1
00:00:10,160 --> 00:00:11,520
Disgusting, Nanhu!

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,280
Shame on you!

3
00:00:13,480 --> 00:00:16,000
You have tarnished
my reputation.

4
00:00:16,360 --> 00:00:18,480
This is not what..
- Don't touch me.

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,320
You have made a mistake.
You lost.

6
00:00:21,360 --> 00:00:22,920
What are you saying?

7
00:00:22,960 --> 00:00:24,640
I have lost the competition
of slapping.

8
00:00:24,960 --> 00:00:27,240
I did not lose
the Olympic.

9
00:00:27,280 --> 00:00:28,680
I'll tell you
what had happened.

10
00:00:28,800 --> 00:00:30,040
Don't touch me.

11
00:00:31,000 --> 00:00:33,680
I don't want
a weak person to touch me.

12
00:00:33,880 --> 00:00:36,360
I am not weak.

13
00:00:36,400 --> 00:00:40,920
A person who is half your size,
slapped you and you fell down

14
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
and you are saying
that you are not weak.

15
00:00:42,480 --> 00:00:45,400
I have been trying
to tell you since morning.

16
00:00:45,440 --> 00:00:48,040
There was too much
powder on the floor.

17
00:00:48,320 --> 00:00:50,360
I lost my balance.
I slipped.

18
00:00:50,400 --> 00:00:53,800
And he made use
of the chance and slapped me.

19
00:00:53,840 --> 00:00:56,560
Shut up.
- The loser makes such excuses.

20
00:00:56,600 --> 00:00:58,920
'This had happened..
This was wrong..'

21
00:00:59,360 --> 00:01:02,520
Keep your mouth shut
or else I will slap you.

22
00:01:04,120 --> 00:01:05,800
You can argue later.

23
00:01:07,200 --> 00:01:08,720
It's time to collect
the treasure.

24
00:01:08,880 --> 00:01:12,520
Where is it?
Even I will collect some.

25
00:01:12,720 --> 00:01:15,160
Dad, please.
Spare me, Dad.

26
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Who are you?
I don't know.

27
00:01:20,760 --> 00:01:23,680
I was proud of the fact
that my father is a real gem.

28
00:01:24,960 --> 00:01:27,320
But he is a cucumber
that too a spoilt one.

29
00:01:28,480 --> 00:01:30,680
Forget it, Mom. Please!
- Yes, forget it.

30
00:01:30,720 --> 00:01:32,240
I found out
about the treasure.

31
00:01:32,280 --> 00:01:34,480
What!
Where is the treasure?

32
00:01:36,920 --> 00:01:38,600
In the old store room.

33
00:01:39,120 --> 00:01:42,880
What!
- In the old store room.

34
00:01:42,920 --> 00:01:43,800
What are you saying, Son?

35
00:01:43,840 --> 00:01:47,120
He is saying that the
treasure is in the store room.

36
00:01:47,160 --> 00:01:49,120
I see..
- Am I right?

37
00:01:51,360 --> 00:01:52,400
Right?

38
00:01:52,800 --> 00:01:55,840
Wow! - Why did you
marry him?

39
00:02:05,640 --> 00:02:07,320
Listen..
- Talk to him politely.

40
00:02:07,480 --> 00:02:09,840
If you talk to him rudely
then the matter may get worse.

41
00:02:09,880 --> 00:02:11,400
That's all right.
They work for us.

42
00:02:11,560 --> 00:02:12,920
We give them salary.
So, chill.

43
00:02:14,480 --> 00:02:16,200
They are planning
against us.

44
00:02:17,280 --> 00:02:21,880
The Sharma family
should not find out.

45
00:02:22,080 --> 00:02:24,040
If you talk so loudly then
they will definitely find out.

46
00:02:24,080 --> 00:02:26,880
He is right, Nanhu.
Even walls have ears.

47
00:02:26,920 --> 00:02:28,280
Talk softly.

48
00:02:46,280 --> 00:02:47,960
This is a disaster.

49
00:02:48,000 --> 00:02:49,560
Get up, dear.
- Get up.

50
00:02:55,120 --> 00:02:56,240
Sit down.

51
00:03:00,680 --> 00:03:01,640
Are you fine.

52
00:03:02,360 --> 00:03:03,480
Hi!

