 --> 00:46:31,120
Be ready to welcome her.

871
00:46:31,600 --> 00:46:33,120
That’s when we will get to know
who’s going through a bad time.

872
00:46:33,120 --> 00:46:33,920
Let’s wait and watch.

873
00:46:35,000 --> 00:46:36,880
Uncle, this is Pallavi’s college.

874
00:46:37,120 --> 00:46:39,240
That must mean that that girl studies here as well.
-Yes.

875
00:46:49,360 --> 00:46:51,320
Excuse me, did you see this girl here?

876
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
No, I didn’t see her.
-I didn’t see her either.

877
00:47:02,960 --> 00:47:04,360
This isn’t the college where she studies.

878
00:47:09,000 --> 00:47:11,800
Love failure means game failure.

879
00:47:17,760 --> 00:47:20,320
He failed in love.
He will surely fail in the game.

880
00:47:21,280 --> 00:47:23,160
Good.
Take advantage of the situation.

881
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
Shekar.
-Sir.

882
00:47:26,360 --> 00:47:28,960
I don’t know what means you are going to use to win.

883
00:47:29,600 --> 00:47:30,520
Here is the advance.

884
00:47:31,440 --> 00:47:33,160
If you win, I will pay you ten times that money.

885
00:47:34,320 --> 00:47:37,080
Watch for the result on the court.
And get the rest of the money ready.

886
00:47:37,160 --> 00:47:37,960
Then do it.

887
00:47:48,640 --> 00:47:49,520
Hey.. Nephew!

888
00:47:52,120 --> 00:47:53,840
Pass! Pass! Pass!

889
00:47:56,240 --> 00:47:58,160
Yes!..Yes!

890
00:47:59,160 --> 00:48:00,040
Yes, come on!

891
00:48:04,000 --> 00:48:04,600
Sorry...

892
00:48:04,640 --> 00:48:06,720
Is my nephew not playing well because his
focus is on the girl instead of the game?

893
00:48:06,720 --> 00:48:07,960
Pass! Pass! Pass!

894
00:48:16,080 --> 00:48:16,560
Damn it!

895
00:48:21,440 --> 00:48:22,240
Vashi!

896
00:48:23,440 --> 00:48:24,120
Vashi!

897
00:48:24,600 --> 00:48:25,240
Vashi!

898
00:48:25,880 --> 00:48:26,520
Get up!

899
00:48:28,280 --> 00:48:28,800
Vashi!

900
00:48:28,960 --> 00:48:30,400
We got her mobile number..

901
00:48:37,600 --> 00:48:41,440
The moment when he heard of the news of his lover,

902
00:48:43,040 --> 00:48:47,760
he let go of all illusions,
became dynamic and fought with his limbs,

903
00:48:48,280 --> 00:48:53,080
right in front of the eyes of all the spectators.

904
00:48:53,880 --> 00:49:00,760
I am Vasishta; For sure, Vasishta emerged victorious.

905
00:49:07,440 --> 00:49:09,440
I am going to continue the story from here.

906
00:49:09,960 --> 00:49:12,080
He procured the girl’s number.

907
00:49:12,400 --> 00:49:14,000
He called the girl.

908
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
They met and it’s a happy ending.

909
00:49:17,000 --> 00:49:18,440
Happy!

910
00:49:18,440 --> 00:49:20,440
It’s his story.
Let him narrate it.

911
00:49:21,000 --> 00:49:26,160
To ensure that I win the match,
my uncle lied that he procured the girl’s number.

912
00:49:26,840 --> 00:49:27,960
That is friendship.

913
00:49:28,920 --> 00:49:30,960
It seems to me that this man is a lot smarter than you.

914
00:49:32,120 --> 00:49:33,120
Didn't he say that so well ?

915
00:49:33,120 --> 00:49:37,120
After that, I was saddened by the fact that
I couldn’t find the girl and sat alone at a rail

916
00:49:47,080 --> 00:49:48,360
Vashi!...hey Vashi!..

917
00:49:50,440 --> 00:49:51,160
That's it..

918
00:49:51,160 --> 00:49:53,040
Stop that.
I don’t think I can laugh anymore.

919
00:49:53,960 --> 00:49:56,560
You are so funny.
You are always like this.

920
00:50:01,440 --> 00:50:03,440
Hey, Vasishta.
What are you doing here?

921
00:50:03,480 --> 00:50:06,080
I am returning from a match in Vizag.
Where are you coming from?

922
00:50:06,080 --> 00:50:07,640
I am coming for a fashion show.

923
00:50:08,400 --> 00:50:10,040
Fashion show?
-Yes.

924
00:50:10,360 --> 00:50:12,480
Not bad.
Your parents are quite modern.

925
00:50:12,480 --> 00:50:13,160
About what?

926
00:50:13,440 --> 00:50:15,480
They allow you to attend fashion shows...

927
00:50:15,520 --> 00:50:18,160
Yeah, right!
Like it’s wise to discuss every single detail with parents.

928
00:50:18,400 --> 00:50:20,560
I told them that the wedding was for ten days.

929
00:50:20,960 --> 00:50:22,880
So, you wouldn’t have told them about
this boyfriend of yours either.

930
00:50:23,440 --> 00:50:25,920
What?
He is my trainer, you know?

931
00:50:26,240 --> 00:50:28,240
Hey, I was just kidding.
I was kidding.

932
00:50:28,440 --> 00:50:29,640
Stop.....Vashi!!

933
00:50:30,360 --> 00:50:32,240
I am going to hit you.

934
00:50:32,440 --> 00:50:36,160
I was just kidding.
-Are you going to let me catch you or not?

935
00:50:42,960 --> 00:50:45,160
How can you talk so brazenly without any filter?

936
00:50:45,440 --> 00:50:46,920
How is it that you are blaming me?

937
00:50:47,000 --> 00:50:48,720
You vanished from the wedding quite suddenly.

938
00:50:48,720 --> 00:50:50,240
I went to your college to find you.

939
00:50:50,240 --> 00:50:51,320
I searched for you at your dance class.

940
00:50:51,320 --> 00:50:52,800
I searched for you at your guitar class.

941
00:50:52,840 --> 00:50:54,040
But I couldn’t find you anywhere.

942
00:50:54,480 --> 00:50:55,600
Finally, I caught you here.

943
00:50:57,560 --> 00:50:58,400
What?

944
00:50:59,040 --> 00:51:00,440
You went to my college?

945
00:51:00,520 --> 00:51:01,000
Yes!

946
00:51:01,280 --> 00:51:02,840
You went to my dance class?

947
00:51:02,920 --> 00:51:03,560
Yes.

948
00:51:03,600 --> 00:51:05,520
You even went to my music class?

949
00:51:05,520 --> 00:51:06,400
Yes..

950
00:51:06,840 --> 00:51:09,520
Now I hope you understand what destiny means.

951
00:51:09,960 --> 00:51:12,040
When you searched for me, you couldn’t find me.

952
00:51:12,120 --> 00:51:14,920
It was written in your fate that
I would meet you at this moment.

953
00:51:14,920 --> 00:51:15,640
And then, you met me.

954
00:51:15,640 --> 00:51:17,880
Enough with you and your destiny.

955
00:51:18,960 --> 00:51:20,800
Even though I didn’t know your name,
I went searching for you.

956
00:51:21,040 --> 00:51:22,920
My name?
Sahasra.

957
00:51:23,000 --> 00:51:25,440
Does that mean a thousand names?

958
00:51:26,320 --> 00:51:28,720
You wanted to tell me something important that day, right?
Tell me now.

959
00:51:28,720 --> 00:51:29,920
What’s that important matter?

960
00:51:30,160 --> 00:51:31,640
I am not in the mood.
I won’t tell you.

961
00:51:31,960 --> 00:51:34,400
I asked you to tell me, right?
-I told you that I am not in the mood.

962
00:51:34,440 --> 00:51:35,400
Please, tell me.

963
00:51:41,840 --> 00:51:42,640
Now, can I say it?

964
00:51:43,520 --> 00:51:44,720
You said that you were not in the mood.

965
00:51:44,960 --> 00:51:45,880
Well, right now I am.

966
00:51:46,440 --> 00:51:47,520
If that’s the case, tell me.

967
00:51:48,760 --> 00:51:49,600
I love you.

968
00:51:50,960 --> 00:51:52,040
Since when?

969
00:51:52,760 --> 00:51:53,520
Temple.

970
00:51:54,440 --> 00:51:56,440
Do you know when it started for me?
-When?

971
00:51:56,800 --> 00:52:00,720
Remember the time you came to take a photo
when I was changing into a saree?

972
00:52:00,720 --> 00:52:01,560
Since then.

973
00:52:04,800 --> 00:52:07,040
Love at first sight, huh?
-Well, yes.

974
00:52:07,440 --> 00:52:11,760
Otherwise, why would a girl ask a stranger to carry her?

975
00:52:15,520 --> 00:52:19,120
I was sure that you were going to be mine.
That is why I asked you to pick me up.

976
00:52:20,360 --> 00:52:25,800
When I accidentally fell from the tree...
It really was an accident the first time around.

977
00:52:28,120 --> 00:52:31,160
But the second and the third time, it was deliberate.

978
00:52:35,120 --> 00:52:37,440
Well then, why did you throw away the ice cream that I had?

979
00:52:38,280 --> 00:52:39,640
Well...

980
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
Shall I tell you?

981
00:52:42,280 --> 00:52:43,000
Tell me.

982
00:52:43,000 --> 00:52:44,440
Shall I tell you?
-Tell me.

983
00:52:44,960 --> 00:52:51,120
I didn’t throw it away.
I hid it in drape of my sarong and had it with love.

984
00:54:23,640 --> 00:54:26,960
#What you mean to me? #
-#Courage. #

985
00:54:27,160 --> 00:54:30,160
#What do I mean to you? #
-#My everything. #

986
00:54:30,440 --> 00:54:33,760
#You and I #
-#are in love. #

987
00:54:33,760 --> 00:54:35,640
#What does love mean? #

988
00:54:36,280 --> 00:54:39,840
#It coolly weaves itself into you. #

989
00:54:39,960 --> 00:54:42,560
#Slowly and softly, it excites you. #

990
00:54:42,840 --> 00:54:46,000
#It doesn’t ever leave you. #

991
00:54:46,000 --> 00:54:48,840
#It never let’s go. #

992
00:54:49,280 --> 00:54:53,120
#What do you mean to me? #
-#My life. #

993
00:54:53,120 --> 00:54:56,400
#What do I mean to you? #
-#My world. #

994
00:54:56,400 --> 00:54:59,920
#You and I#
-#are in love. #

995
00:54:59,920 --> 00:55:01,800
#What does love mean? #

996
00:55:02,240 --> 00:55:05,560
#It coolly weaves itself into you. #

997
00:55:05,720 --> 00:55:08,480
# Slowly and softly, it excites you#.

998
00:55:08,640 --> 00:55:12,080
#It doesn’t ever leave you. #

999
00:55:12,320 --> 00:55:14,920
#It never let’s go. #

1000
00:55:41,960 --> 00:55:47,840
#It fills the body with sweetness#.

1001
00:55:48,520 --> 00:55:54,000
#It sprinkles every word you utter with mischief. #

1002
00:55:55,000 --> 00:56:00,760
#It pushes you to do every thing in a new way. #

1003
00:56:01,520 --> 00:56:07,240
#It turns you mad by wanting to sacrifice yourself
a little by little. #

1004
00:56:07,240 --> 00:56:08,720
What else does it do?

1005
00:56:08,880 --> 00:56:12,120
#It makes you brave like a tiger. #

1006
00:56:12,360 --> 00:56:15,160
#It reaches you stealthily like a cat. #

1007
00:56:15,440 --> 00:56:18,840
#It doesn’t ever leave you. #

1008
00:56:18,840 --> 00:56:22,240
#It never let’s go. #

1009
00:56:22,240 --> 00:56:25,320
#It makes you brave like a tiger. #

1010
00:56:25,320 --> 00:56:28,080
#It reaches you stealthily like a cat. #

1011
00:56:28,440 --> 00:56:32,000
#It doesn’t ever leave you. #

1012
00:56:32,000 --> 00:56:34,640
#It never let’s go. #

1013
00:56:35,520 --> 00:56:37,440
#What you mean to you...#

1014
00:56:38,800 --> 00:56:42,040
#...and what I mean to you....#

1015
00:56:42,040 --> 00:56:47,280
#You and I are in love. #
#What does love me? #

1016
00:57:13,960 --> 00:57:16,120
Vashi!?
I am thirsty.

1017
00:57:16,400 --> 00:57:18,320
Okay,
-Get me something.

1018
00:57:18,440 --> 00:57:19,480
Just wait for two minutes.

1019
00:57:37,960 --> 00:57:38,760
Sahasra?

1020
00:57:40,400 --> 00:57:41,280
Sahasra?

1021
00:57:42,440 --> 00:57:43,160
Sahasra?

1022
00:57:47,360 --> 00:57:48,080
Sahasra?

1023
00:57:54,440 --> 00:57:57,520
Sahasra?....

1024
00:58:19,520 --> 00:58:22,720
Vashi!, I have a feeling that that girl is going to ditch you.

1025
00:58:26,560 --> 00:58:30,440
It’s a good thing that you said those words.
If it was someone else....

1026
00:58:38,440 --> 00:58:40,120
He and his Papaya business.

1027
00:58:40,120 --> 00:58:40,840
Hello, give it here.

1028
00:58:41,240 --> 00:58:42,520
Alright. Alright.
Okay.

1029
00:58:42,840 --> 00:58:46,440
Brother-in-law, you have absolutely
no clue about this papaya business.

1030
00:58:46,440 --> 00:58:46,960
What?

1031
00:58:47,000 --> 00:58:47,800
What do you mean what?

1032
00:58:47,800 --> 00:58:49,440
At least these papayas have seeds in them.

1033
00:58:49,440 --> 00:58:50,360
But you don’t have anything in your brain.

1034
00:58:50,360 --> 00:58:52,960
Good job, you figured it out.
Don’t tell your sister.

1035
00:58:52,960 --> 00:58:54,920
It was my sister who said that first.

1036
00:58:55,440 --> 00:58:56,560
That isn’t what I was talking about, brother-in-law.

1037
00:58:56,560 --> 00:59:00,120
In this business, it’s profitable to sell the papaya
and the paper separately.

1038
00:59:00,120 --> 00:59:02,480
You get a good profit for the papayas and the papers.

1039
00:59:02,480 --> 00:59:04,960
It would be profitable to chop you up into pieces
and sell you along with the papayas.

1040
00:59:04,960 --> 00:59:05,600
Should I do that?

1041
00:59:05,600 --> 00:59:06,640
What? You are going to sell me off?
-Get lost!

1042
00:59:14,920 --> 00:59:18,080
That means Pallavi and Sahasra are friends at the typing institute.

1043
00:59:20,360 --> 00:59:21,600
Uncle, catch.

1044
00:59:31,560 --> 00:59:32,240
Uncle?

1045
00:59:32,600 --> 00:59:33,760
Is this Mr. Pattabi’s house?

1046
00:59:34,960 --> 00:59:37,120
Don’t you love your life?

1047
00:59:37,240 --> 00:59:39,480
Just go back the way you came.

1048
00:59:39,560 --> 00:59:40,480
What happened, uncle?

1049
00:59:41,120 --> 00:59:44,840
Nothing.
His eldest daughter eloped.

1050
00:59:45,120 --> 00:59:48,120
If he sees someone like you,
he is going to kill you right there.

1051
00:59:48,280 --> 00:59:49,480
Go away, young man.

1052
00:59:49,480 --> 00:59:50,520
Vasi, looks like he is out to kill.
Why stay here any longer?

1053
00:59:50,520 --> 00:59:51,600
Let’s get out of here.
Here.

1054
00:59:51,600 --> 00:59:54,360
Uncle, if the eldest sister eloped,
the youngest one should be inside.

1055
00:59:55,240 --> 00:59:56,600
Grandma...Grandma...

1056
00:59:57,400 --> 00:59:58,560
You are my golden grandmother.

1057
00:59:58,560 --> 00:59:59,440
Please open the door.

1058
00:59:59,440 --> 00:59:59,960
I shall open the door.

1059
00:59:59,960 --> 01:00:01,160
You will.
Okay, open it! Open it!

1060
01:00:01,280 --> 01:00:02,120
Even if I die, I will not open this door.

1061
01:00:02,760 --> 01:00:05,960
You have no regard for my son
and spoke all manner of nonsense against him.

1062
01:00:06,000 --> 01:00:07,280
Try to recollect it once.

1063
01:00:14,640 --> 01:00:20,280
What happened to the great
Sri Sri Sri Veera Venkata Pattabhi Ramayya’s dynasty?

1064
01:00:20,280 --> 01:00:22,440
How dare they talk smack about him!

1065
01:00:24,080 --> 01:00:25,360
What did you say,
what did you say?

1066
01:00:25,800 --> 01:00:28,160
I shoudl look at my sister
and learn how to behave?

1067
01:00:28,440 --> 01:00:33,480
So she wakes up early morning,
exercises and showers?

1068
01:00:34,360 --> 01:00:36,720
she cleans, and prays to god?..

1069
01:00:37,960 --> 01:00:41,400
And I ought to perform the rounds around
the Tulasi plant and pray?!

1070
01:00:41,600 --> 01:00:44,280
And I ought to read the great epics
of Hinduism and recite it to others?!

1071
01:00:44,280 --> 01:00:45,800
Apart from studying...

1072
01:00:47,160 --> 01:00:49,800
Father, what I want to say finally is that...

1073
01:00:50,080 --> 01:00:52,480
You thought that all those people
who are silent are the decent ones.

1074
01:00:53,440 --> 01:00:56,760
Did you see what happened?
How she eloped and shocked you this badly!

1075
01:00:57,800 --> 01:01:00,840
And you’ve dragged someone like me,
who isn’t really the troublemaker, from the train.

