1
00:01:23,560 --> 00:01:27,440
I don't get this.
How did this painting complete?

2
00:01:27,640 --> 00:01:31,200
How do we know? - Why did you
come out? Did anyone ask you?

3
00:01:31,640 --> 00:01:34,040
How is this even possible?

4
00:01:35,440 --> 00:01:38,120
If the painter's dog bit off
the painting from that corner

5
00:01:38,960 --> 00:01:40,200
how is it complete now?

6
00:01:43,120 --> 00:01:48,160
Yes. But maybe the painter
found the bitten off pieces

7
00:01:48,360 --> 00:01:50,960
and stuck it at night!
- Hey!

8
00:01:51,160 --> 00:01:56,200
How can the painter enter
without my permission?

9
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
That's wrong.

10
00:01:59,560 --> 00:02:04,240
What are these blood stains
doing in the painting?

11
00:02:04,440 --> 00:02:06,080
Don't talk rubbish...

12
00:02:09,440 --> 00:02:11,560
Yes, I see them.

13
00:02:16,320 --> 00:02:19,120
Dad... - Yes...
- is that blood?

14
00:02:24,640 --> 00:02:26,920
Look!

15
00:02:34,360 --> 00:02:36,640
This means he's behind this.

16
00:02:36,760 --> 00:02:39,520
He's been spitting
pan on my painting.

17
00:02:39,720 --> 00:02:40,960
Calm down now.

18
00:02:41,200 --> 00:02:43,640
The commercial plan is still on.

19
00:02:43,680 --> 00:02:47,200
Your mom doesn't make
sense usually like now.

20
00:02:47,640 --> 00:02:49,600
So you expect me to stay put.

21
00:02:49,800 --> 00:02:53,320
Don't stay put.
We'll take revenge.

22
00:02:53,520 --> 00:02:55,120
Just stay patient!

23
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
I won't spare him.

24
00:02:57,360 --> 00:02:59,760
He's a specimen!
- Okay.

25
00:02:59,960 --> 00:03:03,000
Listen... - Yes.
- Get Bunty to clean it up.

26
00:03:04,080 --> 00:03:04,960
What did you understand?

27
00:03:05,000 --> 00:03:06,280
I must get Bunty
to clean the stain.

28
00:03:06,480 --> 00:03:09,320
You get it.
- Yes, you get... - Go now.

29
00:03:09,520 --> 00:03:10,880
Go.

30
00:03:38,400 --> 00:03:40,320
How can you even think that,
Dad?

31
00:03:40,320 --> 00:03:41,840
We maintain enmity
with enemies.

32
00:03:42,440 --> 00:03:44,160
We don't commit to do
ad films for them.

33
00:03:44,720 --> 00:03:45,840
You have destroyed

34
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
even the little bit
of reputation that we had.

35
00:03:49,120 --> 00:03:50,320
What are you saying?

36
00:03:51,720 --> 00:03:54,240
Since when you got
the passion to act?

37
00:03:54,320 --> 00:03:57,040
I had that before your birth.

38
00:03:57,920 --> 00:03:59,800
Oh! That means
it's an old disease.

39
00:03:59,920 --> 00:04:00,760
Yes.

40
00:04:01,560 --> 00:04:02,720
What are you saying?

41
00:04:03,000 --> 00:04:04,360
You are referring
to my talent as a disease.

42
00:04:04,720 --> 00:04:07,160
Oh! Your talent!

43
00:04:07,240 --> 00:04:10,080
Your talent can't give us
even a day's meal.

44
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
He is absolutely right.

45
00:04:11,560 --> 00:04:13,120
Good saying..

46
00:04:13,320 --> 00:04:14,880
Not at all.

47
00:04:15,520 --> 00:04:17,520
My son is making fun
of my art.

48
00:04:17,640 --> 00:04:18,960
I'm not making fun
of it.

49
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
I'm just giving you
a reality check.

50
00:04:20,840 --> 00:04:22,640
With my mom's blessings

51
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
today I've a garage

52
00:04:23,920 --> 00:04:25,720
a bank account
with minimum balance

53
00:04:25,840 --> 00:04:26,800
and a mother.

54
00:04:27,920 --> 00:04:29,360
What do you have?

55
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
Just wait for six months.