53
00:03:04,880 --> 00:03:08,960
Why are they here?
- They must be spying.

54
00:03:09,280 --> 00:03:12,800
So what?
Money is important.

55
00:03:12,800 --> 00:03:14,480
Spying is still a small thing.

56
00:03:14,800 --> 00:03:17,480
One can even kill
for money.

57
00:03:19,800 --> 00:03:21,040
O, my God, Nanhu.

58
00:03:21,200 --> 00:03:23,320
Their intention don't seem
right to me.

59
00:03:24,720 --> 00:03:27,440
Ask them.
- May I ask you..

60
00:03:27,480 --> 00:03:28,800
What?
- Why are they here?

61
00:03:28,880 --> 00:03:30,440
Why are you all here?

62
00:03:32,720 --> 00:03:34,400
Let me come
straight to the point.

63
00:03:34,440 --> 00:03:37,600
Even you people know
where the treasure is.

64
00:03:42,040 --> 00:03:44,720
Yes. We know that
the treasure is in the old room.

65
00:03:45,040 --> 00:03:48,600
And even we know
that you know about it.

66
00:03:50,120 --> 00:03:53,240
Right? - What do you want?
Come to the point.

67
00:03:53,920 --> 00:03:57,520
She is trying to say
that we have the key. - Yes.

68
00:03:57,800 --> 00:04:00,240
And since we have the key
of the treasure

69
00:04:00,320 --> 00:04:01,960
so we are the landlord.

70
00:04:03,760 --> 00:04:06,160
And being the landlord,
we want to give you a task.

71
00:04:06,200 --> 00:04:08,960
One of you will go
and bring the treasure for us

72
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
from the old room.

73
00:04:12,880 --> 00:04:14,960
And because I am very generous

74
00:04:15,000 --> 00:04:16,960
so, I will give you
commission.

75
00:04:18,120 --> 00:04:20,120
Wow!
Wow, dear.

76
00:04:20,640 --> 00:04:24,920
Your style is of
the Rajwadas.

77
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
What to do, Dad?

78
00:04:27,040 --> 00:04:30,080
I can't let it go
and someone can't have it.

79
00:04:34,600 --> 00:04:36,920
CP..
- Yes.

80
00:04:40,880 --> 00:04:43,440
Will you come with me?
I need to talk to you.

81
00:04:44,600 --> 00:04:45,640
What say?

82
00:04:53,640 --> 00:04:55,040
Who called you?

83
00:05:00,680 --> 00:05:02,840
Dear, easy.
Be careful.

84
00:05:03,000 --> 00:05:04,920
Easy, son.
Stand up.

85
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
Stand up.
Stand up..

86
00:05:07,920 --> 00:05:09,000
Are you all right?

87
00:05:10,000 --> 00:05:13,400
You are slipping
a lot nowadays.

88
00:05:16,120 --> 00:05:17,080
'BRB'.

89
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
What is she saying?

90
00:05:20,360 --> 00:05:22,760
Be right back.
- Yes.

91
00:05:28,360 --> 00:05:29,440
What is it?

92
00:05:30,720 --> 00:05:32,160
I will go to the old room.

93
00:05:34,440 --> 00:05:36,120
Could you not have said this
in front of everyone?

94
00:05:36,800 --> 00:05:37,760
No.

95
00:05:39,080 --> 00:05:40,480
Because I have a condition.

96
00:05:41,040 --> 00:05:42,120
What is it?

97
00:05:42,920 --> 00:05:46,080
Even you will
come with me.

98
00:05:49,120 --> 00:05:51,600
Listen, show me
your cheek.

99
00:05:54,120 --> 00:05:56,000
You should apply turmeric
from inside.

100
00:05:56,400 --> 00:05:57,600
You will feel better.

101
00:06:02,320 --> 00:06:05,000
Look, no matter
how much we fight

102
00:06:05,560 --> 00:06:08,880
but I know, you don't
want me go inside the room

103
00:06:09,040 --> 00:06:10,360
and come out as a dead man.

104
00:06:11,040 --> 00:06:12,440
How dramatic!

105
00:06:13,720 --> 00:06:15,040
If we stay together

106
00:06:15,080 --> 00:06:16,800
then we may be safe.

107
00:06:29,080 --> 00:06:30,120
Here they are.

