1
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
[tense music playing]

2
00:00:36,440 --> 00:00:38,320
News from our locality
is being shown on the TV.

3
00:00:38,400 --> 00:00:39,760
And we don't know about it.

4
00:00:40,200 --> 00:00:41,920
Huh? Waghmare?

5
00:00:42,040 --> 00:00:43,520
No one dialled on 100, sir.

6
00:00:43,600 --> 00:00:45,560
But everyone has
posted on social media.

7
00:00:45,960 --> 00:00:47,560
This generation
is very strange, sir.

8
00:00:47,640 --> 00:00:50,520
Before coming to the police,
people post on social media.

9
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
- Move.
- Yes, sir.

10
00:00:53,720 --> 00:00:55,400
[tense music playing]

11
00:01:01,640 --> 00:01:03,520
[tense music playing]

12
00:01:09,280 --> 00:01:12,000
Sir, pieces of a body have
been found during broad daylight.

13
00:01:12,080 --> 00:01:13,280
What would you
like to say about this?

14
00:01:13,360 --> 00:01:15,720
- Sir, what do you have to say?
- Please move.

15
00:01:16,760 --> 00:01:18,480
[tense music playing]

16
00:01:27,880 --> 00:01:28,840
- Waghmare.
- Yes, sir.

17
00:01:28,920 --> 00:01:32,040
- Call the sweeper and get all the
parts of the body out. - Yes, sir.

18
00:01:32,120 --> 00:01:34,160
Even the police are running
away from the media.

19
00:01:34,240 --> 00:01:36,000
But they will have to answer us.

20
00:01:36,080 --> 00:01:39,000
Because an unknown panic
has knocked on the doors

21
00:01:39,080 --> 00:01:41,000
of the busy people of the city.

22
00:01:41,080 --> 00:01:43,600
What would the victim's
family be going through,

23
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
whose body has been found here.

24
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Who is this victim?

25
00:01:46,720 --> 00:01:48,480
Patil, get the media out of here.

26
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
Yes, sir.

27
00:01:50,640 --> 00:01:53,440
[footsteps approaching]

28
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
It's a boy's body, sir.

29
00:02:08,360 --> 00:02:10,560
I think the killer has intentionally
dumped the head elsewhere.

30
00:02:10,640 --> 00:02:13,280
So that we don't identify this boy.

31
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
This drain is around
15 kilometres long.

32
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
Search all the areas through which

33
00:02:19,680 --> 00:02:21,880
- this drain passes through. Quick.
- Yes, sir.

34
00:02:21,960 --> 00:02:23,120
Yes, sir.

35
00:02:26,360 --> 00:02:28,360
Shobha, listen to me.

36
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
If you are sensing
any kind of danger,

37
00:02:30,440 --> 00:02:32,520
then call the police.
I'll be there soon.

38
00:02:32,640 --> 00:02:34,200
'Please... Please come soon.'

39
00:02:34,280 --> 00:02:37,120
'I don't want to get
the police involved, madam.'

40
00:02:37,200 --> 00:02:40,240
'If we get him arrested,
then everyone will blame me'

41
00:02:40,320 --> 00:02:42,280
'saying I got my husband arrested.'

42
00:02:43,600 --> 00:02:45,760
What are you made of, Shobha?

43
00:02:46,720 --> 00:02:48,600
Your husband drinks
alcohol every day

44
00:02:48,960 --> 00:02:50,600
and beats you in
front of your children.

45
00:02:50,680 --> 00:02:52,040
He rapes you every day,

46
00:02:52,120 --> 00:02:54,160
and you don't want to
complain against him.

47
00:02:54,240 --> 00:02:56,400
[shouting noises]

48
00:02:56,520 --> 00:02:57,880
'I'll kill you.'

49
00:02:58,360 --> 00:03:01,200
- Madan. Let her go.
- 'Let me go.'

50
00:03:01,640 --> 00:03:03,640
Shobha, wait. I'm on my way.

51
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
[dramatic music playing]

52
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
Shobha.

53
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Leave me.

54
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
- Shobha.
- How dare you?

55
00:03:19,360 --> 00:03:20,440
Madan...

56
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
[slapping]

57
00:03:23,320 --> 00:03:24,560
Hey, madam.

58
00:03:24,680 --> 00:03:27,160
Don't you dare? She's my wife.
And this is our family matter.

59
00:03:27,240 --> 00:03:28,640
Otherwise, I'll beat you up too.

60
00:03:28,720 --> 00:03:30,240
Madan, I'm warning you
for the last time. Move back.

61
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
Move aside.

62
00:03:31,440 --> 00:03:32,400
Madan.

63
00:03:32,520 --> 00:03:33,880
[slapping]

64
00:03:34,080 --> 00:03:36,200
- Let him go, madam.
- Did you hit me?

65
00:03:42,960 --> 00:03:44,640
Shobha, let's go. Hurry.

66
00:03:44,960 --> 00:03:46,720
- Hey.
- Move.

67
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Wait. You wait.

68
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
Go and sit in the car.

69
00:03:50,720 --> 00:03:53,200
I'll chop you to pieces.

70
00:03:59,240 --> 00:04:00,920
[sombre music playing]

71
00:04:23,600 --> 00:04:24,960
[doorbell ringing]

72
00:04:35,800 --> 00:04:37,280
Nayani, why did you come here?

73
00:04:37,600 --> 00:04:39,040
- Dad, that...
- Keep quiet.

74
00:04:40,560 --> 00:04:42,760
Why are you turning
me into a laughing stock?

75
00:04:43,760 --> 00:04:45,120
Come inside.

76
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
[tense music playing]

77
00:04:52,240 --> 00:04:53,280
[door closing]

78
00:04:54,440 --> 00:04:57,080
I told you that I have
nothing to do with you.

79
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
When you ran away
with that useless fellow,

80
00:04:59,080 --> 00:05:01,040
that's when I washed
my hands off you.

81
00:05:01,400 --> 00:05:04,080
- Dad, Raman is missing.
- What?

82
00:05:04,160 --> 00:05:06,760
Yes, dad. I don't know what to do.

83
00:05:07,400 --> 00:05:08,360
Please help me.

84
00:05:09,040 --> 00:05:12,040
Not missing. He's got you
pregnant and run away.

85
00:05:12,120 --> 00:05:14,360
You've embarrassed us enough.
Why have you come back here?

86
00:05:14,440 --> 00:05:16,080
Get out of here.

87
00:05:16,200 --> 00:05:18,360
- Dad.
- You and I have no relationship.

88
00:05:18,480 --> 00:05:19,840
- Get out of here.
- Please don't do this, dad.

89
00:05:19,920 --> 00:05:21,720
- Get out.
- But, dad.

90
00:05:21,840 --> 00:05:24,320
- Get out. Don't come back.
- Dad.

91
00:05:24,400 --> 00:05:26,120
- Out.
- Please don't do this, dad.

92
00:05:26,240 --> 00:05:28,760
Dad... Please, dad.

93
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
I don't have anyone
other than you, dad.

94
00:05:31,760 --> 00:05:33,680
Please help me, dad.

95
00:05:34,960 --> 00:05:36,320
Dad.

