1
00:00:50,720 --> 00:00:53,360
Look, the birthday girl is here!
My child!

2
00:00:54,600 --> 00:00:56,120
Happy birthday, dear.

3
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Happy birthday, dear CP.
May you have a long life.

4
00:01:00,200 --> 00:01:02,120
But don't trouble anyone
in your long life.

5
00:01:04,480 --> 00:01:07,600
Dear, bless you. Be happy.

6
00:01:08,440 --> 00:01:12,920
You know, Sophia, 1500 people
came to Jija's 21st birthday.

7
00:01:14,760 --> 00:01:18,240
What are you saying, Bijli?
Was it a party or a carnival?

8
00:01:20,240 --> 00:01:22,960
Maybe not 1500,
but 500 came for sure.

9
00:01:24,720 --> 00:01:27,600
Maybe. - I'm absolutely sure
that 50 people came.

10
00:01:27,800 --> 00:01:30,760
Stop boasting about
the guest list, ma'am.

11
00:01:31,480 --> 00:01:33,200
Dear, cut the cake quickly

12
00:01:33,320 --> 00:01:37,040
or else the candles will melt
and mix with the cake. - Yes.

13
00:01:37,160 --> 00:01:38,320
Come.
- Come on.

14
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
Hey, make a wish first.
Make a wish.

15
00:01:42,920 --> 00:01:44,080
It's futile.

16
00:01:46,120 --> 00:01:47,760
My wish won't come true.

17
00:02:55,880 --> 00:02:58,560
Well.. I mean, have you arranged
for food

18
00:02:58,640 --> 00:03:00,040
or do we just have to
keep standing here?

19
00:03:00,120 --> 00:03:02,560
Don't you see the cake?
Eat it and leave.

20
00:03:02,640 --> 00:03:04,800
How should I eat it?
There are no plates.

21
00:03:05,200 --> 00:03:08,040
You don't even deserve leaves,
and you're asking for a plate?

22
00:03:09,200 --> 00:03:12,720
Hold on. Please don't fight
on my birthday at least.

23
00:03:12,840 --> 00:03:14,960
Please let it go.
- Okay..

24
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
Come, sir,
let me feed it to you.

25
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
She's like a daughter to me.

26
00:03:22,960 --> 00:03:26,640
Eat it now. She's feeding you
and you're not eating. Strange!

27
00:03:27,880 --> 00:03:28,840
I'll eat the whole thing.

28
00:03:31,040 --> 00:03:33,840
CP, it's time for the ritual.

29
00:03:34,320 --> 00:03:36,920
The arrangements have been made.
We should go.

30
00:03:37,080 --> 00:03:40,760
Yes, dear, we shouldn't delay
the auspicious hour.

31
00:03:42,840 --> 00:03:45,040
I love you, Dad.
- I love you, dear.

32
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
Come on, let's go. Come.

33
00:03:52,840 --> 00:03:54,760
Come, dear,
let's not waste time.

34
00:04:00,240 --> 00:04:04,880
Dad, I wish we had left
the mansion earlier.

35
00:04:06,560 --> 00:04:09,120
CP, changing the place
wouldn't rid you of the curse.

36
00:04:14,160 --> 00:04:17,360
Dad, you go ahead.
I'll be there.

37
00:04:25,400 --> 00:04:26,760
'The moment has arrived.'

38
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
'It will make my years
of penance fruitful.'

39
00:04:31,800 --> 00:04:34,960
'Along with Jaldiram's death,
I will get inside'

40
00:04:35,960 --> 00:04:39,280
'that girl's body tonight
and capture it.'

41
00:04:40,280 --> 00:04:45,040
'And then, I will become
immortal with my powers.'

42
00:04:50,400 --> 00:04:53,880
This book contains the procedure

43
00:04:55,160 --> 00:04:57,440
and chants of the ritual,
with which dad

44
00:05:02,320 --> 00:05:05,200
will be sent to Chandra Prabha.

45
00:05:06,720 --> 00:05:08,640
We must begin the ritual.

46
00:05:08,880 --> 00:05:10,560
Look, we've done
this ritual before.

47
00:05:11,720 --> 00:05:13,920
So, please,
don't repeat the mistakes

48
00:05:14,000 --> 00:05:16,600
we made the last time. Dad?

49
00:05:19,480 --> 00:05:23,520
Don't worry, dear.
I'm fine. I didn't eat anything.

50
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
I just had that cold soup.
Right?

51
00:05:28,600 --> 00:05:30,720
Cold soup?
Where did you have that?