108
00:06:31,800 --> 00:06:34,720
Dad, Jitendra and I will go.

109
00:06:37,800 --> 00:06:40,280
What! - Is this why
he had taken you along?

110
00:06:41,240 --> 00:06:42,720
We'll tell someone else.

111
00:06:42,760 --> 00:06:45,440
No, Dad.
I will go with him.

112
00:06:49,520 --> 00:06:50,760
Such a good girl!

113
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
Don't worry, Mr. Jaldiram.

114
00:06:54,520 --> 00:06:56,280
I will take care of CP.

115
00:06:58,080 --> 00:06:59,840
'I'll take care of CP.'

116
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
'Listen..'

117
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
'Where are you going?'

118
00:07:10,960 --> 00:07:12,240
'Tell you what,
Chandra Prabha?'

119
00:07:12,520 --> 00:07:14,160
'The well that I have been
searching for years..'

120
00:07:14,320 --> 00:07:16,400
'I have found out
with the help of the map.'

121
00:07:16,760 --> 00:07:21,000
'I will get all the treasure
hidden in the well.'

122
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
'I don't want
any more treasures.'

123
00:07:24,560 --> 00:07:25,880
'But, I want.'

124
00:07:26,520 --> 00:07:28,360
'I have heard..
I have heard'

125
00:07:28,680 --> 00:07:31,880
'that there are demons
in the old well.'

126
00:07:33,120 --> 00:07:34,840
'Do you believe
in such things?'

127
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
'But since you are saying this'

128
00:07:40,920 --> 00:07:42,360
'I will have to go
and find out'

129
00:07:42,920 --> 00:07:46,320
'as to how the demons in
the old well look like.'

130
00:08:01,840 --> 00:08:03,080
Darn..

131
00:08:17,080 --> 00:08:18,120
I am..

132
00:08:19,640 --> 00:08:21,000
I am getting anxious.

133
00:08:22,800 --> 00:08:23,960
Are you feeling the same?

134
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
I am more anxious
than you are.

135
00:08:26,200 --> 00:08:28,680
He is my only son.

136
00:08:29,560 --> 00:08:30,480
Dad..

137
00:08:32,440 --> 00:08:34,720
He is an expensive son.

138
00:08:34,760 --> 00:08:36,920
Even my daughter
is no brass.

139
00:08:37,080 --> 00:08:38,640
Even she is very
precious to me. Get it?

140
00:08:39,240 --> 00:08:40,520
What rubbish!

141
00:08:41,080 --> 00:08:43,760
Dad, I will be fine.
You don't worry.

142
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
And don't make me nervous.
I am scared.

143
00:08:47,120 --> 00:08:49,840
CP, you always have
things your way. - Exactly.

144
00:08:49,920 --> 00:08:52,200
You should obey
your parents.

145
00:08:52,760 --> 00:08:55,480
This is the universal
problem of the girls.

146
00:08:55,680 --> 00:08:58,320
You are right.

147
00:08:58,640 --> 00:09:02,360
Dear.. Is it important to go?
Don't go.

148
00:09:02,480 --> 00:09:07,000
Son, I am not feeling good.

149
00:09:07,040 --> 00:09:07,920
I am feeling scared.

150
00:09:07,960 --> 00:09:10,200
O, God! If we don't go now
then they will not let us go.

151
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
Please let's go.
- Please, Mom..

152
00:09:11,280 --> 00:09:13,480
Please, Mom. - They won't
allow us to go if we stay here.

153
00:09:13,520 --> 00:09:14,400
Jija..

154
00:09:20,840 --> 00:09:22,280
Be careful, son!

155
00:09:26,120 --> 00:09:28,600
Open it..
- You go.. - Open it.

156
00:09:31,680 --> 00:09:33,440
Dear, be careful.

157
00:11:12,320 --> 00:11:14,120
What..
What happened?

158
00:11:14,960 --> 00:11:17,400
She is sneezing.
- Why is she sneezing?

159
00:11:17,840 --> 00:11:21,200
Have they gone to the store room
or to Shimla?

160
00:11:22,120 --> 00:11:23,680
Hey, silence.

161
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
Why is..
Why is Jitendra sneezing?

162
00:11:32,280 --> 00:11:34,440
You took his jacket,
isn't it, Ms. Bijli?