1076
01:01:00,920 --> 01:01:05,000
Looking at the mother and son duo,
I have nothing but pity.

1077
01:01:05,000 --> 01:01:06,120
Now, you know how you messed up!

1078
01:01:06,120 --> 01:01:08,520
Here is the lock.

1079
01:01:08,520 --> 01:01:09,120
What for?

1080
01:01:09,120 --> 01:01:10,080
I will tell you, dear.

1081
01:01:10,440 --> 01:01:11,560
pick one amongst these two fingers.

1082
01:01:11,920 --> 01:01:13,240
Oh! You are following the same system as me.

1083
01:01:14,120 --> 01:01:16,920
Take her and lock her in a room.
-Yes, sir.

1084
01:01:16,960 --> 01:01:18,280
Why? What did I do?

1085
01:01:18,280 --> 01:01:20,400
If someone as traditional as your
sister did something like that...

1086
01:01:20,400 --> 01:01:22,440
And I really don’t believe a weird one like you.

1087
01:01:22,520 --> 01:01:23,600
Drag her!

1088
01:01:23,600 --> 01:01:24,520
Where are you going to go?!

1089
01:01:25,080 --> 01:01:25,760
I won’t go!

1090
01:01:25,760 --> 01:01:26,760
Fellas, hold her!

1091
01:01:26,880 --> 01:01:29,080
Let’s iron out your quirks this way!
Throw her in.

1092
01:01:29,720 --> 01:01:32,640
What did you decide for the other finger?
-Both are the same!

1093
01:01:37,240 --> 01:01:40,520
Sir, two young men from
Sahasra’s college came to meet you.

1094
01:01:40,520 --> 01:01:41,080
Tell them to come in.

1095
01:01:41,960 --> 01:01:44,000
We are in but can we get out of here?

1096
01:01:44,000 --> 01:01:44,760
Sir, these are the young men.

1097
01:01:44,760 --> 01:01:45,440
Good morning, sir.

1098
01:01:45,560 --> 01:01:46,440
What do you want?

1099
01:01:46,480 --> 01:01:49,040
So, basically, we are putting up a play for our annual day.

1100
01:01:49,560 --> 01:01:52,800
The principal recommended that Sahasra
play the main role in that play and so, sent us here.

1101
01:01:53,000 --> 01:01:53,960
Get them chairs.

1102
01:01:53,960 --> 01:01:54,960
Oh no!

1103
01:01:54,960 --> 01:01:55,920
You are an elder.

1104
01:01:55,920 --> 01:01:56,920
We will sit down here.

1105
01:01:57,720 --> 01:01:59,360
What story is the play going to be based on?

1106
01:01:59,800 --> 01:02:03,520
Well, it’s a mix of Ramayana and Mahabharata.

1107
01:02:03,560 --> 01:02:04,360
It’s that kind of story.

1108
01:02:04,520 --> 01:02:05,600
This is a very different play.

1109
01:02:05,600 --> 01:02:06,720
Mother.

1110
01:02:06,720 --> 01:02:09,240
It seems they are going to put up a very different play.
Come, let’s hear it out.

1111
01:02:09,360 --> 01:02:11,280
I’ve heard enough nonsense for today.

1112
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
I need to feed your younger daughter.
Since you sat down, listen to it.

1113
01:02:15,520 --> 01:02:18,320
Young men these days write very good stories.

1114
01:02:18,320 --> 01:02:21,080
Looks like they are good at playing many roles as well.

1115
01:02:21,080 --> 01:02:23,520
In the opening scene, we see Lord Krishna abducting Sita.

1116
01:02:23,520 --> 01:02:24,840
Sita’s role will be played by Sahasra.

1117
01:02:24,840 --> 01:02:26,360
Sita is abducted by Lord Krishna?

1118
01:02:26,360 --> 01:02:27,600
Son!
-Yes, mother!

1119
01:02:27,760 --> 01:02:29,360
Do you know what the highlight of this play is?

1120
01:02:29,360 --> 01:02:32,560
Forget that.
Your youngest daughter has escaped!

1121
01:02:33,880 --> 01:02:35,560
I have such a bad time, uncle.

1122
01:02:35,560 --> 01:02:37,320
That day, she ran away from the train.

1123
01:02:37,320 --> 01:02:39,040
And today, she ran away from her house.

1124
01:02:39,040 --> 01:02:41,840
Did you search everywhere?
-I searched everywhere.

1125
01:02:41,840 --> 01:02:43,080
I can’t find her anywhere.

1126
01:02:43,080 --> 01:02:44,440
What? Did she....

1127
01:02:47,400 --> 01:02:48,960
This must be their plan.

1128
01:02:49,160 --> 01:02:51,840
Take them and chop them into pieces
and throw them into the well.

1129
01:02:51,840 --> 01:02:52,400
What? In the well?

1130
01:02:52,760 --> 01:02:54,400
Fellas! Start your vehicles.

1131
01:02:54,480 --> 01:02:56,440
Search for her in the bus stands,
railway stations...everywhere!

1132
01:03:00,160 --> 01:03:01,720
Hey!
Stop it.

1133
01:03:02,440 --> 01:03:04,400
He is a kid.
I will take care of it.

1134
01:03:05,520 --> 01:03:06,800
Who do you think is a kid here?

1135
01:03:06,800 --> 01:03:09,360
I am a student!
Student power.

1136
01:03:10,120 --> 01:03:11,480
I am a basketball player.

1137
01:03:11,920 --> 01:03:14,800
If I hit you, you wouldn’t know where you’re going to land.

1138
01:03:15,440 --> 01:03:16,400
I am fighter.

1139
01:03:16,840 --> 01:03:19,960
If I hit you guys, your bones will break!

1140
01:03:19,960 --> 01:03:20,560
Oh?

1141
01:04:04,840 --> 01:04:06,120
What?

1142
01:04:06,920 --> 01:04:08,080
What did you say?

1143
01:04:08,080 --> 01:04:08,760
That I am a kid?

1144
01:04:08,760 --> 01:04:09,400
I was kidding.

1145
01:04:09,400 --> 01:04:10,000
Come, let’s see if I am a kid.

1146
01:04:10,360 --> 01:04:12,440
Come on. Come at me.
Watch me!. Go ahead!

1147
01:04:29,320 --> 01:04:31,760
Why did you come instead of him?

1148
01:04:32,160 --> 01:04:34,640
Just as you said,
he thrashed us and threw us in the well, sir.

1149
01:04:34,640 --> 01:04:35,920
Why did he spare you?

1150
01:04:35,920 --> 01:04:37,800
Sir, he needed someone to report this to you, right?

1151
01:04:38,360 --> 01:04:40,760
How did she escape?
-Like this.

1152
01:04:41,040 --> 01:04:43,600
You put the ladder up and made it easy for her to escape.

1153
01:04:43,600 --> 01:04:45,920
And now, you ask such a question.
Who benefits from this?

1154
01:04:46,280 --> 01:04:48,840
And to top it, there was an unnecessary fight for
a scene that makes no sense!

1155
01:04:49,960 --> 01:04:51,480
People lack basic sense! Basic sense!

1156
01:04:51,480 --> 01:04:52,720
Who put the ladder here?

1157
01:04:52,720 --> 01:04:54,560
Weren’t you the one who said
it was obstructing your daughter’s path?

1158
01:04:54,560 --> 01:04:55,800
It was removed from there and put here.

1159
01:04:55,800 --> 01:04:56,600
Oh dear!

1160
01:05:07,000 --> 01:05:08,760
If you eat, you won’t be hungry.

1161
01:05:09,160 --> 01:05:10,960
If you drink water, you would no longer be thirsty.

1162
01:05:11,720 --> 01:05:15,280
If you fall in love with a capricious girl,
this is how taxing it really is!

1163
01:05:17,000 --> 01:05:20,240
Do you know why I’ve tolerated
your actions even though I didn’t like them?

1164
01:05:20,600 --> 01:05:22,160
It’s because you seemed happy doing them.

1165
01:05:23,120 --> 01:05:25,440
When you were small,
I held your hand to help you walk.

1166
01:05:26,040 --> 01:05:28,760
And now, I am giving you an earful
to ensure that your future stays bright.

1167
01:05:29,760 --> 01:05:32,800
If she ran away from home,
I wonder who she eloped with?!

1168
01:05:42,400 --> 01:05:42,960
Vashi!

1169
01:05:49,640 --> 01:05:50,800
What is it mother?

1170
01:05:51,320 --> 01:05:54,440
You and your father make up my heart.

1171
01:05:55,640 --> 01:06:01,760
When it’s breaking into two pieces...
...I am in pain.

1172
01:06:05,360 --> 01:06:12,600
Vashi, I wish for our household to have the same opinion
on things and the same thought proc

1173
01:06:13,600 --> 01:06:17,280
If my wish is to be fulfilled...
either your father needs to listen to you

1174
01:06:17,920 --> 01:06:20,360
Or you must...

1175
01:06:20,360 --> 01:06:21,800
Dharmiah?
-Yes, aunt Suramma.

1176
01:06:21,800 --> 01:06:24,080
Did you get the photos?
-Yes, I got them.

1177
01:06:24,640 --> 01:06:27,320
Once my son sees it,
I’ll let you know of our decision.

1178
01:06:27,320 --> 01:06:28,040
Okay.

1179
01:06:28,760 --> 01:06:30,640
I will ask you just three questions.

1180
01:06:30,640 --> 01:06:32,440
If you know the answer to those questions,
I will leave you alone.

1181
01:06:33,600 --> 01:06:35,160
What happened to that girl?

1182
01:06:35,920 --> 01:06:36,960
Where did she go?

1183
01:06:37,880 --> 01:06:38,720
Why did she go?

1184
01:06:39,880 --> 01:06:40,560
Tell me.

1185
01:06:41,760 --> 01:06:43,280
Silence doesn’t answer the question.

1186
01:06:43,360 --> 01:06:44,960
Only your mouth can do that...Tell me.

1187
01:06:46,240 --> 01:06:47,160
I don’t know, father.

1188
01:06:49,360 --> 01:06:50,000
I don’t know.

1189
01:06:50,240 --> 01:06:53,080
Not so slowly.
Say it loud enough for me to hear.

1190
01:06:53,280 --> 01:06:56,360
And say it loud enough so that your
idiotic heart can understand it.

1191
01:06:58,640 --> 01:07:01,160
I don’t know....I don’t know.
I don’t know.

1192
01:07:03,760 --> 01:07:08,640
But the only thing that I know is
that she is in love with me too.

1193
01:07:10,160 --> 01:07:12,160
Did you see that?
Did you see the nonsense he spouts?

1194
01:07:12,480 --> 01:07:15,400
Just ask the god that you pray to everyday,
to instil some sense!

1195
01:07:17,840 --> 01:07:22,280
Mother, if possible, ask that very god where Sahasra is.

1196
01:07:25,960 --> 01:07:27,320
Come here.

1197
01:07:28,000 --> 01:07:31,520
Tell him not to waste his time over a disappearing girl!

1198
01:07:31,520 --> 01:07:35,000
Show him these photographs and
tell him that he is going to be married to this girl.

1199
01:07:35,000 --> 01:07:37,040
Take it!
Go away!

1200
01:07:37,800 --> 01:07:38,440
Vashi...

1201
01:07:40,960 --> 01:07:42,720
your father asked me to give you these photos.

1202
01:07:43,080 --> 01:07:44,520
Apparently, you are going to be married to this girl.

1203
01:07:59,720 --> 01:08:01,800
Where are you, Sahasra?!

1204
01:08:13,680 --> 01:08:14,640
Young miss isn’t here.

1205
01:08:15,040 --> 01:08:15,800
Sir!

1206
01:08:16,680 --> 01:08:19,480
Sir! Sir! Sir!

1207
01:08:19,600 --> 01:08:20,840
Your daughter is missing!

1208
01:08:21,320 --> 01:08:21,960
Sir!

1209
01:08:22,400 --> 01:08:24,720
His daughter jumped from the cliff!
Don't know where is he...?

1210
01:08:25,040 --> 01:08:28,720
Sir! Sir! Sir!

1211
01:08:28,840 --> 01:08:31,960
(Singing a tune)

1212
01:08:32,080 --> 01:08:33,040
How lovely.

1213
01:08:33,120 --> 01:08:34,120
There you are.

1214
01:08:37,840 --> 01:08:39,080
What happened? What’s going on?

1215
01:08:39,240 --> 01:08:40,360
A snake, sir.

1216
01:08:43,800 --> 01:08:48,680
You are angry and seething because I drank the
milk that was supposed to be offered to you.

1217
01:08:48,680 --> 01:08:49,640
Isn’t it so?

1218
01:08:52,560 --> 01:08:55,280
All my family is a big fan of you.

1219
01:08:55,280 --> 01:08:57,040
My grandfather’s name is Nageshwar Rao.

1220
01:08:57,200 --> 01:08:58,920
My father’s name is Naga Bhushanam.

1221
01:08:58,920 --> 01:09:00,360
My mother’s name is Naga Mani.

1222
01:09:00,680 --> 01:09:02,320
My wife’s name is Naga Lakshmi.

1223
01:09:02,480 --> 01:09:04,000
My son’s name is Naga Chaitanya.

1224
01:09:04,000 --> 01:09:07,480
Even though he is the youngest,
we named him Nag Ashwin.

1225
01:09:07,480 --> 01:09:10,120
That is why, we are on the same side.

1226
01:09:10,680 --> 01:09:13,960
Please forgive me this time.

1227
01:09:13,960 --> 01:09:14,920
Please.

1228
01:09:15,280 --> 01:09:16,600
Please?

1229
01:09:17,040 --> 01:09:19,680
Plea...se?

1230
01:09:20,520 --> 01:09:21,600
Thank God, it went away.

1231
01:09:21,600 --> 01:09:23,040
Thank you very much.

1232
01:09:23,040 --> 01:09:24,000
(kisses)

1233
01:09:24,000 --> 01:09:24,800
I love you.

1234
01:09:24,800 --> 01:09:25,960
Sir!

1235
01:09:25,960 --> 01:09:26,960
What? What is it?

1236
01:09:26,960 --> 01:09:28,040
Your daughter...

1237
01:09:28,040 --> 01:09:28,880
My daughter?

1238
01:09:28,880 --> 01:09:30,240
...isn’t at the suicide point.

1239
01:09:30,520 --> 01:09:31,600
My girl, did you already jump?

1240
01:09:31,600 --> 01:09:32,400
Let’s go, sir. Let’s go.

1241
01:09:32,400 --> 01:09:33,760
My dear!

1242
01:09:33,760 --> 01:09:34,720
My god!

1243
01:09:40,320 --> 01:09:41,680
Are you blind?

1244
01:09:44,880 --> 01:09:47,200
The story is beginning to get interesting.

1245
01:09:47,200 --> 01:09:48,520
And he must be waiting for us.

1246
01:09:48,520 --> 01:09:49,280
Let’ s go.

1247
01:09:49,640 --> 01:09:50,360
Sir?

1248
01:09:50,480 --> 01:09:51,400
Sir?

1249
01:09:51,640 --> 01:09:52,600
Sir?

1250
01:09:54,360 --> 01:09:55,400
His coat is here but he isn’t here.

1251
01:09:55,400 --> 01:09:57,520
Sir, there is his shoe, but he isn’t here.

1252
01:09:57,680 --> 01:09:58,640
Shoe?

1253
01:09:58,760 --> 01:10:00,240
His coat and his shoe are here.

1254
01:10:01,840 --> 01:10:02,800
Warning!

1255
01:10:03,200 --> 01:10:05,200
Shoe...coat...

1256
01:10:10,880 --> 01:10:12,680
Thank God! Here he is.

1257
01:10:12,840 --> 01:10:13,400
He is here.

1258
01:10:17,600 --> 01:10:18,880
What is he doing here?

1259
01:10:19,720 --> 01:10:21,760
It must either be meditation or undergoing penance.

1260
01:10:22,560 --> 01:10:23,760
What’s the difference between the two?

1261
01:10:24,360 --> 01:10:26,120
If it’s meditation, he will be out of it in an hour.

1262
01:10:26,560 --> 01:10:28,400
If he’s undergoing penance, it would take some years.

1263
01:10:29,880 --> 01:10:32,400
What will happen to your daughter then?

1264
01:10:32,560 --> 01:10:33,520
Yeah, I wonder the same.

1265
01:10:37,280 --> 01:10:38,800
Why are you crying, sir?

1266
01:10:41,040 --> 01:10:41,760
Tell me, sir.

1267
01:10:41,760 --> 01:10:42,720
What happened?

1268
01:10:43,000 --> 01:10:44,520
I was missing my father.

1269
01:10:45,280 --> 01:10:48,400
That day, I shouldn’t have gotten angry with my dad.

1270
01:10:49,240 --> 01:10:51,240
Mother thinks about the child’s hunger.

1271
01:10:51,600 --> 01:10:53,520
The father thinks about the child’s future.

1272
01:10:53,920 --> 01:10:55,640
We finally understand, sir.

1273
01:10:56,320 --> 01:10:58,320
You are not the one to hide anything inside you.

1274
01:10:58,600 --> 01:10:59,720
You are telling us the truth.

1275
01:10:59,760 --> 01:11:00,160
Brother,

1276
01:11:00,240 --> 01:11:01,600
shall I tell you another truth?

1277
01:11:01,600 --> 01:11:01,960
Tell me.

1278
01:11:01,960 --> 01:11:02,640
Please, tell.

1279
01:11:03,000 --> 01:11:05,040
He sat on a rock.

1280
01:11:05,200 --> 01:11:05,960
That’s true.

1281
01:11:05,960 --> 01:11:06,840
And you...

1282
01:11:07,320 --> 01:11:09,200
You always speak the truth.

1283
01:11:09,680 --> 01:11:10,800
So tell me.

1284
01:11:10,840 --> 01:11:13,000
You mistook it for a rock and sat on a crocodile.