52
00:05:30,960 --> 00:05:34,240
It was kept near the sink,
it was black in colour.

53
00:05:34,960 --> 00:05:36,040
It was delicious.

54
00:05:37,120 --> 00:05:41,040
Nanhe.. that was soap-pod
to apply on my hair.

55
00:05:50,720 --> 00:05:52,600
Soap-pod?
- Dad, I mean..

56
00:05:54,000 --> 00:05:57,560
I don't get it. How do you
always end up..

57
00:05:57,720 --> 00:05:59,240
Couldn't you have asked mom?

58
00:05:59,480 --> 00:06:03,400
Dear, I was having dreams.
I didn't know it was soap-pod.

59
00:06:04,480 --> 00:06:07,120
You tell me. Why was the
soap-pod kept in the kitchen?

60
00:06:08,840 --> 00:06:10,200
Couldn't you keep it
in the bathroom?

61
00:06:12,440 --> 00:06:14,480
Why do you act like that
at this age?

62
00:06:16,520 --> 00:06:19,440
Nanhe, tell me something.
Is your stomach all right?

63
00:06:21,760 --> 00:06:25,640
Nanhe? - No, I'm fine.
It's nothing. - Okay.

64
00:06:26,240 --> 00:06:29,240
Okay, fine,
now listen to me carefully.

65
00:06:29,680 --> 00:06:31,440
Once the ritual begins

66
00:06:31,640 --> 00:06:34,680
no one will leave each other's
hand and go anywhere.

67
00:06:35,960 --> 00:06:39,360
No. - If that happens,
then the one that performs

68
00:06:39,440 --> 00:06:42,880
the ritual will meet the same
fate as Ms. Mayuri.

69
00:06:46,760 --> 00:06:49,200
Before any other problem
is created

70
00:06:49,520 --> 00:06:51,760
let's begin the ritual. Okay?

71
00:06:53,720 --> 00:06:54,560
Yes.

72
00:06:54,640 --> 00:06:57,640
'A lamp was lit slightly..'
- Hey, Gulzar.

73
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Stop your poetry.

74
00:06:59,160 --> 00:07:01,800
If you start your poetry again,
I won't spare you.

75
00:07:02,160 --> 00:07:04,320
Listen, I'm an artiste.
- You're not.

76
00:07:08,160 --> 00:07:10,720
This is a serious matter.
Do you understand?

77
00:07:12,120 --> 00:07:16,000
Hold each other's hands.
And close your eyes.

78
00:09:15,800 --> 00:09:17,360
What happened?
Why are you shaking?

79
00:09:17,680 --> 00:09:19,800
If you shake too much,
they'll all wake up.

80
00:09:19,920 --> 00:09:23,440
Well..
- What? A lizard?

81
00:09:31,880 --> 00:09:33,840
L-Lizard..

82
00:09:53,480 --> 00:09:55,360
Listen, is it gone?

83
00:09:57,720 --> 00:09:58,640
Okay.

84
00:10:05,440 --> 00:10:07,160
'What was that gush of wind?'

85
00:10:07,520 --> 00:10:11,080
'It felt like someone lifted
the lid off the gutter'

86
00:10:11,160 --> 00:10:13,120
'outside my window.'

87
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
'I wonder who let
this missile out.'

88
00:14:07,720 --> 00:14:09,880
I am not your daughter.

89
00:14:11,960 --> 00:14:13,040
Then?

90
00:14:13,480 --> 00:14:16,320
I am your
grandma's sister.

91
00:14:18,160 --> 00:14:20,720
That is why,
your daughter

92
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
looks like me.

93
00:14:27,080 --> 00:14:30,040
But my grandpa

94
00:14:30,200 --> 00:14:32,840
never mentioned
about his sister.

95
00:14:33,960 --> 00:14:37,960
I used to often visit him.

96
00:14:39,560 --> 00:14:42,640
I died at a very
young age.

97
00:14:45,080 --> 00:14:48,960
Your grandma, that is,
my sister

98
00:14:50,960 --> 00:14:55,240
took time to overcome
the trauma.

99
00:14:58,080 --> 00:15:00,040
Perhaps, that's why

100
00:15:01,360 --> 00:15:03,440
she wouldn't talk about me.

101
00:15:03,960 --> 00:15:06,400
So that she doesn't
recall her pain.

102
00:15:07,280 --> 00:15:08,400
Oh!

103
00:15:10,440 --> 00:15:13,440
So, you are the evil power

104
00:15:14,360 --> 00:15:18,600
Chandra Prabha, who had made

105
00:15:18,960 --> 00:15:20,720
our lives miserable.