163
00:11:34,560 --> 00:11:37,640
So, he may be feeling cold.
- All of you are such fools.

164
00:11:38,440 --> 00:11:41,400
Has he never sneezed
or coughed in his life, before?

165
00:11:42,800 --> 00:11:44,280
I mean, it's a big thing
that they're alive.

166
00:11:44,400 --> 00:11:45,360
What!

167
00:11:46,200 --> 00:11:48,720
Hey! I will bang your mouth.
I'm telling you.

168
00:11:49,160 --> 00:11:50,280
The wretched!

169
00:11:50,800 --> 00:11:52,000
Don't scare me.

170
00:11:52,280 --> 00:11:54,720
There's a lot of dust here.
I have dust allergy.

171
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
You're the allergy, yourself.
- Hey!

172
00:11:57,560 --> 00:11:59,240
Hey!
- Yes.

173
00:12:00,200 --> 00:12:01,960
Give me the torch.
Move..

174
00:12:02,600 --> 00:12:03,520
Here..

175
00:12:03,800 --> 00:12:05,160
What are you doing?

176
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
Listen.

177
00:12:07,960 --> 00:12:09,520
Please don't say anything,
anyone of you.

178
00:13:04,800 --> 00:13:06,760
Ah!

179
00:13:26,800 --> 00:13:27,720
Ah!

180
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Thank you.

181
00:13:57,000 --> 00:13:58,360
Ah!

182
00:13:58,480 --> 00:14:01,000
Ah! - Hey..
What happened, now?

183
00:14:02,520 --> 00:14:04,480
Ah!
The idol is here!

184
00:14:07,480 --> 00:14:10,080
It actually turned, isn't it?
- Yes..

185
00:14:10,720 --> 00:14:12,480
Hey!
What's happening?

186
00:14:13,440 --> 00:14:16,320
Let's find it soon
and get away from here.

187
00:14:16,600 --> 00:14:17,480
Hey, look there.

188
00:14:23,000 --> 00:14:25,600
Is this the same almirah?
- Just see the lock.

189
00:14:25,800 --> 00:14:27,920
Will it open with this?
- This one?

190
00:14:28,000 --> 00:14:29,120
How can it open with this?

191
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Let's go.

192
00:14:48,440 --> 00:14:49,600
Put the torchlight
on the lock.

193
00:14:49,720 --> 00:14:51,160
What are you looking at?
Just open it.

194
00:15:03,600 --> 00:15:05,440
You seem to be doing it,
leisurely.

195
00:15:06,040 --> 00:15:07,200
Shut up!

196
00:15:07,560 --> 00:15:10,680
This key is not going inside.
This is not the key for this.

197
00:15:10,840 --> 00:15:12,520
You brought the wrong key.
- This is not the wrong one

198
00:15:12,640 --> 00:15:14,680
but this is of the treasury!
I know that!

199
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
The treasure..

200
00:15:18,080 --> 00:15:20,120
It must be somewhere here.
Inside this..

201
00:15:20,480 --> 00:15:22,360
Do this.
Y-You break open the lock!

202
00:15:23,680 --> 00:15:25,440
Just break it. That's what
I've got you here for.

203
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
Just break it. - How do you
expect me to break it?

204
00:15:28,200 --> 00:15:30,120
Just see
if there's a hammer around.

205
00:15:30,600 --> 00:15:31,840
There's no hardware shop
opened here!

206
00:15:32,000 --> 00:15:33,800
Just find something
and break it open!

207
00:15:34,400 --> 00:15:35,360
Find something.

208
00:15:39,960 --> 00:15:41,360
Break it.
- Hold this.

209
00:15:43,520 --> 00:15:44,840
Just hold on.

210
00:15:49,440 --> 00:15:50,520
Hit it harder!

211
00:16:05,880 --> 00:16:06,840
Open this.

212
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
Ah!
- Ah!

213
00:16:21,120 --> 00:16:22,440
Ah!
Hey!

214
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
Get up!

215
00:16:34,760 --> 00:16:36,840
It was not opened for years,
may be, that's why..

216
00:16:37,800 --> 00:16:38,760
Oh, my God!

217
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
There it is.

218
00:16:48,360 --> 00:16:49,840
Here's the treasury

219
00:16:50,240 --> 00:16:51,720
There must be treasure
inside this.