56
00:04:31,600 --> 00:04:33,960
After that I'll have
a bank balance

57
00:04:34,080 --> 00:04:36,760
garage and a mother too.

58
00:04:36,960 --> 00:04:37,840
Whose mother?

59
00:04:38,040 --> 00:04:39,600
Obviously not mine.

60
00:04:39,720 --> 00:04:40,800
What do you mean?

61
00:04:41,120 --> 00:04:44,680
So, you want to bring someone
else's mother in this house?

62
00:04:44,720 --> 00:04:47,360
It's normal for a star
to have several wives.

63
00:04:47,480 --> 00:04:50,800
Really? But such stars
doesn't shine long.

64
00:04:51,240 --> 00:04:52,560
Mom..

65
00:04:52,600 --> 00:04:54,040
Come to the point
for a second.

66
00:04:54,040 --> 00:04:56,600
Correct. The point is that
you won't do the ad.

67
00:04:56,960 --> 00:04:57,880
I will.

68
00:04:58,880 --> 00:05:00,360
Mom will stop eating food.

69
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Still I will do.

70
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
Then my mom will jump
from the terrace.

71
00:05:05,600 --> 00:05:06,480
I will do the ad.

72
00:05:06,520 --> 00:05:07,840
Mom will divorce you.

73
00:05:08,040 --> 00:05:09,680
I'll also give her divorce.
- What!

74
00:05:11,320 --> 00:05:14,600
Do you want me to make
all the sacrifices?

75
00:05:15,680 --> 00:05:18,000
Look, my decision is final.

76
00:05:18,280 --> 00:05:19,400
I don't care
who makes a sacrifice.

77
00:05:19,480 --> 00:05:21,040
My decision is final.

78
00:05:21,760 --> 00:05:23,840
You will fail.

79
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
What kind of people are you?

80
00:05:27,560 --> 00:05:30,000
You are insisting
an artist to give up his art.

81
00:05:30,040 --> 00:05:32,280
If this was an offer
from outside

82
00:05:32,280 --> 00:05:34,840
I would've insisted you
to do it.

83
00:05:35,960 --> 00:05:38,320
Dad, he is your enemy.

84
00:05:38,560 --> 00:05:39,560
Yes.

85
00:05:39,640 --> 00:05:42,000
Look.

86
00:05:42,280 --> 00:05:44,400
My teacher

87
00:05:44,480 --> 00:05:45,800
Mr. Shan used to say
that we must maintain

88
00:05:46,240 --> 00:05:48,360
professionalism
in the film industry.

89
00:05:48,560 --> 00:05:49,680
No one is enemy there.

90
00:05:49,720 --> 00:05:52,440
We must work in our enemies
movies more.

91
00:05:52,600 --> 00:05:54,640
It's so easy to say.

92
00:05:54,840 --> 00:05:56,160
That's not true.

93
00:05:56,200 --> 00:05:57,560
Mr. Shyam, worked in
three movies of the director

94
00:05:57,640 --> 00:06:00,560
who eloped with his wife.

95
00:06:15,680 --> 00:06:16,760
I don't want
to argue.

96
00:06:16,800 --> 00:06:20,400
You must cross my dead body
if you want to work in that ad.

97
00:06:31,680 --> 00:06:33,360
Walking dead.

98
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
Here is your order, ma'am.

99
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
Thank you.
- Here is your order, sir.

100
00:06:52,640 --> 00:06:54,040
Have a good day by eating
'Chole Bhaturas'.

101
00:06:56,520 --> 00:06:57,880
Beautiful butterfly.

102
00:07:07,720 --> 00:07:08,680
What is it?

103
00:07:08,960 --> 00:07:10,000
Please.

104
00:07:13,360 --> 00:07:14,800
You know, we should go out
somewhere.

105
00:07:15,320 --> 00:07:17,280
Bunty, it's working hours.

106
00:07:17,840 --> 00:07:21,120
Then when do we get
to love each other?

107
00:07:21,560 --> 00:07:23,360
Stop talking nonsense.

108
00:07:23,520 --> 00:07:25,480
Also, is that all you ever
think about?

109
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
Bunty, you know what.

110
00:07:30,040 --> 00:07:33,680
Just take her out, whether
she likes it or not. Go!

111
00:07:35,080 --> 00:07:37,360
CP, come on, don't give him
negative advice.

112
00:07:37,600 --> 00:07:39,240
He's an employee.
- So what?