1285
01:11:13,360 --> 01:11:14,160
I see?

1286
01:11:20,840 --> 01:11:21,760
Finally,

1287
01:11:22,240 --> 01:11:23,960
my father got his way.

1288
01:11:24,520 --> 01:11:27,960
He brought Kanchukatla’s family to our home.

1289
01:11:30,640 --> 01:11:31,600
Vashi,

1290
01:11:31,680 --> 01:11:34,040
apparently the relatives of the bride that aunt Suramma
picked for you are coming here.

1291
01:11:34,040 --> 01:11:35,080
Why are you hitting me?

1292
01:11:35,080 --> 01:11:36,240
You father said so.

1293
01:11:38,400 --> 01:11:39,560
Bujjamma, hurry up.

1294
01:11:39,560 --> 01:11:40,520
They are going to be here very soon.

1295
01:11:41,240 --> 01:11:41,880
Brother-in-law!

1296
01:11:41,960 --> 01:11:42,960
Bro!

1297
01:11:43,200 --> 01:11:44,240
Sorry, brother-in-law.

1298
01:11:44,240 --> 01:11:45,920
Since we are well-off right from birth,

1299
01:11:46,480 --> 01:11:47,720
we are used to this.

1300
01:11:47,880 --> 01:11:48,360
Bujjamma?

1301
01:11:48,360 --> 01:11:49,520
I’m coming.

1302
01:11:49,680 --> 01:11:50,200
Namaste... Namaste.

1303
01:11:50,200 --> 01:11:50,960
Namaste, sister.

1304
01:11:50,960 --> 01:11:52,320
Wife, this is your sister-in-law.

1305
01:11:52,400 --> 01:11:53,360
How are you?

1306
01:11:53,480 --> 01:11:54,080
I hope you had a safe journey.

1307
01:11:54,080 --> 01:11:54,840
Yes, it was good.

1308
01:11:55,080 --> 01:11:56,080
Sister-in-law,

1309
01:11:56,520 --> 01:11:58,320
Is this your dining table...!?

1310
01:11:58,320 --> 01:11:58,880
Yes, sister-in-law.

1311
01:12:00,200 --> 01:12:03,600
In our house, such a small dining table
is reserved for our servants.

1312
01:12:04,000 --> 01:12:05,880
That must mean your dining table is quite big.

1313
01:12:05,880 --> 01:12:09,360
To see our dining table,
you might have to walk a kilometre.

1314
01:12:09,360 --> 01:12:09,920
Oh?

1315
01:12:11,040 --> 01:12:12,920
It’s that big a dining table.

1316
01:12:13,000 --> 01:12:14,200
Brother, where is your daughter?

1317
01:12:14,200 --> 01:12:15,480
She is right here.

1318
01:12:15,680 --> 01:12:16,640
Baby.

1319
01:12:23,320 --> 01:12:24,600
Why would you use an umbrella at home?

1320
01:12:24,600 --> 01:12:27,120
Brother-in-law, since we are well-off right from birth,

1321
01:12:27,360 --> 01:12:31,160
my daughter’s skin is going to tan even
if she’s exposed to bed light.

1322
01:12:31,160 --> 01:12:32,720
That is why we keep using the umbrella.

1323
01:12:32,840 --> 01:12:35,920
Baby, these are your in-laws.

1324
01:12:36,160 --> 01:12:36,800
Greet them.

1325
01:12:39,040 --> 01:12:40,040
Father-in-law!

1326
01:12:40,040 --> 01:12:42,800
Go down. Down...

1327
01:12:43,120 --> 01:12:44,200
Mother-in-law!

1328
01:12:44,200 --> 01:12:45,400
Get down.... down!

1329
01:12:48,760 --> 01:12:50,040
Is that alright, father?

1330
01:12:50,040 --> 01:12:50,720
Yes, baby.

1331
01:12:51,320 --> 01:12:52,280
These are silver glasses.

1332
01:12:52,480 --> 01:12:54,200
In our house, we use golden glasses.

1333
01:12:54,200 --> 01:12:56,840
That’s because we are well-off right from birth.

1334
01:12:57,880 --> 01:12:59,800
Brother-in-law, what is this?

1335
01:12:59,800 --> 01:13:01,720
Brother-in-law, his name is Tiger Sharif.

1336
01:13:01,720 --> 01:13:05,600
It’s our custom to eat or drink only after he tastes them.

1337
01:13:06,120 --> 01:13:07,760
Oh?

1338
01:13:08,000 --> 01:13:09,320
It’s because they are rich, isn’t it?

1339
01:13:09,320 --> 01:13:09,960
Yes.

1340
01:13:11,480 --> 01:13:12,400
Give it here.

1341
01:13:12,960 --> 01:13:14,600
It’s no problem.
She will wash it off.

1342
01:13:14,600 --> 01:13:15,120
Give it to her.

1343
01:13:15,120 --> 01:13:16,080
Sister-in-law,

1344
01:13:16,160 --> 01:13:17,600
that isn’t for washing.

1345
01:13:17,760 --> 01:13:22,160
My daughter doesn’t like the plates and glasses
that she uses to be touched by others...

1346
01:13:22,280 --> 01:13:24,360
and she doesn’t touch the plates or glasses
used by others either.

1347
01:13:24,360 --> 01:13:25,560
Where is the son-in-law?

1348
01:13:26,720 --> 01:13:27,160
Oh goodness!

1349
01:13:27,240 --> 01:13:28,240
Why would you push me forward?

1350
01:13:28,320 --> 01:13:28,800
You go.

1351
01:13:29,200 --> 01:13:30,960
Baby, take a look.

1352
01:13:30,960 --> 01:13:32,000
The groom is good looking.

1353
01:13:32,320 --> 01:13:33,480
Wow! Super cute.

1354
01:13:34,640 --> 01:13:37,520
Why would you bow down to him? Get up.

1355
01:13:39,360 --> 01:13:42,480
(Speaking nonsensical terms of endearment)

1356
01:13:42,680 --> 01:13:43,480
Brother-in-law?

1357
01:13:43,600 --> 01:13:47,360
Why is your daughter talking like that?

1358
01:13:48,160 --> 01:13:52,880
My daughter has an international permit
to speak any nonsensical language.

1359
01:13:52,880 --> 01:13:53,480
Oh?

1360
01:13:54,280 --> 01:13:54,920
Phone...my phone.

1361
01:13:54,920 --> 01:13:55,760
It must be for me.

1362
01:13:55,760 --> 01:13:56,960
I told them to call me at this time.

1363
01:13:57,080 --> 01:13:57,680
Hello?

1364
01:13:58,520 --> 01:13:59,960
Hello, Anjaneyulu...

1365
01:14:00,520 --> 01:14:02,920
Did you get the Rolex watch ready for my brother-in-law?

1366
01:14:02,920 --> 01:14:04,240
Why bother with those?

1367
01:14:04,240 --> 01:14:05,120
It’s just two lakhs.

1368
01:14:05,120 --> 01:14:06,080
As much as a cup of coffee.

1369
01:14:06,960 --> 01:14:07,680
Gosh!

1370
01:14:07,680 --> 01:14:12,240
I asked you to get a diamond necklace
and a diamond studded waist belt for my sister.

1371
01:14:12,240 --> 01:14:13,320
I hope they are ready.

1372
01:14:13,720 --> 01:14:14,280
What?

1373
01:14:15,160 --> 01:14:16,240
Accident?

1374
01:14:17,200 --> 01:14:19,120
Driver is in critical condition?

1375
01:14:19,360 --> 01:14:20,080
You?

1376
01:14:20,480 --> 01:14:21,400
You are in bad shape?

1377
01:14:21,600 --> 01:14:22,280
No, don’t.

1378
01:14:22,280 --> 01:14:24,160
You don’t need to get the Rolex watch.

1379
01:14:24,800 --> 01:14:26,680
You don’t need to get anything for my sister either.

1380
01:14:26,680 --> 01:14:27,680
We can take care of it later.

1381
01:14:27,680 --> 01:14:29,320
You guys first head to the hospital.
-Isn’t he going overboard with his acting?

1382
01:14:29,480 --> 01:14:30,240
Dear?

1383
01:14:30,360 --> 01:14:31,320
I hope you like my son.

1384
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Brother-in-law,

1385
01:14:32,480 --> 01:14:35,120
do you think we’ve agreed to this alliance
because of your son’s good looks?

1386
01:14:35,120 --> 01:14:37,480
We’ve agreed to this alliance because of you.

1387
01:14:37,480 --> 01:14:38,000
Isn’t that so, wife?

1388
01:14:38,000 --> 01:14:38,840
Yes, dear.

1389
01:14:38,840 --> 01:14:39,360
Baby.

1390
01:14:40,080 --> 01:14:41,840
There are power cuts here?!

1391
01:14:42,280 --> 01:14:43,120
Let go!

1392
01:14:43,800 --> 01:14:44,760
Mummy.

1393
01:14:45,960 --> 01:14:46,640
What happened husband?

1394
01:14:46,640 --> 01:14:47,920
Why did you get that way?

1395
01:14:47,920 --> 01:14:51,640
Someone beat me up on my back.

1396
01:14:51,800 --> 01:14:54,000
And they did it in places that they are not supposed to.

1397
01:14:54,000 --> 01:14:54,720
Stop it!

1398
01:14:55,120 --> 01:14:59,240
Who would dare hit the “born rich” brutally on their backs?

1399
01:14:59,240 --> 01:15:01,200
When there is a power cut in our homes,
we switch on the generator.

1400
01:15:01,200 --> 01:15:03,000
And the generator starts making those sounds.

1401
01:15:03,400 --> 01:15:04,360
That’s true, father.

1402
01:15:04,560 --> 01:15:06,040
First, go and freshen up And then relax.

1403
01:15:06,040 --> 01:15:07,520
Yes, true Go and see if there is hot water.
-Let’s go.

1404
01:15:08,040 --> 01:15:08,960
Go and freshen up.

1405
01:15:09,160 --> 01:15:10,160
Escort them carefully.

1406
01:15:11,520 --> 01:15:14,040
Oh goodness!

1407
01:15:14,040 --> 01:15:15,040
Shush!

1408
01:15:20,560 --> 01:15:21,520
Dear...

1409
01:15:21,640 --> 01:15:23,160
Hey!

1410
01:15:23,360 --> 01:15:24,320
What happened, nephew?

1411
01:15:24,400 --> 01:15:26,240
Did you dream of a ghost?

1412
01:15:28,120 --> 01:15:28,840
Boo!

1413
01:15:30,960 --> 01:15:32,120
Baby!

1414
01:15:32,360 --> 01:15:33,560
I woke him up!

1415
01:15:33,560 --> 01:15:34,600
I woke him up!

1416
01:15:34,600 --> 01:15:37,120
Baby, why have you covered yourself up so much?

1417
01:15:37,360 --> 01:15:38,920
She covered herself up?

1418
01:15:39,040 --> 01:15:42,600
Sister-in-law, the maids in our house
wear even shorter dresses.

1419
01:15:42,600 --> 01:15:43,960
They are called skirts.

1420
01:15:44,040 --> 01:15:45,200
What sort of a nuisance is this?!

1421
01:15:45,320 --> 01:15:46,200
Anjaneyulu...

1422
01:15:46,200 --> 01:15:47,480
About the wedding hall.

1423
01:15:47,480 --> 01:15:48,720
How much will it cost for the wedding?

1424
01:15:48,720 --> 01:15:49,840
What? Ten lakhs?
-Let's go.

1425
01:15:49,840 --> 01:15:51,880
Goodness! We are born rich.

1426
01:15:51,880 --> 01:15:56,000
Build a wedding hall worth 30 lakhs
at my brother-in-law’s place.

1427
01:15:56,560 --> 01:15:57,520
Nephew!

1428
01:15:57,560 --> 01:15:58,520
Nephew!

1429
01:15:58,720 --> 01:15:59,680
Nephew!

1430
01:15:59,960 --> 01:16:00,920
Nephew!

1431
01:16:00,920 --> 01:16:02,000
Oh my god, it broke.

1432
01:16:02,200 --> 01:16:03,160
Nephew!

1433
01:16:03,320 --> 01:16:04,280
Nephew!

1434
01:16:04,520 --> 01:16:06,880
Apparently, it’s the wedding of the
fellow with the rose.

1435
01:16:06,880 --> 01:16:07,680
The day after tomorrow is the reception.

1436
01:16:07,680 --> 01:16:08,640
They invited us.

1437
01:16:08,640 --> 01:16:09,920
I am not in the mood, uncle.

1438
01:16:10,280 --> 01:16:11,360
Stop saying that you are not in the mood.

1439
01:16:11,360 --> 01:16:12,960
You will get into the mood if you go to such places.

1440
01:16:13,720 --> 01:16:17,720
You can escape this noise,
confusion and bloody bats.

1441
01:16:18,840 --> 01:16:19,800
You think so?
-Yes, I do.

1442
01:16:19,800 --> 01:16:20,400
Let’s go.
Come on!

1443
01:16:20,960 --> 01:16:21,960
Priest,

1444
01:16:22,560 --> 01:16:24,080
the day after tomorrow,
we shall exchange the auspicious offering.

1445
01:16:24,080 --> 01:16:26,040
Both the families are going to come to the temple.

1446
01:16:26,040 --> 01:16:27,520
I hope you have made all the arrangements.

1447
01:16:29,160 --> 01:16:30,120
Where are you going?
-Yes, alright.

1448
01:16:30,120 --> 01:16:31,000
We are going to a friend’s reception.

1449
01:16:31,000 --> 01:16:32,320
What do you mean? The day after tomorrow...

1450
01:16:32,320 --> 01:16:33,640
He didn’t come here for me.

1451
01:16:33,640 --> 01:16:34,600
He came for you.

1452
01:16:34,800 --> 01:16:36,040
Let him do what he wants with you.

1453
01:16:40,400 --> 01:16:42,520
He’s arranged for something so loud right at the entrance.

1454
01:16:42,520 --> 01:16:44,120
Yes, don’t miss the rhythm.

1455
01:16:44,640 --> 01:16:47,120
Yay!

1456
01:16:49,520 --> 01:16:50,600
Finally, you got her to say yes.

1457
01:16:50,680 --> 01:16:51,920
It wasn’t an ordinary feat, Vashi.

1458
01:16:51,920 --> 01:16:54,480
I had to walk 1000 kilo-meters following her with
a rose in my hand just to get her to agree

1459
01:16:55,320 --> 01:16:56,480
That’s not it, Vasishta.

1460
01:16:56,600 --> 01:16:59,600
He always came to me with a rose,
but he never said that he loved me.

1461
01:16:59,680 --> 01:17:00,960
I didn’t want to drag this further

1462
01:17:00,960 --> 01:17:01,920
and so, I agreed.

1463
01:17:01,920 --> 01:17:03,560
Well, what I mean is...

1464
01:17:04,160 --> 01:17:04,960
Yeah...yeah...

1465
01:17:05,720 --> 01:17:06,600
You want to know about Sahasra, right?

1466
01:17:06,600 --> 01:17:07,160
She is here.

1467
01:17:07,160 --> 01:17:08,000
Go and find her.

1468
01:17:09,880 --> 01:17:10,920
I am going to kiss...

1469
01:17:10,920 --> 01:17:11,880
Uncle!

1470
01:17:49,280 --> 01:17:50,400
(laughing)

1471
01:18:11,280 --> 01:18:14,080
The next hymn is called ‘In the city of Madhura’.

1472
01:19:00,960 --> 01:19:06,360
#In the city of Madhura
#By the banks of Yamuna,

1473
01:19:06,800 --> 01:19:11,960
#When the sound of the flute fills your heart,

1474
01:19:12,520 --> 01:19:17,600
#love starts flowing and spilling,
running and coursing through.

1475
01:19:20,360 --> 01:19:22,960
#It flows like a river.

1476
01:19:23,160 --> 01:19:24,520
#It’s entwined in your soul.

1477
01:19:24,720 --> 01:19:26,400
#It becomes the epitome of age,

1478
01:19:27,120 --> 01:19:32,320
#Finally, I caught such a rare parrot.
#After a long time, it spoke

1479
01:19:33,080 --> 01:19:37,560
#and shocked me with its words.

1480
01:19:38,120 --> 01:19:41,480
#She meets my eyes,
#Embraces me in return

1481
01:19:41,480 --> 01:19:43,160
#And says that she likes me.

1482
01:19:43,800 --> 01:19:45,360
#She enters my heart placing a foot inside.

1483
01:19:45,360 --> 01:19:46,960
#Spills all her secrets.

1484
01:19:46,960 --> 01:19:48,640
#And tells me to remember all of it.

1485
01:19:48,960 --> 01:19:51,880
#In the city of Madhura

1486
01:19:54,240 --> 01:19:56,960
#In the city of Madhura

1487
01:19:57,200 --> 01:19:59,080
#By the banks of Yamuna, #

1488
01:20:00,000 --> 01:20:05,160
#When the sound of the flute fills your heart. #

1489
01:20:21,800 --> 01:20:23,800
#Shall I get closer? #

1490
01:20:23,800 --> 01:20:28,960
#She’s sparkly, shiny, clever
and quick, and capricious. #

1491
01:20:28,960 --> 01:20:30,560
#Shall I hold your hand? #

1492
01:20:30,560 --> 01:20:36,000
#My temperature and heartbeat is rising. #

1493
01:20:36,000 --> 01:20:38,720
#The moon misses you when you are not around. #

1494
01:20:38,960 --> 01:20:41,720
#When moonlight reaches you, it inundates you. #

1495
01:20:41,840 --> 01:20:47,000
# The jasmine flowers miss you
when you don’t come. #

1496
01:20:47,360 --> 01:20:53,000
#For so long, I was waiting for
the day you were going to say this. #

1497
01:20:54,400 --> 01:20:59,160
#Finally, I caught such a rare parrot. #

1498
01:20:59,920 --> 01:21:04,640
#After a long time, it spoke #

1499
01:21:05,280 --> 01:21:06,520
#and shocked me with its words. #

1500
01:21:06,520 --> 01:21:07,720
#She meets my eyes, #

1501
01:21:07,720 --> 01:21:08,920
#Embraces me in return#

1502
01:21:08,920 --> 01:21:10,080
#And says that she likes me. #

1503
01:21:11,000 --> 01:21:12,600
#She enters my heart placing a foot inside. #

1504
01:21:12,600 --> 01:21:14,120
#Spills all her secrets. #

1505
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
#And tells me to remember all of it. #

1506
01:21:15,960 --> 01:21:18,160
#In the city of Madhura#

1507
01:21:21,680 --> 01:21:23,840
#In the city of Madhura#

1508
01:21:24,160 --> 01:21:26,320
#By the banks of Yamuna, #

1509
01:21:27,080 --> 01:21:32,400
#When the sound of the flute fills your heart. #

1510
01:21:56,080 --> 01:21:57,680
I never thought of that.