96
00:05:37,160 --> 00:05:38,240
Dad.

97
00:05:39,120 --> 00:05:40,520
[crying]

98
00:05:40,600 --> 00:05:41,800
Dad.

99
00:05:43,880 --> 00:05:46,080
Please open the door, dad.

100
00:05:47,960 --> 00:05:51,160
They've used a wooden cutter to
cut his body, while he was alive.

101
00:05:51,240 --> 00:05:52,680
What might be the age
of the victim, doctor?

102
00:05:52,760 --> 00:05:56,400
Sir, he must be around
30 to 35 years of age.

103
00:05:57,520 --> 00:06:00,960
Is there any missing complaint where
the victim is aged 30-35 years?

104
00:06:01,120 --> 00:06:04,480
Not at the moment. And we
haven't found the boy's head either.

105
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
Doctor, is there any
mark or clue on his body

106
00:06:08,520 --> 00:06:10,920
that can help in
identifying the victim?

107
00:06:11,760 --> 00:06:13,840
I didn't notice any
marks on the body,

108
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
and the number of parts that we got,

109
00:06:16,240 --> 00:06:19,160
approximately weigh
52.30 kilograms.

110
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
And if we get the head,

111
00:06:21,320 --> 00:06:24,920
then the victim's weight will
be around 55 kilograms.

112
00:06:25,640 --> 00:06:28,400
Doctor, your calculation
is quite challenging.

113
00:06:28,480 --> 00:06:30,560
We have to identify
the victim by his weight.

114
00:06:30,640 --> 00:06:31,880
It's quite a tough job.

115
00:06:31,960 --> 00:06:34,960
I will send you the rest
of the detailed report soon.

116
00:06:36,120 --> 00:06:37,640
- Thank you, doctor.
- Welcome.

117
00:06:45,240 --> 00:06:47,320
[phone ringing]

118
00:06:56,720 --> 00:06:58,800
Hello. Yes, Rajeshwar.

119
00:06:59,640 --> 00:07:00,880
I'm on my way.

120
00:07:00,960 --> 00:07:03,880
'Madam, please come soon. I'm
already at the Kalyan Naka.'

121
00:07:04,200 --> 00:07:05,600
I know, I know.
I'm sorry.

122
00:07:05,720 --> 00:07:08,920
I'll be there in 15 minutes.
Please wait there.

123
00:07:13,040 --> 00:07:14,600
[car ignition whirring]

124
00:07:17,440 --> 00:07:19,160
Did the car have to stop now?

125
00:07:24,680 --> 00:07:26,080
[car door closing]

126
00:07:30,160 --> 00:07:31,960
Did the phone have to die out now?

127
00:07:32,440 --> 00:07:33,760
What shall I do?

128
00:07:37,520 --> 00:07:38,680
[horn blaring]

129
00:07:41,840 --> 00:07:43,520
Excuse me, is there a problem?

130
00:07:43,960 --> 00:07:47,400
Yes, actually, my car broke down.

131
00:07:47,480 --> 00:07:49,040
And my phone battery also died.

132
00:07:49,320 --> 00:07:52,600
- Are you going straight?
- Yes.

133
00:07:52,720 --> 00:07:54,280
Please can you do me a favour?

134
00:07:54,360 --> 00:07:56,640
Can you drop me Kalyan Naka?

135
00:07:57,160 --> 00:07:58,600
Yes, sure. I will drop you.

136
00:07:58,720 --> 00:08:00,880
Thank you so much.
I'll bring my bag.

137
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
[car door closing]

138
00:08:26,080 --> 00:08:27,600
[tense music playing]

139
00:08:31,000 --> 00:08:33,720
Uh, is this a C-type charging cable?

140
00:08:33,800 --> 00:08:34,760
Yes, it is.

141
00:08:34,840 --> 00:08:37,760
- Can I put my phone for charging?
- Let me do it.

142
00:08:39,480 --> 00:08:40,720
Thank you.

143
00:08:41,200 --> 00:08:45,360
These days, if the phone dies, we
begin to feel suffocated.

144
00:08:45,480 --> 00:08:46,560
Exactly.

145
00:08:46,840 --> 00:08:49,480
Uh, where are you from?

146
00:08:49,600 --> 00:08:50,920
I'm an NRI.

147
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
I mean, I was in
Australia all these years.

148
00:08:53,280 --> 00:08:54,760
I'm originally from Hyderabad.

149
00:08:55,160 --> 00:08:57,040
By the way, I'm Dr Kumudini Shetty.

150
00:08:57,120 --> 00:08:59,360
I'm a surgeon and I run an NGO.

151
00:08:59,920 --> 00:09:01,960
[sinister music playing]

152
00:09:45,400 --> 00:09:48,600
'The number you are trying
to call is currently switched off.'

153
00:09:48,680 --> 00:09:50,400
'Please try again later.'

154
00:09:50,760 --> 00:09:52,640
[tense music playing]

155
00:09:58,640 --> 00:10:00,440
'The number you are trying to call'

156
00:10:00,520 --> 00:10:02,560
'is currently not reachable.'

157
00:10:08,480 --> 00:10:09,600
Vinod.

158
00:10:11,080 --> 00:10:12,120
Listen.

159
00:10:12,560 --> 00:10:14,880
Kumudini's phone
is still switched off.

160
00:10:15,440 --> 00:10:17,200
Even Nishikant's
phone is not reachable.

161
00:10:17,280 --> 00:10:20,080
Husband and wife must
have gone out somewhere.

162
00:10:20,160 --> 00:10:21,800
Why are you getting so tense?

163
00:10:21,960 --> 00:10:23,440
I'm not getting tense,

164
00:10:24,960 --> 00:10:26,200
but Shilpa is tense.

165
00:10:26,280 --> 00:10:28,680
She's asking why Kumud and
Nishikant's phone is not reachable.

166
00:10:28,760 --> 00:10:29,960
What shall I answer her?

167
00:10:32,680 --> 00:10:34,400
[sinister music playing]

168
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Dr Kumudini Shetty.

169
00:11:37,680 --> 00:11:38,960
How is she related to you?

170
00:11:39,400 --> 00:11:42,040
Sir, we are Kumudini's
aunt and uncle.

171
00:11:42,680 --> 00:11:43,720
And what about Kumudini's parents?

172
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
They are in Australia.

173
00:11:45,560 --> 00:11:47,920
Actually, Kumudini
is from Hyderabad.

174
00:11:48,000 --> 00:11:50,680
But they settled in
Australia many years ago.

175
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
Sir, Kumudini is a NRI.

176
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
Please find her quickly.

177
00:11:55,960 --> 00:11:59,240
See, whether it is
a NRI or an Indian citizen,

178
00:12:00,040 --> 00:12:01,960
we don't work on these parameters.

179
00:12:02,320 --> 00:12:04,960
Sir, we are very worried.

180
00:12:05,320 --> 00:12:07,360
Even her husband's
phone is not reachable.

181
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
- Who is her husband?
- Nishikant.

182
00:12:11,640 --> 00:12:12,720
Is Nishikant also a NRI?

183
00:12:12,800 --> 00:12:15,560
No, sir. Nishikant
stays here itself.