113
00:07:39,320 --> 00:07:40,560
And I'm not giving
any bad advice.

114
00:07:41,080 --> 00:07:44,000
I say, you should marry the
one you love.

115
00:07:44,200 --> 00:07:45,840
Do you agree, Bunty?
- Really?

116
00:07:46,000 --> 00:07:47,320
What if the parents are
against that?

117
00:07:47,840 --> 00:07:49,360
Then I'd elope with the guy.

118
00:07:51,920 --> 00:07:55,320
If I had a boyfriend now,
whom my parents don't approve

119
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
I'd elope with him.

120
00:07:58,840 --> 00:08:00,080
CP.
Lol.

121
00:08:05,280 --> 00:08:08,240
Jaldiram, your daughter's
intentions are scary.

122
00:08:08,720 --> 00:08:12,480
If I don't fix her marriage
soon, she's going to run away.

123
00:08:14,480 --> 00:08:16,840
It's going to ruin my
reputation across Delhi.

124
00:08:23,680 --> 00:08:24,920
Hello, Jaldiram.

125
00:08:25,280 --> 00:08:28,920
Hey, Khushiram, you're not
talking the matter seriously.

126
00:08:29,680 --> 00:08:30,600
Which matter?

127
00:08:30,760 --> 00:08:33,720
I want you to find a nice boy
for my daughter soon.

128
00:08:33,920 --> 00:08:38,360
Or my daughter will crush
my dreams.

129
00:08:38,640 --> 00:08:40,680
All right, I will.
- Yes, do it soon.

130
00:08:53,640 --> 00:08:54,520
What is it?

131
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
I hear you're making
an ad film? - Yes.

132
00:08:57,480 --> 00:09:00,200
But, there's no role
in it for a loser like you.

133
00:09:00,320 --> 00:09:01,280
Right.

134
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
Then how can my dad get
that opportunity?

135
00:09:04,200 --> 00:09:06,640
We needs a cranky personality.

136
00:09:07,280 --> 00:09:09,040
Why not your dad then?

137
00:09:09,160 --> 00:09:10,920
My dad doesn't star in such
miserable roles.

138
00:09:11,040 --> 00:09:12,240
He has standard.

139
00:09:12,440 --> 00:09:14,880
I should thank you
that your dad..

140
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Well, it's not like
your James Cameron's niece

141
00:09:40,360 --> 00:09:42,680
that dad will become
a superstar overnight.

142
00:09:43,000 --> 00:09:44,240
Anything can happen.
You never know.

143
00:09:44,600 --> 00:09:47,600
Look, Connaught, what's
your real agenda here?

144
00:09:47,720 --> 00:09:50,440
You know, your rotten mentality
will never change.

145
00:09:50,520 --> 00:09:52,440
Connaught, no.
Don't disrespect.

146
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
Brother-in-law, you don't
deserve any respect.

147
00:09:57,000 --> 00:09:57,880
Unsavoury man.

148
00:09:58,480 --> 00:10:00,200
Did I say something unsavoury?

149
00:10:00,360 --> 00:10:02,200
Well, your dad is no Tom Cruise.

150
00:10:02,320 --> 00:10:03,520
Hey!
- Hey!

151
00:10:05,280 --> 00:10:06,800
Correct.
Why are you casting him then?

152
00:10:07,440 --> 00:10:10,960
He's a specimen!
- Okay.

153
00:10:11,120 --> 00:10:12,240
He's a good actor too.

154
00:10:12,400 --> 00:10:15,280
And you know, I'm a cultured
girl, from a cultured family

155
00:10:15,400 --> 00:10:17,320
who respects artists.

156
00:10:17,520 --> 00:10:19,320
That's why I casted him.
You know what I mean?

157
00:10:20,040 --> 00:10:21,000
Really?

158
00:10:21,320 --> 00:10:24,000
I smell a plot in your respect.

159
00:10:24,760 --> 00:10:26,280
If I see something that's wrong

160
00:10:26,400 --> 00:10:28,760
I'm going to bring
your house down.

161
00:10:30,240 --> 00:10:32,480
Let's see if you can, you mouse.

162
00:10:33,120 --> 00:10:34,000
Duckling.

163
00:10:35,120 --> 00:10:36,320
Hopeless.
- Worthless.