1511
01:21:58,520 --> 01:21:59,080
Sahasra?

1512
01:22:00,760 --> 01:22:01,360
It was so...

1513
01:22:01,360 --> 01:22:02,080
Sahasra?

1514
01:22:02,880 --> 01:22:03,840
Where did you go?

1515
01:22:04,200 --> 01:22:06,400
You disappeared from the train so suddenly.

1516
01:22:07,120 --> 01:22:08,280
After that, I went to your house.

1517
01:22:08,760 --> 01:22:10,040
You disappeared from there as well.

1518
01:22:10,280 --> 01:22:11,880
Do you how big a problem that led to?

1519
01:22:12,680 --> 01:22:14,960
But I caught you here with my will power.
See that?

1520
01:22:16,720 --> 01:22:18,680
Hey, why are you walking away
like I am some stranger?

1521
01:22:18,960 --> 01:22:20,760
Hey, there you are.
Naughty!

1522
01:22:22,680 --> 01:22:23,640
He is my soon to be husband.

1523
01:22:23,640 --> 01:22:24,600
And she is going to be my wife soon.

1524
01:22:24,720 --> 01:22:25,960
Didn’t you come for our engagement?

1525
01:22:35,840 --> 01:22:36,520
Sahasra?

1526
01:22:36,520 --> 01:22:37,480
Hello!

1527
01:22:37,640 --> 01:22:38,240
Who the hell are you?

1528
01:22:38,320 --> 01:22:39,120
Childhood friend, right?

1529
01:22:39,120 --> 01:22:39,880
You are like her brother, aren’t you?

1530
01:22:40,600 --> 01:22:41,240
You are like her brother, aren’t you?

1531
01:22:42,120 --> 01:22:43,080
A brother, right?

1532
01:22:43,880 --> 01:22:44,480
Who the hell are you?

1533
01:22:44,480 --> 01:22:45,560
You look black like a pig.
Step aside.

1534
01:22:45,560 --> 01:22:46,960
Yeah, and you are as fair as a pigeon.

1535
01:22:46,960 --> 01:22:48,520
Should we be the ones talking about skin colors?

1536
01:22:48,680 --> 01:22:49,640
What is your name?

1537
01:22:49,720 --> 01:22:50,280
Chintu.

1538
01:22:50,360 --> 01:22:52,480
Hey! Why did you name yourself after our dog?

1539
01:22:52,480 --> 01:22:54,000
Why did you name your dog after me?!

1540
01:22:54,240 --> 01:22:55,000
Take off your hand.

1541
01:22:55,520 --> 01:22:57,640
Let’s drink and happily discuss about this somewhere else.

1542
01:23:14,320 --> 01:23:15,000
Sahasra?

1543
01:23:15,000 --> 01:23:15,600
Yes, sister.

1544
01:23:15,600 --> 01:23:16,720
Light these lamps.

1545
01:23:29,280 --> 01:23:30,040
Vasishta.

1546
01:23:47,200 --> 01:23:49,560
Why are you trying to avoid me?

1547
01:23:50,720 --> 01:23:53,960
Why can’t you look me in the eye, Sahara?

1548
01:23:54,960 --> 01:23:56,360
If you didn’t like me,

1549
01:23:56,480 --> 01:24:00,160
why did you confess your feelings to me in the train?

1550
01:24:03,200 --> 01:24:05,680
I can tolerate everything in this world...

1551
01:24:06,680 --> 01:24:09,480
but I cannot tolerate your silence.

1552
01:24:10,880 --> 01:24:12,880
Even though my dad arranged for my engagement,

1553
01:24:13,600 --> 01:24:14,560
I didn’t bother with it.

1554
01:24:15,840 --> 01:24:16,800
Do you know why?

1555
01:24:17,320 --> 01:24:19,880
Because I believed that you were the one for me.

1556
01:24:20,520 --> 01:24:23,280
When I see you, instead of happiness,

1557
01:24:23,520 --> 01:24:26,000
I am scared and sad that you would leave me and go.

1558
01:24:27,320 --> 01:24:29,400
There is no Vashishta without Sahasra.

1559
01:24:30,680 --> 01:24:32,240
I need you in my life.

1560
01:24:33,600 --> 01:24:34,760
I want you.

1561
01:24:35,600 --> 01:24:37,280
Please say something, Sahasra.

1562
01:24:47,600 --> 01:24:48,840
It hurts.

1563
01:24:56,720 --> 01:24:58,480
I am already engaged.

1564
01:25:00,360 --> 01:25:01,520
And you are going to be engaged soon.

1565
01:25:03,680 --> 01:25:05,720
Every time we meet,

1566
01:25:07,240 --> 01:25:09,400
we end up leaving each other.

1567
01:25:12,520 --> 01:25:13,800
This is our destiny.

1568
01:25:14,320 --> 01:25:15,280
No, Sahasra.

1569
01:25:16,280 --> 01:25:18,680
Every time we part, we always end up meeting again.

1570
01:25:18,960 --> 01:25:21,160
Even if you leave now and go,
we will still end up meeting each other.

1571
01:25:22,040 --> 01:25:24,040
And this time, we will be together forever.

1572
01:25:25,160 --> 01:25:27,960
This is how I interpret my destiny.

1573
01:25:29,080 --> 01:25:32,960
If I leave now, we will never be able
to meet each other again, Vashi.

1574
01:25:34,160 --> 01:25:35,520
This is the final destiny.

1575
01:25:35,960 --> 01:25:38,120
Destiny! Destiny! Destiny!

1576
01:26:02,840 --> 01:26:05,280
Vasishta, I am Sahasra’s sister.

1577
01:26:06,240 --> 01:26:07,760
It’s true that she is engaged.

1578
01:26:08,200 --> 01:26:09,160
The groom is our cousin.

1579
01:26:10,000 --> 01:26:11,600
But, all this happened because of me.

1580
01:26:12,320 --> 01:26:13,560
She is not at fault.

1581
01:26:13,720 --> 01:26:15,560
When Sahasra ran away from home,

1582
01:26:15,560 --> 01:26:18,040
she came to me to find out how I was doing.

1583
01:26:18,680 --> 01:26:19,280
Sister?

1584
01:26:20,080 --> 01:26:20,800
How are you?

1585
01:26:21,040 --> 01:26:21,840
Where is your Brother-in-law?

1586
01:26:22,880 --> 01:26:23,600
Sahasra...

1587
01:26:24,240 --> 01:26:26,080
In the Ramayana that I read every day

1588
01:26:26,800 --> 01:26:29,200
Ram must have been happily married to Sita.

1589
01:26:29,680 --> 01:26:33,040
But the Ram in my life left me and went away.

1590
01:26:53,160 --> 01:26:54,640
Are you even ashamed to come back here?

1591
01:26:55,400 --> 01:26:56,600
And why did you bring her here?

1592
01:26:57,560 --> 01:26:58,680
You don’t know his whereabouts.

1593
01:26:58,880 --> 01:27:00,120
You don’t know his parents.

1594
01:27:00,560 --> 01:27:02,400
You lied that you want to learn music from him.

1595
01:27:02,400 --> 01:27:04,240
And you ran away with him.

1596
01:27:04,240 --> 01:27:05,040
How dare you?!

1597
01:27:05,560 --> 01:27:06,920
I informed before I left, father.

1598
01:27:06,920 --> 01:27:07,720
Who did you inform?

1599
01:27:08,240 --> 01:27:09,200
Grandmother.

1600
01:27:09,200 --> 01:27:10,560
What the heck?! Where did that come from?!

1601
01:27:11,680 --> 01:27:14,320
That is what Sahasra told me to tell you.

1602
01:27:15,120 --> 01:27:15,920
What is this?

1603
01:27:17,640 --> 01:27:19,600
Every time it’s these silly games
such as pick a finger, etc.

1604
01:27:19,600 --> 01:27:20,560
Do you think this is a joke?

1605
01:27:20,760 --> 01:27:21,960
Reputation and social standing.

1606
01:27:22,840 --> 01:27:24,520
Do you have any idea what people would say?

1607
01:27:25,480 --> 01:27:27,280
Aren’t you ashamed to bring her here?

1608
01:27:28,840 --> 01:27:31,240
Father, do you value the opinions
of the society more than your daughter?

1609
01:27:31,400 --> 01:27:32,960
I care more about the opinion of the society.

1610
01:27:35,040 --> 01:27:36,600
Father, you always told that...

1611
01:27:37,240 --> 01:27:40,360
before I undertake any sort of action,
I must always ask my heart.

1612
01:27:41,080 --> 01:27:44,960
You have a marriageable daughter.

1613
01:27:45,160 --> 01:27:46,760
Did you ever sit her close to you...

1614
01:27:46,920 --> 01:27:49,680
and genuinely enquired as to the kind of
her husband she wants for herself...

1615
01:27:49,680 --> 01:27:51,520
or the family she would like to get married into?

1616
01:27:52,800 --> 01:27:54,320
Ask your heart, father.

1617
01:27:55,280 --> 01:27:56,520
If mom was around, wouldn’t she have done this.

1618
01:27:56,520 --> 01:27:58,000
Don’t talk such emotional rubbish!

1619
01:27:58,960 --> 01:28:00,280
Because you used your mother as an excuse,

1620
01:28:00,280 --> 01:28:01,920
do you want me to forgive the one who brought
about this embarrassment?

1621
01:28:02,600 --> 01:28:04,000
Do you want me to tell you what would happen...

1622
01:28:04,000 --> 01:28:05,680
if I listened to you and let you both stay here at home?

1623
01:28:06,080 --> 01:28:07,840
The other day there was a guy
who came by on the pretext of putting up a play.

1624
01:28:07,840 --> 01:28:10,320
What is the guarantee that
you will not run away with him?!

1625
01:28:10,800 --> 01:28:11,760
First, ask her to leave.

1626
01:28:12,120 --> 01:28:13,280
And then, you leave too!

1627
01:28:33,720 --> 01:28:34,360
Father...

1628
01:28:35,520 --> 01:28:37,720
mother gifted this to you with a lot of love.

1629
01:28:38,960 --> 01:28:42,160
And you’ve never drank from anything but this.

1630
01:28:43,280 --> 01:28:44,960
You threw away such a precious thing.

1631
01:28:46,960 --> 01:28:48,280
It isn’t deliberate.

1632
01:28:49,640 --> 01:28:50,880
It was in frustration.

1633
01:28:53,400 --> 01:28:56,080
My sister committed a wrong because she was rage.

1634
01:28:57,000 --> 01:28:59,520
You are scared that if you forgive
my sister and let her in the house,

1635
01:28:59,800 --> 01:29:02,400
I would run away with someone and
do the exact same thing that my sister did.

1636
01:29:09,360 --> 01:29:11,000
I am telling you this now.

1637
01:29:12,600 --> 01:29:15,600
I will marry the guy you select for me.

1638
01:29:17,200 --> 01:29:19,520
It doesn’t matter if he is handicapped or even blind.

1639
01:29:19,520 --> 01:29:20,480
I will still marry him.

1640
01:29:21,680 --> 01:29:23,000
I will stick to my word.

1641
01:29:24,800 --> 01:29:26,480
Please let my sister stay, father.

1642
01:29:27,240 --> 01:29:29,640
I will do anything for my sister.

1643
01:29:30,760 --> 01:29:33,320
Please believe me, father.

1644
01:29:44,120 --> 01:29:44,600
Hello?

1645
01:29:44,600 --> 01:29:45,360
Ankita?

1646
01:29:45,480 --> 01:29:46,120
Yes, brother.

1647
01:29:46,120 --> 01:29:48,600
I promised you that I would get
my eldest daughter married to your son, isn’t it?

1648
01:29:48,640 --> 01:29:49,080
Yes.

1649
01:29:49,560 --> 01:29:50,720
I am going to marry him to Sahasra.

1650
01:29:51,000 --> 01:29:51,960
Yes, Vasishta.

1651
01:29:51,960 --> 01:29:54,360
She was ready to let go of a great guy such as you.

1652
01:29:54,920 --> 01:29:57,960
All along Sahasra behaved like my little sister.

1653
01:29:57,960 --> 01:30:00,080
But in this issue, she behaved like my mother.

1654
01:30:01,720 --> 01:30:02,680
That means,

1655
01:30:02,960 --> 01:30:06,840
the younger sister let go of her love
for the sake of her elder sister.

1656
01:30:07,120 --> 01:30:08,640
She is really great.

1657
01:30:08,920 --> 01:30:11,360
Now I understand why you fell in love with her.

1658
01:30:11,360 --> 01:30:11,920
Brother?

1659
01:30:11,920 --> 01:30:12,400
Yes.

1660
01:30:12,760 --> 01:30:15,800
Did you think I was the kind to let go
a woman I am in love with?

1661
01:30:15,800 --> 01:30:18,120
Well then, what did you do in those
desperate circumstances?

1662
01:30:19,040 --> 01:30:19,800
Hold on.

1663
01:30:20,960 --> 01:30:22,560
Pour that mineral water into this.

1664
01:30:22,840 --> 01:30:24,160
Mineral water in this?

1665
01:30:24,280 --> 01:30:24,960
I poured it.

1666
01:30:24,960 --> 01:30:25,400
Chinnu,

1667
01:30:25,400 --> 01:30:25,840
Sir!

1668
01:30:25,920 --> 01:30:26,680
get me the mutton.

1669
01:30:26,680 --> 01:30:27,000
Okay, sir.

1670
01:30:27,000 --> 01:30:27,480
mutton.?

1671
01:30:27,640 --> 01:30:28,600
To snack, sir?

1672
01:30:28,800 --> 01:30:30,080
Not for snacking.

1673
01:30:30,320 --> 01:30:32,720
I got raw meat for Rani.

1674
01:30:32,920 --> 01:30:33,960
Raw meat?

1675
01:30:34,000 --> 01:30:34,400
Here.

1676
01:30:35,480 --> 01:30:35,960
Disgusting!

1677
01:30:36,480 --> 01:30:37,240
Put it in that.

1678
01:30:37,600 --> 01:30:39,480
Rani who eats raw meat?

1679
01:30:39,960 --> 01:30:40,920
Who is she, sir?

1680
01:30:41,120 --> 01:30:42,800
Rani isn’t a person.

1681
01:30:42,880 --> 01:30:43,360
It’s a tiger.

1682
01:30:45,040 --> 01:30:45,800
Tiger?

1683
01:30:46,240 --> 01:30:47,280
Yes, tiger.

1684
01:30:48,160 --> 01:30:49,640
Tiger...Tiger?
Hide. Hide.

1685
01:30:49,800 --> 01:30:51,120
Tiger...Tiger?

1686
01:30:51,360 --> 01:30:52,880
The tiger is going to come from there.

1687
01:30:53,360 --> 01:30:55,120
It seems it’s coming this way.

1688
01:30:57,040 --> 01:30:57,920
Chinnu.
-SIr...

1689
01:30:57,920 --> 01:30:58,680
Call the tiger.

1690
01:30:59,080 --> 01:31:00,480
(Makes a noise)

1691
01:31:00,480 --> 01:31:02,120
What is that noise, sir?

1692
01:31:02,360 --> 01:31:03,520
He is calling the tiger.

1693
01:31:04,000 --> 01:31:07,040
Would you like to spend some time having fun
with a tiger and perhaps taking a selfie?

1694
01:31:07,040 --> 01:31:07,360
Sir!

1695
01:31:07,360 --> 01:31:08,520
What are you suggesting?!

1696
01:31:08,600 --> 01:31:10,360
That’s going to be the last selfie one takes in their lifetime.

1697
01:31:10,560 --> 01:31:11,760
Let’s get out of here, sir.

1698
01:31:11,920 --> 01:31:13,160
You please continue the story.

1699
01:31:13,320 --> 01:31:17,040
From that point onwards, we’ve decided to teach
a lesson to the guy who cheated Sahasra’s si

1700
01:31:31,560 --> 01:31:32,960
You will be thrashed!

1701
01:31:47,160 --> 01:31:48,560
You will be thrashed!

1702
01:32:04,320 --> 01:32:05,280
Who the hell are you guys?

1703
01:32:05,480 --> 01:32:06,920
You will be thrashed!

1704
01:32:07,200 --> 01:32:08,920
Oh, it’s you guys.

1705
01:32:09,240 --> 01:32:10,240
What is your problem man?

1706
01:32:10,320 --> 01:32:11,840
If we discuss the problem, you will be thrashed for sure.

1707
01:32:11,920 --> 01:32:14,080
Why did you cheat Janaki?

1708
01:32:14,080 --> 01:32:16,000
I don’t need to answer you

1709
01:32:16,640 --> 01:32:18,240
That’s ‘cause I am a man.

1710
01:32:18,800 --> 01:32:21,520
Alright, why don’t we discuss your manhood for a bit?

1711
01:32:21,520 --> 01:32:21,960
Sure.