184
00:12:15,680 --> 00:12:17,200
He's originally from Hyderabad.

185
00:12:17,320 --> 00:12:20,240
But after getting married they
have been living in Mumbai.

186
00:12:20,320 --> 00:12:21,880
Have they both gone together?

187
00:12:21,960 --> 00:12:24,800
Sir, we don't have an idea.

188
00:12:25,280 --> 00:12:26,600
Dr Kumudini is working, right?

189
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Sir, Kumudini is a surgeon.

190
00:12:28,760 --> 00:12:31,520
Along with being a doctor,
she does social work too.

191
00:12:31,840 --> 00:12:34,720
Yes, sir. She's very
fond of doing social work.

192
00:12:35,040 --> 00:12:38,960
We are worried if she's
in trouble because of that.

193
00:12:40,040 --> 00:12:42,400
That kind of social
work does Kumudini do?

194
00:12:42,560 --> 00:12:45,920
Sir, she wanted to
start her own NGO.

195
00:12:46,080 --> 00:12:48,160
She was looking
for land for the same.

196
00:12:49,960 --> 00:12:51,400
What does Kumudini's husband do?

197
00:12:51,480 --> 00:12:52,800
He has his own company.

198
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
They provide cab services.

199
00:12:55,760 --> 00:12:58,200
It's possible that husband and
wife have gone out together.

200
00:12:58,280 --> 00:13:00,320
And their phone battery
may have died out.

201
00:13:00,720 --> 00:13:02,240
Sir, we are not sure of that.

202
00:13:02,480 --> 00:13:04,680
We just hope that they are fine.

203
00:13:05,080 --> 00:13:07,360
- Sir, please do something.
- Don't worry.

204
00:13:08,240 --> 00:13:10,600
We have filed your complaint.

205
00:13:10,680 --> 00:13:11,640
Please wait for 24 hours.

206
00:13:11,720 --> 00:13:13,720
If they don't return
within 24 hours,

207
00:13:13,800 --> 00:13:14,960
then we will surely take action.

208
00:13:15,040 --> 00:13:16,800
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.

209
00:13:18,800 --> 00:13:20,480
[dramatic music playing]

210
00:14:43,920 --> 00:14:46,520
Dad, where have you brought me?

211
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
Come with me.
Don't talk too much.

212
00:14:58,480 --> 00:15:01,040
Dad, why have you brought me here?

213
00:15:01,960 --> 00:15:04,040
I've brought you to
get your baby aborted.

214
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Abortion?

215
00:15:08,360 --> 00:15:10,760
- No, dad.
- Quiet. Keep quiet.

216
00:15:11,280 --> 00:15:12,880
Your husband is not coming back.

217
00:15:13,080 --> 00:15:14,960
What will you do with this sin?

218
00:15:15,680 --> 00:15:17,480
Dad, this is my baby.

219
00:15:17,840 --> 00:15:19,440
And why won't we find Raman?

220
00:15:19,640 --> 00:15:21,680
You've done enough
of what you wanted to.

221
00:15:21,800 --> 00:15:24,480
No, do as I'm telling
you to do. Otherwise...

222
00:15:25,680 --> 00:15:27,360
I don't want your help.

223
00:15:27,760 --> 00:15:29,840
I'm sorry I asked you for help.

224
00:15:30,440 --> 00:15:31,560
Hey.

225
00:15:32,160 --> 00:15:36,200
If you don't agree, only your
dead body will leave this place.

226
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
[phone ringing]

227
00:15:55,640 --> 00:15:57,280
What happened, Lata?
Who is calling?

228
00:15:57,360 --> 00:16:00,640
Vinod, Shilpa is
calling from Australia.

229
00:16:01,160 --> 00:16:02,640
What shall I tell her now?

230
00:16:02,720 --> 00:16:05,440
Tell her the police
has filed the complaint.

231
00:16:06,200 --> 00:16:07,680
Give her some hope.

232
00:16:12,360 --> 00:16:13,680
Yes, Shilpa.

233
00:16:13,920 --> 00:16:15,760
Lata. Any update?

234
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
Did you find out
anything about Kumud?

235
00:16:17,400 --> 00:16:18,520
Sorry, Shilpa.

236
00:16:18,840 --> 00:16:22,000
I'm not able to do
anything despite being here.

237
00:16:22,120 --> 00:16:23,720
Have you filed a police complaint?

238
00:16:23,800 --> 00:16:25,680
That's what I wanted to tell you.

239
00:16:26,360 --> 00:16:28,120
The police have not
yet told us anything.

240
00:16:28,200 --> 00:16:30,440
What do you mean they
haven't told you anything?

241
00:16:30,520 --> 00:16:33,120
My daughter is missing. What
if something happens to her?

242
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
Have courage, Shilpa.

243
00:16:35,360 --> 00:16:37,080
Nothing will happen to Kumudini.

244
00:16:37,160 --> 00:16:38,320
Tell me Lata

245
00:16:38,400 --> 00:16:42,960
was everything okay
between Nishikant and Kumud?

246
00:16:43,120 --> 00:16:45,160
I did not see anything wrong.

247
00:16:45,520 --> 00:16:47,080
There is a lot of
love between the two.

248
00:16:47,160 --> 00:16:49,960
Then why is Nishikant's
phone switched off?

249
00:16:50,040 --> 00:16:51,720
Where have they both gone?

250
00:17:52,920 --> 00:17:54,600
[knocking sound]

251
00:17:55,160 --> 00:17:57,680
Sir, it's been more than 24
hours since Kumudini is missing.

252
00:17:57,760 --> 00:18:00,040
We have got Kumudini's
call details in the meantime.

253
00:18:00,120 --> 00:18:02,720
The last call was made to
an estate agent, Rajeshwar.

254
00:18:03,000 --> 00:18:04,720
We have called him to the station.

255
00:18:06,480 --> 00:18:09,880
Sir, Kumudini was going to meet
me at Kalyan Naka yesterday.

256
00:18:10,320 --> 00:18:13,040
I wanted to show her
a piece of land there.

257
00:18:13,160 --> 00:18:15,480
But she did not get there at all.

258
00:18:16,240 --> 00:18:18,760
What time was she going to
meet you at Kalyan Naka?

259
00:18:18,840 --> 00:18:21,720
Sir, around 12 noon.

260
00:18:22,080 --> 00:18:24,680
But you spoke to
her around 12:15 p.m.

261
00:18:26,560 --> 00:18:29,200
Sir, that was because
Kumudini did not come,

262
00:18:29,240 --> 00:18:30,880
I called her back.

263
00:18:31,000 --> 00:18:33,440
She said she would be a little late.

264
00:18:33,560 --> 00:18:36,400
'I'm sorry. I'll be
there in 15 minutes.'

265
00:18:36,520 --> 00:18:37,840
'Please wait there.'

266
00:18:37,920 --> 00:18:39,920
After that, I don't
know what happened.

267
00:18:40,080 --> 00:18:42,040
Her phone was switched off.

268
00:18:42,640 --> 00:18:46,080
I don't know why she did not come.

269
00:18:48,360 --> 00:18:50,200
You're taking your
time and answering.

