1
00:00:10,083 --> 00:00:11,959
'Smoking is injurious to health.'

2
00:00:12,709 --> 00:00:14,250
'Smoking causes cancer.'

3
00:00:19,542 --> 00:00:21,250
'Smoking is injurious to health.'

4
00:00:22,292 --> 00:00:23,626
'It causes cancer.'

5
00:02:04,751 --> 00:02:05,834
Let go of me! Leave me!

6
00:02:05,918 --> 00:02:07,751
Hey, get a firm grip on his
hand. Hold his hand.

7
00:02:07,834 --> 00:02:09,584
Let me go! Let me go!
- Move it.

8
00:02:09,667 --> 00:02:11,250
Let me go!
- Hey, move it!

9
00:03:42,667 --> 00:03:43,792
This happens once in a while...

10
00:03:44,501 --> 00:03:47,709
When you feel
that your entire life has passed by.

11
00:03:48,167 --> 00:03:49,501
Actually, it is nothing
but a moment.

12
00:03:50,542 --> 00:03:52,959
But the thought parks itself,
somewhere in the mind...

13
00:03:53,417 --> 00:03:54,459
Forever.

14
00:03:58,292 --> 00:04:01,792
'Welcome to Indira Gandhi
International Airport, New Delhi.'

15
00:04:03,000 --> 00:04:04,501
'A guy who has
no family background...'

16
00:04:04,959 --> 00:04:06,626
'Will he take
responsibility for my daughter?'

17
00:04:07,918 --> 00:04:09,125
'Look at this place.'

18
00:04:09,375 --> 00:04:11,209
'You live in hell.'

19
00:04:11,417 --> 00:04:12,792
'Do you even understand that?'

20
00:04:14,667 --> 00:04:16,709
'Will you be able to nurture your
son, in such a place?'

21
00:04:16,834 --> 00:04:17,667
'Huh?'

22
00:04:19,125 --> 00:04:21,584
'After sometime, he will also,
turn into a scoundrel!'

23
00:04:23,751 --> 00:04:26,125
'You had made such tall claims!'

24
00:04:26,292 --> 00:04:29,834
'Look! Just see what that lowlife
scum has done to our daughter!'

25
00:04:31,042 --> 00:04:34,042
'You know,
he is not himself after he drinks.'

26
00:04:34,334 --> 00:04:35,626
'Complete bast**d!'

27
00:04:35,709 --> 00:04:37,250
'You had painted such
a rosy picture then?'

28
00:04:37,375 --> 00:04:39,626
'The boy is talented!
He writes very well.'

29
00:04:39,709 --> 00:04:41,751
'And now? Now,
you are howling and crying!'

30
00:04:43,209 --> 00:04:44,209
'Listen.'

31
00:04:45,167 --> 00:04:46,834
'You have made a life mistake,'

32
00:04:47,709 --> 00:04:49,000
'by marrying against our will.'

33
00:04:49,918 --> 00:04:51,451
'And now,
if you don't leave this place,'

34
00:04:51,541 --> 00:04:52,448
'you will make another blunder.'

35
00:04:52,834 --> 00:04:54,834
'You will have to suffer
the consequences of your mistake,'

36
00:04:55,918 --> 00:04:57,501
'and the boy will also suffer!'

37
00:04:58,417 --> 00:05:01,542
'If need be, you will stay in my
house, but don't stay here,'

38
00:05:01,751 --> 00:05:02,876
'another minute.'

39
00:05:03,167 --> 00:05:05,125
'Come on, pack your things.'

40
00:05:05,959 --> 00:05:06,876
'What is this?'

41
00:05:09,792 --> 00:05:11,250
'Bl**dy drunkard!'

42
00:06:01,125 --> 00:06:02,209
Today is 17th August.

43
00:06:02,792 --> 00:06:04,876
Time, 12:30 PM.

44
00:06:09,584 --> 00:06:11,042
I wonder, where to begin?

45
00:06:11,918 --> 00:06:13,375
The matter, actually is very funny.

46
00:06:15,584 --> 00:06:17,751
Initially, I thought
of consulting a psychiatrist.

47
00:06:18,250 --> 00:06:19,292
Later I thought,

48
00:06:20,584 --> 00:06:21,667
he will be a stranger.

49
00:06:22,542 --> 00:06:24,959
He doesn't know who I am.
And has no clue about,

50
00:06:25,042 --> 00:06:26,918
my life events.

51
00:06:28,083 --> 00:06:29,918
Will he be able to do anything,
if I go and confide in him?

52
00:06:30,918 --> 00:06:32,542
This is my problem and
I will have to solve it.

53
00:06:33,709 --> 00:06:36,375
Actually, such characters have a,

54
00:06:37,542 --> 00:06:38,709
particular name.

55
00:06:41,209 --> 00:06:43,626
If you approach a psychiatrist then,

56
00:06:44,918 --> 00:06:46,501
they will call you egocentric.

57
00:06:51,292 --> 00:06:52,250
'Where are you?'

58
00:06:53,083 --> 00:06:54,417
'Why didn't you call after landing?'

59
00:06:55,125 --> 00:06:56,125
I did call.

60
00:06:56,918 --> 00:06:58,959
Your phone kept ringing.
You did not receive my call.

61
00:06:59,417 --> 00:07:00,417
'Oh!'

62
00:07:01,083 --> 00:07:03,083
'I was bathing.'
- Hmm.

63
00:07:03,167 --> 00:07:04,751
'Hey, did you have your breakfast?'
- Yes.

64
00:07:05,292 --> 00:07:07,083
I ate a sandwich on the flight.

65
00:07:07,709 --> 00:07:09,709
Where are you?
- 'I am going to the library.'

66
00:07:10,584 --> 00:07:12,167
'At what time do you
have to be there?'

67
00:07:14,584 --> 00:07:16,626
5 PM. I have to reach by 5 PM.
They will send a car at 3 PM.

68
00:07:20,042 --> 00:07:21,459
'Please give me a call when
you reach there.'

69
00:07:22,167 --> 00:07:23,584
No, it's not possible to
call you from there.

70
00:07:23,667 --> 00:07:25,167
'I am sure you can send an SMS.'

71
00:07:25,250 --> 00:07:26,626
'Drop me a message once you reach.'

72
00:07:26,709 --> 00:07:28,375
'I hope you are not
smoking too much?'

73
00:07:28,459 --> 00:07:30,000
No, no I am not smoking.

74
00:07:30,125 --> 00:07:31,209
'Okay, fine. I am
entering the library.'

75
00:07:31,292 --> 00:07:33,292
'Inform me when you reach, okay,
bye?' - Yeah, bye.

76
00:07:34,417 --> 00:07:35,375
'Hmm. I know,'

77
00:07:36,167 --> 00:07:37,876
'I have some
psychological problems...'

78
00:07:38,501 --> 00:07:40,417
'And in medical terms,
it has a complicated name.'

79
00:07:40,959 --> 00:07:43,250
'Border line bipolar disorder.'

80
00:07:43,459 --> 00:07:44,918
'Personality disorder.'

81
00:07:45,375 --> 00:07:46,459
'Strange terms.'

82
00:07:47,083 --> 00:07:48,876
'I have done a lot of research
about these on the Internet.'

83
00:07:48,959 --> 00:07:50,292
'Biology, neurology,'

84
00:07:50,375 --> 00:07:52,167
'brain function...
I have read it all.'

85
00:07:52,834 --> 00:07:54,292
'I know, what causes what.'

86
00:07:55,250 --> 00:07:58,542
'I behave like two different
people, though I am one person.'

87
00:07:59,584 --> 00:08:01,417
'At time, I feel very insecure.'

88
00:08:01,501 --> 00:08:02,834
'I become very depressed.'

89
00:08:03,959 --> 00:08:06,211
'And at times,
it feels as if someone has deleted'

90
00:08:06,301 --> 00:08:07,292
'an hour or an entire day
from my memory!'

91
00:08:08,667 --> 00:08:09,792
'Am I going mad?'

92
00:08:10,626 --> 00:08:12,250
'The question has cropped up
in my mind, several times.'

93
00:08:13,125 --> 00:08:14,542
'If it is true,'

94
00:08:14,626 --> 00:08:17,375
'then before something disastrous
happens, I will have to stop it.'

95
00:08:18,083 --> 00:08:19,542
'Initially, I had thought
of writing a diary.'

96
00:08:20,125 --> 00:08:21,346
'And then I will pick one problem'

97
00:08:21,436 --> 00:08:22,712
'at a time and try
to find an explanation.'

98
00:08:23,417 --> 00:08:24,834
'But that
kind of patience...'

99
00:08:25,584 --> 00:08:26,584
'Do I have it?'

100
00:08:27,250 --> 00:08:28,834
'I'll probably write for
a day or two,'

101
00:08:29,584 --> 00:08:30,876
'and then I will let
it go, out of laziness.'

102
00:08:31,751 --> 00:08:33,626
'In fact, the idea to record
my thoughts is better.'

103
00:08:34,125 --> 00:08:35,856
'I need not trouble myself
with pen and paper.'

104
00:08:35,946 --> 00:08:38,635
'Switch on the button and start.'

105
00:08:39,167 --> 00:08:40,709
'So, I bought this camera.'

106
00:08:41,125 --> 00:08:42,667
'Whatever I have to
say, I will record it.'

107
00:08:42,918 --> 00:08:45,709
'Later on, I will analyse
everything with a calm mind.'

108
00:08:46,292 --> 00:08:48,459
'As they say, know yourself.'

109
00:08:53,417 --> 00:08:55,667
'Know yourself.
Understand yourself.'

110
00:08:56,542 --> 00:08:58,417
'If I can do that,
all my troubles will be over.'

111
00:08:58,959 --> 00:09:00,542
'How could I have
known before the wedding...'

112
00:09:01,167 --> 00:09:02,959
'Who am I setting
out to live my life with?'

113
00:09:03,751 --> 00:09:05,834
'You find out the truth only
when you start living together.'

114
00:09:06,334 --> 00:09:08,584
Anyway, I was talking
about my psychological issues.

115
00:09:10,959 --> 00:09:12,292
I hallucinate at times.

116
00:09:13,375 --> 00:09:15,250
I get completely
disconnected from the reality.

117
00:09:26,042 --> 00:09:28,542
'I mean, I sit in one place...'

118
00:09:30,959 --> 00:09:32,792
'But my mind travels
to a completely different place.'

119
00:09:34,501 --> 00:09:35,501
'I can clearly, see...'

120
00:09:36,417 --> 00:09:37,615
'As a child,
when I would count stars,'

121
00:09:37,705 --> 00:09:39,083
'during load shedding,
on the terrace...'

122
00:09:41,167 --> 00:09:43,020
'Or the day
when I had heard Beethoven,'

123
00:09:43,110 --> 00:09:44,277
'in grandpa's room
for the first time...'

124
00:09:47,709 --> 00:09:50,459
'Or the first day when the first
television came into our community.'

125
00:09:52,167 --> 00:09:54,250
'I can see everything
clearly, in my mind.'

126
00:10:02,501 --> 00:10:04,000
The day I hallucinated
for the first time,

127
00:10:04,542 --> 00:10:05,834
that was the first day
I smoked a cigarette.

128
00:10:09,542 --> 00:10:11,751
I think a specific
incident may have triggered it.

129
00:10:13,501 --> 00:10:15,667
We will have to go back in time,
to understand the issue in detail.

130
00:10:29,417 --> 00:10:30,375
'Who is it?'

131
00:10:30,959 --> 00:10:32,501
'Bloody penniless pauper!'

132
00:10:32,584 --> 00:10:35,417
'An alcoholic!
A psychological patient!'

133
00:10:35,876 --> 00:10:38,292
'You brainwashed
my daughter and eloped with her,'

134
00:10:38,375 --> 00:10:40,959
'and anointed her forehead with
vermillion at a temple! Rascal!'

135
00:10:42,083 --> 00:10:43,417
'Look, you are a man,'

136
00:10:43,501 --> 00:10:45,083
'you will not be able
to live alone.'

137
00:10:46,626 --> 00:10:49,292
'And your press.
I will set up your press.'

138
00:10:49,792 --> 00:10:51,292
'The loan you
have taken from the market,'

139
00:10:51,375 --> 00:10:53,834
'I will pay it off. I give
you my word.'

140
00:10:53,918 --> 00:10:55,626
'Grandson, come here.'

141
00:10:56,459 --> 00:10:57,334
'Henceforth,'

142
00:10:57,542 --> 00:10:59,876
'you and your mother,'

143
00:10:59,959 --> 00:11:02,167
'will stay in your new
house. Okay, dear?'

144
00:11:20,959 --> 00:11:22,626
'Time doesn't wait for anyone.'

145
00:11:23,334 --> 00:11:24,626
'And my childhood...'

146
00:11:25,584 --> 00:11:26,959
'I lost myself when I was a child.'

147
00:11:27,459 --> 00:11:28,792
'And then suddenly, I grew up.'

148
00:11:33,459 --> 00:11:35,083
'I was young...'

149
00:11:35,626 --> 00:11:36,834
'I had my rose-
coloured glasses on.'

150
00:11:36,918 --> 00:11:38,459
Is it possible to study
with music on?

151
00:11:41,501 --> 00:11:44,167
Hey, why haven't you
changed your clothes.

152
00:11:46,250 --> 00:11:48,083
Look at the condition of this room!

153
00:11:48,709 --> 00:11:50,209
How many times have I told you,

154
00:11:50,292 --> 00:11:52,250
not to keep dirty
clothes in the room.

155
00:11:53,209 --> 00:11:55,250
Please, serve my food here,
I have an exam. I will eat later.

156
00:11:55,334 --> 00:11:58,542
Hmm! He sits in front of the
computer all day! Studying indeed!

157
00:11:58,959 --> 00:12:00,667
I can't handle this. Each person
has a different need!

158
00:12:00,751 --> 00:12:02,626
One wants to eat in the room,
others want to eat out!

159
00:12:03,083 --> 00:12:04,188
There are three members
in the family

160
00:12:04,278 --> 00:12:05,584
and I have to do all the work!

161
00:12:38,709 --> 00:12:40,876
Hey! You? What is that?

162
00:12:40,959 --> 00:12:41,959
Let me see? Let me see?

163
00:12:44,125 --> 00:12:45,834
Take it out. Take it out!

164
00:12:46,667 --> 00:12:48,542
What should I take out? I haven't
put anything inside!

165
00:12:48,918 --> 00:12:50,918
Quiet! Are you poking fun?

166
00:12:51,000 --> 00:12:52,626
Take that thing out of your pocket.

167
00:12:53,209 --> 00:12:54,167
It is the end of the month, madam.

168
00:12:54,250 --> 00:12:56,501
I have thirteen rupees,
will you take that also?

169
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
Is that so?

170
00:12:59,459 --> 00:13:01,250
What is this? What is this?

171
00:13:02,292 --> 00:13:04,167
I thought it was a train ticket
and put it in my pocket.

172
00:13:04,542 --> 00:13:05,751
[Laughing]
- Silence!

173
00:13:09,626 --> 00:13:10,959
Acting smart, huh? Here, give
me your answer sheet.

174
00:13:11,042 --> 00:13:13,375
Let me go, sir. Let me go.
Leave it, or it will tear.

175
00:13:13,459 --> 00:13:15,959
Sir, my father said he would buy me
a rickshaw if I cannot pass. - Yeah

176
00:13:16,083 --> 00:13:17,667
that is what you should do.
- I can't, sir.

177
00:13:17,792 --> 00:13:19,626
Look, I have such thin legs.

178
00:13:20,042 --> 00:13:21,334
[Laughing]
- Silence! Silence!

179
00:13:21,417 --> 00:13:22,459
Hey, add some water
to the drink.

180
00:13:22,542 --> 00:13:25,876
"We will enjoy our drink!"

181
00:13:25,959 --> 00:13:28,292
"You will get
a beating if you don't pay."

182
00:13:30,834 --> 00:13:31,709
Abir,

183
00:13:32,250 --> 00:13:33,751
let's start with you.
- No, no, no, I won't have.

184
00:13:33,834 --> 00:13:35,167
Hey, what do you mean?
- What is it?

185
00:13:35,876 --> 00:13:37,334
Hey, today, our exams are over,

186
00:13:37,417 --> 00:13:39,042
and won't you have
some fun today?

187
00:13:39,125 --> 00:13:40,334
Mr. Abir is a good boy.

188
00:13:40,417 --> 00:13:41,501
Didn't you read,
when you were a kid,

189
00:13:41,584 --> 00:13:43,792
"When will that
boy come to our country,"

190
00:13:43,876 --> 00:13:45,876
"If you don't drink today,
how will you enjoy?"

191
00:13:45,959 --> 00:13:46,834
Get lost!

192
00:13:47,542 --> 00:13:48,417
I won't drink.

193
00:13:48,501 --> 00:13:50,334
Why dear? Has Nilanjana
madam forbidden you?

194
00:13:50,417 --> 00:13:52,417
Why will Nilajana say no?
Why bring her into it?