1712
01:32:22,280 --> 01:32:25,520
Did you take Janaki from her home?

1713
01:32:25,760 --> 01:32:27,040
No, I was waiting at the outskirts for her.

1714
01:32:27,040 --> 01:32:28,000
And she came to me.

1715
01:32:28,080 --> 01:32:30,000
So, that doesn’t count towards your manhood’s points.

1716
01:32:30,400 --> 01:32:31,400
Nope..

1717
01:32:31,560 --> 01:32:33,960
Did you get married in the temple or you got the
consent of her family to get married to her

1718
01:32:33,960 --> 01:32:35,480
Where did you get the money?

1719
01:32:35,480 --> 01:32:37,400
We got married in a temple and
we sold two of her gold bangles.

1720
01:32:37,680 --> 01:32:39,120
You lose points on that account as well.

1721
01:32:39,120 --> 01:32:39,840
Nope..

1722
01:32:40,040 --> 01:32:41,000
What about the house rent?

1723
01:32:41,160 --> 01:32:42,760
I already told you brother that we sold her gold bangles.

1724
01:32:43,800 --> 01:32:45,720
So, you don’t score points there either.

1725
01:32:45,720 --> 01:32:46,280
You come here, uncle.

1726
01:32:46,280 --> 01:32:47,040
You go ahead, nephew.

1727
01:32:47,520 --> 01:32:52,520
You sold the girl’s bangles and got married
and brought yourself a car and that gold chain.

1728
01:32:52,800 --> 01:32:53,760
Do you have any shame?

1729
01:32:53,920 --> 01:32:55,480
I am a man, brother.
Why do I need to be ashamed?

1730
01:32:55,720 --> 01:32:56,800
Again with the topic of manhood!

1731
01:32:59,280 --> 01:32:59,960
Hey..

1732
01:33:07,800 --> 01:33:08,600
It's done, uncle.

1733
01:33:08,920 --> 01:33:09,680
Are you done?

1734
01:33:10,160 --> 01:33:12,280
If the car’s ready,
I would have immediately come with you, brother.

1735
01:33:13,240 --> 01:33:16,640
Well, your name isn’t Vasishta.
For me, you are Vyasa.

1736
01:33:17,160 --> 01:33:18,640
Two minutes.
I’ll pack everything and come.

1737
01:33:18,640 --> 01:33:19,520
Janaki! I MISS YOU

1738
01:33:19,520 --> 01:33:20,040
What’s going on nephew?

1739
01:33:20,040 --> 01:33:21,640
He changed your name and even he seems a new man.

1740
01:33:21,840 --> 01:33:23,160
What did you tell him when you took him inside?

1741
01:33:23,680 --> 01:33:25,160
I told him Mahabharata.

1742
01:33:25,560 --> 01:33:27,480
What? You told him Mahabharata in a minute?

1743
01:33:40,600 --> 01:33:41,320
Sister?

1744
01:33:42,000 --> 01:33:42,880
Brother-in-law?

1745
01:33:43,480 --> 01:33:44,560
Is this a dream or reality?

1746
01:33:45,120 --> 01:33:47,400
I was so egoistic because of my gender.

1747
01:33:47,560 --> 01:33:49,920
But someone younger than me,
changed me and taught me a good lesson.

1748
01:33:49,920 --> 01:33:50,400
Who is it?

1749
01:33:50,560 --> 01:33:52,400
Who else? Your soon-to-be-husband.

1750
01:33:52,400 --> 01:33:53,360
Take it.

1751
01:34:11,720 --> 01:34:12,280
Father.

1752
01:34:12,840 --> 01:34:15,960
I will get married to whoever you want.

1753
01:34:21,880 --> 01:34:22,360
Vashi...

1754
01:34:23,360 --> 01:34:24,640
I promised my father.

1755
01:34:24,680 --> 01:34:26,120
Promise...?
Don't bother.

1756
01:34:26,560 --> 01:34:28,360
I will talk to your father

1757
01:34:28,560 --> 01:34:30,000
What’s the worst he can say?

1758
01:34:30,480 --> 01:34:33,280
How dare you ask the hand of
a girl who’s already engaged?

1759
01:34:34,800 --> 01:34:36,080
Do you know what my nephew’s reply is going to be?

1760
01:34:36,080 --> 01:34:40,480
Father-in-law, I respectfully ask you to turn
your head around and move out of the way.

1761
01:34:40,480 --> 01:34:42,400
If not, you are in for a very harsh ride.

1762
01:34:42,400 --> 01:34:43,160
What do you say, nephew?

1763
01:34:46,360 --> 01:34:49,000
That’s when your father’s going
to whimper like a child.

1764
01:34:50,040 --> 01:34:51,200
Now I believe it, Vashi.

1765
01:34:51,880 --> 01:34:53,160
We can rewrite our destiny.

1766
01:34:53,960 --> 01:34:57,800
Just as you helped my sister,
help me rewrite my destiny.

1767
01:35:01,520 --> 01:35:03,840
Why aren’t you ready for the engagement?

1768
01:35:03,840 --> 01:35:04,960
You are still wearing your cotton saree.

1769
01:35:04,960 --> 01:35:06,960
Why don’t you wear a nice saree like mine and get ready?

1770
01:35:06,960 --> 01:35:08,480
Until my son comes, I will not step out.

1771
01:35:08,680 --> 01:35:09,960
You are so silly, sister-in-law.

1772
01:35:09,960 --> 01:35:11,280
How many times do I have to tell you?

1773
01:35:11,280 --> 01:35:12,720
We didn’t come because of your son.

1774
01:35:12,720 --> 01:35:13,840
We came because of your husband.

1775
01:35:13,880 --> 01:35:15,360
Woman! Shut up!

1776
01:35:15,840 --> 01:35:17,520
What is this, sister-in-law?

1777
01:35:17,520 --> 01:35:19,760
You are instigating the servants to gang up on us.

1778
01:35:19,760 --> 01:35:22,320
We are tolerating this treatment because of your husband.

1779
01:35:22,320 --> 01:35:24,200
We are the doing the same because of my husband.

1780
01:35:24,200 --> 01:35:24,760
Remove it.

1781
01:35:24,760 --> 01:35:25,640
Remove all of it.

1782
01:35:25,640 --> 01:35:25,960
Remove.

1783
01:35:27,040 --> 01:35:27,720
Hello?

1784
01:35:27,960 --> 01:35:28,760
Anjaneyulu...

1785
01:35:28,960 --> 01:35:30,360
what happened to the work I gave you?

1786
01:35:30,720 --> 01:35:32,320
We are heading for the engagement.

1787
01:35:32,400 --> 01:35:33,720
Did you do what I asked you to?

1788
01:35:34,200 --> 01:35:36,840
The goddess statute should be made in shining gold,

1789
01:35:37,040 --> 01:35:38,480
and it should be 6 feet tall.

1790
01:35:38,760 --> 01:35:39,520
Did you get it done?

1791
01:35:39,800 --> 01:35:44,680
The Hanuman statue here at my brother-in-law’s
place is made of stone.

1792
01:35:44,680 --> 01:35:48,120
Since we are born-rich,
this stone statue doesn’t sit well with us.

1793
01:35:48,120 --> 01:35:51,400
That is why I asked you to get
the goddess statue made in gold

1794
01:35:51,560 --> 01:35:53,160
standing at 6 feet tall.

1795
01:35:53,160 --> 01:35:54,800
You got it done?

1796
01:35:54,800 --> 01:35:55,400
If so, thank you.

1797
01:35:55,400 --> 01:35:55,960
Thank you.

1798
01:35:55,960 --> 01:35:57,360
Get started now.

1799
01:35:57,360 --> 01:35:59,280
You are already on your way.

1800
01:35:59,880 --> 01:36:00,840
What? You didn’t start?

1801
01:36:01,080 --> 01:36:01,720
What happened?

1802
01:36:01,720 --> 01:36:02,680
There was an accident.

1803
01:36:03,120 --> 01:36:04,640
The driver needs to be admitted in the hospital.

1804
01:36:05,560 --> 01:36:06,640
Anjaneyulu is not there.

1805
01:36:06,760 --> 01:36:08,080
There’s no call.

1806
01:36:08,080 --> 01:36:09,080
The lord Anjaneya... is here.

1807
01:36:09,080 --> 01:36:09,760
That’s true.

1808
01:36:10,360 --> 01:36:11,320
Sir,

1809
01:36:11,720 --> 01:36:13,280
we are a family that’s born-rich

1810
01:36:13,280 --> 01:36:14,400
This kind of insult...

1811
01:36:14,400 --> 01:36:15,480
How much wealth do you have?

1812
01:36:15,560 --> 01:36:16,840
Wealth, sir?

1813
01:36:16,840 --> 01:36:19,520
Remember the grass stack you find in villages.

1814
01:36:19,640 --> 01:36:22,960
Well, in my village, our wealth in
buried in layers, deep under it.

1815
01:36:23,080 --> 01:36:24,360
How can we count all that money?

1816
01:36:24,360 --> 01:36:25,840
And how many years can we keep counting?

1817
01:36:25,840 --> 01:36:27,920
If you can’t make time to count it, just set it on fire.

1818
01:36:27,920 --> 01:36:28,240
What?

1819
01:36:29,760 --> 01:36:30,800
You dare talk to me casually to me?

1820
01:36:30,800 --> 01:36:31,480
Yes, I am talking casually

1821
01:36:31,600 --> 01:36:32,120
Sir,

1822
01:36:32,520 --> 01:36:36,920
we are blood relatives of Kovelamudi family.

1823
01:36:36,920 --> 01:36:37,400
Shut up.

1824
01:36:37,960 --> 01:36:39,720
Every time you spoke you constantly
reminded people...

1825
01:36:39,720 --> 01:36:41,480
that you agreed to this alliance on my account
and not my son’s.

1826
01:36:41,640 --> 01:36:43,040
I’ll show you what my son is made of.

1827
01:36:43,120 --> 01:36:43,720
Come.

1828
01:36:46,000 --> 01:36:46,480
Come.

1829
01:36:47,200 --> 01:36:49,960
Look at the trophies and certificates that my son won.

1830
01:36:54,560 --> 01:36:55,080
What?

1831
01:36:55,840 --> 01:36:57,880
You are here on my account and not my son’s.

1832
01:36:58,360 --> 01:37:00,800
If you knew about him,
you would have figured how great a man he is.

1833
01:37:02,560 --> 01:37:05,360
If you knew about him, you would have known
the kind of resolve and determination he possess

1834
01:37:06,960 --> 01:37:08,640
He is soon going to be a national player.

1835
01:37:09,080 --> 01:37:10,720
He is going to win for sure.

1836
01:37:11,000 --> 01:37:12,280
He is going to get the trophy.

1837
01:37:12,520 --> 01:37:14,200
Thousands of people are going to applaud him.

1838
01:37:14,200 --> 01:37:16,360
And that success is going to make him
shine brighter than ever.

1839
01:37:19,000 --> 01:37:22,120
Your entire wealth is nothing but garbage
when compared to the success he is sure to achieve

1840
01:37:24,240 --> 01:37:25,840
My grown-up son could have said that

1841
01:37:26,000 --> 01:37:27,600
he doesn’t want this marriage and

1842
01:37:28,160 --> 01:37:29,960
could have easily left this house.

1843
01:37:32,200 --> 01:37:33,960
But he respected me enough to stay back here.

1844
01:37:34,640 --> 01:37:36,120
Please, all of you leave.

1845
01:37:36,760 --> 01:37:40,040
Before this gets out onto the streets,
please leave this house.

1846
01:37:41,000 --> 01:37:41,960
Brother-in-law,

1847
01:37:42,640 --> 01:37:44,040
please give it a second thought.

1848
01:37:44,400 --> 01:37:45,720
We are a born-rich family.

1849
01:37:45,720 --> 01:37:46,400
You...!

1850
01:37:46,840 --> 01:37:49,160
Wife, baby, puppy... let’s get out of here.

1851
01:37:49,160 --> 01:37:50,240
We will find another match.

1852
01:37:50,240 --> 01:37:52,120
Even that dog has better sense than you.

1853
01:37:52,120 --> 01:37:52,960
What are you still waiting for?

1854
01:37:53,000 --> 01:37:55,840
Take your luggage and your bodies out of here.

1855
01:37:59,120 --> 01:38:00,280
Baby, careful.

1856
01:38:00,680 --> 01:38:01,240
careful.

1857
01:38:02,240 --> 01:38:05,120
Sir, the luggage is quite heavy.

1858
01:38:05,240 --> 01:38:07,240
Could we use your car to drop the luggage off?

1859
01:38:07,240 --> 01:38:09,080
I don’t think we are qualified enough
to help such great people like you.

1860
01:38:09,080 --> 01:38:10,960
Please walk your way back
to where you came from.

1861
01:38:19,680 --> 01:38:20,320
Vashi...

1862
01:38:23,000 --> 01:38:28,840
In an obligation to set you straight,
instead of understanding your love,

1863
01:38:29,560 --> 01:38:31,200
I took a wrong decision.

1864
01:38:33,000 --> 01:38:34,480
It’s the ego that comes from being a father.

1865
01:38:34,480 --> 01:38:35,040
Ego.

1866
01:38:37,400 --> 01:38:38,800
That isn’t ego, father.

1867
01:38:39,840 --> 01:38:40,560
That is love.

1868
01:38:41,960 --> 01:38:45,520
You are merely worried that I might take
a wrong turn and go through pain.

1869
01:38:45,960 --> 01:38:46,600
It’s simply a fear.

1870
01:38:47,520 --> 01:38:52,880
But I’ve always believed that you would
understand me and my love.

1871
01:38:53,960 --> 01:38:55,080
And that’s come true

1872
01:38:55,080 --> 01:38:55,720
Vashi...

1873
01:38:56,840 --> 01:38:58,840
I know what I did wrong.

1874
01:39:00,720 --> 01:39:02,680
That is why in order to rectify the mistake I made,
I am give you my word.

1875
01:39:03,920 --> 01:39:08,480
Sahasra is the only girl who will step into this house
as your wife and the daughter-in-law

1876
01:39:08,560 --> 01:39:09,320
That’s all.

1877
01:39:09,920 --> 01:39:12,760
No matter where that girl is,
we will bring her and get her married to you.

1878
01:39:13,520 --> 01:39:14,080
Nephew...

1879
01:39:14,320 --> 01:39:15,520
this is the appropriate time.

1880
01:39:15,600 --> 01:39:16,640
Tell them the actual situation.

1881
01:39:16,960 --> 01:39:17,680
Please come.

1882
01:39:17,680 --> 01:39:18,640
Come and sit.

1883
01:39:18,640 --> 01:39:19,600
What is it?

1884
01:39:19,840 --> 01:39:20,480
Mom

1885
01:39:20,720 --> 01:39:21,360
and dad.

1886
01:39:22,040 --> 01:39:23,120
I got hold of Sahasra.

1887
01:39:23,120 --> 01:39:23,680
What?

1888
01:39:24,840 --> 01:39:25,920
She agreed to get married.

1889
01:39:26,000 --> 01:39:27,160
That’s good, son.

1890
01:39:27,160 --> 01:39:29,640
Let’s hurry and go to her house
and talk it out with her parents.

1891
01:39:29,640 --> 01:39:30,840
Let’s set an auspicious date for further proceedings.

1892
01:39:30,840 --> 01:39:31,560
Let’s go!

1893
01:39:31,840 --> 01:39:32,520
Yes!

1894
01:39:32,520 --> 01:39:33,400
You come and sit down.

1895
01:39:33,560 --> 01:39:35,040
Why did you drag me when
I was putting on my pants?

1896
01:39:35,040 --> 01:39:36,680
The entire fuss in the wedding is about you.

1897
01:39:36,680 --> 01:39:38,240
You mean by fuss are you going to kick me or something?

1898
01:39:38,240 --> 01:39:40,160
Nothing like that...
the priest is on his way here.

1899
01:39:41,320 --> 01:39:43,680
Until now, the priest has performed 999 weddings.

1900
01:39:43,680 --> 01:39:44,400
Yours is the thousandth wedding.

1901
01:39:45,960 --> 01:39:47,280
I am here. I am here.

1902
01:39:47,280 --> 01:39:47,840
Come in, priest.

1903
01:39:48,360 --> 01:39:50,760
Why would you say come in, when I am already here?

1904
01:39:50,760 --> 01:39:51,480
Where is the groom?

1905
01:39:51,480 --> 01:39:52,520
Hello... It’s me.

1906
01:39:53,280 --> 01:39:54,240
What’s your name?

1907
01:39:54,240 --> 01:39:54,800
Yedukondalu.

1908
01:39:55,040 --> 01:39:56,080
Where are the other six?

1909
01:39:56,640 --> 01:39:57,640
Oh?

1910
01:39:58,480 --> 01:39:59,720
My name itself is Yedukondalu.

1911
01:39:59,720 --> 01:40:01,200
Interesting!
Seven hills?

1912
01:40:01,200 --> 01:40:02,160
Listen, Mr. Seven Hills.

1913
01:40:02,560 --> 01:40:05,360
I want this girl as my wife for the next seven lifetimes.

1914
01:40:05,360 --> 01:40:07,280
I want you to recite strong mantras and prayers
that could make it happen during our wedding

1915
01:40:07,280 --> 01:40:08,680
All of it is your greatness.

1916
01:40:08,680 --> 01:40:09,040
yes.

1917
01:40:09,560 --> 01:40:11,480
Priest, start the holy bath.

1918
01:40:11,480 --> 01:40:12,400
Bath?

1919
01:40:12,600 --> 01:40:15,320
Last month, you told me that it was a festival
and made me have a bath.

1920
01:40:15,320 --> 01:40:16,000
A month ago?

1921
01:40:16,040 --> 01:40:16,920
Hold on. Hold on!

1922
01:40:16,920 --> 01:40:18,600
Since it’s your wedding, have a bath.