164
00:10:36,440 --> 00:10:37,560
Idiot.
- Fool.

165
00:10:37,720 --> 00:10:38,840
Bye.
- Okay, bye.

166
00:10:45,320 --> 00:10:46,280
Come.

167
00:10:59,360 --> 00:11:00,840
That's some set up.

168
00:11:01,080 --> 00:11:02,600
Ah, finally.

169
00:11:10,120 --> 00:11:11,000
CP.

170
00:11:11,280 --> 00:11:13,040
Your friend won't make
any mistakes, right?

171
00:11:13,320 --> 00:11:15,800
He's a professional, Dad.
Just wait and watch.

172
00:11:15,880 --> 00:11:18,200
He's made good arrangements.
- Yes.

173
00:11:22,080 --> 00:11:24,640
Call your husband, please.
It's time to roll.

174
00:11:24,760 --> 00:11:28,680
Nanhe, it's time to roll. Nanhe!

175
00:11:30,440 --> 00:11:32,040
Excuse me. I'll just..

176
00:11:33,360 --> 00:11:38,160
Oh, my God! Look at him!
Wow, handsome!

177
00:11:38,280 --> 00:11:39,800
Oh, my God!

178
00:11:42,120 --> 00:11:45,680
He's so cute and handsome.
Oh, my God!

179
00:11:46,080 --> 00:11:49,240
I? - Go ahead. - They are
talking about me. - Go.

180
00:11:51,240 --> 00:11:55,560
Oh, my God! Wonderful, sir!

181
00:11:55,640 --> 00:11:58,200
So handsome! Oh, my God!

182
00:12:00,320 --> 00:12:01,640
My choice.

183
00:12:07,040 --> 00:12:09,600
Give me a kiss. - Are they
seeing what we're seeing?

184
00:12:17,720 --> 00:12:18,880
Excuse me.

185
00:12:19,160 --> 00:12:22,240
I hope they are not going
to hug him during the song.

186
00:12:22,880 --> 00:12:24,800
Get used to it.
- What!

187
00:12:26,160 --> 00:12:27,120
Nanhe.

188
00:12:28,760 --> 00:12:30,800
Nanhe.

189
00:12:40,880 --> 00:12:44,160
Oh, my God! Mr. Nalle!
- Hey!

190
00:12:45,440 --> 00:12:49,040
It's okay, dear.
- I mean, Mr. Nanhe!

191
00:12:54,480 --> 00:12:57,360
So, sir, you'll be holding
'Chhole' in one hand

192
00:12:57,480 --> 00:12:59,240
and 'Bhatura' in the other.
Okay? - Yes.

193
00:12:59,320 --> 00:13:01,560
You have to come running..
- Yes.

194
00:13:01,680 --> 00:13:04,520
...and sing the line I told you.

195
00:13:04,680 --> 00:13:08,680
I'll sing it.
How will I carry the 'Bhatura'?

196
00:13:12,840 --> 00:13:16,280
Sir, bring the 'Bhatura'
in this manner, okay?

197
00:13:16,360 --> 00:13:17,280
What are you saying, sir?

198
00:13:17,360 --> 00:13:20,080
My friend's 'Bhaturas'
are expensive. They'll fall.

199
00:13:20,160 --> 00:13:21,040
They'll be wasted.

200
00:13:22,280 --> 00:13:24,520
Why don't you suggest how
you want to bring it, sir?

201
00:13:24,600 --> 00:13:26,680
No, you're the master.
I won't disrespect you.

202
00:13:26,960 --> 00:13:30,400
You tell me. - Listen, sir,
bring it in this manner.

203
00:13:30,480 --> 00:13:33,080
But the 'Chhole' will fall.
Who'll eat it then?

204
00:13:33,160 --> 00:13:35,040
Sir, you're so naughty.

205
00:13:35,120 --> 00:13:37,760
You tell me how you'll do it.
- Listen to me. I'll..

206
00:13:38,680 --> 00:13:41,160
Should I do this? I'll bring it
in this manner, okay?

207
00:13:41,280 --> 00:13:45,000
Wonderful, sir! You're swaying!
You're a rock star, sir.

208
00:13:45,080 --> 00:13:47,560
Wonderful. - Hold on.
Listen to me.

209
00:13:47,680 --> 00:13:50,920
If I do this, I might make
a hole in the 'Bhatura'.