195
00:13:52,501 --> 00:13:53,501
Why will Nilanjana say no?

196
00:13:53,584 --> 00:13:55,667
Hey, after all, she
is your first love.

197
00:13:55,751 --> 00:13:57,626
Hey, Nilanjana!

198
00:13:57,709 --> 00:13:59,209
After all, she is your first love.

199
00:14:03,584 --> 00:14:04,626
Hey! Just you wait!

200
00:14:27,250 --> 00:14:31,584
"There's one fragrant lotus
and one firefly..."

201
00:14:32,542 --> 00:14:37,209
"When I hear a new song, I
feel I have heard it before?"

202
00:14:38,042 --> 00:14:42,501
"I find myself alone
on a free evening."

203
00:14:43,459 --> 00:14:47,626
"I have surrounded myself
with my thoughts."

204
00:14:48,042 --> 00:14:50,751
"But you must understand,"

205
00:14:50,834 --> 00:14:53,250
"only truth can combat lies."

206
00:14:53,626 --> 00:14:58,542
"But you must understand
only truth will combat lies."

207
00:14:59,042 --> 00:15:03,876
"Let people talk,
you must not listen to them."

208
00:15:04,501 --> 00:15:09,000
"That is just a shadow,
not the clear blue sky."

209
00:15:09,167 --> 00:15:10,918
"Don't jump into the water!"

210
00:15:14,501 --> 00:15:16,250
"Don't jump into the water!"

211
00:15:21,417 --> 00:15:25,792
"One is the price of sin,
and the other, the price of virtue.

212
00:15:26,876 --> 00:15:28,836
"At times,
I feel like a one-man army,"

213
00:15:28,926 --> 00:15:31,083
"and at times,
I am completely alone!"

214
00:15:32,250 --> 00:15:36,876
"Do dreams ever come true?"

215
00:15:37,667 --> 00:15:42,042
"I am terrified of losing myself."

216
00:15:42,250 --> 00:15:47,417
"But you must understand,
only truth can combat lies."

217
00:15:47,834 --> 00:15:52,959
"But you must understand,
only truth can combat lies."

218
00:15:53,292 --> 00:15:58,000
"Let people talk,
you must not listen to them."

219
00:15:58,584 --> 00:16:03,292
"That is just a blue shadow,
not the clear blue sky."

220
00:16:03,375 --> 00:16:05,167
"Don't jump into water!"

221
00:16:08,834 --> 00:16:10,459
"Don't jump into the water!"

222
00:16:14,250 --> 00:16:15,709
"Don't jump into the water!"

223
00:16:26,501 --> 00:16:31,459
"At times, we stray from our path
while looking for meaning in life."

224
00:16:31,918 --> 00:16:37,000
"We lose our loved ones at times."

225
00:16:37,334 --> 00:16:42,292
"The other party is also alone."

226
00:16:42,792 --> 00:16:47,834
"Things look simple from afar, but
they are complicated up close."

227
00:16:48,167 --> 00:16:53,459
"And yet the road is long,
and my home is on it."

228
00:16:53,584 --> 00:16:59,250
"I am successful in my dreams,
but incapable in reality."

229
00:17:00,918 --> 00:17:06,125
"But you must understand
only truth will combat lies."

230
00:17:06,501 --> 00:17:11,542
"But you must understand
only truth will combat lies."

231
00:17:11,876 --> 00:17:16,250
"Let people talk,
you must not listen to them."

232
00:17:17,375 --> 00:17:21,542
"That is just a blue shadow,
not the clear blue sky."

233
00:17:21,918 --> 00:17:23,792
"Don't jump into the water!"

234
00:17:35,042 --> 00:17:36,667
Hey, put your arm down.

235
00:17:43,083 --> 00:17:44,250
So, what will you do next?

236
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
I am talking to you. - Hmm?
- Yeah, you?

237
00:17:48,709 --> 00:17:50,000
Oh, I haven't thought of anything?

238
00:17:50,959 --> 00:17:52,083
What do you mean by that?

239
00:17:52,626 --> 00:17:54,459
It's been six months
you have passed your exams.

240
00:17:55,125 --> 00:17:56,542
It's time for you to look for a job.

241
00:17:59,792 --> 00:18:01,626
We are setting up a new machine
at the press.

242
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
We will get a few new orders also.

243
00:18:05,459 --> 00:18:06,834
Why don't you work in the press?

244
00:18:07,042 --> 00:18:08,918
Darn! I don't like it.

245
00:18:10,250 --> 00:18:11,375
Then what do you like?

246
00:18:11,751 --> 00:18:13,667
What do you enjoy? Walking
around aimlessly?

247
00:18:14,626 --> 00:18:16,876
If you go to the press, you can
get some practical work experience.

248
00:18:16,959 --> 00:18:17,918
And your father will
have a helping hand.

249
00:18:17,959 --> 00:18:19,375
So, there are
labourers at the press for that.

250
00:18:19,459 --> 00:18:20,709
Do you think I am a labourer?

251
00:18:20,792 --> 00:18:21,918
Babai!

252
00:18:23,209 --> 00:18:25,083
A man doesn't
become small by working.

253
00:18:25,417 --> 00:18:27,417
Does that mean I have to slog
like a donkey from now?

254
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
I can't do it.

255
00:18:29,459 --> 00:18:30,584
I have a life.

256
00:18:31,584 --> 00:18:34,584
I need to sit and think about what
I want to do. I need time.

257
00:18:34,667 --> 00:18:36,918
Oh, dear! He will think!

258
00:18:37,000 --> 00:18:38,792
All you do is sleep all day.

259
00:18:38,876 --> 00:18:40,209
He doesn't sleep, mother.

260
00:18:40,459 --> 00:18:42,584
I have seen,
he burns the night lamp, you know?

261
00:18:42,667 --> 00:18:43,584
Yeah, that is when,

262
00:18:43,667 --> 00:18:45,751
he stays awake and thinks!

263
00:18:46,918 --> 00:18:48,125
How do you know,

264
00:18:48,501 --> 00:18:49,584
that he stays awake at nights?

265
00:18:50,125 --> 00:18:51,959
Why do you stay awake at night?

266
00:18:52,042 --> 00:18:53,417
Hey!
- Babai.

267
00:18:58,083 --> 00:19:00,167
Getting a job in this market is
a matter of luck, buddy.

268
00:19:01,709 --> 00:19:05,000
By God's grace, I have got the job
of a medical representative.

269
00:19:06,334 --> 00:19:08,125
Thank God, my father
bought me the bike.

270
00:19:08,584 --> 00:19:10,125
I don't plan to stay here.

271
00:19:10,209 --> 00:19:11,417
I'll move to Bangalore.

272
00:19:11,751 --> 00:19:13,042
I won't make any
progress in this city.

273
00:19:14,959 --> 00:19:15,918
Appear for the exams
at the Bank.

274
00:19:16,167 --> 00:19:18,626
It is a government bank. You
will live your life in peace.

275
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
You can go to office late...

276
00:19:20,626 --> 00:19:22,292
You can eat food at subsidised
rates at the canteen...

277
00:19:22,626 --> 00:19:25,751
And then, you may
snooze if you feel like it.

278
00:19:26,167 --> 00:19:28,125
And the office gets over by 5 PM.

279
00:19:29,709 --> 00:19:31,918
'Whoever comes feels it's
their duty to impart wisdom!'

280
00:19:32,709 --> 00:19:33,792
'Pearls of wisdom!'

281
00:19:34,501 --> 00:19:36,417
'This is one thing, people can
give you free of cost.'

282
00:19:36,876 --> 00:19:39,959
'As though people's existence is
dependent on my getting a job!'

283
00:19:40,083 --> 00:19:41,542
'Nonsense!'

284
00:19:42,834 --> 00:19:44,292
Boss.
- What is the matter?

285
00:19:44,375 --> 00:19:46,417
You are the first one
I am sharing the good news with.

286
00:19:46,501 --> 00:19:47,876
I will treat you today.

287
00:19:48,546 --> 00:19:49,476
Who will take the order?
- Chicken 'biriyani,'

288
00:19:49,566 --> 00:19:50,781
Mutton 'biriyani',
Chicken 'chaap,' Mutton 'chaap.'

289
00:19:50,871 --> 00:19:51,725
Chicken or mutton?

290
00:19:52,751 --> 00:19:53,626
Let's have mutton.

291
00:19:54,501 --> 00:19:55,542
Every human being,

292
00:19:55,834 --> 00:19:57,542
has some hidden talent.

293
00:19:57,918 --> 00:19:59,918
Yours is so hidden that you
haven't figured it out yet?

294
00:20:00,667 --> 00:20:02,792
I have found it. I found it, buddy.

295
00:20:03,125 --> 00:20:05,083
Shooting studio. Floor.

296
00:20:05,334 --> 00:20:06,709
Big actors. Modeler.

297
00:20:06,792 --> 00:20:08,125
This will be my life, brother.

298
00:20:08,250 --> 00:20:09,125
Modeler?

299
00:20:09,209 --> 00:20:12,417
Hey, as they go tick-tack, tic-tack
on the ramp! Fashion show!

300
00:20:12,501 --> 00:20:13,834
Oh, model?
- Huh?

301
00:20:14,459 --> 00:20:15,667
You know a bit too much!

302
00:20:15,792 --> 00:20:16,834
In cricket,

303
00:20:17,584 --> 00:20:19,834
the opening player
is called the opener.

304
00:20:20,125 --> 00:20:21,459
The guy who models, is a modeler.

305
00:20:22,751 --> 00:20:23,918
How much will you earn?

306
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Seven hundred per set. And they
will also pay extra for overtime.

307
00:20:26,959 --> 00:20:28,334
I am the Assistant
Production Manager.

308
00:20:28,584 --> 00:20:29,417
Hey!

309
00:20:29,918 --> 00:20:31,042
Give me some onions, buddy.

310
00:20:31,626 --> 00:20:33,918
I will control
the entire shooting floor.

311
00:20:34,334 --> 00:20:36,626
I will arrange for
everyone's meals...

312
00:20:36,876 --> 00:20:38,501
So, I have to be there.

313
00:20:40,209 --> 00:20:41,292
How many people
are there at a shooting?

314
00:20:42,834 --> 00:20:44,316
The number of people depends upon
the shooting?

315
00:20:44,406 --> 00:20:45,417
Why don't you drop by one day?

316
00:20:46,834 --> 00:20:47,834
I will come someday.

317
00:20:49,000 --> 00:20:50,709
You will come if you find time
after your romancing.

318
00:20:50,792 --> 00:20:53,209
No, Nilanjana has no time.

319
00:20:53,709 --> 00:20:55,542
Her exams are one. Home to tuition.
Home to tuition.

320
00:20:55,792 --> 00:20:56,959
I have been forced,

321
00:20:57,501 --> 00:20:59,501
to find some good slaves,

322
00:21:00,125 --> 00:21:01,501
within the same period.

323
00:21:01,751 --> 00:21:03,501
She is not like us.
She concentrates on her studies.

324
00:21:04,417 --> 00:21:05,375
What do you mean,
she is not like us?

325
00:21:06,167 --> 00:21:07,334
Am I a failure like you?

326
00:21:08,042 --> 00:21:09,417
To hell with the result?

327
00:21:10,584 --> 00:21:11,542
Today,

328
00:21:12,250 --> 00:21:14,501
I am working on a serial.
Tomorrow I will work on a movie.

329
00:21:15,542 --> 00:21:17,751
The industry will know me.

330
00:21:17,834 --> 00:21:19,626
Great artists will know me.

331
00:21:19,876 --> 00:21:21,751
Bancha Sapan Mondal.

332
00:21:22,375 --> 00:21:23,584
Let's call it a day.

333
00:21:23,959 --> 00:21:25,751
Go. And give your exams. Go.

334
00:21:25,834 --> 00:21:27,959
Sir, everything is very confusing.

335
00:21:28,083 --> 00:21:30,167
I'll forget everything
in the exam hall, sir.

336
00:21:30,459 --> 00:21:31,292
Hey.

337
00:21:31,709 --> 00:21:33,167
Because I give you private
tuitions does that mean,

338
00:21:33,250 --> 00:21:35,167
I have to show you
the question paper?

339
00:21:35,792 --> 00:21:37,334
Study from whatever
I have taught you. Go.

340
00:21:38,083 --> 00:21:39,459
I must leave
in another half an hour.

341
00:21:39,542 --> 00:21:41,542
Go, go, go. I
have work to do. Go! - See you, sir!

342
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Hmm. Go.

343
00:21:43,375 --> 00:21:45,042
See you, sir.
- Yeah, okay. Go.

344
00:21:50,709 --> 00:21:52,876
Sir. - Hmm?
- Sir.

345
00:21:52,959 --> 00:21:55,375
Sir, I am not able to
do these. Please guide me, sir.

346
00:22:03,626 --> 00:22:05,042
Okay, bye. - Yeah.
- See you tomorrow.

347
00:22:05,125 --> 00:22:06,751
Please, come.
- Yeah. Bye.

348
00:22:10,834 --> 00:22:12,751
What is this?
Why are you both here?

349
00:22:13,125 --> 00:22:14,334
What you did was not right.

350
00:22:14,667 --> 00:22:16,751
I did wrong, means?
What have I done?

351
00:22:16,834 --> 00:22:18,626
Did you get the
entire question paper?

352
00:22:19,292 --> 00:22:21,584
And you handed out a few questions
to us, just for the sake of it?

353
00:22:21,667 --> 00:22:23,959
What? What are you saying?

354
00:22:24,292 --> 00:22:25,918
I did not get
the complete question paper.

355
00:22:25,959 --> 00:22:27,792
Dramatics! She did not get
the question paper, indeed!

356
00:22:27,918 --> 00:22:29,250
Then how did you secure
such high marks? Huh?

357
00:22:29,542 --> 00:22:30,834
Have you even seen such
marks in your life?

358
00:22:30,918 --> 00:22:33,667
Listen, Nilanjana. Don't try
and act smart with us.

359
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
None of us is stupid.

360
00:22:35,083 --> 00:22:37,167
We understand girls
like you very well.

361
00:22:37,257 --> 00:22:38,303
Don't forget, without our help,

362
00:22:38,393 --> 00:22:40,209
you wouldn't have been
able to do anything.

363
00:22:40,292 --> 00:22:42,125
Nothing!
- Hey, hey, hey!

364
00:22:42,584 --> 00:22:44,792
Who are you pointing the finger at?
Hey, what is the matter?

365
00:22:45,375 --> 00:22:47,334
Nothing. Let it go Arindam.

366
00:22:47,417 --> 00:22:50,834
They do not study all year, and
if others get better marks...

367
00:22:51,292 --> 00:22:52,250
Leave it. Let it go.

368
00:22:52,542 --> 00:22:54,375
Let's go. There is
no point in wasting time here.

369
00:23:03,000 --> 00:23:04,083
Darn!

370
00:23:07,584 --> 00:23:08,876
Now, he has
thought of his slaves.

371
00:23:08,959 --> 00:23:10,459
Sir has left his madam to come here.

372
00:23:11,000 --> 00:23:12,959
Hey, who is here?

373
00:23:13,626 --> 00:23:14,542
Mr. Abir.
- Yeah.

374
00:23:15,459 --> 00:23:16,459
So, how are you, brother?

375
00:23:16,751 --> 00:23:18,709
Today you are here to spend time
with slaves, instead of your madam?

376
00:23:19,042 --> 00:23:20,792
What is the matter?
- Ms Nilanjana has exams.

377
00:23:20,876 --> 00:23:22,813
So, she is not meeting hi.
- Hey, Nilanjana's exams are over.

378
00:23:22,903 --> 00:23:23,776
Her results are out.

379
00:23:23,866 --> 00:23:25,473
We will have
to find a solution today.

380
00:23:26,042 --> 00:23:27,125
Don't people come here
to hang out with friends.

381
00:23:27,209 --> 00:23:28,501
Yes, perhaps they do.

382
00:23:28,626 --> 00:23:31,667
But I am not sure if dedicated
lovers like you come and hang out.

383
00:23:32,209 --> 00:23:33,417
[Indistinct]

384
00:23:33,501 --> 00:23:35,292
You are a great player indeed!
- True.

385
00:23:35,542 --> 00:23:37,167
Hey, what is this?
- Darn!

386
00:23:37,250 --> 00:23:39,083
Abir. Listen up.

387
00:23:39,417 --> 00:23:41,125
What?
- Who?

388
00:23:42,959 --> 00:23:44,918
Nilanjana has
not done the right thing.

389
00:23:45,042 --> 00:23:46,209
Do you know what she did?

390
00:23:47,918 --> 00:23:49,584
Hell, the light generally
does go off at this hour.

391
00:23:49,709 --> 00:23:50,834
Where is the candle?
- Sir.

392
00:23:50,918 --> 00:23:52,501
Sir, please do not leave me here.

393
00:23:52,584 --> 00:23:54,542
Nilanjana.
- Sir, I am feeling very scared.

394
00:23:54,626 --> 00:23:55,959
What are you doing?