1923
01:40:18,600 --> 01:40:20,200
I won’t ask you to bathe for an entire year after this.

1924
01:40:20,200 --> 01:40:20,640
A year?

1925
01:40:20,640 --> 01:40:22,080
That’s what they say and keep getting me to
have a bath every month.

1926
01:40:22,080 --> 01:40:23,960
Do you think this is like eating food that it needs
to be done everyday?

1927
01:40:23,960 --> 01:40:25,520
It’s a holy bath... Please agree.

1928
01:40:25,520 --> 01:40:26,360
Just agree this one time.

1929
01:40:26,360 --> 01:40:27,080
Because it’s the wedding, please agree.

1930
01:40:27,080 --> 01:40:27,600
Come here, wife.

1931
01:40:27,600 --> 01:40:28,600
Do I have any choice?!
-Convince him some how.

1932
01:40:28,600 --> 01:40:29,040
Please agree.

1933
01:40:30,960 --> 01:40:31,520
Hello there...

1934
01:40:32,240 --> 01:40:34,200
Could you stop making those dung cakes
and come and scrub his back?

1935
01:40:34,200 --> 01:40:34,960
Hello?

1936
01:40:35,280 --> 01:40:36,680
Why would they touch my body?

1937
01:40:36,920 --> 01:40:38,040
Listen, Mr. Seven Hills.

1938
01:40:38,040 --> 01:40:41,240
If I go to the bathroom or washroom or sleep
or even wake up,

1939
01:40:41,240 --> 01:40:43,040
everything needs to be done by you.

1940
01:40:43,040 --> 01:40:45,240
And while you are helping me,
you need to recite strong mantras.

1941
01:40:45,560 --> 01:40:47,800
And there are a lot of choices for you.

1942
01:40:47,800 --> 01:40:49,960
Multani mitti, Sunnipindi, Sandalwood.
- You dare make me do all this?

1943
01:40:49,960 --> 01:40:51,080
Watch how I am going to deal with you.

1944
01:40:51,080 --> 01:40:53,200
...would you use Sandalwood or Santoor soap?

1945
01:40:53,200 --> 01:40:55,560
To be on the safe side,
they even brought dishwashing soap.

1946
01:40:55,560 --> 01:40:56,520
My body is yours.

1947
01:40:56,720 --> 01:40:57,680
Have a great time.

1948
01:40:59,080 --> 01:41:00,880
Urgh! Why did I smell him?

1949
01:41:01,360 --> 01:41:01,920
Young man?

1950
01:41:02,240 --> 01:41:06,520
Either to wash your body or
make sure it’s scrubbed down...

1951
01:41:06,720 --> 01:41:07,520
Please hand me that..

1952
01:41:07,960 --> 01:41:09,000
...those are not enough.

1953
01:41:09,480 --> 01:41:10,400
You need Peda (cow dung).

1954
01:41:10,760 --> 01:41:11,720
What does Peda mean?

1955
01:41:11,760 --> 01:41:12,840
It means cow shit.

1956
01:41:13,200 --> 01:41:15,800
In pure Telugu, it’s called Aavu Peda.

1957
01:41:15,880 --> 01:41:17,080
Oh?

1958
01:41:17,080 --> 01:41:18,040
It’s warm.

1959
01:41:18,200 --> 01:41:19,160
It’s relaxing as well.

1960
01:41:19,240 --> 01:41:20,800
Yeah, right. Wait for it.

1961
01:41:21,520 --> 01:41:22,320
Now...

1962
01:41:22,400 --> 01:41:23,160
Stop. Stop!

1963
01:41:23,360 --> 01:41:25,120
Whatever you do, you must keep reciting the mantras.

1964
01:41:25,920 --> 01:41:27,840
I will keep reciting mantras, you say mama.

1965
01:41:27,840 --> 01:41:28,920
What does mama mean?

1966
01:41:29,120 --> 01:41:30,000
means its me

1967
01:41:30,160 --> 01:41:30,800
Then, why do I need to say mama?

1968
01:41:30,800 --> 01:41:31,400
I’ll say that I agree.

1969
01:41:32,280 --> 01:41:33,480
Young man, you are very smart (Sarcastic).

1970
01:41:33,800 --> 01:41:34,840
(mantras) I am unfortunate.

1971
01:41:34,840 --> 01:41:35,400
I agree.

1972
01:41:35,400 --> 01:41:36,400
I am evil.

1973
01:41:36,400 --> 01:41:37,200
I agree.

1974
01:41:37,200 --> 01:41:38,280
I embody evil thoughts.

1975
01:41:38,280 --> 01:41:39,120
This is definitely me.

1976
01:41:39,120 --> 01:41:39,800
Wait.

1977
01:41:40,160 --> 01:41:41,880
They don’t sound like mantras.
Why do they sound like you are scolding me?

1978
01:41:41,960 --> 01:41:44,600
Well, young man, it’s means bad fortune be gone...

1979
01:41:44,760 --> 01:41:47,880
... evil thoughts begone.

1980
01:41:47,880 --> 01:41:48,960
Yes... yes.

1981
01:41:48,960 --> 01:41:49,920
Continue. Continue.

1982
01:41:49,960 --> 01:41:50,920
Start from the beginning.

1983
01:41:52,560 --> 01:41:54,080
(chanting) The worse of men...

1984
01:41:54,160 --> 01:41:55,120
Oh my!

1985
01:41:55,360 --> 01:41:56,000
Young man.

1986
01:41:56,960 --> 01:41:59,520
I don’t know how many kilometers
I must scrub away to see your skin.

1987
01:41:59,640 --> 01:42:01,240
Instead of showering once a year or a month,

1988
01:42:01,240 --> 01:42:03,960
if you shower daily, you would be someone
who would have done society a great service.

1989
01:42:03,960 --> 01:42:05,920
If you are going to say that about my back,

1990
01:42:05,960 --> 01:42:07,720
I wonder what you are going
to say about my entire body.

1991
01:42:08,280 --> 01:42:09,480
You are indeed smart.

1992
01:42:09,480 --> 01:42:10,200
I already said I am.

1993
01:42:10,200 --> 01:42:11,640
I hope you didn’t forget anything.
-How far along is the list?

1994
01:42:11,680 --> 01:42:12,200
Brother...

1995
01:42:12,360 --> 01:42:13,960
at least today, will the jewelry I ordered be delivered?

1996
01:42:13,960 --> 01:42:14,360
Of course.

1997
01:42:14,360 --> 01:42:15,360
First, take care of the food arrangements.

1998
01:42:15,360 --> 01:42:16,200
We’ve already counted that, brother-in-law.

1999
01:42:16,320 --> 01:42:17,400
Approximately 1200 plates would be polished off.

2000
01:42:17,400 --> 01:42:18,600
What do you mean by 1200 plates?

2001
01:42:18,600 --> 01:42:19,160
That means 1200 people will be fed.

2002
01:42:19,160 --> 01:42:20,320
Sir, some important people are here.

2003
01:42:20,320 --> 01:42:22,040
Such an important house will have important guests.

2004
01:42:23,360 --> 01:42:24,400
What’s that smell?

2005
01:42:24,400 --> 01:42:27,000
Brother, they are giving my son a bath.

2006
01:42:27,160 --> 01:42:27,880
Go ahead.

2007
01:42:28,160 --> 01:42:29,360
Did you pack everything?
-Everything’s there.

2008
01:42:29,800 --> 01:42:31,000
You stay quiet.
-Namaste...

2009
01:42:31,000 --> 01:42:31,800
Namaste, sir.

2010
01:42:31,800 --> 01:42:32,760
Namaste

2011
01:42:32,920 --> 01:42:33,400
Sit down.

2012
01:42:35,280 --> 01:42:36,080
You are...

2013
01:42:36,240 --> 01:42:37,960
We are from the groom’s side.

2014
01:42:38,240 --> 01:42:39,800
We came on behalf of Vasishta.

2015
01:42:40,320 --> 01:42:41,960
My son and your daughter are in love.

2016
01:42:42,120 --> 01:42:43,640
If we exchange the sacred offerings...

2017
01:42:43,640 --> 01:42:44,800
What are you talking about?

2018
01:42:44,960 --> 01:42:46,280
My daughter is already engaged.

2019
01:42:46,280 --> 01:42:47,200
The wedding is in a week.

2020
01:42:47,960 --> 01:42:49,920
Why do you think you are worthy of asking
for my daughter’s hand?

2021
01:42:49,920 --> 01:42:51,000
We are very worthy, sir.

2022
01:42:51,000 --> 01:42:52,120
We are good...
-honest...

2023
01:42:52,120 --> 01:42:53,560
well-behaved...
-respectful...

2024
01:42:53,560 --> 01:42:54,760
reputation...
-respect...

2025
01:42:54,760 --> 01:42:55,560
Stop that.

2026
01:42:55,880 --> 01:42:58,520
Why are you reciting these like it’s some sort of a duet?

2027
01:42:59,320 --> 01:43:00,960
Just because you got some sweets from
Pullareddy sweet shop...

2028
01:43:00,960 --> 01:43:03,360
some fruits, a silk sarong, and a silk saree,

2029
01:43:03,360 --> 01:43:04,760
do you think I will get my daughter married to your son?

2030
01:43:04,760 --> 01:43:05,720
Oh god! What do you mean?

2031
01:43:09,280 --> 01:43:09,880
Father...

2032
01:43:10,280 --> 01:43:12,080
married couple are the ones who receive the sacred offering.

2033
01:43:12,840 --> 01:43:13,800
That is why I am giving it to them.

2034
01:43:14,240 --> 01:43:16,000
Hey! Why did you take it?

2035
01:43:16,200 --> 01:43:18,800
Father, Vasishta was the one
who made us get back together.

2036
01:43:18,800 --> 01:43:19,760
He is a very good guy.

2037
01:43:20,320 --> 01:43:21,280
Not just that, father-in-law.

2038
01:43:21,280 --> 01:43:22,240
He taught me a lesson,

2039
01:43:22,800 --> 01:43:23,960
made me realize the sanctity of marriage,

2040
01:43:24,000 --> 01:43:26,120
set me straight and helped me
get back together with Janaki.

2041
01:43:26,200 --> 01:43:28,120
Even though he is young,
he is a very mature and responsible person.

2042
01:43:28,120 --> 01:43:29,840
Oh, that’s how you are going about it, huh?

2043
01:43:30,080 --> 01:43:32,000
You wanted to repair the elder sister’s life just
so you could get together with the younger

2044
01:43:32,240 --> 01:43:35,120
I am not the kind to play such dirty tricks.

2045
01:43:35,640 --> 01:43:37,360
No matter who is in that situation,
I would have done the exact same thing.

2046
01:43:37,600 --> 01:43:38,120
Father,

2047
01:43:38,480 --> 01:43:41,040
just as lord Krishna says,
we’ve done what we came to do.

2048
01:43:41,680 --> 01:43:43,240
The rest is on him.

2049
01:43:44,120 --> 01:43:44,680
Father...

2050
01:43:46,880 --> 01:43:48,480
Father, I don’t want this wedding.

2051
01:43:48,960 --> 01:43:50,400
I want to marry Vashi.

2052
01:43:50,400 --> 01:43:51,080
What is this?

2053
01:43:51,320 --> 01:43:53,040
What did you promise me and what are you saying today?

2054
01:43:53,720 --> 01:43:55,960
I told you that I would even marry a handicapped man,

2055
01:43:56,720 --> 01:43:58,600
but how could you ask me to marry a stupid man?

2056
01:43:58,600 --> 01:43:59,280
Shut up!

2057
01:43:59,280 --> 01:44:01,120
You... Take her away and detain her in a room.

2058
01:44:01,120 --> 01:44:02,880
Father, please.

2059
01:44:03,040 --> 01:44:04,840
I am asking this respectfully of you.

2060
01:44:05,160 --> 01:44:06,680
This is not persuasion.
This is stupidity.

2061
01:44:07,400 --> 01:44:10,200
You want to take a girl from such a well-to-do family.
How do you think you can treat her ri

2062
01:44:10,360 --> 01:44:13,560
You are the kind to lock your daughter up in a room,
in such a big house.

2063
01:44:13,880 --> 01:44:15,320
And we are the kind to hand her over the keys to the treasury

2064
01:44:15,320 --> 01:44:16,840
as soon as she steps into our house as the daughter-in-law.

2065
01:44:17,160 --> 01:44:20,280
A good family is much better than
wealth that is just going to melt tomorrow.

2066
01:44:20,280 --> 01:44:21,320
That’s the difference between you people and us.

2067
01:44:21,840 --> 01:44:22,520
Vashi...

2068
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
we like your selection with regards
the girl you have chosen for yourself.

2069
01:44:25,120 --> 01:44:26,680
And the girl loves you too.

2070
01:44:26,680 --> 01:44:27,640
Don’t delay this any further.

2071
01:44:27,880 --> 01:44:30,840
It’s up to you how you want
to bring the girl into our family.

2072
01:44:31,000 --> 01:44:31,840
Father...

2073
01:44:31,960 --> 01:44:34,000
we didn’t come here thinking that
father-in-law is going to change his mind...

2074
01:44:34,000 --> 01:44:35,360
with just a few minutes of conversation.

2075
01:44:36,320 --> 01:44:38,920
We are just saying this because it’s just courtesy.

2076
01:44:39,640 --> 01:44:41,840
Sahasra will come to our house.
Come...

2077
01:44:41,840 --> 01:44:42,400
That’s it.

2078
01:44:43,080 --> 01:44:43,960
Let’s see.

2079
01:44:44,040 --> 01:44:45,160
I shall see how she is going to go to your house.

2080
01:44:45,600 --> 01:44:46,560
Father, please.

2081
01:44:46,560 --> 01:44:47,520
Father!
-Janu, hey!

2082
01:44:47,720 --> 01:44:48,800
She is going to be my wife.

2083
01:44:49,160 --> 01:44:49,800
Uncle...

2084
01:44:50,040 --> 01:44:52,080
why is my soon-to-be wife
being locked away by my mother?

2085
01:44:52,080 --> 01:44:52,640
What is this?

2086
01:44:52,640 --> 01:44:54,120
If we don’t lock her up,
someone else is going to snatch her up.

2087
01:44:54,120 --> 01:44:55,080
Piece of ...
...Shit!

2088
01:44:55,760 --> 01:44:56,600
Father.....father....

2089
01:44:56,600 --> 01:44:58,160
Do I need to get married
in such an explosive environment?

2090
01:44:58,840 --> 01:44:59,800
Tell me, father.

2091
01:44:59,800 --> 01:45:00,280
Speak out.

2092
01:45:00,280 --> 01:45:00,640
Son!

2093
01:45:00,720 --> 01:45:03,520
You must have learned how stupid
you are because your mother married me.

2094
01:45:03,520 --> 01:45:06,040
At least in this generation,
it would be better if you get married to a better partner,

2095
01:45:06,240 --> 01:45:07,520
Our family will become better.

2096
01:45:07,520 --> 01:45:08,960
What a thought!
What a vision!

2097
01:45:08,960 --> 01:45:10,160
Father, you deserve an award.

2098
01:45:16,960 --> 01:45:17,480
Vashi?

2099
01:45:17,640 --> 01:45:19,320
Sahasra, why are you crying?

2100
01:45:19,840 --> 01:45:20,960
I am scared.

2101
01:45:21,080 --> 01:45:21,880
Scared?

2102
01:45:23,120 --> 01:45:24,400
I am a basketball player.

2103
01:45:25,200 --> 01:45:26,960
If I throw the ball, it must end up in the basket.

2104
01:45:28,000 --> 01:45:31,080
I know how to persuade your dad.

2105
01:45:31,960 --> 01:45:33,760
Forget about all this.

2106
01:45:34,360 --> 01:45:35,880
I came this far up,

2107
01:45:36,640 --> 01:45:37,600
give me a hug.

2108
01:45:53,400 --> 01:45:56,080
#I was carrying the milk pot and heading to Panjagutta, #

2109
01:45:56,080 --> 01:45:58,920
#A young man from Borabanda threw a stone at my pot. #

2110
01:46:01,520 --> 01:46:03,960
#He threw a stone at the pot. #
#A stone at the pot. #

2111
01:46:03,960 --> 01:46:06,840
#And he gulped down the milk spilling from the pot. #

2112
01:46:09,280 --> 01:46:11,960
#How do I go home with a pot that’s got a hole in it? #

2113
01:46:11,960 --> 01:46:14,240
#I am very angry with you. #

2114
01:46:14,240 --> 01:46:16,600
#I am very angry with you. #
#I am very angry with you. #

2115
01:46:16,920 --> 01:46:19,760
#I broke the pot just to see you pursing your lips. #

2116
01:46:19,760 --> 01:46:22,520
#I broke the pot just to see the anger in your eyes. #

2117
01:46:22,520 --> 01:46:25,160
#I created such a huge fuss to see you upset. #

2118
01:46:25,160 --> 01:46:25,960
#My dear. #

2119
01:46:26,400 --> 01:46:27,200
#My dear. #

2120
01:46:27,840 --> 01:46:28,640
#My dear. #

2121
01:46:29,080 --> 01:46:31,160
#My dear, my dear, my dear. #

2122
01:46:31,400 --> 01:46:33,840
#I will tie golden anklets to your feet. #

2123
01:46:34,040 --> 01:46:36,360
#My dear, my dear, my dear. #

2124
01:46:36,520 --> 01:46:38,960
#I will feed you sweet palm kernel meat. #

2125
01:46:39,360 --> 01:46:44,640
#Until you get tired of them, #
#I am going to drown you in hold wild kisses. #

2126
01:46:44,640 --> 01:46:49,680
#Until you get tired of them, #
#I am going to drown you in hold wild kisses. #

2127
01:46:50,200 --> 01:46:52,320
#My hot wild kisses. #

2128
01:46:52,920 --> 01:46:55,040
#My dear, my dear, my dear#

2129
01:46:55,200 --> 01:46:57,800
#I will let you tie golden anklets to my feet. #

2130
01:46:58,120 --> 01:47:00,320
#My dear, my dear, my dear. #

2131
01:47:00,480 --> 01:47:03,320
#I will bite and eat the sweet palm kernel meat
that you feed me. #

2132
01:47:03,600 --> 01:47:08,240
#Until I get tired of them, #
#I will accept all of your hold wild kisses. #

2133
01:47:08,560 --> 01:47:13,600
#Until I get tired of them, #
#I will accept all of your hold wild kisses. #

2134
01:47:14,080 --> 01:47:16,160
#Your hot wild kisses. #

2135
01:47:27,480 --> 01:47:32,360
#I was heading to Charminar to buy some earrings. #
#You stopped me at Afzalgunj. #

2136
01:47:32,760 --> 01:47:35,320
#And you threw rose colored pigment at my cheek.