270
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
I hope you're not hiding anything.

271
00:18:52,160 --> 00:18:55,000
No, sir. I'm not hiding anything.

272
00:18:55,680 --> 00:18:56,960
We will find that out.

273
00:18:57,600 --> 00:18:58,760
But until we tell you,

274
00:18:59,720 --> 00:19:01,720
- don't leave the city.
- Yes, sir.

275
00:19:02,280 --> 00:19:03,440
Go.

276
00:19:08,080 --> 00:19:10,000
If Rajeshwar is telling the truth,

277
00:19:10,640 --> 00:19:13,760
then Kumudini was around
15 minutes away from Kalyan Naka.

278
00:19:15,240 --> 00:19:18,200
Kumudini left Vikhroli to go
towards Kalyan Naka.

279
00:19:18,920 --> 00:19:21,000
She must have taken
the Eastern Express Highway.

280
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
- Inquire in the entire route.
- Okay, sir.

281
00:19:23,240 --> 00:19:25,200
What's the update on
Kumudini's husband, Nishikant?

282
00:19:25,280 --> 00:19:27,160
Sir, I have retrieved
Nishikant's call details.

283
00:19:27,240 --> 00:19:29,600
He made the last call to
Kumudini at 11:00 a.m.

284
00:19:29,800 --> 00:19:31,680
It was switched off at

285
00:19:31,760 --> 00:19:34,160
the place where Nishikant
has his travel company.

286
00:19:34,400 --> 00:19:36,080
Owner of a cab company.

287
00:19:36,280 --> 00:19:38,000
Husband of an NRI.

288
00:19:38,560 --> 00:19:39,440
Where is his family?

289
00:19:39,520 --> 00:19:40,960
His parents are no more, sir.

290
00:19:41,080 --> 00:19:42,840
He started this
business two years ago.

291
00:19:42,920 --> 00:19:44,560
The business progressed very well.

292
00:19:44,640 --> 00:19:47,320
His travel company
offers cab services,

293
00:19:47,400 --> 00:19:50,360
to celebrities, actors and
actresses in Mumbai.

294
00:19:50,520 --> 00:19:53,160
The wife is missing, there
is no trace of the husband.

295
00:19:53,400 --> 00:19:54,840
I wonder if

296
00:19:55,000 --> 00:19:56,720
the husband is responsible
for the wife's missing.

297
00:19:56,800 --> 00:19:59,080
We can investigate
in this angle too, sir.

298
00:20:00,640 --> 00:20:02,560
[tense music playing]

299
00:20:09,440 --> 00:20:10,800
[metal clanking]

300
00:20:29,440 --> 00:20:31,000
[banging plastic bottle]

301
00:20:42,960 --> 00:20:44,400
[knocking sound]

302
00:20:51,680 --> 00:20:52,640
Yes, hurry up.

303
00:20:57,360 --> 00:20:58,680
Sir, this is Kumudini's car.

304
00:20:58,760 --> 00:21:01,000
And this route goes
towards Kalyan Naka.

305
00:21:02,480 --> 00:21:04,440
[tense music playing]

306
00:21:09,280 --> 00:21:11,960
Why would Kumudini park her car
in the middle of the road like this?

307
00:21:12,040 --> 00:21:14,800
Could it be possible that she
came to meet someone here.

308
00:21:15,120 --> 00:21:16,480
Sir, we are trying to find out.

309
00:21:16,560 --> 00:21:19,000
The car is broken down.
We have called the mechanic.

310
00:21:19,080 --> 00:21:20,800
He's on his way.

311
00:21:24,880 --> 00:21:25,840
Here he comes, sir.

312
00:21:27,600 --> 00:21:28,880
- Hurry up.
- Yes, sir.

313
00:21:35,320 --> 00:21:37,000
[tense music playing]

314
00:21:38,360 --> 00:21:39,400
Sir.

315
00:21:40,080 --> 00:21:41,760
The clutch wire has come off.

316
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
How can the clutch
wire come off so easily?

317
00:21:43,920 --> 00:21:46,880
Maybe it was loose, by the time she
came here, it must have come off.

318
00:21:46,960 --> 00:21:48,200
I'll repair it right now.

319
00:21:52,680 --> 00:21:53,520
Sir.

320
00:21:54,800 --> 00:21:57,360
Maybe someone intentionally
loosened the clutch wire.

321
00:21:57,440 --> 00:21:58,640
If that's the case,

322
00:21:59,040 --> 00:22:01,400
then someone wanted
Kumudini's car to break down.

323
00:22:02,080 --> 00:22:04,280
Nishikant left his
office and disappeared.

324
00:22:04,360 --> 00:22:05,400
And now Kumudini.

325
00:22:06,280 --> 00:22:07,840
I hope this is not pre-planned.

326
00:22:08,960 --> 00:22:11,720
Could someone have
kidnapped Kumudini?

327
00:22:11,880 --> 00:22:12,920
It's possible, sir.

328
00:22:13,040 --> 00:22:15,840
Kumudini cannot disappear after
coming so close to Kalyan Naka.

329
00:22:15,920 --> 00:22:18,840
Sir, the estate agent Rajeshwar
is hiding something from us.

330
00:22:20,000 --> 00:22:22,040
Maybe there is foul play
in the land deal.

331
00:22:22,520 --> 00:22:24,920
Waghmare, grill Rajeshwar properly.

332
00:22:25,040 --> 00:22:27,960
Sir, one of Kumudini's
friends had called.

333
00:22:28,040 --> 00:22:29,240
Her name is Anuradha.

334
00:22:29,320 --> 00:22:30,560
She wants to meet us.

335
00:22:30,640 --> 00:22:33,400
I think she has some
information regarding the case.

336
00:22:33,920 --> 00:22:35,120
Call her to the station.

337
00:22:36,360 --> 00:22:38,200
[tense music playing]

338
00:22:40,960 --> 00:22:42,680
So you're Dr Kumudini's friend.

339
00:22:43,640 --> 00:22:45,600
Yes, sir. I'm her friend.

340
00:22:45,680 --> 00:22:47,760
As soon as I found
out that she's missing,

341
00:22:48,600 --> 00:22:50,680
I contacted you.

342
00:22:51,280 --> 00:22:53,400
Okay... What do you feel?

343
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Who could have made
Kumudini disappear?

344
00:22:55,480 --> 00:22:56,800
I don't know anything.

345
00:22:57,360 --> 00:22:59,240
I came to just request you

346
00:22:59,760 --> 00:23:01,320
to please find her soon.

347
00:23:01,880 --> 00:23:05,080
Yes, Anuradha. We
are doing our best.

348
00:23:05,480 --> 00:23:06,520
It's our job.

349
00:23:06,600 --> 00:23:10,160
Not only is Kumudini missing, but her
husband Nishikant is also missing.

350
00:23:11,120 --> 00:23:12,920
Yes, sir. I heard.

351
00:23:14,000 --> 00:23:14,960
What do you feel?

352
00:23:16,040 --> 00:23:18,640
Could Nishikant be involved
behind Kumudini's disappearance?

353
00:23:18,720 --> 00:23:19,760
No, sir.