395
00:24:02,167 --> 00:24:04,542
Switch it on! Switch it
on! It's been long.

396
00:24:04,834 --> 00:24:06,167
Slowly. Careful.

397
00:24:09,000 --> 00:24:09,834
Hey, what happened?
- Hey!

398
00:24:09,918 --> 00:24:11,209
Hey, Abir. You cannot push me like
that. - Hey!

399
00:24:11,334 --> 00:24:12,125
He is talking nonsense.

400
00:24:12,209 --> 00:24:13,834
Don't this. Don't raise your hand.

401
00:24:13,918 --> 00:24:15,000
Hey, why are you touching him?
- They are talking rubbish!

402
00:24:15,083 --> 00:24:16,584
What is the matter?
- Just because you are a senior...

403
00:24:16,667 --> 00:24:18,209
Will you raise your hand
because you are a senior?

404
00:24:18,292 --> 00:24:19,292
They are talking nonsense.
- To hell with you.

405
00:24:19,375 --> 00:24:20,375
Where are you running off?
- Hey, what happened?

406
00:24:20,459 --> 00:24:22,501
'The number you
are calling, is busy.'

407
00:24:22,584 --> 00:24:25,584
'Please, try again later.'

408
00:24:27,083 --> 00:24:28,626
[Indistinct chatter]

409
00:24:41,667 --> 00:24:42,709
Why?

410
00:24:42,792 --> 00:24:44,292
Why should I go to them?

411
00:24:44,834 --> 00:24:46,876
Are they men or animals?

412
00:24:47,542 --> 00:24:49,918
How could they say something
so filthy about a girl?

413
00:24:50,000 --> 00:24:52,334
Okay, fine. Just come with me, once.

414
00:24:52,709 --> 00:24:54,292
Come with me just once,

415
00:24:54,709 --> 00:24:56,542
if they don't apologise,
I will break their jaws.

416
00:24:56,626 --> 00:24:57,584
No!

417
00:24:58,083 --> 00:25:00,501
I... I don't even
want to see their faces.

418
00:25:00,584 --> 00:25:02,417
And you want me
to go and meet them?

419
00:25:02,501 --> 00:25:03,959
Why Abir?
- Hey.

420
00:25:04,209 --> 00:25:06,292
Can you not believe my version?

421
00:25:06,375 --> 00:25:08,209
Hey, no, no.
Why would I distrust you?

422
00:25:08,292 --> 00:25:09,792
I am amazed at their courage.

423
00:25:10,167 --> 00:25:12,083
No, no, if they have the guts let
them say it to your face.

424
00:25:12,167 --> 00:25:14,834
Abir, please.
Why won't you understand?

425
00:25:15,709 --> 00:25:17,792
Besides, my parents...

426
00:25:17,876 --> 00:25:20,626
It will be a disaster if they come
here, now. Abir. Please.

427
00:25:20,959 --> 00:25:23,375
Please, go away
from here, Abir. Please.

428
00:25:23,459 --> 00:25:24,626
Please.

429
00:25:24,876 --> 00:25:27,501
Please, Abir.

430
00:25:27,792 --> 00:25:29,000
Please.

431
00:25:31,042 --> 00:25:32,083
Why are you taking Nilanjana's case,

432
00:25:32,250 --> 00:25:33,542
so seriously, tell me?

433
00:25:34,375 --> 00:25:35,250
Hey!

434
00:25:35,584 --> 00:25:37,709
I have known
those boys since my childhood days.

435
00:25:37,792 --> 00:25:39,042
Every single one of
them is a scoundrel.

436
00:25:39,876 --> 00:25:41,250
If you ask them their
father's name,

437
00:25:41,667 --> 00:25:43,083
none of them will give
you a straight answer.

438
00:25:43,542 --> 00:25:45,417
And you have
registered who said what,

439
00:25:46,042 --> 00:25:47,083
in your mind.

440
00:25:47,167 --> 00:25:49,167
Flush it out!
Just flush it out of your mind.

441
00:25:51,042 --> 00:25:52,209
Listen, can you do me a favour.

442
00:25:52,334 --> 00:25:53,834
Bring them here one of these days.

443
00:25:53,918 --> 00:25:55,542
We will find out what the truth is.

444
00:25:55,876 --> 00:25:57,584
And, how will we bring them here?

445
00:25:57,834 --> 00:25:59,417
The girl doesn't want
to confront them?

446
00:25:59,501 --> 00:26:01,042
Is your brain full of dung?

447
00:26:01,751 --> 00:26:02,792
Haven't any one you,

448
00:26:03,918 --> 00:26:05,334
fooled around in your life?

449
00:26:05,626 --> 00:26:07,501
Look at me. Just look at me.

450
00:26:08,417 --> 00:26:10,626
I have kissed about a dozen girls.

451
00:26:12,459 --> 00:26:16,459
I know everything about girls.

452
00:26:17,667 --> 00:26:18,709
Actually, what happens is,

453
00:26:18,959 --> 00:26:21,792
in matters such as these, girls
don't want to come out in public.

454
00:26:21,876 --> 00:26:23,501
They feel shy.

455
00:26:24,292 --> 00:26:26,042
Hey... Hey, what?

456
00:26:26,125 --> 00:26:27,250
Hey, I'll suffocate.

457
00:26:27,334 --> 00:26:29,250
Here, drink water. Have some water.

458
00:26:29,334 --> 00:26:30,792
What was that?
- Why did you do that?

459
00:26:31,125 --> 00:26:32,209
You have had too much to drink.

460
00:26:55,292 --> 00:26:56,334
Wait. Wait. Wait.

461
00:26:57,584 --> 00:26:58,876
Let go.
- Yuck, brother.

462
00:26:58,959 --> 00:27:00,751
You are drunk?
- Hey, let go.

463
00:27:01,167 --> 00:27:02,959
Mother. Oh, mother!

464
00:27:03,334 --> 00:27:05,417
Oh, mother, Abir pushed me hard.

465
00:27:05,751 --> 00:27:07,542
What is the matter? Why are
you shouting?

466
00:27:07,626 --> 00:27:10,083
Oh, mother. Abir hit me hard!

467
00:27:32,417 --> 00:27:34,250
Hello?
- Is that Abir Roy?

468
00:27:35,792 --> 00:27:37,459
Yes, I am Abir. Who is speaking?

469
00:27:37,542 --> 00:27:39,334
Hey! I am calling
from the police station.

470
00:27:39,417 --> 00:27:40,459
The officer has called you.

471
00:27:40,542 --> 00:27:42,834
Come here in half an hour, or I will
come and pick you from your house.

472
00:27:45,959 --> 00:27:46,876
Police station?

473
00:27:48,542 --> 00:27:50,417
Sir. - Hmm.
- He is the guy.

474
00:27:50,501 --> 00:27:52,000
Abir Roy. The girl was...

475
00:27:52,125 --> 00:27:54,459
Arrest him! Arrest this boy, sir.

476
00:27:54,709 --> 00:27:56,417
He is a useless vagabond.

477
00:27:56,626 --> 00:27:57,876
He lives in my neighbourhood.

478
00:27:57,959 --> 00:27:59,792
I spoke to him as an acquaintance.

479
00:28:00,125 --> 00:28:01,709
But I did not know
his true character, then.

480
00:28:02,042 --> 00:28:03,834
He has been stalking
me for the past two years.

481
00:28:03,918 --> 00:28:04,834
He wants to marry me.

482
00:28:04,959 --> 00:28:06,417
Do you know he is so much
older to me?

483
00:28:06,501 --> 00:28:07,792
Now, he is threatening me.

484
00:28:08,000 --> 00:28:09,834
Yesterday, he came to my house.

485
00:28:09,918 --> 00:28:10,959
Hey!

486
00:28:11,417 --> 00:28:13,542
Hey, look at me. Look at me.

487
00:28:13,626 --> 00:28:15,417
I'll thrash you and lock you up!

488
00:28:15,834 --> 00:28:17,125
You like to bother girls, is it?

489
00:28:17,209 --> 00:28:19,083
Son of a pig, I'll break your waist!

490
00:28:19,167 --> 00:28:20,876
You will forget your
Romeo's ways. Got it?

491
00:28:20,959 --> 00:28:22,626
Hold your ears. Hey, hold your ears!

492
00:28:22,709 --> 00:28:24,167
No, no, sir. Ask him
to give it in writing.

493
00:28:24,250 --> 00:28:26,375
He will stay away from me
and my family members.

494
00:28:26,459 --> 00:28:27,501
And he will not come near my house.

495
00:28:27,584 --> 00:28:28,834
Please, ask him
to give it in writing.

496
00:28:29,209 --> 00:28:30,209
Write it down, scoundrel!

497
00:28:30,751 --> 00:28:31,626
Write.

498
00:28:31,751 --> 00:28:33,626
Your name,
your father's name and address...

499
00:28:33,709 --> 00:28:35,626
Write. Write.
- Hey, come on.

500
00:28:35,709 --> 00:28:41,959
"At times, we stray from our path
while looking for meaning in life."

501
00:28:42,626 --> 00:28:49,584
"We lose our loved ones at times."

502
00:28:49,667 --> 00:28:56,209
"The other party is also alone."

503
00:28:56,626 --> 00:29:03,083
"Things look simple from afar, but
they are complicated up close."

504
00:29:03,584 --> 00:29:09,834
"And yet the road is long,
and my home is on it."

505
00:29:10,417 --> 00:29:16,626
"I am successful in my dreams,
but incapable in reality."

506
00:29:21,167 --> 00:29:24,125
"But you must understand,"

507
00:29:24,542 --> 00:29:27,709
"only truth will combat lies."

508
00:29:28,042 --> 00:29:33,459
"Let people talk,
you must not listen to them."

509
00:29:36,292 --> 00:29:39,417
'A new problem had arisen
after the incident with Nilanjana.'

510
00:29:40,626 --> 00:29:42,083
In medical terms, it is called,

511
00:29:42,876 --> 00:29:44,667
border line personality disorder.

512
00:29:53,417 --> 00:29:54,792
My mind was in turmoil.

513
00:29:55,292 --> 00:29:56,959
That day
I hallucinated for the first time.

514
00:30:05,626 --> 00:30:06,792
Tell me? What do you want?

515
00:30:08,083 --> 00:30:09,667
Tell me, brother? What do
you want? Tell me?

516
00:30:12,542 --> 00:30:13,459
Hey, listen.

517
00:30:13,667 --> 00:30:15,083
Won't you say anything to your son?

518
00:30:15,834 --> 00:30:18,000
Last night, our son came home drunk.

519
00:30:19,667 --> 00:30:20,751
But then, who am I talking to?

520
00:30:21,042 --> 00:30:23,334
The children will learn
what they see at home.

521
00:30:23,792 --> 00:30:26,000
Now, what has our
family culture got to do with this?

522
00:30:26,083 --> 00:30:27,334
Our son is an adult.

523
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
He may have shared
a few drinks with friends.

524
00:30:31,209 --> 00:30:32,125
Huh?

525
00:30:32,542 --> 00:30:33,792
He did not behave like a drunkard?

526
00:30:34,209 --> 00:30:36,959
And had he done something,
I would have heard.

527
00:30:37,083 --> 00:30:39,542
Nice. Now,
you are talking like a dad.

528
00:30:40,751 --> 00:30:41,876
How will you hear?

529
00:30:42,167 --> 00:30:44,292
If you sleep as though dead, will
you ever hear anything?

530
00:30:45,751 --> 00:30:48,000
The son comes home drunk and
the father is encouraging him.

531
00:30:49,417 --> 00:30:50,542
And why won't you encourage?

532
00:30:50,626 --> 00:30:52,417
I am stuck with a bunch of drunks!

533
00:30:52,834 --> 00:30:53,626
Listen, do one thing.

534
00:30:53,709 --> 00:30:56,083
Henceforth, father and son can sit
at home and glug alcohol!

535
00:30:56,417 --> 00:30:59,250
These days,
I don't drink more than two pegs.

536
00:30:59,459 --> 00:31:00,709
That is more than enough!

537
00:31:01,083 --> 00:31:02,459
That is more than enough!

538
00:31:03,292 --> 00:31:04,876
At times I wonder with amazement...

539
00:31:04,959 --> 00:31:08,375
How a man manages to shirk
his familial responsibilities.

540
00:31:09,334 --> 00:31:10,667
All day you are
engaged at the press,

541
00:31:11,167 --> 00:31:13,959
some music and friends...
And that's it!

542
00:31:14,626 --> 00:31:16,667
Now, why pick a fight at dusk?

543
00:31:16,751 --> 00:31:18,417
Why are you shouting and screaming?

544
00:31:19,125 --> 00:31:22,876
Everyone has a life
beyond the home? Isn't it?

545
00:31:23,167 --> 00:31:24,959
I have not kept you
wanting for money?

546
00:31:25,042 --> 00:31:26,501
Whenever you have asked
for anything... - Oh?

547
00:31:26,584 --> 00:31:28,709
All your responsibility is over if
you give money at home? Is it?

548
00:31:29,042 --> 00:31:30,375
Is all you responsibility over?

549
00:31:31,959 --> 00:31:33,250
We have two grown children at home.

550
00:31:33,334 --> 00:31:34,584
What are they doing or
not doing for that matter...

551
00:31:34,667 --> 00:31:36,918
Whether they are studying or not?
Who are they socialising with?

552
00:31:36,959 --> 00:31:39,334
The responsibility
for all that lies on my shoulders?

553
00:31:40,292 --> 00:31:42,083
Have you even
spoken to them properly, once?

554
00:31:42,459 --> 00:31:43,876
How well do you know them?

555
00:31:44,250 --> 00:31:46,626
Okay, fine. Don't lose your temper.

556
00:31:46,751 --> 00:31:48,417
I will speak to Babai.

557
00:31:48,918 --> 00:31:50,792
Yes, you will talk!

558
00:31:52,542 --> 00:31:54,584
Do you have the time
to talk to Babai?

559
00:31:56,250 --> 00:31:57,876
Wouldn't you rather drink instead?

560
00:31:58,501 --> 00:32:01,167
Your mind and heart are stuck
in that glass. Do you understand?

561
00:32:01,250 --> 00:32:02,792
Beyond this, you have no time!
- No, no. Listen.

562
00:32:02,876 --> 00:32:04,792
Have I never spent
time with you all?

563
00:32:05,584 --> 00:32:06,834
Oh, you have spent
time with us. Is it?

564
00:32:07,751 --> 00:32:10,083
Oh, okay, can you
show me one Bengali household,

565
00:32:10,173 --> 00:32:11,390
where they don't have a picture

566
00:32:11,480 --> 00:32:12,792
in their drawing room
of a trip to Puri,

567
00:32:12,876 --> 00:32:15,918
or Digha or Darjeeling?

568
00:32:16,193 --> 00:32:17,083
We don't have.

569
00:32:17,167 --> 00:32:19,375
Why? Why? Why
don't we have one, tell me?

570
00:32:19,459 --> 00:32:22,501
Because you could never spare
the time to take us out on a trip.

571
00:32:23,209 --> 00:32:24,793
The discussion was about our son,

572
00:32:24,883 --> 00:32:26,167
and you have started talking
about Digha, Puri...

573
00:32:26,375 --> 00:32:27,683
Darjeeling?
Where did this come from?

574
00:32:34,626 --> 00:32:40,375
"The sky is overcast,
yet the land is dry."

575
00:32:42,375 --> 00:32:46,209
"How do I walk straight
with this hopelessness?"

576
00:32:49,334 --> 00:32:54,626
"My body wants
to rest on a cool mat."

577
00:32:57,709 --> 00:33:03,834
"There lives an unknown
bird in my mind."

578
00:33:28,876 --> 00:33:33,959
"On certain days
birds tend to lose their way."

579
00:33:34,042 --> 00:33:39,042
"The birds find themselves alone
on an unknown tree."

580
00:33:39,125 --> 00:33:43,918
"Though wet, the body seems to
dry up in the middle of the night."

581
00:33:44,250 --> 00:33:49,292
"The question is who is a dear
one in this crowd?"

582
00:33:59,501 --> 00:34:04,584
"What is happening?"

583
00:34:04,667 --> 00:34:09,626
"The car drivers cannot make
out, who is heavy and who is not?"

584
00:34:09,876 --> 00:34:14,876
"I understand myself best."

585
00:34:14,959 --> 00:34:17,129
"I fall while trying
to run from the rain,"

586
00:34:17,219 --> 00:34:20,042
"yet the heart doesn't want
to stop."

587
00:34:53,125 --> 00:34:54,042
Wait.

588
00:34:55,417 --> 00:34:56,667
I want to talk to you.

589
00:34:59,000 --> 00:35:00,167
Have you been drinking?

590
00:35:00,959 --> 00:35:02,334
No, I haven't. Move aside.
- Hey!

591
00:35:03,501 --> 00:35:05,792
Don't talk rubbish.
You smell like hell!

592
00:35:06,626 --> 00:35:08,167
You have become so brazen!

593
00:35:08,667 --> 00:35:10,709
How dare you enter the house
in a drunken state?