2137
01:47:40,640 --> 01:47:43,000
#You threw it at my cheek #

2138
01:47:43,000 --> 01:47:47,120
#You threw the rose-colored pigment at my cheek. #

2139
01:47:47,120 --> 01:47:49,760
#Looking at the color my father grew angry. #

2140
01:47:49,760 --> 01:47:52,600
#Looking at the stain, my mother made a huge fuss. #

2141
01:47:53,880 --> 01:47:56,760
#Getting into this push and pull with this young man. #

2142
01:48:00,120 --> 01:48:01,680
#You say that you are scared of your mother. #

2143
01:48:01,680 --> 01:48:03,160
#You say you love me. #

2144
01:48:03,160 --> 01:48:04,720
#You shake in your boots at the mention of your father. #

2145
01:48:04,720 --> 01:48:06,240
#You look at me and act all charmed. #

2146
01:48:07,960 --> 01:48:09,400
#You say that you are scared of your mother. #

2147
01:48:09,400 --> 01:48:10,920
#You say you love me. #

2148
01:48:10,920 --> 01:48:12,360
#You shake in your boots at the mention of your father. #

2149
01:48:12,360 --> 01:48:13,920
#You look at me and act all charmed. #

2150
01:48:15,040 --> 01:48:17,680
#You say that you like me the most. #

2151
01:48:19,960 --> 01:48:22,960
#But you keep everything a secret. #

2152
01:48:22,960 --> 01:48:26,520
#My dear... my dear... my dear#

2153
01:48:26,960 --> 01:48:28,960
#My dear, my dear, my dear#

2154
01:48:28,960 --> 01:48:31,640
#I will make you wear the glass bangles. #

2155
01:48:32,120 --> 01:48:36,920
#My dear, my dear, my dear#
#I’ll help you into toe rings. #

2156
01:48:37,680 --> 01:48:39,960
#Even if someone tries to stop me, #

2157
01:48:40,120 --> 01:48:42,240
#I am going to tie the sacred thread around your neck. #

2158
01:48:42,280 --> 01:48:45,160
#Even if someone tries to stop me, #

2159
01:48:45,160 --> 01:48:47,360
#I am going to tie the sacred thread around your neck#

2160
01:48:48,040 --> 01:48:50,360
#I am going to tie the sacred thread around your neck#

2161
01:48:50,880 --> 01:48:55,760
#My dear, my dear, my dear#
#I will wear those glass bangles. #

2162
01:48:55,880 --> 01:49:01,120
#My dear, my dear, my dear#
#I will wear those toe rings. #

2163
01:49:01,320 --> 01:49:03,800
#No matter who tries to stop us, #

2164
01:49:03,800 --> 01:49:06,360
#I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. #

2165
01:49:06,560 --> 01:49:11,600
#No matter who tries to stop is, #
#I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. #

2166
01:49:11,600 --> 01:49:14,520
# let's be wife and husband #

2167
01:49:17,160 --> 01:49:19,480
#Oh my... my dear! #

2168
01:49:19,880 --> 01:49:21,640
#Oh my... my dear! #

2169
01:49:22,520 --> 01:49:25,160
#Oh my... my dear! #

2170
01:49:25,280 --> 01:49:27,600
#Oh my... my dear! #

2171
01:49:28,520 --> 01:49:29,240
#Wow! #

2172
01:49:34,760 --> 01:49:35,400
You!

2173
01:49:35,680 --> 01:49:36,640
Let go of her hand.

2174
01:49:36,840 --> 01:49:38,720
The sacred texts say that
if you hold a woman’s hand before her wedding...

2175
01:49:39,160 --> 01:49:40,920
it’s as good as getting married.

2176
01:49:42,560 --> 01:49:43,280
I will not let her go.

2177
01:49:43,520 --> 01:49:45,200
I know how to make sure you let her go.

2178
01:49:45,200 --> 01:49:45,800
Hello?

2179
01:49:45,920 --> 01:49:48,280
Do you think I am some sort of a pigment to
leave her when washed?

2180
01:49:48,800 --> 01:49:50,040
I am the authentic son-in-law.

2181
01:49:50,600 --> 01:49:51,760
There is absolutely no chance of that happening.

2182
01:49:52,200 --> 01:49:53,800
I’ve already dreamt it.

2183
01:49:53,960 --> 01:49:55,480
Sahasra marrying me.

2184
01:49:55,800 --> 01:49:57,600
The sacred thread I tied around her neck.

2185
01:49:57,760 --> 01:49:59,960
The wetness on my feet from you washing them.

2186
01:50:00,280 --> 01:50:02,200
And the photos documenting these events.

2187
01:50:02,360 --> 01:50:04,240
Father-in-law, I dreamt this early in the morning.

2188
01:50:04,640 --> 01:50:05,480
It’s going to happen for sure.

2189
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
A quarter of an hour before you dreamt of all this,
I already dreamt of something else.

2190
01:50:09,160 --> 01:50:10,360
At the golden hour.

2191
01:50:10,480 --> 01:50:13,000
Sahasra marrying the guy I got her.

2192
01:50:13,000 --> 01:50:15,880
And you would standing underneath a current pole
three kilometres away from the wedding hall

2193
01:50:15,880 --> 01:50:18,360
And with you is a bottle of liquor and a mad dog.

2194
01:50:18,760 --> 01:50:22,560
And a depressive song playing on the radio beside you
and with your friends clicking picture

2195
01:50:22,640 --> 01:50:23,600
Challenge!

2196
01:50:23,720 --> 01:50:24,680
Challenge, father-in-law.

2197
01:50:24,840 --> 01:50:27,000
Challenge, my never-to-be son-in-law.

2198
01:50:27,160 --> 01:50:29,280
You keep saying ‘Challenge’
for a while now... What is it about?

2199
01:50:29,280 --> 01:50:30,760
I found out about your game plan.

2200
01:50:31,080 --> 01:50:32,720
The actual auspicious time is at 7 o’clock.

2201
01:50:32,720 --> 01:50:34,160
But I advanced it to 5 o’clock.

2202
01:50:34,160 --> 01:50:35,040
Do you know why?

2203
01:50:35,120 --> 01:50:36,560
Because you cannot leave things as is.

2204
01:50:37,320 --> 01:50:39,400
So, you decide whether you want to
play the game or get married.

2205
01:50:39,520 --> 01:50:40,680
Your wish.

2206
01:50:40,800 --> 01:50:42,400
That’s how a challenge needs to be.

2207
01:50:42,760 --> 01:50:43,720
Challenge accepted, father-in-law.

2208
01:50:44,680 --> 01:50:46,800
Let’s see if Sahasra is going to be married to me...

2209
01:50:47,320 --> 01:50:50,160
or to the idiotic fellow that you selected for her.

2210
01:50:59,960 --> 01:51:01,480
What happened? What happened?

2211
01:51:01,720 --> 01:51:02,600
The coin has fallen inside.

2212
01:51:02,600 --> 01:51:03,000
What do we do now?

2213
01:51:03,000 --> 01:51:03,960
Nothing to worry.

2214
01:51:03,960 --> 01:51:05,000
You will go to the bathroom in the morning, right?

2215
01:51:05,000 --> 01:51:05,640
Yes, at five o’clock.

2216
01:51:05,640 --> 01:51:06,120
Yes, yes, yes.

2217
01:51:06,200 --> 01:51:08,120
Check in the bathroom if it’s going to be heads or tails.

2218
01:51:08,120 --> 01:51:09,640
We need to know for sure.

2219
01:51:13,960 --> 01:51:14,600
Praneeth...

2220
01:51:15,080 --> 01:51:16,480
I challenged my father-in-law.

2221
01:51:17,240 --> 01:51:18,520
I am going to get as many score in as possible.

2222
01:51:18,880 --> 01:51:20,400
Im going to, you should take of the rest.

2223
01:51:20,800 --> 01:51:21,760
No problem...

2224
01:51:21,880 --> 01:51:24,480
The match is going to go smoothly
and so will your wedding.

2225
01:51:24,480 --> 01:51:25,760
I have full faith in you.

2226
01:51:27,960 --> 01:51:29,040
Take it. Take it.

2227
01:51:29,160 --> 01:51:31,560
Brother-in-law...
they’ve put a board in competition with ours.

2228
01:51:32,400 --> 01:51:34,240
There are a lot of tents pitched before the Assembly.

2229
01:51:34,240 --> 01:51:36,680
But, by evening, they will have to pack up and leave.

2230
01:51:36,840 --> 01:51:38,320
This is Raavipati’s tent.

2231
01:51:38,800 --> 01:51:41,280
If anything goes wrong,
we will not hesitate to take action.

2232
01:51:41,280 --> 01:51:42,600
Yes, we will not hesitate to take action.

2233
01:51:42,680 --> 01:51:44,040
Won’t you stop this...

2234
01:51:44,040 --> 01:51:44,880
Let it go.

2235
01:51:44,880 --> 01:51:46,320
She finds comfort in saying things herself.

2236
01:51:51,680 --> 01:51:52,640
What?

2237
01:51:53,720 --> 01:51:56,280
Husband, did you see who came
to the wedding in a sarong?

2238
01:51:56,280 --> 01:51:58,320
Who else can it be other than that Kanchukatla fellow!

2239
01:52:04,840 --> 01:52:05,760
Come in. Come in. Come in.

2240
01:52:05,760 --> 01:52:06,920
Mr. Pattabhi Ramayya.

2241
01:52:06,920 --> 01:52:10,000
This board has Sahasra as the bride.

2242
01:52:10,000 --> 01:52:13,000
And that board has Sahasra as the bride too.

2243
01:52:13,000 --> 01:52:13,920
Where do we go?

2244
01:52:13,920 --> 01:52:15,760
You came for the wedding in my family, didn’t you?

2245
01:52:15,760 --> 01:52:17,200
Why bother with other nonsense?

2246
01:52:17,200 --> 01:52:18,160
Just shut up and come in.

2247
01:52:18,160 --> 01:52:19,480
Yes, I’m coming.

2248
01:52:19,480 --> 01:52:20,280
Let’s go. Let’s go.

2249
01:52:20,280 --> 01:52:21,240
Hey, Anjaneyulu.

2250
01:52:21,560 --> 01:52:22,680
Come. Come. Come.

2251
01:52:22,680 --> 01:52:23,640
Do we need this now?

2252
01:52:23,640 --> 01:52:24,600
What’s happening, brother-in-law?

2253
01:52:24,640 --> 01:52:26,040
You are born-rich, aren’t you?

2254
01:52:26,040 --> 01:52:28,360
Where is your luggage?
And your whole entourage?

2255
01:52:28,360 --> 01:52:30,680
And why are you dressed like some worker?

2256
01:52:30,680 --> 01:52:32,160
Mr. Raavipati...

2257
01:52:32,320 --> 01:52:34,080
that is a very sad story.

2258
01:52:34,120 --> 01:52:38,840
That Tiger sharif took all my wealth
and eloped with my daughter.

2259
01:52:38,960 --> 01:52:39,920
Come... Come...
Come...

2260
01:52:39,920 --> 01:52:40,880
It’s a good thing you came to the wedding.

2261
01:52:40,880 --> 01:52:41,400
Namaste, sir.
-Namaste.

2262
01:52:41,400 --> 01:52:42,920
With you at the wedding, we’ve grown stronger.

2263
01:52:44,840 --> 01:52:45,800
Pattabhi...

2264
01:52:46,120 --> 01:52:47,840
I heard that your daughter is in love with some guy...

2265
01:52:48,000 --> 01:52:49,640
and you are getting her married to someone else.

2266
01:52:50,080 --> 01:52:51,040
You are doing the right thing.

2267
01:52:51,240 --> 01:52:52,200
Don’t encourage.

2268
01:52:52,200 --> 01:52:53,560
You’ve trained me well, uncle.

2269
01:52:53,840 --> 01:52:54,720
Come and sit.

2270
01:52:56,680 --> 01:52:58,080
This is always the case when
we come to a wedding with you.

2271
01:52:58,600 --> 01:52:59,160
What is it, brother?

2272
01:52:59,160 --> 01:53:01,240
Why bother with their family issues?

2273
01:53:01,560 --> 01:53:04,800
played around a bit, ate their food,
enjoyed their hospitality and left.

2274
01:53:04,800 --> 01:53:05,320
Come, let’s go.

2275
01:53:05,800 --> 01:53:08,640
I’ve not been in touch with the wedding scene.

2276
01:53:08,960 --> 01:53:10,960
Brother, do they serve non-veg food here?

2277
01:53:11,000 --> 01:53:11,600
Yes.

2278
01:53:11,680 --> 01:53:12,120
Come.
What a fate!

2279
01:53:12,120 --> 01:53:13,680
Careful... your prosthetic teeth will blown away.

2280
01:53:18,520 --> 01:53:19,960
Sir, what happened the last time was that...

2281
01:53:21,040 --> 01:53:22,840
You are no match for his speed.

2282
01:53:23,880 --> 01:53:24,400
Here.

2283
01:53:25,240 --> 01:53:27,640
When you an opportunity,
powder this tablet and throw it in his face.

2284
01:53:28,120 --> 01:53:29,080
And then, score.

2285
01:53:31,560 --> 01:53:32,120
How are you, sir?

2286
01:53:32,120 --> 01:53:32,880
Have you eaten?

2287
01:53:33,200 --> 01:53:34,160
Drop the card...

2288
01:53:34,160 --> 01:53:34,880
Drop it.

2289
01:53:34,880 --> 01:53:36,240
Yes. I took it earlier, didn’t I?

2290
01:53:36,240 --> 01:53:36,880
Yes.

2291
01:53:37,840 --> 01:53:38,480
Hey!

2292
01:53:38,720 --> 01:53:40,240
Looks like I crunched on a small stone.

2293
01:53:40,680 --> 01:53:42,680
Uncle Subbiah! Big uncle Subbiah?
-Don’t look over there.

2294
01:53:43,240 --> 01:53:45,200
Don’t look there.

2295
01:53:45,360 --> 01:53:46,120
Uncle Subbiah!

2296
01:53:46,120 --> 01:53:46,840
Don’t look there.

2297
01:53:46,840 --> 01:53:48,360
Uncle Subbiah, why are you there
when our wedding is here?

2298
01:53:48,360 --> 01:53:49,000
Come here.

2299
01:53:49,000 --> 01:53:50,960
Whatever you want will be served right where you are sitting.

2300
01:53:50,960 --> 01:53:51,640
Come.

2301
01:53:51,640 --> 01:53:53,360
He will come.
-They want to host us.

2302
01:53:53,640 --> 01:53:55,200
Let’s go and enjoy their welcome.
-Go then.

2303
01:53:55,200 --> 01:53:56,160
You are going to have the time of your life.

2304
01:53:56,160 --> 01:53:57,240
Everything is going to be served right to you.

2305
01:53:57,240 --> 01:53:58,040
But you will not be able to eat anything.

2306
01:53:58,360 --> 01:53:59,520
They are the kind of people

2307
01:53:59,800 --> 01:54:02,240
who don’t serve you food but will ask you
if you want a betel nut wrap to finish your meal.

2308
01:54:02,280 --> 01:54:02,880
Those kind of people.

2309
01:54:02,920 --> 01:54:03,320
Oh dear!

2310
01:54:03,360 --> 01:54:04,480
Shut up!
-Hello?

2311
01:54:04,880 --> 01:54:05,720
Anjaneyulu?

2312
01:54:06,160 --> 01:54:12,880
Did you courier the Ruby bracelets for
both Subbiah uncles from Dubai?

2313
01:54:13,120 --> 01:54:14,120
Did you start?

2314
01:54:14,400 --> 01:54:15,640
Come here directly.

2315
01:54:15,640 --> 01:54:16,880
If you think you are going to be late,

2316
01:54:16,880 --> 01:54:19,080
get the ship directly to Hyderabad.

2317
01:54:19,120 --> 01:54:19,640
Yes!

2318
01:54:19,960 --> 01:54:20,680
What?

2319
01:54:20,960 --> 01:54:22,200
The ship drowned?

2320
01:54:22,920 --> 01:54:23,360
Oh dear!

2321
01:54:23,520 --> 01:54:24,680
Then, what about the ruby bracelets?

2322
01:54:24,680 --> 01:54:27,920
Just get those and swim all the way
from Dubai to Hyderabad.

2323
01:54:28,120 --> 01:54:29,400
Parents bless your son with Akshintalu.

2324
01:54:29,400 --> 01:54:30,360
Akshintalu means rice, isn’t it?

2325
01:54:30,920 --> 01:54:31,960
You are a smart one, young man.

2326
01:54:31,960 --> 01:54:32,480
That’s true.

2327
01:54:32,800 --> 01:54:33,320
Father?

2328
01:54:34,240 --> 01:54:36,840
How is it that a lion like me was born to a jackal like you?

2329
01:54:36,920 --> 01:54:37,640
Ask your mother.

2330
01:54:37,640 --> 01:54:38,760
You are a smart one.

2331
01:54:38,800 --> 01:54:39,560
That’s true.