210
00:13:51,200 --> 00:13:55,120
It'll become flat. My friend's
'Bhatura' will tear. Right?

211
00:13:55,360 --> 00:13:58,840
I'll bring it in this manner.

212
00:14:00,240 --> 00:14:03,360
Wonderful, sir!
You're mind-blowing!

213
00:14:03,440 --> 00:14:05,960
You're so naughty.
- I'm not arrogant of it.

214
00:14:07,600 --> 00:14:09,480
Are we ready?
- We're ready, sir.

215
00:14:09,600 --> 00:14:11,920
I'll roll when you say.
- Okay, then.

216
00:14:12,640 --> 00:14:15,960
Hariram, my friend,
my sweetheart, this is for you.

217
00:14:17,600 --> 00:14:18,480
Okay?

218
00:14:18,680 --> 00:14:22,360
Wow! Come on, Nanhe!
You're my friend!

219
00:14:22,520 --> 00:14:24,240
You look so handsome!

220
00:14:24,600 --> 00:14:28,120
Jaldiram, thank you.

221
00:14:28,480 --> 00:14:31,240
I wish I was as handsome as you!

222
00:14:32,720 --> 00:14:36,320
That's a bit too much, Dad.
- Really? Okay. - Yes.

223
00:14:38,160 --> 00:14:40,360
By the way, you're more handsome
than him.

224
00:14:42,400 --> 00:14:45,320
Cuties! Let's focus now.
- Yes.

225
00:14:46,360 --> 00:14:47,680
Okay? Shot ready?

226
00:14:49,280 --> 00:14:53,440
Yes.
- Roll camera. Roll sound.

227
00:14:53,640 --> 00:14:56,240
One, two, three, four. Action!

228
00:15:00,000 --> 00:15:02,240
"Whenever I come to Delhi"

229
00:15:03,800 --> 00:15:06,000
"I eat the 'Chhole'
of Jaldiram."

230
00:15:06,080 --> 00:15:07,640
"'Chhole'.."

231
00:15:11,240 --> 00:15:13,680
"Eating 'Chhole'.."

232
00:15:14,880 --> 00:15:19,640
"Eating 'Chhole'
makes you muscular."

233
00:15:20,120 --> 00:15:23,720
"'Chhole' of Jaldiram!"

234
00:15:23,800 --> 00:15:27,680
"'Chhole' of Jaldiram!"

235
00:15:32,480 --> 00:15:33,360
Nanhe!

236
00:15:35,680 --> 00:15:38,520
Too good! Applause! Yes!

237
00:15:38,960 --> 00:15:42,360
Wonderful, Nanhe!
You won my heart!

238
00:15:45,160 --> 00:15:47,960
I think we should have
a re-take. - What a shot!

239
00:15:48,400 --> 00:15:51,480
Beautiful! One-take okay.
My choice.

240
00:15:54,160 --> 00:15:57,800
Gullu. - Yes? - Are they also
seeing the shot that we saw?

241
00:15:59,160 --> 00:16:01,920
Yes, they are. - Why are they
so happy about it?

242
00:16:16,200 --> 00:16:17,160
Come, Nanhe.

243
00:16:20,960 --> 00:16:21,840
Turn it on.

244
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
You want me to organise
veneration?

245
00:16:27,960 --> 00:16:31,120
Offer your prayers too,
for the TV.

246
00:16:31,200 --> 00:16:35,480
Look, dear, you don't know
who I am. Stop your nonsense.

247
00:16:36,560 --> 00:16:39,600
Nanhe,
you don't know who you are.

248
00:16:39,720 --> 00:16:42,960
How would he know who you are?
You know what item you are?

249
00:16:44,160 --> 00:16:47,000
He's an item of
the ancient period. - Hey!

250
00:16:48,480 --> 00:16:52,560
You see, it's time for dinner.

251
00:16:53,520 --> 00:16:57,680
Yes, it is.
Do you intend to eat me?

252
00:16:58,600 --> 00:17:03,320
No, I feel like slapping you
really hard.

253
00:17:03,400 --> 00:17:06,680
But don't do anything because of
which people mock us.

254
00:17:09,680 --> 00:17:11,000
I'll run away.

255
00:17:14,320 --> 00:17:15,960
Did you see that?

256
00:17:17,080 --> 00:17:19,680
I was just acting
and you thought it was true.