594
00:35:12,292 --> 00:35:14,751
Do you need courage to drink?
All you need is money.

595
00:35:15,626 --> 00:35:17,834
Listen, I am an adult. I wanted to
drink, so I drank. Now, let it go.

596
00:35:17,918 --> 00:35:18,792
Hey!

597
00:35:19,334 --> 00:35:22,000
You come home drunk every day,
on top of that, all the big talk?

598
00:35:22,834 --> 00:35:25,250
I don't drink every day?
- Quiet! Again that rubbish.

599
00:35:25,334 --> 00:35:26,542
Bulti has told me everything.

600
00:35:27,125 --> 00:35:28,125
Aren't you ashamed?

601
00:35:28,209 --> 00:35:29,584
Are you arguing with your mother?

602
00:35:30,501 --> 00:35:31,826
The minute you don't have an answer,
you accuse me of arguing.

603
00:35:31,916 --> 00:35:32,857
Talk logic.

604
00:35:33,292 --> 00:35:35,709
I may be drunk, but have I created
a stir? Have I? Have I?

605
00:35:35,792 --> 00:35:36,834
Babai.

606
00:35:37,918 --> 00:35:40,125
You are overstepping your boundary.
You are crossing your limits.

607
00:35:40,209 --> 00:35:42,375
Hey, what limit?
You know everything? Don't you?

608
00:35:42,459 --> 00:35:44,417
You sit at home and know what
is the limit and what is not, is it?

609
00:35:44,918 --> 00:35:47,083
You talk like a
middle-class housewife!

610
00:35:47,167 --> 00:35:48,292
Go out into the world, and see.

611
00:35:48,584 --> 00:35:49,751
Everyone my age drinks.

612
00:35:49,876 --> 00:35:52,524
Go, go. I don't like all this.
- Hey, you will drink,

613
00:35:53,542 --> 00:35:55,626
and make your father proud,
is it? Shameful!

614
00:35:56,167 --> 00:35:58,250
Lowlife! Drunkard! Addict!

615
00:35:58,334 --> 00:35:59,292
Don't talk nonsense!

616
00:35:59,751 --> 00:36:02,083
Did I make an application for
the blood of an addict in my veins?

617
00:36:02,167 --> 00:36:03,792
Babai! Babai!
- Sh*t!

618
00:36:04,584 --> 00:36:05,501
Shameful!

619
00:36:53,501 --> 00:36:56,083
There is something intoxicating
in destroying oneself.

620
00:36:56,792 --> 00:36:58,792
I was so drawn to the addiction,

621
00:36:59,959 --> 00:37:01,375
that I did not feel like stopping.

622
00:37:03,667 --> 00:37:05,959
Abir! Hey, Abir!

623
00:37:06,626 --> 00:37:08,709
Hey, Abir! Abir!

624
00:37:09,042 --> 00:37:10,042
Hey, Abir!
- Yeah?

625
00:37:10,542 --> 00:37:12,459
Move. What is wrong with you?

626
00:37:13,709 --> 00:37:15,751
Have you become, 'Devdas?' 'Devdas.'

627
00:37:17,083 --> 00:37:19,417
Why? What did I do?
- What do you mean?

628
00:37:20,209 --> 00:37:21,375
Last night,

629
00:37:21,459 --> 00:37:23,667
you were drunk and drenched.
And lying on the street.

630
00:37:24,709 --> 00:37:26,083
Why are you taking
this so far? Tell me?

631
00:37:27,667 --> 00:37:28,667
Where did you go?

632
00:37:30,417 --> 00:37:31,334
To die.

633
00:37:32,417 --> 00:37:33,751
You have lost your mind.

634
00:37:34,959 --> 00:37:36,334
Don't overdo it.

635
00:37:37,751 --> 00:37:39,584
There was a time, you
wouldn't touch alcohol.

636
00:37:40,876 --> 00:37:42,959
And now, you drink like a fish!

637
00:37:43,042 --> 00:37:45,542
'There was just one
question in my mind.'

638
00:37:45,626 --> 00:37:47,167
'How did I come home last night?'

639
00:37:47,250 --> 00:37:48,375
Are you listening
to what I am saying?

640
00:37:49,000 --> 00:37:50,751
'But I could not recollect a thing.'

641
00:37:52,709 --> 00:37:53,709
Will you buy me a drink?

642
00:37:54,375 --> 00:37:56,000
Oh, I did not know
there is a wine shop here?

643
00:37:56,125 --> 00:37:58,375
It is an old shop. It's
been there for years.

644
00:37:58,918 --> 00:38:00,334
From the days of the British.

645
00:38:01,792 --> 00:38:04,334
Nice. It is favourably located.
- Hey, how are you?

646
00:38:14,542 --> 00:38:16,375
'I loved the place at sight.'

647
00:38:18,959 --> 00:38:20,709
'I was surrounded by
strange people.'

648
00:38:21,584 --> 00:38:23,959
'As if it was another world.'
'A parallel Earth.'

649
00:38:24,667 --> 00:38:27,209
'I knew no one would
bother me here.'

650
00:38:27,501 --> 00:38:32,584
"You have indulged
these new thoughts..."

651
00:38:32,667 --> 00:38:37,709
"You are a new being..."

652
00:38:37,834 --> 00:38:42,959
"Amidst glasses
of liquor and unsteady legs..."

653
00:38:43,042 --> 00:38:48,167
"You stand in between
and wonder where you belong to."

654
00:38:50,751 --> 00:38:52,083
You are going overboard.

655
00:38:53,417 --> 00:38:54,751
Do you plan to live here?

656
00:38:56,709 --> 00:38:59,584
I made a mistake
by showing you to this place.

657
00:39:01,292 --> 00:39:03,209
Why?
- Ask yourself?

658
00:39:04,375 --> 00:39:06,167
You are turning into
a complete alcoholic.

659
00:39:06,542 --> 00:39:07,584
Listen to me.

660
00:39:07,959 --> 00:39:09,667
If you are drink like this.

661
00:39:10,250 --> 00:39:11,375
First, you will go mad,

662
00:39:11,959 --> 00:39:13,876
and then you will become a criminal.

663
00:39:15,250 --> 00:39:16,876
Flush everything out of your mind.

664
00:39:17,542 --> 00:39:19,584
Lighten your mind. Lighten up.

665
00:39:20,959 --> 00:39:22,250
It's been three months.

666
00:39:23,209 --> 00:39:24,918
It's been three months.
and focus on something.

667
00:39:26,792 --> 00:39:28,125
What do you mean by something?

668
00:39:28,334 --> 00:39:29,876
I mean, think of something.

669
00:39:29,959 --> 00:39:32,375
Think of getting a
job. Do something new. Besides,

670
00:39:32,626 --> 00:39:33,918
I mean,

671
00:39:34,334 --> 00:39:36,125
join your father's press.

672
00:39:36,209 --> 00:39:37,643
Hey, how many times do I tell you
I don't like a 10 to 5 job.

673
00:39:37,733 --> 00:39:38,949
It doesn't suit me.

674
00:39:39,959 --> 00:39:40,959
Fine.

675
00:39:41,417 --> 00:39:42,626
You join my line of work.

676
00:39:42,709 --> 00:39:44,501
Look, 7 to 7...

677
00:39:44,959 --> 00:39:46,167
10 to 10...

678
00:39:46,250 --> 00:39:48,501
We work at night as well. Tell me
if you are interested?

679
00:39:49,959 --> 00:39:51,584
What work?
- Look.

680
00:39:52,209 --> 00:39:53,709
I spoke to a director yesterday.

681
00:39:53,792 --> 00:39:56,417
He wants a smart and bright boy
to work on a music video.

682
00:39:56,542 --> 00:39:58,167
What music video? Will I go
and dance there?

683
00:39:58,250 --> 00:39:59,667
Hey, why will you dance?

684
00:40:00,167 --> 00:40:01,459
You will help the director.

685
00:40:01,918 --> 00:40:02,959
It is good work.

686
00:40:03,209 --> 00:40:05,334
Listen, no work is menial.
- Give me that.

687
00:40:05,751 --> 00:40:07,959
Just give it a thought.

688
00:40:08,334 --> 00:40:10,501
And then where it leads you
to? Besides, I am there.

689
00:40:11,042 --> 00:40:12,334
I do not foresee any
trouble with all that.

690
00:40:12,876 --> 00:40:14,167
You say?
- Yes.

691
00:40:32,375 --> 00:40:34,959
"Oh, baby, let me take you out on
a moonlight date."

692
00:40:35,042 --> 00:40:37,751
"I will lavish you with love.
Tell me, when will you come?"

693
00:40:37,834 --> 00:40:40,584
"Oh, baby, let me take you out on
a moonlight date."

694
00:40:40,709 --> 00:40:42,918
"I will lavish you with love.
Tell me, when will you come?"

695
00:40:43,000 --> 00:40:44,792
"Come closer, my friend!"

696
00:40:44,876 --> 00:40:46,751
'It was not that,'

697
00:40:46,876 --> 00:40:47,667
'I liked the work.'

698
00:40:47,751 --> 00:40:50,000
'Still, I had to make
a start somewhere.'

699
00:40:50,542 --> 00:40:51,792
'So, I assumed,
this is that starting point.'

700
00:40:53,209 --> 00:40:54,626
'This went on for quite a while.'

701
00:40:55,250 --> 00:40:57,626
'After doing a few small
assignments such as these, Bancha,'

702
00:40:58,042 --> 00:40:59,709
'took me to meet Shekhar, one day.'

703
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
'Shekhar.'

704
00:41:02,542 --> 00:41:04,083
'I landed a job in a mega serial.'

705
00:41:04,667 --> 00:41:07,584
'One without which a Bengali can't
think of spending an evening.'

706
00:41:08,751 --> 00:41:09,751
'Dosho Bhuja.'

707
00:41:10,209 --> 00:41:11,792
Move your hands like this.

708
00:41:11,876 --> 00:41:15,250
Just keep your hand like this.

709
00:41:16,667 --> 00:41:19,459
'I never hesitated in working
shoulder-to-shoulder with Shekar.'

710
00:41:19,542 --> 00:41:21,250
'I think Shekhar became fond of me.'

711
00:41:21,334 --> 00:41:23,792
Fantastic! Excellent idea!

712
00:41:27,042 --> 00:41:29,125
Who is it?
- 'I am Nandini Sarkar.'

713
00:41:29,209 --> 00:41:30,501
'From Express of India.'

714
00:41:30,584 --> 00:41:32,042
'I called you?'

715
00:41:32,501 --> 00:41:33,417
Wait.

716
00:41:36,876 --> 00:41:38,584
Ahem. Why that?

717
00:41:39,000 --> 00:41:40,918
Oh, that? That is my
thought booster.

718
00:41:41,042 --> 00:41:43,083
I mean... It helps me to think.

719
00:41:43,334 --> 00:41:45,417
If I think of something interesting,
I switch on and... - Oh?

720
00:41:45,959 --> 00:41:46,792
Tell me?

721
00:41:47,000 --> 00:41:50,375
Oh, interesting. I have never seen
any other director do this?

722
00:41:50,918 --> 00:41:52,167
Anyway, should we begin?

723
00:41:52,542 --> 00:41:53,542
Yes, sure.
- Hmm.

724
00:41:54,626 --> 00:41:55,751
The first thing I would
like to know is,

725
00:41:55,834 --> 00:41:59,125
you started your
career with television?

726
00:41:59,667 --> 00:42:00,918
So, then...

727
00:42:01,042 --> 00:42:02,918
What was your experience
like on the small screen?

728
00:42:03,375 --> 00:42:04,667
'No, father. No.'

729
00:42:05,209 --> 00:42:07,375
'Not even in my wildest dreams
can I think like that.'

730
00:42:07,792 --> 00:42:11,083
'The value of vermillion is
much more than money to me.'

731
00:42:11,501 --> 00:42:13,417
'Besides, this is a reputed family.'

732
00:42:13,834 --> 00:42:15,226
'As the daughter-in-law
of this house,'

733
00:42:15,316 --> 00:42:17,167
'I cannot bring a bad name to it.'

734
00:42:17,459 --> 00:42:19,542
'I won't be able to
go with you, father.'

735
00:42:20,209 --> 00:42:21,417
'I can't!'
- 'Nilu!'

736
00:42:21,792 --> 00:42:22,876
Freeze!

737
00:42:22,959 --> 00:42:24,083
Oh, fine.

738
00:42:24,292 --> 00:42:25,834
Come on, after this; we will
move to the reaction.

739
00:42:25,918 --> 00:42:27,125
Hey, edit the shot.

740
00:42:27,626 --> 00:42:29,584
Hey, now let us
prepare for the next shot.

741
00:42:40,125 --> 00:42:43,459
'Light, sound, camera, action.'

742
00:42:43,959 --> 00:42:45,334
'A different world.'

743
00:42:45,667 --> 00:42:47,209
'Just like stories from
the Arabian Nights...'

744
00:42:47,292 --> 00:42:50,667
'A king creates a monster on
a desert stretch overnight...'

745
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
'And everything
vanishes in the morning.'

746
00:42:54,167 --> 00:42:55,876
Hey, give me some tea.
- Sure.

747
00:42:55,959 --> 00:42:57,125
Milk tea.
- Okay.

748
00:42:57,209 --> 00:42:58,834
'Here, what is true
and what is not,'

749
00:42:58,918 --> 00:42:59,876
'is not very easy to understand.'

750
00:42:59,959 --> 00:43:01,459
Where are you going?
- I am up here.

751
00:43:02,584 --> 00:43:03,375
In that room.

752
00:43:03,501 --> 00:43:04,751
'I could never understand,'
- Okay.

753
00:43:04,834 --> 00:43:06,417
'does a mega serial entertain more,'

754
00:43:06,792 --> 00:43:08,250
'or the process of making it?'

755
00:43:11,042 --> 00:43:12,083
This is a good picture.

756
00:43:14,459 --> 00:43:16,834
'As far as the work was concerned,
I had no trouble doing it.'

757
00:43:17,417 --> 00:43:19,000
'I would manage the floor well.'

758
00:43:20,209 --> 00:43:21,959
''And what's
happening and how do things work,'

759
00:43:22,083 --> 00:43:23,584
'I would try to see and learn.'

760
00:43:24,709 --> 00:43:26,209
I mean, the ones you have to give,

761
00:43:26,709 --> 00:43:27,626
you will have to arrange these.

762
00:43:27,709 --> 00:43:29,292
'I had nothing but
work in my mind.'

763
00:43:29,959 --> 00:43:31,375
'Things were just fine.'

764
00:43:39,459 --> 00:43:41,751
Abir, just check on
the costumes once. - Yeah.

765
00:43:56,751 --> 00:43:57,792
'Those few years,'

766
00:43:57,876 --> 00:43:59,042
'passed in the blink
of an eyelid.'

767
00:43:59,125 --> 00:44:00,834
Brother, what happened to the juice?
- Yeah.

768
00:44:00,918 --> 00:44:03,000
Send it. Tell the producer.
- I'll get you orange juice.

769
00:44:03,083 --> 00:44:05,459
Hey, list them higher!

770
00:44:05,918 --> 00:44:07,083
The hero's juice. The hero's juice.

771
00:44:07,167 --> 00:44:08,918
Hey, brother.
- Coming. Coming.

772
00:44:08,959 --> 00:44:10,083
Listen. Listen.

773
00:44:12,501 --> 00:44:14,709
What are you standing here for?
Go, they are looking for you.

774
00:44:14,792 --> 00:44:15,959
Who? Shekhar?
- Yeah.

775
00:44:16,083 --> 00:44:17,083
Yeah, I am going.
- Go, hurry up.

776
00:44:17,584 --> 00:44:19,375
Hey, hey. When is my drop?

777
00:44:19,459 --> 00:44:21,080
I'll let you know. Buddy,
don't play that; the shooting is on.

778
00:44:21,170 --> 00:44:22,197
Silence. Silence.

779
00:44:27,667 --> 00:44:29,292
Hey, don't smoke here.
- Huh?

780
00:44:29,626 --> 00:44:30,667
This is the floor, don't
light a cigarette here.

781
00:44:32,083 --> 00:44:33,375
After giving this shot,

782
00:44:33,459 --> 00:44:35,375
I get a feeling of deja vu,
you know? - How so?

783
00:44:35,459 --> 00:44:38,000
Like you know, Chabi
Biswas, 'Jalsaghor.'

784
00:44:39,083 --> 00:44:40,375
Your cigarette is burning.

785
00:44:42,125 --> 00:44:43,334
You can smoke here.
- Yes.

786
00:44:43,959 --> 00:44:46,626
[Indistinct chatter]

787
00:44:46,709 --> 00:44:49,751
[Indistinct chatter]

788
00:45:02,375 --> 00:45:03,417
Give me a cup of tea.

789
00:45:05,751 --> 00:45:07,751
Have you seen Jhinuk?
Jhinuk from 'Dosho Bhuja?'

790
00:45:08,459 --> 00:45:09,709
Why won't I see her? I work there.

791
00:45:10,542 --> 00:45:12,876
Oh, I have never seen
you on television?