2332
01:54:39,640 --> 01:54:40,120
Mummy?

2333
01:54:42,160 --> 01:54:43,320
When you were newlyweds...

2334
01:54:43,640 --> 01:54:46,160
was there a very smart guy in the neighborhood?

2335
01:54:46,360 --> 01:54:47,200
Well,

2336
01:54:47,560 --> 01:54:50,480
there was Professor Jagannatham in the neighborhood.

2337
01:54:52,200 --> 01:54:53,720
Thank you, professor Jagannatham.

2338
01:54:53,720 --> 01:54:55,080
Disgusting!

2339
01:54:55,080 --> 01:54:55,920
Priest.

2340
01:54:56,520 --> 01:54:59,040
If the society gets to know that
professor Jagannatham is my real father,

2341
01:54:59,280 --> 01:55:00,840
do you think I would have a bad reputation in the society?

2342
01:55:01,560 --> 01:55:03,000
Do you think Pandavas mind about their real parents?

2343
01:55:03,240 --> 01:55:03,960
Some things are just that way.

2344
01:55:04,000 --> 01:55:05,040
You shouldn’t bother about such things.

2345
01:55:05,040 --> 01:55:07,720
But your curiosity to know things that are hidden...

2346
01:55:07,840 --> 01:55:08,800
You are a smart one, man.

2347
01:55:08,880 --> 01:55:09,960
That’s true....That’s true.
That’s true.

2348
01:55:09,960 --> 01:55:10,600
Now, that’s enough.

2349
01:55:21,360 --> 01:55:21,960
Damn it!

2350
01:55:26,400 --> 01:55:26,720
Pass!

2351
01:55:27,040 --> 01:55:27,720
Vineeth, pass!

2352
01:55:30,720 --> 01:55:31,680
Hey!
Come on.

2353
01:55:45,480 --> 01:55:46,280
Hey!

2354
01:55:46,560 --> 01:55:47,160
Yes!
-Damn!

2355
01:56:43,160 --> 01:56:51,960
"Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport,
completely immersed in victory."

2356
01:56:54,000 --> 01:56:57,800
"Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport,
completely immersed in victory."

2357
01:56:57,840 --> 01:57:01,360
"He studies his sport with victory as his goal."

2358
01:57:02,960 --> 01:57:08,680
"In the sport, no matter whether he plays defense or offence,
he is always looking forward te future."

2359
01:57:08,680 --> 01:57:10,200
"I am Vasishta."

2360
01:57:10,200 --> 01:57:12,800
"Victory is imminent."

2361
01:57:19,200 --> 01:57:26,240
"Victory is imminent, o’ Vashista."

2362
01:57:31,120 --> 01:57:32,280
You saw the score you made?

2363
01:57:32,280 --> 01:57:33,240
That margin is impossible.

2364
01:57:33,240 --> 01:57:34,000
This game is ours.

2365
01:57:34,000 --> 01:57:34,720
You go ahead.

2366
01:57:34,720 --> 01:57:35,280
Good luck, buddy.

2367
01:57:48,520 --> 01:57:49,800
Nothing to worry.

2368
01:57:50,840 --> 01:57:52,160
Before he reaches the wedding hall,

2369
01:57:52,160 --> 01:57:54,520
our men are going to attack him and break both his legs.

2370
01:57:55,200 --> 01:57:56,880
He would never be able to play his whole life.

2371
01:58:17,840 --> 01:58:20,080
(Chanting)

2372
01:58:24,800 --> 01:58:25,480
You!

2373
02:00:04,640 --> 02:00:05,960
Groom, hold the sacred thread.

2374
02:00:05,960 --> 02:00:06,760
Beat the drums louder!

2375
02:00:06,760 --> 02:00:07,200
Beat them louder!

2376
02:00:15,560 --> 02:00:18,800
(Reciting mantras)

2377
02:00:31,360 --> 02:00:32,120
...and what happened after that?

2378
02:00:32,240 --> 02:00:32,960
What happened after that?

2379
02:00:33,360 --> 02:00:35,920
Hot coffee and send us some hot snacks.

2380
02:00:35,920 --> 02:00:36,680
Sir! Sir!

2381
02:00:36,680 --> 02:00:37,760
We don’t want snacks.

2382
02:00:37,960 --> 02:00:39,080
We want to hear the climax.

2383
02:00:39,320 --> 02:00:40,600
Finally, what happened, sir?

2384
02:00:40,920 --> 02:00:41,760
Just hold on.

2385
02:00:42,040 --> 02:00:43,080
I’ll be back after going to the washroom.

2386
02:00:43,240 --> 02:00:43,800
Wait for some time.

2387
02:00:44,280 --> 02:00:45,200
Sir! Sir!

2388
02:00:45,560 --> 02:00:46,840
The story has gotten to a point
where we are dying in anticipation.

2389
02:00:46,840 --> 02:00:48,120
Why would he go to the washroom now?

2390
02:00:48,120 --> 02:00:48,960
Maybe he needs to use it and that’s why he went.

2391
02:00:49,600 --> 02:00:50,360
Why would he need to use it now?

2392
02:00:50,360 --> 02:00:51,760
Of course, he would use the washroom when he needs to.

2393
02:00:52,520 --> 02:00:53,360
What exactly happened?

2394
02:00:53,360 --> 02:00:54,600
Did he lose his legs?

2395
02:00:54,600 --> 02:00:55,880
Did Sahasra get married?

2396
02:00:56,040 --> 02:00:56,920
Tension...

2397
02:00:56,920 --> 02:00:57,680
tension.

2398
02:00:57,680 --> 02:00:58,760
Perhaps that is the reason why he ordered coffee.

2399
02:01:08,760 --> 02:01:10,000
I am coming.

2400
02:01:10,760 --> 02:01:11,600
Coffee for you.

2401
02:01:12,840 --> 02:01:13,560
Madam...

2402
02:01:14,000 --> 02:01:15,480
I don’t know who you are,

2403
02:01:15,600 --> 02:01:18,880
But, that man let us stew in suspense and ordered coffee.

2404
02:01:19,040 --> 02:01:20,400
Why are you stressed?

2405
02:01:20,880 --> 02:01:22,960
Why am I stressed?

2406
02:01:22,960 --> 02:01:25,600
He said that he would tell us his story and...

2407
02:01:25,960 --> 02:01:28,120
made us walks miles and miles

2408
02:01:28,120 --> 02:01:31,080
and finally, when it was time to narrate the climax,
he goes into the washroom.

2409
02:01:32,280 --> 02:01:33,840
I will tell you the rest.

2410
02:01:33,840 --> 02:01:34,800
You will tell us the rest?

2411
02:01:34,800 --> 02:01:35,280
Sit down, madam.

2412
02:01:35,400 --> 02:01:36,320
Sit down.

2413
02:01:36,320 --> 02:01:37,280
Please tell us.

2414
02:01:37,880 --> 02:01:39,800
Well, did Sahasra get married or not?

2415
02:01:40,240 --> 02:01:41,680
Vasishta is very intelligent.

2416
02:01:42,000 --> 02:01:44,960
He already met with the priest and devised a master plan.

2417
02:01:44,960 --> 02:01:45,600
Oh?

2418
02:01:45,680 --> 02:01:46,960
Are you a priest at all?

2419
02:01:48,040 --> 02:01:49,680
Why would you separate lovers?

2420
02:01:50,200 --> 02:01:51,000
Why?

2421
02:01:51,160 --> 02:01:53,520
Listen priest, if that wedding happens,

2422
02:01:53,520 --> 02:01:55,160
you will be born as a dog in your next life.

2423
02:01:56,000 --> 02:01:57,640
Fine, I’ll give you ten thousand bucks.

2424
02:01:57,640 --> 02:01:59,080
Try to delay it for a bit.

2425
02:02:01,960 --> 02:02:02,960
Young man...

2426
02:02:03,480 --> 02:02:04,880
forget about giving me ten grand.

2427
02:02:05,280 --> 02:02:06,600
I will give you twenty grand in return.

2428
02:02:06,720 --> 02:02:08,320
Please stop that wedding.

2429
02:02:09,200 --> 02:02:09,960
What? What’s happening?

2430
02:02:09,960 --> 02:02:11,920
I presided over many holy and auspicious events.

2431
02:02:12,040 --> 02:02:13,640
And that fellow made me do such demeaning work.

2432
02:02:13,640 --> 02:02:14,680
He is making me wash him.

2433
02:02:14,760 --> 02:02:16,280
And even after he uses the washroom, he’s making...

2434
02:02:18,200 --> 02:02:18,880
Do this.

2435
02:02:19,400 --> 02:02:20,920
I will try and delay the wedding as much as possible.

2436
02:02:20,960 --> 02:02:22,160
You come there at that exact moment.

2437
02:02:22,280 --> 02:02:23,240
And I’ll ruin everything.

2438
02:02:23,320 --> 02:02:24,880
According to Vasishta’s plan...

2439
02:02:25,040 --> 02:02:27,000
the priest signaled Sahasra.

2440
02:02:27,200 --> 02:02:28,880
Young man, hold the sacred thread.

2441
02:02:28,880 --> 02:02:29,960
Beat the drums louder! Beat them louder!

2442
02:02:31,080 --> 02:02:34,280
(Chanting)

2443
02:02:35,920 --> 02:02:36,520
Oh?

2444
02:02:42,640 --> 02:02:43,600
My sarong! My sarong!

2445
02:02:44,200 --> 02:02:45,240
Oh goodness, the fire!

2446
02:02:45,240 --> 02:02:46,400
Run! Run!

2447
02:02:54,800 --> 02:02:55,240
Come, dear.

2448
02:02:55,320 --> 02:02:55,640
Come

2449
02:02:56,240 --> 02:02:57,600
Sahasra...Sahasra...

2450
02:02:57,960 --> 02:02:58,760
Please calm down.

2451
02:02:58,920 --> 02:02:59,760
Don’t cry.

2452
02:03:00,280 --> 02:03:01,840
Okay, up until then things seem to be on track.

2453
02:03:02,120 --> 02:03:03,920
But what happened to his legs?

2454
02:03:04,120 --> 02:03:05,600
Did they cut them?
Tell me...

2455
02:03:05,840 --> 02:03:09,720
Do you know what happens
when willpower and divine power combine?

2456
02:05:05,200 --> 02:05:06,520
I already expected this.

2457
02:05:06,680 --> 02:05:07,960
When you changed the auspicious hour,

2458
02:05:07,960 --> 02:05:08,920
I figured something like this would happened.

2459
02:05:10,080 --> 02:05:10,840
Pattabhi,

2460
02:05:11,040 --> 02:05:12,520
if there is fire when the wedding is about to take place,

2461
02:05:12,520 --> 02:05:14,400
it is a sign that the groom is no longer to be.

2462
02:05:14,600 --> 02:05:16,040
Oh, good that you remembered this.

2463
02:05:16,040 --> 02:05:18,400
A while back, fire broke out at
the wedding of someone in Shivaji’s family.

2464
02:05:18,600 --> 02:05:19,880
And the groom was no more.

2465
02:05:19,920 --> 02:05:21,080
Did he die or just pass out?

2466
02:05:21,080 --> 02:05:22,040
He died.

2467
02:05:23,120 --> 02:05:25,840
It doesn’t matter if things burn or for that matter
if it burns your body anywhere either.

2468
02:05:25,840 --> 02:05:27,000
And however long it burns.

2469
02:05:27,000 --> 02:05:28,840
But it should never burn under a sarong..

2470
02:05:28,840 --> 02:05:29,480
No!

2471
02:05:29,480 --> 02:05:29,920
Stop that.

2472
02:05:30,000 --> 02:05:31,000
They are going to keep saying things like that.

2473
02:05:31,160 --> 02:05:31,680
Sister...

2474
02:05:31,880 --> 02:05:33,640
go and get him dressed in another
new sarong and bring him.

2475
02:05:33,760 --> 02:05:34,120
Brother...

2476
02:05:34,360 --> 02:05:36,000
our entire family might jump in the well

2477
02:05:36,000 --> 02:05:36,960
but this wedding is not going to take place.

2478
02:05:37,000 --> 02:05:39,680
If need be, we would push our Chintu onto the rail tracks.

2479
02:05:39,680 --> 02:05:40,800
But we wouldn’t agree to this wedding.

2480
02:05:40,800 --> 02:05:41,160
Hey...

2481
02:05:41,360 --> 02:05:42,840
Why don’t you go in and change
into a new sarong and come back?

2482
02:05:42,880 --> 02:05:45,760
After listening to all this,
if I am going to go in and change and come back out here,

2483
02:05:45,760 --> 02:05:46,600
I am a fool.

2484
02:05:46,800 --> 02:05:47,520
But I am a smart man.

2485
02:05:47,800 --> 02:05:48,600
I won’t fall for your tricks.

2486
02:05:48,920 --> 02:05:49,480
Father,

2487
02:05:49,560 --> 02:05:52,760
I think it’s better if we get Sahasra married to Vasishta.

2488
02:05:52,880 --> 02:05:53,360
That’s true, father-in-law.

2489
02:05:53,360 --> 02:05:54,920
Even the elements are in their favor.

2490
02:05:55,040 --> 02:05:55,760
That’s true, son.

2491
02:05:55,800 --> 02:05:57,920
If people get to know this, who is going to marry Sahasra then?

2492
02:05:57,920 --> 02:05:59,080
Someone else is going to marry her.

2493
02:05:59,080 --> 02:06:00,720
Uncle, there is only one solution to this confusing situation.

2494
02:06:01,040 --> 02:06:01,800
Let’s toss.

2495
02:06:02,560 --> 02:06:03,960
You still have that coin?

2496
02:06:04,120 --> 02:06:05,400
Yes. He worked hard to extract it.

2497
02:06:05,560 --> 02:06:08,200
Yes, I put in a lot of effort in the bathroom to extract it.

2498
02:06:08,240 --> 02:06:08,720
Uncle,

2499
02:06:08,880 --> 02:06:10,240
if it’s heads, let’s assume the Vasishta is right.

2500
02:06:10,280 --> 02:06:10,640
Ready?

2501
02:06:18,080 --> 02:06:18,600
Heads!

2502
02:06:19,800 --> 02:06:20,600
Vasishta is right.

2503
02:06:33,680 --> 02:06:34,200
Vashi...

2504
02:06:36,840 --> 02:06:37,480
Stop.

2505
02:06:46,800 --> 02:06:49,040
The other day, when my father came
to ask for you to be his daughter-in-law,

2506
02:06:49,200 --> 02:06:50,480
your father insulted him.

2507
02:06:52,520 --> 02:06:55,040
Now, if your father doesn’t apologize to my father,

2508
02:06:55,200 --> 02:06:56,160
this marriage will not go forward.

2509
02:06:57,360 --> 02:06:59,280
Her father seems very angry.
Is he going to hit?

2510
02:07:00,760 --> 02:07:01,520
Brother-in-law,

2511
02:07:02,120 --> 02:07:03,240
please forget everything that happened.

2512
02:07:04,200 --> 02:07:06,840
Please marry your son to my daughter.

2513
02:07:07,880 --> 02:07:10,280
The saying that marriages are made is
heaven is not something to be trifled with.

2514
02:07:10,720 --> 02:07:11,640
Let’s do it.

2515
02:07:17,000 --> 02:07:20,320
(Singing a merry tune)

2516
02:07:24,400 --> 02:07:26,480
#Marriage festivities#

2517
02:07:28,240 --> 02:07:30,480
#Marriage festivities#

2518
02:07:32,600 --> 02:07:34,280
You’ve explained it all in great detail.

2519
02:07:34,640 --> 02:07:35,920
Who are you ,madam?

2520
02:07:38,920 --> 02:07:40,400
Please pick one between these two fingers.

2521
02:07:43,640 --> 02:07:44,840
Sahasra!

2522
02:07:45,000 --> 02:07:45,960
Yes!

2523
02:07:46,880 --> 02:07:47,960
Here is our wedding picture.

2524
02:07:48,080 --> 02:07:49,160
Vashista and me.

2525
02:07:49,920 --> 02:07:52,240
There. The father and son are heading over here.

2526
02:08:00,240 --> 02:08:01,200
My son, Agastya.

2527
02:08:01,240 --> 02:08:02,080
Greetings!

2528
02:08:02,600 --> 02:08:03,560
My daughter.

2529
02:08:03,600 --> 02:08:04,640
Are you the one who wants to be a director?

2530
02:08:04,640 --> 02:08:05,080
Yes, sir.

2531
02:08:05,080 --> 02:08:06,560
Thank you so much for your story.

2532
02:08:06,560 --> 02:08:07,920
I am the one who should be thanking you, dear.

2533
02:08:08,200 --> 02:08:11,000
I am happy to recollect such wonderful things from the past.

2534
02:08:12,000 --> 02:08:14,320
I want your son to play your role in the movie.

2535
02:08:14,720 --> 02:08:15,560
No. No.

2536
02:08:15,800 --> 02:08:17,240
Perhaps, if you ask his mother, he might agree.

2537
02:08:17,360 --> 02:08:18,320
Please, madam.

2538
02:08:18,320 --> 02:08:19,280
Please. Please.

2539
02:08:19,480 --> 02:08:20,200
Come on, do it.

2540
02:08:20,320 --> 02:08:21,840
Looks like he agreed.

2541
02:08:21,920 --> 02:08:23,080
He agreed.

2542
02:08:24,480 --> 02:08:26,680
I like everything about this story.

2543
02:08:26,800 --> 02:08:30,000
But I am quite irritated with this Tiger Sharif fellow.

2544
02:08:30,000 --> 02:08:30,520
Sir...

2545
02:08:30,760 --> 02:08:31,960
Don’t be so disrespectful towards him.

2546
02:08:32,160 --> 02:08:33,520
Why does that bother you?

2547
02:08:33,520 --> 02:08:34,480
My father is Tiger Sharif.

2548
02:08:34,480 --> 02:08:35,400
What?