106
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
It's me.

107
00:15:23,480 --> 00:15:25,880
But, I am not
the evil power.

108
00:15:28,160 --> 00:15:30,760
Every action until now

109
00:15:33,040 --> 00:15:35,720
was not to seek revenge.

110
00:15:37,760 --> 00:15:39,240
Whilst

111
00:15:39,960 --> 00:15:42,720
my intention
was to protect all of you.

112
00:15:44,440 --> 00:15:46,720
So that I can prepare you

113
00:15:46,760 --> 00:15:50,400
for the upcoming storm.

114
00:15:51,240 --> 00:15:54,880
What are you talking about?

115
00:15:56,080 --> 00:15:59,040
The same storm
which is buried

116
00:15:59,080 --> 00:16:02,640
in the secret well
of Madhavganj.

117
00:16:04,640 --> 00:16:09,080
But tonight,
it will revive

118
00:16:09,120 --> 00:16:11,480
and start
destroying everything.

119
00:16:12,920 --> 00:16:15,760
Because it's
'Kalki Amavasya'.

120
00:16:16,160 --> 00:16:19,280
And only you can

121
00:16:19,480 --> 00:16:21,840
stop the storm, Jaldiram.

122
00:16:22,680 --> 00:16:23,800
But

123
00:16:25,880 --> 00:16:30,120
how can I believe you?

124
00:16:30,600 --> 00:16:31,960
Because

125
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
I have been here
since a long time.

126
00:16:36,480 --> 00:16:39,400
So, you must be
aware of my power.

127
00:16:41,720 --> 00:16:44,720
So let me tell you
that if I wanted to harm you

128
00:16:45,520 --> 00:16:49,280
then none of you
would have been alive.

129
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Right?

130
00:16:52,360 --> 00:16:56,240
'There was not point
killing you, Jaldiram.'

131
00:16:57,040 --> 00:16:59,280
'On this 'Kalki Amavasya''

132
00:17:00,040 --> 00:17:02,280
'I will hand you over
to the well'

133
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
'and it's important
to kill you.'

134
00:17:08,520 --> 00:17:13,080
But, I don't understand

135
00:17:14,400 --> 00:17:18,880
as to why
you are helping us.

136
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
I am the great grandma.

137
00:17:22,160 --> 00:17:23,920
of your daughter.

138
00:17:25,040 --> 00:17:28,040
I can't let
any evil befall her.

139
00:17:30,280 --> 00:17:32,640
I am running short of time.

140
00:17:32,680 --> 00:17:36,440
We have to go inside
the well

141
00:17:36,520 --> 00:17:39,520
and destroy
the evil powers.

142
00:17:41,080 --> 00:17:43,720
Otherwise, it will be
too late.

143
00:17:46,120 --> 00:17:49,600
And then, your daughter

144
00:17:50,280 --> 00:17:51,960
will get rid of this curse.

145
00:17:53,880 --> 00:17:56,440
Come with me.

146
00:18:15,560 --> 00:18:18,080
Come with me

147
00:18:18,120 --> 00:18:20,720
Jaldiram.

148
00:20:43,440 --> 00:20:45,320
This is the well

149
00:20:47,120 --> 00:20:51,560
where the evil powers rule.

150
00:20:55,880 --> 00:20:58,440
This is where your daughter

151
00:20:59,600 --> 00:21:01,960
will get a new life.

152
00:21:05,480 --> 00:21:08,320
But what proof do you have

153
00:21:09,240 --> 00:21:10,360
that after my death

154
00:21:10,400 --> 00:21:12,800
everything will be fine
with my daughter?

155
00:21:13,440 --> 00:21:16,320
'I will be
benefited by this.'

156
00:21:16,360 --> 00:21:20,160
'There will be a storm
in her life.'

157
00:21:21,720 --> 00:21:24,200
I asked you something.

158
00:21:27,440 --> 00:21:30,000
I don't have any proof.

159
00:21:31,080 --> 00:21:35,600
Even I used to
my father's princess.

160
00:21:37,560 --> 00:21:41,040
A daughter can never
deceit her father.

161
00:21:42,560 --> 00:21:46,960
Consider me
your daughter.

162
00:21:48,880 --> 00:21:50,760
What.. What am I supposed
to do?

163
00:21:52,680 --> 00:21:55,880
You will have to peep
inside the well

164
00:21:57,160 --> 00:22:01,360
and you will have
to repeat whatever I say.