792
00:45:13,959 --> 00:45:15,209
How will you see me? Am I an actor?

793
00:45:16,000 --> 00:45:17,167
I work behind the scenes.

794
00:45:17,751 --> 00:45:18,834
Behind?

795
00:45:20,501 --> 00:45:21,417
Take.

796
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Jhinuk from 'Dosho Bhuja.'

797
00:45:24,042 --> 00:45:25,292
Didn't you watch 'Dosho Bhuja'
last evening?

798
00:45:25,375 --> 00:45:26,459
I watched it.

799
00:45:26,542 --> 00:45:28,125
Her husband is back.

800
00:45:28,209 --> 00:45:30,792
Did you get it.
He is her biological father.

801
00:45:32,125 --> 00:45:34,209
'Reactions of the common
gentry all around me,'

802
00:45:34,584 --> 00:45:36,167
'made me feel
that the serial is not just on t.v.'

803
00:45:36,292 --> 00:45:37,501
'it has made inroads
into every common household.'

804
00:45:39,125 --> 00:45:41,626
Mother. Oh, mother.
Look that is Abir's name.

805
00:45:41,709 --> 00:45:43,417
Oh, mother.
Look that is Abir's name.

806
00:45:44,292 --> 00:45:46,584
Oh, I missed it.
- Oh, no.

807
00:45:46,876 --> 00:45:48,876
So, things were just fine. Why
then all of a sudden,

808
00:45:48,959 --> 00:45:51,584
made you move into film-making?

809
00:45:53,459 --> 00:45:55,209
No, actually, who doesn't
want to progress, tell me?

810
00:45:55,626 --> 00:45:57,918
Look, since, I have the talent,

811
00:45:58,000 --> 00:46:00,042
I have the means,
- Hmm.

812
00:46:00,292 --> 00:46:01,459
I must put it to some use?
- Hmm.

813
00:46:01,584 --> 00:46:03,042
It is a crime not to put it to use.

814
00:46:04,000 --> 00:46:05,083
It is like cheating on oneself.

815
00:46:05,501 --> 00:46:06,542
I was working but,

816
00:46:06,626 --> 00:46:08,375
I felt... Though
everything was just fine...

817
00:46:09,083 --> 00:46:11,250
I felt I should do more. I can.

818
00:46:12,125 --> 00:46:14,417
So, along with my work, I
started writing a script.

819
00:46:14,959 --> 00:46:17,125
Once I finished writing,
I took it to the producers.

820
00:46:17,876 --> 00:46:20,125
By Kalyan, I mean
Kalyan Bandyopadhyay. - Hmm.

821
00:46:20,501 --> 00:46:21,834
He liked the script.

822
00:46:21,918 --> 00:46:23,125
He gave the go-ahead,
and that was it.

823
00:46:23,209 --> 00:46:24,083
I made a film.

824
00:46:24,167 --> 00:46:26,626
Oh, wow! This sounds
like a fairy tale.

825
00:46:26,709 --> 00:46:28,834
I would have had to hear other stuff
had it been any other director.

826
00:46:28,918 --> 00:46:29,876
Why? Like what?

827
00:46:29,959 --> 00:46:33,042
Like, I had to struggle so much!
I had to suffer so much!

828
00:46:33,125 --> 00:46:34,250
I stayed without food...

829
00:46:34,334 --> 00:46:35,459
No, no... I am...

830
00:46:35,542 --> 00:46:37,167
Look, my script had the power.

831
00:46:37,626 --> 00:46:39,501
And people do appreciate good work.
- Hmm.

832
00:46:39,834 --> 00:46:40,918
I didn't have to do much.

833
00:46:42,000 --> 00:46:44,459
Anyway, I have to go somewhere now.

834
00:46:44,584 --> 00:46:47,000
Okay, then let's close
the interview here? - Hmm.

835
00:46:47,083 --> 00:46:48,626
Congratulations, once again.
- Thank you.

836
00:46:48,709 --> 00:46:49,876
And...

837
00:46:50,209 --> 00:46:52,501
If I think of something,
I may call and disturb you?

838
00:46:52,584 --> 00:46:54,167
Sure.
- Thank you - Thank you.

839
00:46:58,959 --> 00:47:00,667
Try and talk once.

840
00:47:01,501 --> 00:47:03,000
What is the harm in talking?

841
00:47:04,918 --> 00:47:05,959
Should I give you another one?
- Hmm.

842
00:47:09,751 --> 00:47:11,000
I and Jevo,

843
00:47:13,501 --> 00:47:15,042
were at school together.

844
00:47:17,792 --> 00:47:19,542
He came from an affluent family.

845
00:47:22,042 --> 00:47:24,834
He was the Bank manager in a
government bank. He has retired now.

846
00:47:27,292 --> 00:47:29,918
I have seen that girl
since she was a child.

847
00:47:31,542 --> 00:47:32,542
Simple,

848
00:47:34,584 --> 00:47:35,709
and a talented girl.

849
00:47:38,125 --> 00:47:39,542
She passed her masters last year.

850
00:47:41,626 --> 00:47:43,667
It is hard to find such girls today.

851
00:47:43,751 --> 00:47:45,042
Hmm.
- She has a beautiful voice.

852
00:47:45,542 --> 00:47:46,626
She sings very well.

853
00:47:46,751 --> 00:47:48,042
She had come to our house, once.

854
00:47:48,125 --> 00:47:49,876
On Bulti's 'annaprasan,'
of course, she was very little then.

855
00:47:49,959 --> 00:47:51,083
Yeah. Yes.

856
00:47:51,459 --> 00:47:53,667
She had come the other day.
She is very sweet looking.

857
00:47:54,125 --> 00:47:55,417
I showed them your picture.

858
00:47:55,501 --> 00:47:57,667
I told them that
you work in the television line.

859
00:47:57,792 --> 00:47:59,083
They have no objection.

860
00:48:00,083 --> 00:48:01,626
I have kept her contact number here.

861
00:48:02,125 --> 00:48:03,459
Talk to her once.

862
00:48:04,501 --> 00:48:07,334
See if you like her. Later, your
father can discuss it with them.

863
00:48:08,334 --> 00:48:09,626
Here. This is the number.

864
00:48:11,876 --> 00:48:13,250
Do you need something else?
- Hmm, no.

865
00:48:13,334 --> 00:48:14,667
No, it's okay.
- Give me one flatbread.

866
00:48:16,209 --> 00:48:17,209
Eat it.

867
00:48:17,876 --> 00:48:19,209
I'll get the tea.
- Hmm.

868
00:48:35,751 --> 00:48:36,667
Hello.

869
00:48:38,876 --> 00:48:40,501
Yeah, I have reached,
It's been fifteen minutes.

870
00:49:02,876 --> 00:49:09,209
"I can't see you
with my naked eyes,"

871
00:49:09,292 --> 00:49:12,792
"you live in my heart."

872
00:49:12,876 --> 00:49:18,083
"My heart, I can
hardly get to know you."

873
00:49:18,167 --> 00:49:22,626
"You are so secretive."

874
00:49:22,751 --> 00:49:26,626
"You live in my heart."

875
00:49:27,501 --> 00:49:32,584
"I can't see you
with my naked eyes,"

876
00:49:32,667 --> 00:49:37,125
"You live in my heart."

877
00:49:37,876 --> 00:49:39,375
Why am I into 'Vaishnav' literature?
- Hmm?

878
00:49:40,667 --> 00:49:42,501
Actually, when choosing
a special paper,

879
00:49:42,584 --> 00:49:44,459
I researched about
quite a few subjects.

880
00:49:45,334 --> 00:49:47,459
Initially, though I liked
Chandi das...

881
00:49:47,709 --> 00:49:49,792
So simple, yet so touché.

882
00:49:51,250 --> 00:49:52,167
Just imagine,

883
00:49:52,918 --> 00:49:54,209
Chandi Das had written,

884
00:49:55,501 --> 00:49:57,250
'How do I bear this pain?'

885
00:49:57,959 --> 00:50:00,501
'As I watch my bride
go to her maternal home?'

886
00:50:01,542 --> 00:50:03,792
Such pain explained
in such simple words.

887
00:50:04,834 --> 00:50:05,751
Wonderful, isn't it?

888
00:50:06,125 --> 00:50:07,000
Amazing.

889
00:50:07,209 --> 00:50:12,125
"My heart is lustful,"

890
00:50:12,209 --> 00:50:17,417
"It wanders in all
directions, like crazy."

891
00:50:17,501 --> 00:50:22,292
"My heart is lustful,"

892
00:50:22,375 --> 00:50:27,209
"It wanders in all
directions, like crazy."

893
00:50:27,292 --> 00:50:32,250
"You are constantly
drawing me towards you."

894
00:50:32,334 --> 00:50:36,751
"You come alive in my dreams."

895
00:50:36,834 --> 00:50:41,125
"You live in my heart."

896
00:50:41,792 --> 00:50:47,083
"I can't see you
with my naked eyes,"

897
00:50:47,167 --> 00:50:51,918
"you live in my heart."

898
00:50:53,292 --> 00:50:54,501
I love to sing.

899
00:50:55,042 --> 00:50:57,667
Mother had enrolled me in
a music school when I was a child.

900
00:50:58,042 --> 00:51:00,459
And ever since I have been in
love with music and my teacher.

901
00:51:05,000 --> 00:51:05,918
Take a look at this.

902
00:51:10,000 --> 00:51:11,292
You drew this?

903
00:51:13,626 --> 00:51:15,042
These days I hardly get the time.

904
00:51:16,125 --> 00:51:19,667
I hardly ever sit with
a pen and paper.

905
00:51:20,375 --> 00:51:21,584
I sketched after a long time...

906
00:51:22,584 --> 00:51:23,584
For you.

907
00:51:24,417 --> 00:51:29,584
"I know you are there for me,"

908
00:51:29,667 --> 00:51:34,417
"and so, I live."

909
00:51:34,501 --> 00:51:39,417
"The more you come closer,
the more I love you."

910
00:51:39,542 --> 00:51:44,083
"The more I know
get to know you, I feel mystified."

911
00:51:44,167 --> 00:51:48,292
"I can't see you
with my naked eyes,"

912
00:51:48,626 --> 00:51:49,709
Is this from the 'Ramayana?'

913
00:51:51,292 --> 00:51:53,000
Ravan's brother,

914
00:51:54,792 --> 00:51:55,834
Kumbhakarana?

915
00:51:56,083 --> 00:51:57,459
I love to sleep.

916
00:51:58,292 --> 00:52:00,209
At times, I feel like sleeping for
six months at a stretch?

917
00:52:01,292 --> 00:52:04,000
Sleep is a great intoxicant.
Even more than alcohol.

918
00:52:06,876 --> 00:52:08,292
Do you drink?
- Yeah?

919
00:52:08,876 --> 00:52:10,083
Do you drink?

920
00:52:13,125 --> 00:52:14,209
I'll tell you?

921
00:52:14,709 --> 00:52:16,250
Look, ahem...

922
00:52:17,334 --> 00:52:19,250
Go. The thing is drinking,

923
00:52:19,375 --> 00:52:22,501
is not a bad thing. Social
drinking is not bad.

924
00:52:23,501 --> 00:52:25,042
What is bad is when
a man cannot hold his drink.

925
00:52:25,125 --> 00:52:27,042
I hate that. I don't do that.

926
00:52:31,250 --> 00:52:33,292
I dislike all this.

927
00:52:34,584 --> 00:52:37,209
Since childhood, I have never
seen anyone drinking at home.

928
00:52:38,000 --> 00:52:40,167
My father would avoid such things.

929
00:52:41,459 --> 00:52:43,584
Yes, there was a time, my
father used to smoke, but,

930
00:52:44,417 --> 00:52:46,000
he gave it up in a day.

931
00:52:46,501 --> 00:52:47,501
Oh, your father?

932
00:52:49,792 --> 00:52:50,792
Nice.

933
00:52:51,083 --> 00:52:54,250
However, there are very few people
with willpower like my father.

934
00:52:55,417 --> 00:52:57,083
Is it? Okay.

935
00:53:03,167 --> 00:53:08,000
"I know, I will always
have you by my side..."

936
00:53:08,083 --> 00:53:12,959
"Forever and ever."

937
00:53:13,083 --> 00:53:17,918
"I know, I will always
have you by my side..."

938
00:53:18,000 --> 00:53:22,876
"Forever and ever."

939
00:53:22,959 --> 00:53:27,959
"Just you and me, no one can
ever come in between us."

940
00:53:28,042 --> 00:53:32,751
"There is no other
obstacle in our path."

941
00:53:32,876 --> 00:53:37,042
"You live in my heart."

942
00:53:37,709 --> 00:53:42,876
"My eyes cannot see you,"

943
00:53:42,959 --> 00:53:46,959
"because you live in my heart."

944
00:53:47,542 --> 00:53:52,876
"My heart, I can
hardly get to know you."

945
00:53:53,292 --> 00:53:55,292
We need a flat
to stretch our limbs...

946
00:53:55,375 --> 00:53:56,667
For example a four bedroom unit.

947
00:53:57,501 --> 00:53:58,792
And a car.

948
00:53:59,584 --> 00:54:01,292
So that when we enter the studio,

949
00:54:03,042 --> 00:54:04,000
people should notice us.

950
00:54:04,083 --> 00:54:06,292
One has to maintain
a certain lifestyle.

951
00:54:07,042 --> 00:54:08,876
I don't care to impress the Jonases.

952
00:54:09,626 --> 00:54:11,167
We can stay well with less also.

953
00:54:11,626 --> 00:54:13,209
If you get more, the greed
for more also increases.

954
00:54:14,292 --> 00:54:15,792
The important thing
is to stay happy.

955
00:54:16,167 --> 00:54:19,125
Besides, if one is
too ambitious in life,

956
00:54:19,626 --> 00:54:22,083
one misses out on
the small joys of life.

957
00:54:22,167 --> 00:54:26,542
"You live in my heart."

958
00:54:27,834 --> 00:54:29,334
See you.
- Yeah, see you.

959
00:54:29,959 --> 00:54:31,209
I'll call you later.
- Yes, call me.

960
00:54:31,292 --> 00:54:32,375
Yes, yes.
- Sure.

961
00:54:33,292 --> 00:54:36,209
What's up? What have you started?

962
00:54:36,292 --> 00:54:37,751
What have I started, brother?

963
00:54:38,292 --> 00:54:40,042
This is life, after all!

964
00:54:40,250 --> 00:54:42,792
When does it start,
and when does it...

965
00:54:44,375 --> 00:54:45,792
Look, Ujjal Mukerjee.

966
00:54:46,334 --> 00:54:47,792
'My time was changing.'

967
00:54:48,542 --> 00:54:50,000
'Along with commercial movies,'

968
00:54:50,334 --> 00:54:52,042
'a different kind
of Bengali cinema was happening.'

969
00:54:52,959 --> 00:54:54,709
'And my dormant
desire to make a movie,'

970
00:54:55,292 --> 00:54:56,501
'started raising it head then.'

971
00:54:57,459 --> 00:54:59,501
Ujjal Mukerjee is a great director?

972
00:55:00,250 --> 00:55:02,834
He makes good movies. I love them.

973
00:55:03,125 --> 00:55:04,042
What?

974
00:55:04,876 --> 00:55:06,292
Half his movies are remakes,

975
00:55:07,167 --> 00:55:08,709
and the rest are unwatchable.

976
00:55:10,167 --> 00:55:12,083
A movie that doesn't touch
the heart, is not cinema.

977
00:55:12,709 --> 00:55:13,959
They don't touch your heart,

978
00:55:14,083 --> 00:55:15,375
but they impact me?

979
00:55:16,083 --> 00:55:18,167
Oh, that means your heart is weak,
and can be touched very easily.

980
00:55:18,834 --> 00:55:21,125
Hey, why are you
overreacting? Come on.

981
00:55:30,334 --> 00:55:31,709
'My time was changing quickly.'

982
00:55:32,334 --> 00:55:33,459
'As I said,'

983
00:55:34,042 --> 00:55:35,250
'nothing is permanent.'

984
00:55:46,667 --> 00:55:47,918
The butterfly effect...

985
00:55:48,834 --> 00:55:50,417
A butterfly flits on a branch,

986
00:55:50,501 --> 00:55:52,375
and because of that,
in a completely different place,

987
00:55:53,459 --> 00:55:54,792
there take place
a complete chain of events.

988
00:55:56,792 --> 00:55:59,292
A simple butterfly flitting can
cause such a huge storm.

989
00:56:02,042 --> 00:56:03,959
My life also started
with a simple event.

990
00:56:05,292 --> 00:56:06,375
With a necklace...

991
00:56:06,709 --> 00:56:08,375
It turned my life upside down.

992
00:56:09,959 --> 00:56:10,918
A mere necklace.

993
00:56:11,959 --> 00:56:13,375
An ordinary necklace.

994
00:56:18,334 --> 00:56:19,209
'Yeah, tell me.'

995
00:56:19,334 --> 00:56:21,000
Hey, Raima doesn't
want to wear jewellery.