354
00:23:19,840 --> 00:23:22,360
Both of them love each other a lot.

355
00:23:23,400 --> 00:23:25,360
They had a love marriage, right?

356
00:23:25,520 --> 00:23:27,800
Yes, sir. Their love story

357
00:23:27,960 --> 00:23:29,680
is nothing less than a film story.

358
00:23:30,440 --> 00:23:33,760
Around four years ago when
she came to India from Australia,

359
00:23:34,160 --> 00:23:35,960
she met Nishikant
for the first time.

360
00:23:39,360 --> 00:23:41,480
[mellow music playing]

361
00:23:43,000 --> 00:23:46,280
'Hey, look at that girl.'

362
00:23:46,760 --> 00:23:47,720
'Girl, again?'

363
00:23:48,360 --> 00:23:50,440
'She so Indian from within'

364
00:23:51,000 --> 00:23:53,560
'and modern from the outside.
She's come from Australia.'

365
00:23:53,640 --> 00:23:55,440
'I'm not interested in these girls.'

366
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
'If anyone impresses her...'

367
00:23:58,880 --> 00:24:01,880
'I challenge the entire college,'

368
00:24:02,000 --> 00:24:03,640
'I will give that guy Rs 11,000.'

369
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
[suspenseful music playing]

370
00:24:13,160 --> 00:24:16,040
'Sir, whatever happened between
Nishikant and Kumudini after that,'

371
00:24:16,120 --> 00:24:17,280
'it was crazy.'

372
00:24:17,640 --> 00:24:18,960
'Oh, God.'

373
00:24:21,280 --> 00:24:23,960
'Anu, I really need
one coffee, please.'

374
00:24:24,040 --> 00:24:25,160
'Hi Kumud.'

375
00:24:25,880 --> 00:24:27,560
'Hi, uh...'

376
00:24:28,120 --> 00:24:29,960
'How do you know my name?'

377
00:24:30,120 --> 00:24:32,920
'I found out because I was curious.'

378
00:24:33,080 --> 00:24:34,320
'Oh, really?'

379
00:24:34,400 --> 00:24:37,920
'Kumud, please ask your friend
to go. You can have coffee with me.'

380
00:24:38,000 --> 00:24:38,880
- 'Excuse me?
- What?'

381
00:24:38,960 --> 00:24:40,680
'But not here. In some other cafe.'

382
00:24:40,760 --> 00:24:42,240
'Listen, mister.'

383
00:24:42,320 --> 00:24:44,400
'I'm absolutely not
interested in you.'

384
00:24:44,520 --> 00:24:47,280
- 'Do one thing. You can drink
the coffee here, - Yes.'

385
00:24:47,360 --> 00:24:49,520
- 'we will go elsewhere.
- Yes, right.'

386
00:24:49,680 --> 00:24:51,720
- 'Bye.
- The coffee is good here.'

387
00:24:51,800 --> 00:24:53,000
'Come on, Anu.'

388
00:24:59,160 --> 00:25:00,440
'Hi, Kumud.'

389
00:25:01,360 --> 00:25:02,480
'How dare you?'

390
00:25:02,800 --> 00:25:04,560
'I have to dare, right?'

391
00:25:04,680 --> 00:25:06,760
'Because my friends
have challenged me.'

392
00:25:06,840 --> 00:25:07,720
'What?'

393
00:25:07,840 --> 00:25:09,120
'The thing is,'

394
00:25:09,280 --> 00:25:12,360
'that my friend challenged
me to impress you.'

395
00:25:12,440 --> 00:25:15,960
'If I win the bet, then
I'll get Rs 11,000.'

396
00:25:16,680 --> 00:25:19,800
'And, I'm in need of money.'

397
00:25:19,880 --> 00:25:22,480
'I'm not interested
in your biography.'

398
00:25:22,800 --> 00:25:24,640
'So, whatever you are trying,'

399
00:25:24,720 --> 00:25:27,040
'is not going to be
successful here. Please go.'

400
00:25:31,000 --> 00:25:32,800
[doorbell ringing]

401
00:25:58,200 --> 00:26:01,360
'I'm the same poor guy,
waiting to be your friend.'

402
00:26:02,000 --> 00:26:04,200
'But I don't have any
wrong intentions in my mind.'

403
00:26:04,280 --> 00:26:05,640
'It was my helplessness'

404
00:26:05,720 --> 00:26:07,600
'that I accepted my
friends' challenge'

405
00:26:07,680 --> 00:26:09,320
'and troubled you.'

406
00:26:09,680 --> 00:26:11,240
'I'm sorry.'

407
00:26:11,760 --> 00:26:13,800
'I borrowed money
to buy these flowers.'

408
00:26:14,560 --> 00:26:16,320
'For the sake of the beauty
of these flowers'

409
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
'and their sweet fragrance'

410
00:26:18,760 --> 00:26:21,280
'if possible, please forgive me.'

411
00:26:24,200 --> 00:26:25,840
'Kumud, what are you doing here?'

412
00:26:25,920 --> 00:26:27,120
'You had your flight today, right?'

413
00:26:27,200 --> 00:26:28,600
'Do you want to miss your flight?'

414
00:26:28,680 --> 00:26:30,080
'Listen, Anu.'

415
00:26:30,600 --> 00:26:31,760
'I'm not finding him.'

416
00:26:32,000 --> 00:26:33,920
- 'Who?
- He.'

417
00:26:34,120 --> 00:26:37,120
'Oh, that boy, who had
no pennies in his pocket.'

418
00:26:37,400 --> 00:26:39,240
'Come on, Anu. What are you saying?'

419
00:26:40,080 --> 00:26:41,560
'Why are you waiting for him?'

420
00:26:41,960 --> 00:26:43,480
'Are you in love with him?'

421
00:26:43,840 --> 00:26:45,240
'Don't talk like a crazy person.'

422
00:26:45,320 --> 00:26:46,840
'I'm not crazy, you are.'

423
00:26:46,920 --> 00:26:49,280
'You have a flight to catch and
you're wasting time after him.'

424
00:26:49,360 --> 00:26:50,440
'Come on.'

425
00:27:00,120 --> 00:27:01,760
'You were right, Sandy.'

426
00:27:02,280 --> 00:27:04,160
'Girls don't get impressed with me.'

427
00:27:04,520 --> 00:27:06,080
'You lost the bet, didn't you?'

428
00:27:07,200 --> 00:27:08,360
'Yes, I lost.'

429
00:27:10,040 --> 00:27:11,680
- 'Hey, Nishi.
- Hmm.'

430
00:27:11,760 --> 00:27:12,800
'Look there.'

431
00:27:13,720 --> 00:27:15,720
'I'm sure she's coming to slap me.'

432
00:27:15,800 --> 00:27:18,840
'She's a rich man's daughter. I
hope she won't get us arrested.'

433
00:27:18,920 --> 00:27:21,040
- 'I'm leaving. You handle her.
- I...'

434
00:27:24,800 --> 00:27:25,760
'Look,'

435
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
'I've already apologised to you.'

436
00:27:30,320 --> 00:27:32,360
'Do you want me to
beg in front of everyone?'