220
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
So, this key may be
of this treasury.

221
00:17:08,760 --> 00:17:09,680
Open.

222
00:17:27,000 --> 00:17:29,120
Ah!

223
00:17:29,240 --> 00:17:31,240
Who..
Who screamed?

224
00:17:32,200 --> 00:17:33,320
Did you hear the scream?

225
00:17:34,080 --> 00:17:35,240
S-Someone screamed.

226
00:17:35,400 --> 00:17:36,440
Yes, I heard.

227
00:17:36,560 --> 00:17:37,880
So..
- But..

228
00:17:38,160 --> 00:17:39,840
When we hunt such treasures..

229
00:17:40,880 --> 00:17:42,520
You do hear such screams.
I mean, this locker..

230
00:17:43,120 --> 00:17:45,000
This scream is of the locker.

231
00:17:45,800 --> 00:17:47,760
Does the treasury scream?

232
00:17:48,360 --> 00:17:50,720
No, it doesn't. Of course,
the treasury doesn't scream!

233
00:17:51,640 --> 00:17:53,680
Just focus.
Put the torchlight here!

234
00:17:53,880 --> 00:17:55,680
Let me open the treasury.

235
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
Come on, focus.

236
00:19:49,400 --> 00:19:50,480
What's this?

237
00:19:52,240 --> 00:19:55,000
This..
How's this possible, buddy?

238
00:19:55,320 --> 00:19:57,040
'You got the treasury?'

239
00:19:59,160 --> 00:20:02,000
'I have turned this game.'

240
00:20:02,400 --> 00:20:04,480
'The treasure
is somewhere else'

241
00:20:04,920 --> 00:20:07,920
'and the aim, somewhere else.'

242
00:20:08,120 --> 00:20:12,000
'You have been fooled that
the treasure is in this room.'

243
00:20:12,240 --> 00:20:13,760
'But what did you get?'

244
00:20:13,960 --> 00:20:15,800
'The empty treasury.'

245
00:20:16,440 --> 00:20:19,920
'You will never get
the actual treasure.'

246
00:20:20,160 --> 00:20:21,080
'Never!'

247
00:20:24,080 --> 00:20:25,200
Hold on.

248
00:20:26,520 --> 00:20:28,880
I hope you're not the one
who did all this drama.

249
00:20:29,360 --> 00:20:31,000
Isn't it?
Are you fooling me?

250
00:20:31,120 --> 00:20:33,240
What drama
are you talking about! - Okay.

251
00:20:33,640 --> 00:20:37,240
First, you came here and emptied
the treasure inside this.

252
00:20:37,480 --> 00:20:40,840
Now, you brought me here
to show me this empty treasury.

253
00:20:40,960 --> 00:20:43,120
Have you gone crazy!
I didn't do any such thing!

254
00:20:43,240 --> 00:20:44,320
I'm not lying.

255
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Look there..

256
00:20:47,600 --> 00:20:48,760
There is something inside.

257
00:20:49,120 --> 00:20:50,760
Where?
- Hold on..

258
00:21:03,840 --> 00:21:05,720
Did you get it? - Yes.
- What is it?

259
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Yuck!
- Yuck!

260
00:21:08,000 --> 00:21:09,320
What was that!
The drenched hair!

261
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Yuck!

262
00:21:36,000 --> 00:21:38,320
I don't see anything over here.

263
00:21:38,560 --> 00:21:41,000
Move, let me check.
- Wait. - Hey, move!

264
00:21:42,840 --> 00:21:45,160
Ah!

265
00:21:45,360 --> 00:21:46,840
Ah!

266
00:21:58,040 --> 00:21:59,520
Where did this come from?

267
00:22:00,640 --> 00:22:02,200
No..
Let's not go there.

268
00:22:02,320 --> 00:22:03,640
Hold on.
Just a minute.

269
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Wait a minute.
- No!

270
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
We have taken such a risk.
Let's go and check, at least.

271
00:22:06,680 --> 00:22:07,960
Have you lost it?

272
00:22:08,080 --> 00:22:09,520
There must be something
in the bucket.

273
00:22:14,560 --> 00:22:16,640
'How's that possible?'

274
00:22:17,360 --> 00:22:20,160
'How did the bucket come here?'