996
00:56:21,542 --> 00:56:23,250
'Hey, what will happen if she
doesn't wear the jewellery?'

997
00:56:23,584 --> 00:56:24,959
She wore them once already.

998
00:56:25,042 --> 00:56:27,626
'Oh, so there is a complete
scene playing out there?'

999
00:56:27,709 --> 00:56:28,792
Yeah. Please, talk to her.

1000
00:56:28,876 --> 00:56:29,834
'What is it with you all?'

1001
00:56:29,918 --> 00:56:31,501
Could you not
manage on your own, one day?

1002
00:56:31,584 --> 00:56:32,540
Won't you be able to run even

1003
00:56:32,630 --> 00:56:34,035
the smallest errands
if I am not there for a day?

1004
00:56:34,125 --> 00:56:35,167
Don't do that.
- Huh?

1005
00:56:35,501 --> 00:56:36,751
'You talk to her.'

1006
00:56:36,959 --> 00:56:38,167
'Reason with her.'

1007
00:56:38,250 --> 00:56:39,167
'Should I ask her again?'
- Ugh!

1008
00:56:39,292 --> 00:56:41,417
Yes, yes, explain the situation
to her, on my behalf.

1009
00:56:41,501 --> 00:56:43,125
'She won't listen. Okay, fine.
Let me try.'

1010
00:56:43,209 --> 00:56:45,834
Ugh! Do you have
to work on a holiday?

1011
00:56:45,918 --> 00:56:47,542
Hey, listen. Don't call again
and again. - 'Okay.'

1012
00:56:47,632 --> 00:56:49,584
I am in the midst
of an important task. - 'Okay.'

1013
00:56:50,334 --> 00:56:51,876
Dear, take. Take, take, play.

1014
00:56:52,626 --> 00:56:55,042
Listen, if I am not there for a day,

1015
00:56:55,167 --> 00:56:56,501
Tollygunge will drown in darkness.

1016
00:56:56,876 --> 00:56:58,959
Yeah, I know.
- Did you not see?

1017
00:57:00,083 --> 00:57:01,334
Raima, please wear the necklace.

1018
00:57:02,167 --> 00:57:03,375
This one?

1019
00:57:03,459 --> 00:57:06,167
No, dear. This is very heavy. Huh!

1020
00:57:06,542 --> 00:57:08,375
Look, there is already
a mark on my neck.

1021
00:57:09,375 --> 00:57:12,250
This one is very pretty.
I'll wear this one.

1022
00:57:12,501 --> 00:57:13,542
Listen.

1023
00:57:13,626 --> 00:57:16,209
Look, we will have to give this
girl, a good role this time.

1024
00:57:16,334 --> 00:57:17,918
Let's see.
- On a long track...

1025
00:57:17,959 --> 00:57:18,918
Just fit her in.

1026
00:57:19,000 --> 00:57:20,083
Oh, Priya?

1027
00:57:20,834 --> 00:57:23,792
She had worn a lovely red outfit
at the party in your house.

1028
00:57:25,000 --> 00:57:26,292
Hey! For how long
have you been working?

1029
00:57:26,375 --> 00:57:27,417
Don't you have any sense?

1030
00:57:27,501 --> 00:57:28,873
Thanks to you,
I have been listening to the rants

1031
00:57:28,963 --> 00:57:29,959
from the channel guys since morning.

1032
00:57:30,334 --> 00:57:31,792
Don't you understand
the concept of continuity?

1033
00:57:31,876 --> 00:57:33,959
Hey, the client had
provided this jewellery.

1034
00:57:34,042 --> 00:57:35,459
The channel is
threatening to fine us.

1035
00:57:35,709 --> 00:57:37,417
I had already written
it in the script.

1036
00:57:37,501 --> 00:57:38,584
How do you work?

1037
00:57:38,667 --> 00:57:40,542
Will, your father, come and put
the heroine's ornaments on her?

1038
00:57:40,626 --> 00:57:41,667
Hey, speak properly.

1039
00:57:42,167 --> 00:57:43,459
I asked her to wear it. She refused.

1040
00:57:43,542 --> 00:57:44,751
What do you mean by speak properly?

1041
00:57:44,876 --> 00:57:46,417
Should I sit you
down and pray to you?

1042
00:57:46,542 --> 00:57:47,959
Did you inform anyone here?

1043
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
Yes. I called Shekhar.

1044
00:57:50,209 --> 00:57:52,667
Hey, are you on drugs?
When did you call me?

1045
00:57:52,751 --> 00:57:54,876
Are you on drugs, rascal!
Why do you come here?

1046
00:57:55,167 --> 00:57:56,375
The channel guys call
and abuse me every day!

1047
00:57:56,459 --> 00:57:59,501
'It started again. For the first
time in front of so many people.'

1048
00:58:21,334 --> 00:58:23,501
'We are spending
lakhs and crores of rupees!'

1049
00:58:23,626 --> 00:58:24,751
'Why do you guys come here?'

1050
00:58:24,834 --> 00:58:26,042
'You don't work properly!'

1051
00:58:26,125 --> 00:58:27,042
'Say something!'

1052
00:58:27,125 --> 00:58:28,584
What are you gaping at?

1053
00:58:32,375 --> 00:58:34,959
Listen, keep your job to yourself.

1054
00:58:36,709 --> 00:58:38,626
Hey! I will blacklist
you from the industry.

1055
00:58:38,751 --> 00:58:39,876
You have lost your mind?

1056
00:58:40,709 --> 00:58:43,501
Otherwise, does anyone
behave like this with a producer?

1057
00:58:44,834 --> 00:58:46,167
Are you a hero? Huh?

1058
00:58:46,584 --> 00:58:47,709
Don't you care?

1059
00:58:48,626 --> 00:58:49,584
What are you looking at?

1060
00:58:50,542 --> 00:58:52,292
Do you know what
a huge lobby they have?

1061
00:58:52,375 --> 00:58:53,834
You will never get work again!

1062
00:58:54,626 --> 00:58:56,667
This is not a mistake,
it is a huge blunder!

1063
00:58:56,751 --> 00:58:59,918
As they say, you should not
stand in front of a speeding train!

1064
00:59:00,459 --> 00:59:02,042
I don't think I have
made a mistake.

1065
00:59:02,792 --> 00:59:05,918
Why would you think?
You are a warrior!

1066
00:59:07,459 --> 00:59:09,501
You are ready to use your weapons
at the drop of a hat.

1067
00:59:11,584 --> 00:59:13,292
A confrontationist
attitude doesn't work.

1068
00:59:14,167 --> 00:59:16,042
You must learn how to manage things.

1069
00:59:16,626 --> 00:59:18,542
Now, tell me, what will you do?

1070
00:59:18,876 --> 00:59:19,918
I will make a movie.

1071
00:59:21,584 --> 00:59:22,626
I will direct.

1072
00:59:23,000 --> 00:59:24,792
He will direct a movie! Rascal!

1073
00:59:24,876 --> 00:59:26,417
Is it your maternal grandparent's
personal enterprise?

1074
00:59:27,542 --> 00:59:30,167
Have you ever directed
a local community play?

1075
00:59:30,542 --> 00:59:31,584
I will do it.
- You will direct a movie, indeed!

1076
00:59:31,667 --> 00:59:33,125
Making a movie is no child's play.

1077
00:59:33,209 --> 00:59:34,834
Do you understand anything
about making a film?

1078
00:59:35,584 --> 00:59:37,834
Cinema is the most beautiful
flower in the world.

1079
00:59:37,918 --> 00:59:38,876
Do you understand?

1080
00:59:39,709 --> 00:59:40,542
Meaning?

1081
00:59:41,375 --> 00:59:42,417
'Godar.'

1082
00:59:43,709 --> 00:59:45,375
Er... I thought you
used an English word.

1083
00:59:46,959 --> 00:59:48,334
Why do you laugh?

1084
00:59:48,417 --> 00:59:49,501
In Bangla,

1085
00:59:49,834 --> 00:59:51,584
have you ever
written the script of a telefilm.

1086
00:59:51,792 --> 00:59:53,626
Let's go. Everything has to,

1087
00:59:54,083 --> 00:59:55,167
begin somewhere.

1088
00:59:56,584 --> 00:59:59,042
I worked for so long,
I have learned a few things.

1089
01:00:01,250 --> 01:00:02,667
Won't I be able to make a movie?

1090
01:00:02,959 --> 01:00:04,042
You will make a film?

1091
01:00:04,459 --> 01:00:05,918
Where will you get a producer?
- You will get me one.

1092
01:00:06,501 --> 01:00:08,209
You always brag
about your connections.

1093
01:00:09,417 --> 01:00:10,709
Everyone knows you by your name.

1094
01:00:11,959 --> 01:00:14,334
Won't you be able to
get me a producer?

1095
01:00:14,834 --> 01:00:16,334
You work on the script.

1096
01:00:16,834 --> 01:00:18,792
I will speak to sir.

1097
01:00:18,876 --> 01:00:19,918
Nayan Pictures.

1098
01:00:26,292 --> 01:00:27,792
'There was no dearth of effort.'

1099
01:00:28,250 --> 01:00:30,709
'I worked day and night,
to work on the script.'

1100
01:00:51,959 --> 01:00:53,417
'But I could not write
anything concrete.'

1101
01:00:54,417 --> 01:00:55,876
'I was very confused.'

1102
01:00:56,709 --> 01:00:58,334
'I could neither think
of the right words,'

1103
01:00:59,209 --> 01:01:01,542
'nor could I arrange my thoughts
into the correct flow.'

1104
01:01:02,542 --> 01:01:04,459
Hey, give me the ball! Pass it on!

1105
01:01:04,959 --> 01:01:06,250
What are you trying to say?

1106
01:01:07,584 --> 01:01:10,542
In the last two months,
we have hardly spoken twice?

1107
01:01:10,834 --> 01:01:12,375
We haven't met even once.

1108
01:01:12,918 --> 01:01:15,626
And now you say,
you have written only two scenes?

1109
01:01:16,334 --> 01:01:18,792
If you work at this pace,
it will take you one year.

1110
01:01:18,876 --> 01:01:20,334
I just told you.
Don't you understand?

1111
01:01:21,417 --> 01:01:22,876
That is not the way
to write a script.

1112
01:01:23,792 --> 01:01:24,959
It is a human brain,

1113
01:01:25,834 --> 01:01:27,042
it needs time.

1114
01:01:28,042 --> 01:01:29,876
I need time.
You must give me time.

1115
01:01:30,209 --> 01:01:31,959
'Can you not understand
my situation?'

1116
01:01:32,584 --> 01:01:35,375
Our family members
are fixing our marriage, Abir.

1117
01:01:35,918 --> 01:01:37,083
Everyone is fixing a date.

1118
01:01:37,167 --> 01:01:39,083
Try and understand me.
Everyone is asking questions?

1119
01:01:39,167 --> 01:01:40,834
Don't you know that
I live in a joint family.

1120
01:01:41,083 --> 01:01:42,250
'What are you doing?'

1121
01:01:42,334 --> 01:01:44,792
Should I do just anything
to satisfy your relatives?

1122
01:01:45,334 --> 01:01:46,292
How is that possible?

1123
01:01:47,959 --> 01:01:49,417
Listen, my mind is in turmoil,
don't bother me any further.

1124
01:01:49,542 --> 01:01:51,375
I am not feeling good. I have no
time to talk rubbish. Let it go.

1125
01:01:51,709 --> 01:01:52,751
What do you mean
by you don't have time?

1126
01:01:52,834 --> 01:01:54,490
You have no time
to listen to the person you

1127
01:01:54,580 --> 01:01:55,434
will spend your life with?

1128
01:02:00,250 --> 01:02:02,501
Hey, what are you doing? Go down!

1129
01:02:03,626 --> 01:02:04,959
'It felt like a circular maze.'

1130
01:02:05,542 --> 01:02:07,709
'And I was getting sucked
into it slowly and gradually...'

1131
01:02:08,459 --> 01:02:09,417
'Everyday.'

1132
01:02:09,501 --> 01:02:11,459
'I existed in two states,'

1133
01:02:12,292 --> 01:02:13,584
'one, before getting drunk...'

1134
01:02:15,792 --> 01:02:17,042
'And the second,
was after getting drunk.'

1135
01:02:33,292 --> 01:02:34,834
'I was drowning in addiction.'

1136
01:02:35,584 --> 01:02:37,501
'And the wires in
my brain were beginning to snap...'

1137
01:02:39,584 --> 01:02:42,125
'I understood,
I won't be able to do anything.'

1138
01:03:24,292 --> 01:03:25,417
'I was mentally exhausted.'

1139
01:03:25,959 --> 01:03:26,918
'Blank.'

1140
01:03:27,417 --> 01:03:28,751
'I was unable to think.'

1141
01:03:42,528 --> 01:03:43,530
'Had I dug my brains out and died,'

1142
01:03:43,620 --> 01:03:44,959
'I wouldn't have been able
to write anything.'

1143
01:03:45,667 --> 01:03:46,918
'I was not in my right mind.'

1144
01:03:48,709 --> 01:03:50,417
'That was perhaps the peak of,'

1145
01:03:51,167 --> 01:03:52,125
'my bad time.'

1146
01:03:59,292 --> 01:04:01,250
'An useless attempt
to write since morning,'

1147
01:04:01,709 --> 01:04:02,792
'and getting drunk in the evenings.'

1148
01:04:03,292 --> 01:04:04,417
'That was my routine.'

1149
01:04:15,375 --> 01:04:16,459
'That day the pub
was,'

1150
01:04:16,584 --> 01:04:18,042
'a little less crowded
as compared to the other days.'

1151
01:04:59,792 --> 01:05:01,459
'I couldn't believe my eyes.'

1152
01:05:02,083 --> 01:05:03,125
'What is this?'

1153
01:05:03,834 --> 01:05:05,667
'This is a complete movie script.'

1154
01:05:06,375 --> 01:05:07,584
'It was completely ready.'

1155
01:05:08,292 --> 01:05:10,792
'Each scene, each
shot, each frame...'

1156
01:05:11,667 --> 01:05:12,876
'If I can lay my hands on it?'

1157
01:05:41,792 --> 01:05:42,876
'Remarkable.'

1158
01:05:43,417 --> 01:05:45,375
'Unbelievable! Awesome!'

1159
01:05:45,751 --> 01:05:46,918
'Very well-written.'

1160
01:05:47,375 --> 01:05:48,834
'What flawless detailing.'

1161
01:05:49,375 --> 01:05:50,520
'Someone seems'

1162
01:05:50,610 --> 01:05:52,667
'to have poured his entire life
experience into the script.'

1163
01:05:53,709 --> 01:05:56,042
'The more I read it,
the more smitten I felt.'

1164
01:05:56,709 --> 01:05:58,584
'That which I was
trying to articulate for so long,'

1165
01:05:58,667 --> 01:06:00,918
'it was right in front of me,'

1166
01:06:01,000 --> 01:06:02,209
'on this sheaf of papers.'

1167
01:06:07,459 --> 01:06:09,167
'I could clearly see
the movie in my mind.'

1168
01:06:27,000 --> 01:06:28,459
'Is this a script?'

1169
01:06:29,375 --> 01:06:31,167
'This is a poorly written script!'

1170
01:06:31,250 --> 01:06:32,459
'Why? It is excellent!'

1171
01:06:33,292 --> 01:06:35,667
'I told you to look for a job.'

1172
01:06:35,751 --> 01:06:37,501
'Look at me and
the progress I have made!'

1173
01:06:37,626 --> 01:06:39,876
'And you! Are sitting there
with a useless script!'- 'This?'

1174
01:06:40,334 --> 01:06:43,626
'Forty thousand! I draw a salary
of forty thousand, do you get it?'

1175
01:06:43,709 --> 01:06:47,292
'And you! Bloody struggler!
You are writing a script!'

1176
01:06:47,918 --> 01:06:49,417
'You have gone mad...'

1177
01:06:49,918 --> 01:06:53,250
'With that useless script!
I have nothing to say to you.'

1178
01:06:53,667 --> 01:06:56,375
'What are they saying?
Is this script really no good?'

1179
01:06:56,459 --> 01:06:57,792
'It is a bad script!'

1180
01:06:57,876 --> 01:07:00,751
[Indistinct chatter]

1181
01:07:00,876 --> 01:07:03,709
'It is a bad script! Bad!'

1182
01:07:03,834 --> 01:07:06,250
'It is a bad script!'

1183
01:07:19,417 --> 01:07:20,542
'That was a dream.'

1184
01:07:21,250 --> 01:07:23,667
'And what I have
in hand, is real.'

1185
01:07:24,542 --> 01:07:25,667
'I won't waste any more time.'

1186
01:07:26,292 --> 01:07:28,209
'I started copying
the script word-by-word.'

1187
01:07:32,876 --> 01:07:34,334
Let's take a risk.

1188
01:07:35,042 --> 01:07:36,459
We will invest a little less.

1189
01:07:37,000 --> 01:07:39,459
Even if we face a loss,
we won't regret it much.