437
00:27:32,440 --> 00:27:33,680
[laughing]

438
00:27:33,880 --> 00:27:36,480
'No, no. I won't do
anything like that.'

439
00:27:37,080 --> 00:27:38,240
'What is it, then?'

440
00:27:38,640 --> 00:27:39,880
'Actually...'

441
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
'Sir, Kumud had really'

442
00:27:42,480 --> 00:27:44,320
'fallen in love with Nishikant.'

443
00:27:47,400 --> 00:27:48,600
'Dear Nishikant.'

444
00:27:48,680 --> 00:27:52,400
'The flowers bought with borrowed
money were pretty and fragrant.'

445
00:27:52,480 --> 00:27:54,480
'But your note was
sweeter than that.'

446
00:27:54,560 --> 00:27:57,680
'After reading it I felt that you
are very honest from within.'

447
00:27:58,160 --> 00:28:01,120
'When she came back to
India after three months,'

448
00:28:01,200 --> 00:28:03,240
'they become even closer friends.'

449
00:28:03,400 --> 00:28:04,680
'And they got married.'

450
00:28:06,680 --> 00:28:09,160
[mellow music playing]

451
00:28:14,160 --> 00:28:15,400
[camera clicking]

452
00:28:15,680 --> 00:28:17,320
Sir, after they got married

453
00:28:17,600 --> 00:28:19,400
Nishikant's career was settled.

454
00:28:19,520 --> 00:28:22,240
In fact, his cab service company

455
00:28:22,360 --> 00:28:24,280
is one of the biggest
cab service company

456
00:28:24,360 --> 00:28:26,160
in the city.

457
00:28:26,240 --> 00:28:29,320
Sir, Nishikant considered
Kumud to be his lucky charm.

458
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
He loved her more than his life.

459
00:28:34,080 --> 00:28:37,400
Sir, he cannot do
anything wrong with her.

460
00:28:38,200 --> 00:28:39,880
Then why is Nishikant missing?

461
00:28:40,080 --> 00:28:43,040
Sir, I am also not
able to understand that.

462
00:28:44,240 --> 00:28:45,920
Sir, if he's missing,

463
00:28:46,440 --> 00:28:48,640
then he must be in some problem.

464
00:28:54,560 --> 00:28:55,800
You must know her.

465
00:28:56,120 --> 00:28:58,400
Sir, she's a famous
actress, Arya Shivam.

466
00:28:59,000 --> 00:29:00,040
Yes, I know her.

467
00:29:00,160 --> 00:29:02,360
We found this actress's number
from Nishikant's call records.

468
00:29:02,440 --> 00:29:06,160
Calls and messages have frequently
been exchanged between the two.

469
00:29:06,280 --> 00:29:09,240
It looks like Nishikant had
an affair with this actress.

470
00:29:09,280 --> 00:29:11,880
- No, sir. You're mistaken.
- No...

471
00:29:12,320 --> 00:29:14,000
We are not talking just like that.

472
00:29:14,160 --> 00:29:16,320
We have scanned their messages.

473
00:29:16,720 --> 00:29:18,280
The messages are quite private

474
00:29:18,360 --> 00:29:20,600
that have been exchanged
between both of them.

475
00:29:21,640 --> 00:29:23,040
Sorry, sir.

476
00:29:23,320 --> 00:29:25,400
But, I have no idea about this.

477
00:29:25,720 --> 00:29:27,920
Sir, if Kumud had any problem,

478
00:29:28,160 --> 00:29:30,440
then she would
share it with me first.

479
00:29:31,320 --> 00:29:33,800
Then who could have
made Kumudini disappear?

480
00:29:37,440 --> 00:29:39,400
[phone ringing]

481
00:29:45,400 --> 00:29:47,120
What, dishonest woman?

482
00:29:47,520 --> 00:29:49,240
How come you thought of me today?

483
00:29:49,320 --> 00:29:52,480
Where have you kept
Kumudini madam, sly fox?

484
00:29:53,040 --> 00:29:54,200
Are you crazy?

485
00:29:54,400 --> 00:29:56,840
Am I a magician to
make her disappear?

486
00:29:56,920 --> 00:29:58,840
You're not a magician,
but you're a butcher.

487
00:29:58,920 --> 00:30:01,520
Madam was right about you.

488
00:30:01,600 --> 00:30:03,920
I should have got
you arrested earlier.

489
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
I'm your husband.

490
00:30:06,160 --> 00:30:09,240
If you want the kids to stay safe,
then keep your mouth shut.

491
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
[tense music playing]

492
00:30:23,200 --> 00:30:24,840
'What are you doing here, Madan?'

493
00:30:25,360 --> 00:30:27,240
'Send my wife back.'

494
00:30:27,360 --> 00:30:28,920
'And what will happen after that?'

495
00:30:29,000 --> 00:30:30,280
'Will you kill her?'

496
00:30:30,400 --> 00:30:32,600
'If my wife does not come home,'

497
00:30:33,080 --> 00:30:34,800
'then I will kill you.'

498
00:30:35,400 --> 00:30:36,880
'You won't agree. Wait.'

499
00:30:37,280 --> 00:30:38,960
'I'll call the police right now.'

500
00:30:39,320 --> 00:30:40,600
'Are you threatening me?'

501
00:30:41,560 --> 00:30:43,800
'Okay. I'm going now.'

502
00:30:45,000 --> 00:30:46,800
'But don't think that I got scared.'

503
00:30:47,560 --> 00:30:50,000
'If my wife does
not come by tonight,'

504
00:30:51,080 --> 00:30:52,960
'then you also won't go back home.'

505
00:30:54,640 --> 00:30:56,800
[sinister music playing]

506
00:31:00,400 --> 00:31:01,640
Water...

507
00:31:03,880 --> 00:31:06,080
[eerie music playing]

508
00:31:09,720 --> 00:31:11,120
Water...

509
00:31:27,720 --> 00:31:29,120
Go on, search thoroughly.

510
00:31:29,600 --> 00:31:30,560
Yes, sir.

511
00:31:35,840 --> 00:31:37,360
[eerie music playing]

512
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
[suspenseful music playing]

513
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
Sir.

514
00:32:03,800 --> 00:32:06,560
I have found this phone.
But it's switched off.

515
00:32:09,160 --> 00:32:11,520
Can you tell us who
does this phone belong to?

516
00:32:11,880 --> 00:32:13,920
Sir, maybe it's Kumudini's.

517
00:32:14,440 --> 00:32:15,280
Waghmare.

518
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
Ask the technical team
to turn the phone on.

519
00:32:18,680 --> 00:32:19,640
Yes, sir.

520
00:32:20,200 --> 00:32:23,720
We have not yet found Nishikant.

521
00:32:24,320 --> 00:32:25,840
Would you still say that

522
00:32:26,120 --> 00:32:29,040
everything was fine between
Nishikant and Kumudini?

523
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
No, sir. Nishikant could
never cheat Kumudini.

524
00:32:33,520 --> 00:32:34,680
Even then he's missing.

525
00:32:35,560 --> 00:32:37,560
[phone ringing]

526
00:32:38,800 --> 00:32:40,680
- Sir, excuse me.
- Hmm.