257
00:17:19,760 --> 00:17:22,680
What are you saying? - Really?
- I was joking.

258
00:17:23,040 --> 00:17:26,720
I don't like such kind of jokes.
I'll run away.

259
00:17:27,320 --> 00:17:30,920
You.. Fine, I'm sorry.
I made a mistake.

260
00:17:31,000 --> 00:17:33,080
I've apologised, okay?
Forget it.

261
00:17:33,160 --> 00:17:36,560
Just watch my ad.
Stop all this now. Keep silence.

262
00:17:36,640 --> 00:17:39,120
My ad is going to be telecast
on cable TV.

263
00:17:39,280 --> 00:17:41,280
It's here.
- Yes, it's here.

264
00:17:43,880 --> 00:17:46,280
"Whenever I come to Delhi"

265
00:17:47,680 --> 00:17:49,880
"I eat the 'Chhole'
of Jaldiram."

266
00:17:50,000 --> 00:17:51,520
"'Chhole'.."

267
00:17:55,120 --> 00:17:58,040
"Eating 'Chhole'.."

268
00:17:58,680 --> 00:18:03,520
"Eating 'Chhole'
makes you muscular."

269
00:18:03,600 --> 00:18:07,600
"'Chhole' of Jaldiram!"

270
00:18:07,680 --> 00:18:11,560
"'Chhole' of Jaldiram!"

271
00:18:21,160 --> 00:18:25,040
That was fun, CP! It really was!

272
00:18:27,520 --> 00:18:29,680
Not yet, Dad.
- Yes.

273
00:18:29,760 --> 00:18:33,560
It'll be fun when they
vacate our property.

274
00:18:40,760 --> 00:18:42,640
Oh, my God! This is too much.

275
00:18:42,720 --> 00:18:45,720
But don't do anything because of
which people mock us.

276
00:18:46,440 --> 00:18:49,960
Mom, they will be mocked,
not us.

277
00:19:02,120 --> 00:19:05,240
You ugly-faced guy, it's an ad.

278
00:19:05,640 --> 00:19:08,760
"Whenever I come to Delhi"

279
00:19:09,320 --> 00:19:11,040
Why are you grinning?

280
00:19:11,520 --> 00:19:14,240
I never laughed so hard even
while watching a comedy movie.

281
00:19:16,640 --> 00:19:21,080
Hey! I'm going to thrash you.
- I'll run away.

282
00:19:22,280 --> 00:19:25,640
Okay, forget it.
My son is golden.

283
00:19:25,880 --> 00:19:30,520
He'll tell me. Dear,
how was my acting?

284
00:19:31,280 --> 00:19:32,200
Hear him.

285
00:19:34,800 --> 00:19:35,840
He'll tell me.

286
00:19:42,200 --> 00:19:43,640
Why are you dumbstruck?

287
00:19:46,240 --> 00:19:49,960
Bijli, you tell me.
How was my talent?

288
00:19:51,560 --> 00:19:55,520
Tell me.
- Nanhe, actually..

289
00:19:57,120 --> 00:20:00,400
What should I say?
- Say it. I'm very eager.

290
00:20:01,080 --> 00:20:04,000
Superb and fantastic.
It was quite ferocious.

291
00:20:06,080 --> 00:20:06,960
It's okay.

292
00:20:08,480 --> 00:20:09,800
Gullu.
- Yes?

293
00:20:10,960 --> 00:20:15,040
I feel like this ad
was a conspiracy.

294
00:20:15,400 --> 00:20:18,760
Now Mr. Nanhe will have to sign
at any cost.

295
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
You know what, CP?

296
00:20:20,920 --> 00:20:24,760
If you manage to do this,
I'll worship you all my life.

297
00:20:26,040 --> 00:20:29,120
Our ancestors couldn't do this
and CP might do it!

298
00:20:30,840 --> 00:20:31,800
Wonderful!

299
00:20:40,720 --> 00:20:43,920
"O' Titli.
My dearest Titli.."

300
00:20:46,120 --> 00:20:49,240
Come on! These stains of
betel leaf are quite annoying.

301
00:20:49,480 --> 00:20:50,920
I can't wipe them off.

302
00:20:51,080 --> 00:20:53,640
Should I try this? Forget it.

303
00:20:55,920 --> 00:20:57,760
So, I should get to work.