1190
01:07:40,667 --> 01:07:41,501
Hey, buddy.

1191
01:07:42,042 --> 01:07:44,000
Did you ask Jasbir when
will he give the money?

1192
01:07:44,083 --> 01:07:45,959
That scoundrel hasn't been
picking my calls since yesterday.

1193
01:07:46,417 --> 01:07:47,417
Dial his number.

1194
01:07:49,918 --> 01:07:51,042
May I come in, sir?

1195
01:07:55,792 --> 01:07:58,751
Sir. He is my friend. The one
I spoke to you about.

1196
01:07:59,876 --> 01:08:01,083
He wants to make a movie.

1197
01:08:01,167 --> 01:08:02,375
He used to assist in a serial.

1198
01:08:02,751 --> 01:08:04,584
He is a good boy, sir. I mean,
he is a serious boy.

1199
01:08:06,167 --> 01:08:07,042
What happened?

1200
01:08:07,334 --> 01:08:09,292
He is not picking?
- Not picking?

1201
01:08:09,626 --> 01:08:10,959
Where will he run?

1202
01:08:11,501 --> 01:08:13,501
I will drag the scoundrel
from the depths of the Earth!

1203
01:08:14,209 --> 01:08:16,626
You do one thing. Go to his
house in the evening.

1204
01:08:17,167 --> 01:08:18,209
Sir... Ahem...

1205
01:08:18,709 --> 01:08:19,542
It is an original script, sir.

1206
01:08:19,626 --> 01:08:22,042
I mean, you probably, haven't
heard such a story before.

1207
01:08:22,125 --> 01:08:23,292
Okay, keep it here and go.

1208
01:08:24,417 --> 01:08:26,584
If you could please, listen to
the script, once?

1209
01:08:27,542 --> 01:08:28,667
He is a very talented boy.

1210
01:08:28,959 --> 01:08:31,292
He... He has written
it. It is fantastic, sir.

1211
01:08:31,375 --> 01:08:33,834
Hey, so what if he has written it?
Should I lick it?

1212
01:08:34,375 --> 01:08:35,959
Can't you see, we are at work?

1213
01:08:36,083 --> 01:08:38,959
Can't you hear when spoken
to once? Go now. Out!

1214
01:08:39,501 --> 01:08:41,334
Hey, can you not hear?

1215
01:08:42,167 --> 01:08:43,584
Didn't I ask you to leave it
on the table and leave?

1216
01:08:52,626 --> 01:08:54,167
So, you completed the script, Abir?

1217
01:08:54,542 --> 01:08:55,959
But you did not
narrate it to me even once?

1218
01:08:56,918 --> 01:08:58,584
Which script?
- What do you mean by which script?

1219
01:08:58,959 --> 01:09:00,375
The one you have written?

1220
01:09:00,667 --> 01:09:03,167
Oh! That? Let me finish it first.

1221
01:09:04,250 --> 01:09:05,375
Let them say yes.

1222
01:09:07,792 --> 01:09:09,375
And what if they say no? What then?

1223
01:09:13,792 --> 01:09:15,209
'So her impression was correct.'

1224
01:09:18,209 --> 01:09:20,083
'They did not contact
us for three months.'

1225
01:09:31,083 --> 01:09:32,993
Tell me. - 'Yeah, Bancha here.
You come down tomorrow.'

1226
01:09:33,083 --> 01:09:34,542
[Indistinct]
- Hello?

1227
01:09:34,626 --> 01:09:36,042
[Indistinct]
- What?

1228
01:09:36,125 --> 01:09:37,751
'Listen, listen to me carefully?'
- Now?

1229
01:09:37,834 --> 01:09:39,083
'Yes, right now.'
- Do I have to come now?

1230
01:09:39,167 --> 01:09:41,209
'Yes, yes. Right now. Come soon.'

1231
01:09:41,292 --> 01:09:43,709
'Come here right away.'
- Yeah, yeah. I am coming.

1232
01:09:44,709 --> 01:09:45,584
Come in.

1233
01:09:49,417 --> 01:09:50,250
There he is.

1234
01:09:50,959 --> 01:09:52,125
This is the boy.

1235
01:09:52,417 --> 01:09:53,501
He has written the script.

1236
01:09:54,000 --> 01:09:55,542
He wants to direct the movie.

1237
01:09:56,459 --> 01:09:57,459
Do you know who he is?

1238
01:09:57,751 --> 01:10:00,167
Hey, won't I know him? He is Kalyan
Bandyopadhyay.

1239
01:10:00,584 --> 01:10:02,209
He is a legend
amongst the Bengali directors.

1240
01:10:02,709 --> 01:10:03,876
Have you written this?

1241
01:10:08,876 --> 01:10:11,417
'I felt as if someone
was stabbing me in the heart.'

1242
01:10:12,209 --> 01:10:13,626
'I wanted to say no.'

1243
01:10:15,709 --> 01:10:17,042
Brilliant!

1244
01:10:20,042 --> 01:10:21,167
This,

1245
01:10:21,834 --> 01:10:23,334
after a long time,

1246
01:10:24,167 --> 01:10:26,959
I have read a power script.

1247
01:10:29,125 --> 01:10:30,250
So, should I make this
movie, brother?

1248
01:10:30,501 --> 01:10:31,584
Absolutely.

1249
01:10:31,834 --> 01:10:34,250
If he can execute it properly,

1250
01:10:34,834 --> 01:10:35,626
you will gain a lot.

1251
01:10:35,709 --> 01:10:36,918
But he has never made a film before?

1252
01:10:37,000 --> 01:10:39,250
Sir, I have assisted. I have worked
for seven years in a serial.

1253
01:10:39,334 --> 01:10:42,209
Yes. He is an educated
boy. He is working...

1254
01:10:42,751 --> 01:10:43,792
He will do it alright.

1255
01:10:44,626 --> 01:10:45,751
What say? Won't
you be able to do it? - Yes.

1256
01:10:45,834 --> 01:10:46,918
He will do it, sir. No problem.

1257
01:10:46,959 --> 01:10:47,959
Well, son...

1258
01:10:48,334 --> 01:10:49,375
I give you a chance.

1259
01:10:50,334 --> 01:10:51,250
Make a good movie.

1260
01:10:53,792 --> 01:10:54,626
Thank you.

1261
01:10:57,083 --> 01:10:57,959
'There was no looking
back after that.'

1262
01:10:58,250 --> 01:11:00,375
'I formed a directorial team
and got to work.'

1263
01:11:03,459 --> 01:11:05,834
'For the first time in life, I felt
I was doing something worthwhile.'

1264
01:11:05,918 --> 01:11:10,834
"I still think the context is
getting mixed up with the waiting."

1265
01:11:10,959 --> 01:11:15,959
"I have to reappear for
an exam after the results are out."

1266
01:11:21,042 --> 01:11:26,250
"So, like you....
I am also treading carefully."

1267
01:11:26,334 --> 01:11:31,292
"Think about it and let me know
where is the source?"

1268
01:11:42,167 --> 01:11:44,125
[Indistinct]

1269
01:11:46,834 --> 01:11:48,959
[Indistinct]

1270
01:11:52,167 --> 01:11:53,292
'The movie was a hit.'

1271
01:11:53,375 --> 01:11:55,584
[Indistinct]

1272
01:11:58,167 --> 01:11:59,959
'Things were moving very fast.'

1273
01:12:00,250 --> 01:12:02,292
'Banglar Binodon'

1274
01:12:04,125 --> 01:12:05,626
'The new Bengali
film wins hearts of viewers.'

1275
01:12:05,751 --> 01:12:07,209
'The director
wins hearts with his first film.'

1276
01:12:08,918 --> 01:12:10,000
'WOODS NEWS' 'Return of
the classical era of filmmaking'

1277
01:12:12,834 --> 01:12:14,584
'I became a popular face.'

1278
01:12:17,792 --> 01:12:20,626
'Just like that. Just
like that, I became famous.'

1279
01:12:24,626 --> 01:12:26,498
'Hey, wake up quickly!
You have to go to Delhi.'

1280
01:12:26,588 --> 01:12:27,751
'You don't know what has happened!'

1281
01:12:30,417 --> 01:12:32,751
How long does it take
to create a Universe?

1282
01:12:33,334 --> 01:12:34,584
And how does it take to destroy it?

1283
01:12:36,334 --> 01:12:39,209
'My universe was shining.'

1284
01:12:39,626 --> 01:12:41,334
'There was light. A lot of light.'

1285
01:12:42,042 --> 01:12:43,459
'I could hardly open my eyes.'

1286
01:12:44,167 --> 01:12:46,125
'But what if someone blows once
and the light goes out?'

1287
01:12:47,292 --> 01:12:49,876
'Though no one knew,
at least, I was aware,'

1288
01:12:50,417 --> 01:12:52,626
'that my fancy universe is
surrounded in a cloud of darkness.'

1289
01:13:01,626 --> 01:13:02,667
'I lived in fear.'

1290
01:13:02,959 --> 01:13:05,375
'I would feel someone may suddenly
come and grab my neck,'

1291
01:13:05,459 --> 01:13:06,542
'and say, bl**dy thief!'

1292
01:13:07,375 --> 01:13:08,876
How many pieces are there, father?

1293
01:13:08,959 --> 01:13:09,834
It has... Wait... Look...

1294
01:13:09,918 --> 01:13:10,834
You will spill the syrup.
- Can I eat one? - No.

1295
01:13:10,918 --> 01:13:11,995
No, put it here.
You don't have to take it out.

1296
01:13:12,085 --> 01:13:13,209
Your mother is coming.

1297
01:13:13,292 --> 01:13:14,459
There. There. There.
- Bulti.

1298
01:13:14,542 --> 01:13:16,083
Your mother is here... This one...

1299
01:13:16,167 --> 01:13:18,542
Bulti, I asked you to take out the
glass plates? Have you done that?

1300
01:13:18,626 --> 01:13:20,501
You didn't! And you are standing
here and gossiping?

1301
01:13:20,584 --> 01:13:22,209
Go and take them out.

1302
01:13:22,292 --> 01:13:23,417
Have you brought all the sweets?

1303
01:13:23,501 --> 01:13:25,334
Here.
- Oh, no. Did you see that father?

1304
01:13:25,459 --> 01:13:27,959
Mother, can you not talk without
raising your voice?

1305
01:13:28,459 --> 01:13:29,362
The meaning of what you say
will remain the same,

1306
01:13:29,452 --> 01:13:30,452
even if you lower your tone.

1307
01:13:30,542 --> 01:13:31,709
Okay, fine. I got it. Go!

1308
01:13:31,792 --> 01:13:34,375
Darn! The boy will get married, and
the girl has to do all the work!

1309
01:13:34,501 --> 01:13:35,417
Oh, my! My!

1310
01:13:35,501 --> 01:13:37,083
As if she is a princess!

1311
01:13:38,083 --> 01:13:39,125
Have you brought curd?

1312
01:13:39,542 --> 01:13:40,667
Curd?
- Curd.

1313
01:13:41,000 --> 01:13:42,375
Curd... I mean... This is...

1314
01:13:42,501 --> 01:13:44,667
He doesn't eat curd.
Jeeban doesn't eat curd.

1315
01:13:44,876 --> 01:13:46,501
What if he doesn't? Others do!

1316
01:13:46,626 --> 01:13:49,542
You did not get curd with the
sweets. Appalling! Go and get it.

1317
01:13:49,626 --> 01:13:52,042
Oh, mother.
Hey, Abir. They are here.

1318
01:13:52,334 --> 01:13:54,375
Hey, please, come.
Come. Come. Come in.

1319
01:13:54,667 --> 01:13:55,959
Come, come, come.

1320
01:13:56,042 --> 01:13:59,459
"Something in my heart cries out..."

1321
01:14:00,334 --> 01:14:04,334
"Today is a day out
of my tough schedule."

1322
01:14:05,667 --> 01:14:07,584
"In my heart,"

1323
01:14:07,667 --> 01:14:10,000
"I feel the touch of love."

1324
01:14:11,042 --> 01:14:13,501
I am sure he is going
to meet a heroine.

1325
01:14:13,626 --> 01:14:15,751
Anything?
- Do you see his ways?

1326
01:14:17,083 --> 01:14:18,751
Yes, mother?

1327
01:14:20,292 --> 01:14:21,417
Can't you go tomorrow?

1328
01:14:21,751 --> 01:14:23,542
Hey, that Rohit is eating my head.

1329
01:14:25,542 --> 01:14:28,042
They want to sign
a contract with me.

1330
01:14:29,501 --> 01:14:32,000
They will make four movies.
So, the meetings and talks.

1331
01:14:33,000 --> 01:14:34,209
You are here; I will be back soon.

1332
01:14:34,792 --> 01:14:37,417
"All my wishes mix with dust..."

1333
01:14:37,501 --> 01:14:40,125
"Someone from
the moon caressed my path."

1334
01:14:40,709 --> 01:14:42,042
You did not tell me?

1335
01:14:42,626 --> 01:14:44,042
How happy you are?

1336
01:14:45,542 --> 01:14:46,667
That depends,

1337
01:14:47,667 --> 01:14:49,292
on how happy you are?

1338
01:14:50,459 --> 01:14:52,334
Oh, dear! Is that so?

1339
01:14:53,250 --> 01:14:54,501
Obviously.

1340
01:14:54,626 --> 01:14:57,083
My happiness will depend on
how happy you all are.

1341
01:14:58,959 --> 01:14:59,959
Tell me?

1342
01:15:00,292 --> 01:15:01,459
How happy are you?

1343
01:15:05,667 --> 01:15:06,792
Sister-in-law.

1344
01:15:06,959 --> 01:15:09,000
Oh, that... Ahem...

1345
01:15:09,125 --> 01:15:11,459
Tell mother. Ahem... I will
come back for dinner tonight. Okay?

1346
01:15:13,083 --> 01:15:15,334
Hey, take. Have some sweets.
- Yeah, sure.

1347
01:15:15,417 --> 01:15:17,751
I will pay you an advance
for the next film.

1348
01:15:18,292 --> 01:15:19,709
You sign the contract today.

1349
01:15:20,459 --> 01:15:22,083
Four films, back-to-back,

1350
01:15:23,167 --> 01:15:24,709
exclusively, with you.

1351
01:15:25,834 --> 01:15:26,834
But my script is not ready.

1352
01:15:26,918 --> 01:15:29,751
Hey, if it is not ready,
then write it.

1353
01:15:31,501 --> 01:15:33,042
That is commercial work...

1354
01:15:33,125 --> 01:15:34,542
I have never done it,
and I don't want to do it.

1355
01:15:34,667 --> 01:15:35,584
Look, son...

1356
01:15:35,959 --> 01:15:37,417
I have given my
word to the financiers.

1357
01:15:37,501 --> 01:15:38,959
Hey, this is a massive headache.

1358
01:15:39,292 --> 01:15:40,751
Did you consult me
before giving your word?

1359
01:15:41,417 --> 01:15:44,292
This is film-making
not 'pan masala.'

1360
01:15:45,209 --> 01:15:46,292
One has to use brains.

1361
01:15:48,584 --> 01:15:49,667
I am not in a mood
for making a film.

1362
01:15:49,751 --> 01:15:50,709
Hey, why did you get up?
- I'll see you later.

1363
01:15:50,792 --> 01:15:52,209
Hey, sit. We need to talk.
- Hey, I'll see you later.

1364
01:15:52,292 --> 01:15:53,501
Hey, Abir, son... Listen.

1365
01:16:02,959 --> 01:16:04,459
'Why did I go there that day,'

1366
01:16:05,042 --> 01:16:06,292
'is still a mystery to me?'

1367
01:16:07,292 --> 01:16:08,626
'I couldn't understand anything.'

1368
01:16:09,250 --> 01:16:10,959
'A lost chapter from my life,'

1369
01:16:11,334 --> 01:16:12,584
'is about to reveal itself today.'

1370
01:16:27,959 --> 01:16:29,167
Is it fine?

1371
01:16:42,751 --> 01:16:43,751
Sir.

1372
01:16:47,375 --> 01:16:48,584
Thank you.

1373
01:16:54,959 --> 01:16:56,125
Do you enjoy it?

1374
01:16:57,667 --> 01:16:58,792
Hmm?

1375
01:17:00,375 --> 01:17:02,626
I mean... This great fame?

1376
01:17:05,334 --> 01:17:06,626
Your picture on the front page,

1377
01:17:07,042 --> 01:17:08,334
of the newspaper?

1378
01:17:09,918 --> 01:17:12,751
Becoming a star overnight?

1379
01:17:13,959 --> 01:17:15,083
How does it feel? Good?

1380
01:17:16,709 --> 01:17:17,667
Well... I guess.

1381
01:17:20,042 --> 01:17:21,918
Your ways seem as though,

1382
01:17:22,709 --> 01:17:25,375
you don't care much for this fame?

1383
01:17:26,125 --> 01:17:27,542
It feels like a weekend trip,

1384
01:17:27,918 --> 01:17:30,459
to Digha.