527
00:32:42,560 --> 00:32:43,600
Yes, Shilpa.

528
00:32:44,200 --> 00:32:46,040
Lata, I'm getting very restless.

529
00:32:46,400 --> 00:32:47,800
Will they find my Kumud?

530
00:32:47,880 --> 00:32:49,640
Shilpa, please have courage.

531
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
The police are looking for Kumud.

532
00:32:52,440 --> 00:32:53,440
I'm coming to India.

533
00:32:54,600 --> 00:32:56,880
I don't know what state
my daughter will be in.

534
00:33:07,040 --> 00:33:09,480
It's important for us to
find out where Nishikant is.

535
00:33:09,560 --> 00:33:11,160
And we also have to confirm,

536
00:33:11,240 --> 00:33:13,480
what is Arya Shivam's
connection with all this.

537
00:33:13,560 --> 00:33:14,480
Sir,

538
00:33:15,440 --> 00:33:17,440
we found out that
Kumudini's maid, Shobha,

539
00:33:18,240 --> 00:33:21,880
was staying with Kumudini
at her house for the last one month.

540
00:33:22,440 --> 00:33:24,040
And ever since Kumudini
has been missing,

541
00:33:24,120 --> 00:33:25,720
she also went back to her house.

542
00:33:26,200 --> 00:33:28,080
Shobha's husband is a history-sheeter

543
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
History-sheeter?

544
00:33:31,280 --> 00:33:33,560
- Who is he?
- His name is Madan.

545
00:33:34,680 --> 00:33:38,080
There are five robbery cases and
assault cases against him in Mumbra.

546
00:33:38,400 --> 00:33:41,240
The day Kumudini went
missing, he was also seen there.

547
00:33:41,560 --> 00:33:42,880
And now he's absconding.

548
00:33:43,120 --> 00:33:44,280
He's absconding.

549
00:33:44,560 --> 00:33:46,240
His wife is not absconding, right?

550
00:33:46,360 --> 00:33:47,440
Bring her.

551
00:33:48,000 --> 00:33:50,160
- Anjali, tea.
- Thank you.

552
00:33:50,440 --> 00:33:53,840
Do you know this period is called
'dry day' in our news industry.

553
00:33:53,960 --> 00:33:56,560
Dry days. Ever since
the elections are over,

554
00:33:56,640 --> 00:33:58,200
there is no proper news at all.

555
00:33:58,480 --> 00:34:01,000
Bhaskar, the dry days are over.

556
00:34:01,160 --> 00:34:02,720
I have found a great piece of news.

557
00:34:02,800 --> 00:34:04,760
If we add our own spices to it,

558
00:34:04,880 --> 00:34:06,080
then it will be great.

559
00:34:06,160 --> 00:34:07,040
What's the issue?

560
00:34:07,120 --> 00:34:09,840
A NRI doctor is missing
for the last 36 hours.

561
00:34:09,920 --> 00:34:12,080
And she's also a part-time
social worker.

562
00:34:12,320 --> 00:34:15,000
Her husband is the owner
of Ziva cabs company.

563
00:34:15,880 --> 00:34:20,040
And there is also
news that her husband

564
00:34:20,360 --> 00:34:21,920
was having an affair with
famous actress Arya Shivam.

565
00:34:22,000 --> 00:34:25,400
That's great. Suspense, drama, love
triangle, cheating... everything.

566
00:34:34,800 --> 00:34:35,960
Sit here.

567
00:34:38,520 --> 00:34:40,200
[dramatic music playing]

568
00:34:44,320 --> 00:34:45,440
Sir.

569
00:34:45,520 --> 00:34:47,400
You work in Kumudini's
house, isn't it?

570
00:34:47,640 --> 00:34:48,600
Yes, sir.

571
00:34:48,720 --> 00:34:50,000
Where is your husband?

572
00:34:50,400 --> 00:34:53,080
Your husband, Madan, is absconding.
You know where he is, right?

573
00:34:53,160 --> 00:34:55,280
No, sir. I don't know.

574
00:34:55,480 --> 00:34:58,720
And ever since Kumudini madam
has brought me home,

575
00:34:58,840 --> 00:35:00,480
I haven't spoken to Madan at all.

576
00:35:00,560 --> 00:35:02,400
You've been living in
Kumudini's house for so long,

577
00:35:02,480 --> 00:35:04,520
and as soon as she
disappeared you left her house.

578
00:35:04,600 --> 00:35:07,160
No, sir. I went to see my children.

579
00:35:07,240 --> 00:35:09,880
He left the kids also and went away.

580
00:35:11,320 --> 00:35:12,800
You must have Madan's number.

581
00:35:13,600 --> 00:35:14,640
Call him.

582
00:35:14,720 --> 00:35:15,920
Go on, call him.

583
00:35:17,080 --> 00:35:19,240
Turn the speaker on
and ask him where he is.

584
00:35:19,760 --> 00:35:22,920
'The number you are trying
to call is currently switched off.'

585
00:35:23,080 --> 00:35:25,320
Sir, the phone is switched off.

586
00:35:25,800 --> 00:35:27,400
When did you meet
Kumudini for the last time?

587
00:35:27,480 --> 00:35:30,560
The morning of the day
she went to look at the land.

588
00:35:30,640 --> 00:35:32,080
Did she fight with anyone?

589
00:35:32,680 --> 00:35:33,920
I don't know, sir.

590
00:35:34,120 --> 00:35:37,200
Kumudini had fought with your
husband and brought you home.

591
00:35:37,520 --> 00:35:39,480
Why don't you tell us that she
had fought with your husband?

592
00:35:39,560 --> 00:35:42,080
Yes, sir. She had fought with him.

593
00:35:42,200 --> 00:35:44,120
Then your husband
must have got her disappeared.

594
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
I don't know, sir.

595
00:35:46,040 --> 00:35:49,960
But please find Kumudini madam
soon. I'm getting worried now.

596
00:35:50,880 --> 00:35:52,640
We are looking for your husband too.

597
00:35:53,040 --> 00:35:55,280
He will tell us where Kumudini is.

598
00:35:56,120 --> 00:35:57,440
And yes,

599
00:35:58,040 --> 00:36:00,920
if we find out later, that
you are involved with him,

600
00:36:02,320 --> 00:36:03,840
it won't be good for you.

601
00:36:11,200 --> 00:36:13,160
What, Krishnan, you've
been trying for so long.

602
00:36:13,240 --> 00:36:14,400
When will the phone unlock?

603
00:36:14,480 --> 00:36:15,960
Sir, two more minutes.

604
00:36:19,240 --> 00:36:21,920
[suspenseful music playing]

605
00:36:24,880 --> 00:36:25,880
Here you go, sir.

606
00:36:33,800 --> 00:36:35,240
What kind of a video is this?

607
00:36:53,200 --> 00:36:55,480
Why is there such a video
on Kumudini's phone?

608
00:36:55,800 --> 00:36:57,920
Looks like someone
has recorded it secretly.

609
00:36:59,680 --> 00:37:01,360
Who could have recorded it?

610
00:37:02,240 --> 00:37:04,160
And who is the pregnant lady
in this video?