1385
01:17:31,042 --> 01:17:33,209
You may or may not go? Huh?

1386
01:17:35,709 --> 01:17:37,000
Tell me the truth?

1387
01:17:38,834 --> 01:17:41,083
Is the concept of fame
that unimportant?

1388
01:17:42,542 --> 01:17:45,459
When you visit
the film parties,

1389
01:17:46,626 --> 01:17:49,834
you immediately
become the centre of attraction.

1390
01:17:50,667 --> 01:17:52,792
People fall all over you.

1391
01:17:53,959 --> 01:17:55,501
They want to click
pictures with you.

1392
01:17:57,000 --> 01:17:59,250
Don't you like it? Be honest.

1393
01:17:59,584 --> 01:18:01,250
Yes, who would not like that?

1394
01:18:02,501 --> 01:18:03,959
You would also have loved it.

1395
01:18:04,667 --> 01:18:05,834
Isn't it?

1396
01:18:08,501 --> 01:18:09,542
Yeah?

1397
01:18:09,626 --> 01:18:10,627
When will you come?

1398
01:18:10,717 --> 01:18:11,773
'I will leave
in another half an hour.'

1399
01:18:14,918 --> 01:18:17,083
Yes... Just...
I will leave in a while.

1400
01:18:19,459 --> 01:18:21,209
I am also,

1401
01:18:22,250 --> 01:18:23,626
into writing.

1402
01:18:24,459 --> 01:18:25,584
I write stories.

1403
01:18:26,751 --> 01:18:27,918
So...

1404
01:18:28,918 --> 01:18:30,125
Will you listen to my story?

1405
01:18:30,250 --> 01:18:32,292
No, I will have two pegs and
leave in half an hour.

1406
01:18:32,918 --> 01:18:34,792
No, I mean... You have
to make your next movie.

1407
01:18:35,667 --> 01:18:36,751
This may,

1408
01:18:36,959 --> 01:18:38,459
come in handy for your work?

1409
01:18:38,542 --> 01:18:39,626
I don't have the time.

1410
01:18:41,375 --> 01:18:42,667
Listen, it is a good story.

1411
01:18:43,083 --> 01:18:44,501
At a go.

1412
01:18:46,501 --> 01:18:49,125
For your last film,

1413
01:18:50,417 --> 01:18:52,292
you found a readymade story...

1414
01:18:53,751 --> 01:18:56,209
Similarly, for your next movie,

1415
01:18:56,292 --> 01:18:58,876
you may find
a readymade story. Script.

1416
01:19:00,459 --> 01:19:02,250
A proper script.
- What are you saying?

1417
01:19:05,334 --> 01:19:06,501
Do you know?

1418
01:19:07,375 --> 01:19:09,459
Ahem... Anyway... Leave all that.

1419
01:19:10,125 --> 01:19:11,709
Let me tell you the story.

1420
01:19:12,167 --> 01:19:13,501
The story is very interesting.

1421
01:19:14,876 --> 01:19:16,125
A boy,

1422
01:19:16,459 --> 01:19:18,209
is a movie director,
just like you.

1423
01:19:19,375 --> 01:19:22,250
At times he comes and drinks alone.

1424
01:19:22,959 --> 01:19:24,417
One day, all of a sudden,

1425
01:19:25,501 --> 01:19:27,375
he finds a script.

1426
01:19:31,542 --> 01:19:32,834
He liked the script.

1427
01:19:33,626 --> 01:19:35,918
He found a producer and made a film.

1428
01:19:37,334 --> 01:19:38,417
So...

1429
01:19:39,042 --> 01:19:40,792
Then there was an interesting event.

1430
01:19:42,250 --> 01:19:43,918
The minute the movie released...

1431
01:19:45,292 --> 01:19:47,751
Houseful after houseful.
It becomes a sensation.

1432
01:19:48,334 --> 01:19:49,876
He also got an award.

1433
01:19:50,709 --> 01:19:52,645
'Hey, wake up quickly!
You have to go to Delhi.'

1434
01:19:52,735 --> 01:19:53,838
'You don't know what has happened!'

1435
01:19:54,209 --> 01:19:55,792
How do you like the story?

1436
01:19:57,375 --> 01:19:58,876
Trust me; I did not want to take it.

1437
01:19:59,792 --> 01:20:01,584
It was just lying here.

1438
01:20:01,667 --> 01:20:03,334
And at that time
my mind was not working.

1439
01:20:03,417 --> 01:20:05,334
I was not able
to write a single line.

1440
01:20:07,501 --> 01:20:08,709
I can give you money.

1441
01:20:08,792 --> 01:20:10,792
I mean, how much will you take
to remain quiet. I will pay you.

1442
01:20:10,876 --> 01:20:12,501
I will pay you right now.
- Hey, scoundrel!

1443
01:20:14,292 --> 01:20:15,918
You have earned a
lot of money? Haven't you?

1444
01:20:16,834 --> 01:20:18,667
Are you flaunting your money?

1445
01:20:19,542 --> 01:20:21,667
I don't want a single penny.

1446
01:20:23,125 --> 01:20:24,918
Instead, just go and tell people...

1447
01:20:25,000 --> 01:20:27,751
You have written
that script, but I have.

1448
01:20:29,459 --> 01:20:30,667
What do you say?

1449
01:20:31,501 --> 01:20:33,167
You have written it?
- Yes.

1450
01:20:33,709 --> 01:20:35,417
I have written it!
Bl**dy! I have written it!

1451
01:20:38,626 --> 01:20:40,626
It is the work of my life.

1452
01:20:44,626 --> 01:20:47,083
The people who are
patting your back,

1453
01:20:48,125 --> 01:20:51,959
go and tell them that all that
belongs to me. It's mine. Mine.

1454
01:20:52,334 --> 01:20:53,375
Go and tell everyone.

1455
01:20:54,459 --> 01:20:55,584
Will you be able to do it?

1456
01:20:56,834 --> 01:20:58,000
Hey, can you do it?

1457
01:20:59,334 --> 01:21:00,417
Will you be able to say it?

1458
01:21:02,667 --> 01:21:04,083
Yes, I will tell everyone.
- Huh.

1459
01:21:05,292 --> 01:21:06,459
I will tell everyone.

1460
01:21:08,959 --> 01:21:11,459
So, you are scared?

1461
01:21:12,542 --> 01:21:14,000
You are quite the coward.

1462
01:21:17,918 --> 01:21:18,876
Listen.

1463
01:21:20,000 --> 01:21:22,292
It's fine that you took the script.

1464
01:21:23,250 --> 01:21:24,667
It's just fine! It's just fine!

1465
01:21:26,292 --> 01:21:27,542
It was your destiny.

1466
01:21:29,083 --> 01:21:30,375
And do you know something?

1467
01:21:31,209 --> 01:21:33,417
Not a hair moves
without fate's will.

1468
01:21:33,751 --> 01:21:35,876
I am telling you,
I had no option at the time.

1469
01:21:36,417 --> 01:21:38,334
I was not able to pen a line!

1470
01:21:38,918 --> 01:21:40,709
I had no option.
- Hey, crazy man!

1471
01:21:41,667 --> 01:21:43,542
Why are you afraid?
There is nothing to fear.

1472
01:21:47,042 --> 01:21:50,417
What I could not do in my life?
The place I could not reach,

1473
01:21:50,918 --> 01:21:53,083
you have reached
that place and proved a point.

1474
01:21:54,083 --> 01:21:55,667
You did the right thing
by taking the script.

1475
01:21:55,751 --> 01:21:57,042
What is the big deal?

1476
01:21:58,209 --> 01:21:59,626
If someone,

1477
01:22:00,125 --> 01:22:01,125
points a finger at you,

1478
01:22:01,459 --> 01:22:02,584
than tell them,

1479
01:22:03,834 --> 01:22:06,167
the script was lying near my feet...

1480
01:22:06,959 --> 01:22:08,626
It is my father's property!

1481
01:22:09,167 --> 01:22:10,417
Just tell them!

1482
01:22:10,918 --> 01:22:13,125
And try and give
that script to another person.

1483
01:22:13,542 --> 01:22:15,542
Let's see if he can make
a film like you did?

1484
01:22:18,292 --> 01:22:19,292
No one can do it.

1485
01:22:20,209 --> 01:22:21,334
No one can do it!

1486
01:22:24,209 --> 01:22:25,375
Hey!

1487
01:22:26,459 --> 01:22:27,918
Does your mind hurt?

1488
01:22:30,083 --> 01:22:31,542
Do you see blue and red lights?

1489
01:22:35,209 --> 01:22:37,626
In your eyes?
- Can you hear music?

1490
01:22:38,751 --> 01:22:40,167
No?
- Music?

1491
01:22:40,709 --> 01:22:42,501
People will say, these
are signs of lunacy.

1492
01:22:42,918 --> 01:22:44,125
But I am telling you...

1493
01:22:44,501 --> 01:22:46,083
You are a genius.

1494
01:23:32,834 --> 01:23:33,792
Sir!

1495
01:23:43,125 --> 01:23:44,083
Sir!

1496
01:23:47,042 --> 01:23:48,125
Sir, listen up!

1497
01:23:49,000 --> 01:23:49,959
Sir!

1498
01:24:04,959 --> 01:24:06,959
Hey, what happened?

1499
01:24:07,042 --> 01:24:08,125
Someone call the doctor.

1500
01:24:08,209 --> 01:24:09,792
[Indistinct chatter]

1501
01:24:09,876 --> 01:24:11,542
Oh, dear!

1502
01:24:17,792 --> 01:24:18,959
'I think so...'

1503
01:24:34,709 --> 01:24:36,542
'Everything was getting mixed up.'

1504
01:24:37,459 --> 01:24:39,375
'Whatever was happening
to me all these years,'

1505
01:24:40,292 --> 01:24:42,709
'felt like pieces of
the same story.'

1506
01:24:42,834 --> 01:24:44,209
'Have you been drinking again?'

1507
01:24:44,334 --> 01:24:46,626
'Don't lecture me. Give me
some money.'

1508
01:24:53,167 --> 01:24:54,250
'Babai, come this side.'

1509
01:24:54,375 --> 01:24:55,626
'Let your father work.'

1510
01:24:56,334 --> 01:24:58,042
'Let him be. Why are
you calling him away?'

1511
01:24:58,125 --> 01:25:00,083
'Will you make him
a writer like yourself?'

1512
01:25:00,709 --> 01:25:03,250
'What is there to make?
Writing is in one's blood.'

1513
01:25:04,125 --> 01:25:05,209
'Wow!'

1514
01:25:05,292 --> 01:25:07,792
'That means he will also not work
when he grows up. Is that it?'

1515
01:25:07,918 --> 01:25:08,959
'Listen, Chitra.'

1516
01:25:09,250 --> 01:25:10,459
'He is my son.'

1517
01:25:10,918 --> 01:25:14,042
'He hasn't taken birth to work
like a clerk, as others do.'

1518
01:25:15,250 --> 01:25:16,459
'He will make it big.'

1519
01:25:16,751 --> 01:25:17,667
'Mark my words.'

1520
01:25:18,250 --> 01:25:19,417
'You lost this work as well!'

1521
01:25:19,709 --> 01:25:21,250
'You could not submit
the work on time?'

1522
01:25:22,459 --> 01:25:24,125
'Had I written commercial stuff,'

1523
01:25:24,584 --> 01:25:25,959
'then I could have
given it on time.'

1524
01:25:29,417 --> 01:25:31,375
'Everyone wants common stuff!'

1525
01:25:32,501 --> 01:25:34,292
'After seeing a person
in that condition,'

1526
01:25:35,000 --> 01:25:36,709
'the memories I had,'

1527
01:25:37,167 --> 01:25:38,542
'somehow began to disappear.'

1528
01:25:39,042 --> 01:25:40,209
'Get out!'
- 'Ugh!'

1529
01:25:40,876 --> 01:25:42,167
'Where is the money?'

1530
01:25:44,584 --> 01:25:47,250
'Hey, are we throwing
you into a well?'

1531
01:25:47,709 --> 01:25:48,792
'Look,'

1532
01:25:48,876 --> 01:25:50,834
'the boy's father is
an acquaintance.'

1533
01:25:51,375 --> 01:25:53,459
'They have a two-storeyed house.'

1534
01:25:54,083 --> 01:25:57,083
'Though I heard everything, I
never really understood any of it.'

1535
01:25:58,083 --> 01:26:01,083
'I understood whatever
was explained to me.'

1536
01:26:02,501 --> 01:26:03,751
'He is your father.'

1537
01:26:05,334 --> 01:26:07,250
'The person you
stayed with all this while,'

1538
01:26:07,334 --> 01:26:08,918
'he was a demon.'

1539
01:26:10,417 --> 01:26:12,209
'He wanted to kill,'

1540
01:26:12,667 --> 01:26:13,792
'you and your mother.'

1541
01:26:13,876 --> 01:26:15,250
'Complete bast**d!'

1542
01:26:15,334 --> 01:26:16,918
'You had painted such
a rosy picture then?'

1543
01:26:16,959 --> 01:26:19,125
'The boy is talented!
He writes very well.'

1544
01:26:19,209 --> 01:26:21,334
'What will you do when he
comes out of the asylum?'

1545
01:26:21,667 --> 01:26:22,876
'So that he can,'

1546
01:26:22,959 --> 01:26:24,834
'stay there for another
fifteen years,'

1547
01:26:24,918 --> 01:26:26,042
'Huh!'

1548
01:26:26,501 --> 01:26:27,792
'I have arranged for that.'

1549
01:26:29,459 --> 01:26:31,709
'Did I make an application for
the blood of an addict in my veins?'

1550
01:26:31,792 --> 01:26:32,959
'Babai!'
- 'Sh*t!'

1551
01:26:38,125 --> 01:26:39,417
'Hey, will you stay here?'

1552
01:26:42,584 --> 01:26:43,626
'Hey!'

1553
01:26:45,876 --> 01:26:47,083
'Hey! Wait!'

1554
01:27:02,834 --> 01:27:04,626
The award goes to,

1555
01:27:04,709 --> 01:27:07,626
Mr. Abir Roy, whose film is selected,

1556
01:27:07,709 --> 01:27:09,334
by the honourable jury members,

1557
01:27:09,417 --> 01:27:11,584
as the most promising
film of the year.

1558
01:27:12,209 --> 01:27:14,042
For his Bengali film, 'Phulki.'

1559
01:27:14,417 --> 01:27:16,876
This was my entire
life in one moment.

1560
01:27:17,751 --> 01:27:18,876
As I said,

1561
01:27:19,334 --> 01:27:21,459
though the moment in reality, is
one single moment,

1562
01:27:22,209 --> 01:27:23,834
what goes on in the mind,

1563
01:27:25,292 --> 01:27:26,459
is like forever.

1564
01:28:00,751 --> 01:28:03,375
'If I call out to you from
a distance, with your nickname?'

1565
01:28:04,125 --> 01:28:06,959
'You softly wave your hand?'

1566
01:28:07,834 --> 01:28:10,417
'I look at you with
restless eyes...'

1567
01:28:10,834 --> 01:28:13,542
'The two paths, like
two illustrious lips,'

1568
01:28:13,626 --> 01:28:16,959
'have come and blended with
the busy city.'

1569
01:28:17,250 --> 01:28:21,501
"It takes little time
to get to know a new story."

1570
01:28:22,626 --> 01:28:26,792
"Not everything feels
right at all times."

1571
01:28:28,000 --> 01:28:32,459
"I see happy clouds hovering
over my unhappy heart."

1572
01:28:33,334 --> 01:28:37,626
"Things are getting better
with each passing day."

1573
01:28:37,709 --> 01:28:42,501
"Come let's look
for those happy moments."

1574
01:28:51,834 --> 01:28:54,459
"The story hurts a little at night,"

1575
01:28:54,542 --> 01:28:56,959
"who is pulling the strings today?"

1576
01:28:57,083 --> 01:29:01,000
"Who is writing
the story, and who is not?"

1577
01:29:02,334 --> 01:29:04,959
"Who is in love, and who is not?"

1578
01:29:05,042 --> 01:29:07,834
"Who is making
up and who notices it?"

1579
01:29:07,918 --> 01:29:12,209
"Who threw him of track?"

1580
01:29:13,125 --> 01:29:16,334
'Gentle sunrays calm
the roaring clouds.'

1581
01:29:17,083 --> 01:29:19,959
'You and I are on the opposite
banks of a river.'

1582
01:29:20,417 --> 01:29:23,334
'The two paths have
blended in a grand way.''

1583
01:29:34,417 --> 01:29:37,334
"So I say,"

1584
01:29:37,459 --> 01:29:39,959
"I did not think before speaking..."

1585
01:29:40,042 --> 01:29:44,125
"My body is dry,
yet my heart is moist; why?"

1586
01:29:45,459 --> 01:29:48,042
"I am weeping, and so is the sky!"

1587
01:29:48,125 --> 01:29:50,792
"Turn around and look at me."

1588
01:29:50,876 --> 01:29:55,959
"Don't jump into
the water, it's an illusion!"