611
00:37:04,240 --> 00:37:06,120
[sinister music playing]

612
00:37:09,080 --> 00:37:11,640
Krishnan, scan this gallery
on this phone thoroughly.

613
00:37:11,720 --> 00:37:14,520
We have to check all the photos
and videos on this phone.

614
00:37:15,200 --> 00:37:16,480
Okay, sir.

615
00:37:20,960 --> 00:37:22,120
'Jai Hind,' sir.

616
00:37:22,200 --> 00:37:24,680
The Mumbra police had information
about Madan's regular hangouts.

617
00:37:24,760 --> 00:37:28,080
We have arrested him with
their help and we're bringing him.

618
00:37:29,600 --> 00:37:30,960
Where is Dr Kumudini?

619
00:37:31,040 --> 00:37:32,880
I don't know, sir.

620
00:37:33,960 --> 00:37:35,200
I haven't done anything.

621
00:37:35,280 --> 00:37:36,520
Why were you absconding?

622
00:37:36,600 --> 00:37:39,760
I was not absconding, sir.
I had gone out on some work.

623
00:37:39,920 --> 00:37:41,840
There is no signal

624
00:37:42,200 --> 00:37:44,320
- at the place where I work.
- Is it?

625
00:37:45,840 --> 00:37:46,960
Sir, sir...

626
00:37:47,880 --> 00:37:50,520
Finishing off people
is your job, right?

627
00:37:51,240 --> 00:37:53,760
Speak up. Where is Dr Kumudini?

628
00:37:53,840 --> 00:37:56,160
- Speak.
- I don't know anything, sir.

629
00:37:56,480 --> 00:37:58,560
Hang him upside down
and take him on a ride to hell.

630
00:37:58,640 --> 00:38:01,760
- Get him good.
- Sir, please... One minute...

631
00:38:01,840 --> 00:38:04,120
I've not done anything, sir.

632
00:38:05,640 --> 00:38:06,920
We have found your husband.

633
00:38:07,000 --> 00:38:09,040
He's saying that you called
him and told him to run away.

634
00:38:09,120 --> 00:38:12,360
No, sir. Why would I call him?

635
00:38:12,720 --> 00:38:13,800
He's lying.

636
00:38:13,880 --> 00:38:15,560
You did not tell us

637
00:38:15,680 --> 00:38:18,160
that you called him after
Kumudini disappeared.

638
00:38:18,640 --> 00:38:21,360
That... I...

639
00:38:21,480 --> 00:38:24,080
I thought he may
have done something.

640
00:38:24,200 --> 00:38:26,240
- But I was not sure.
- Don't cook this story.

641
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
It's possible that you may have seen

642
00:38:28,160 --> 00:38:29,960
- that Madan took Kumudini...
- No, sir.

643
00:38:30,040 --> 00:38:31,560
I swear on my children.

644
00:38:31,640 --> 00:38:34,640
If I had seen anything like
that, I wouldn't have kept quiet.

645
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
You've been working in
Nishikant and Kumudini's house,

646
00:38:38,720 --> 00:38:41,080
tell me how is
the relationship between the two?

647
00:38:41,640 --> 00:38:42,960
It was fine, sir.

648
00:38:43,440 --> 00:38:45,040
But, yes,

649
00:38:45,120 --> 00:38:48,480
they had started fighting
in the last few days.

650
00:38:51,320 --> 00:38:52,400
What kind of fight?

651
00:38:55,440 --> 00:38:57,000
- 'Nishi.
- Hmm.'

652
00:38:57,280 --> 00:38:58,440
'Who is Arya Shivam?'

653
00:39:00,080 --> 00:39:01,280
'She's my client.'

654
00:39:01,400 --> 00:39:02,960
'Why are you inquiring so much?'

655
00:39:03,040 --> 00:39:04,200
'Oh, really?'

656
00:39:04,360 --> 00:39:07,440
'Do all your clients' message
you at three in the night'

657
00:39:07,560 --> 00:39:09,640
'and you reply to them, too?
Is that normal?'

658
00:39:09,720 --> 00:39:11,600
- 'Are you being sarcastic?
- Don't go by my tone.'

659
00:39:13,640 --> 00:39:15,760
'She's an actress.
You don't watch films, right?'

660
00:39:15,880 --> 00:39:18,000
- 'That's why you don't know.
- But you don't make films.'

661
00:39:18,080 --> 00:39:20,160
'Then why is this
actress messaging you?'

662
00:39:20,320 --> 00:39:21,880
'And what is all this?'

663
00:39:21,960 --> 00:39:24,000
'Emojis of hearts and kisses.'

664
00:39:24,080 --> 00:39:25,880
'Why are you making
a mountain of a molehill?'

665
00:39:25,960 --> 00:39:27,800
'I'm not having an affair with her.'

666
00:39:27,920 --> 00:39:29,320
'Affair.'

667
00:39:29,960 --> 00:39:31,880
'I did not say you're
having an affair.'

668
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
'You said it, Nishi.'

669
00:39:33,480 --> 00:39:36,520
'This means there is something
going on between the two of you.'

670
00:39:36,600 --> 00:39:39,360
'You've lost your mind, Kumud.'

671
00:39:39,440 --> 00:39:40,720
'I'm your wife.'

672
00:39:40,880 --> 00:39:42,480
'I have the right to ask
these questions okay.'

673
00:39:42,560 --> 00:39:44,520
'I told you, she's my client.'

674
00:39:44,640 --> 00:39:46,960
'Why are you making
such a big issue out of it?'

675
00:39:48,160 --> 00:39:49,480
'I...'

676
00:39:49,560 --> 00:39:51,720
'What? What, I...'

677
00:39:51,840 --> 00:39:52,880
'Forget it.'

678
00:39:53,200 --> 00:39:55,360
'Answer me, Nishi.'

679
00:39:55,840 --> 00:39:58,200
Everything was fine between them,

680
00:39:58,520 --> 00:40:01,160
but they would fight

681
00:40:01,280 --> 00:40:03,920
once in three to four
days because of Arya.

682
00:40:05,840 --> 00:40:08,080
Okay, you can go.

683
00:40:08,240 --> 00:40:09,480
- Sir.
- Hmm.

684
00:40:10,040 --> 00:40:11,040
My husband.

685
00:40:11,120 --> 00:40:12,720
He'll confess everything soon.

686
00:40:13,280 --> 00:40:14,880
Then we'll see what he will say.

687
00:40:38,480 --> 00:40:40,720
What could be the connection
between this pregnant lady

688
00:40:40,800 --> 00:40:43,160
and Kumudini's disappearance?

689
00:40:43,320 --> 00:40:45,000
Sir, nothing is clear at the moment.

690
00:40:45,080 --> 00:40:48,120
But we are checking the rest of
the photos and videos on the phone.

691
00:40:48,200 --> 00:40:49,600
Who is this lady, after all?

692
00:40:50,320 --> 00:40:52,360
Waghmare, find out who she is.

693
00:40:52,440 --> 00:40:54,840
And find out what her
connection to this case is.

694
00:40:57,040 --> 00:40:59,440
[sombre music playing]

695
00:41:11,840 --> 00:41:14,640
Sir, Shobha's husband Madan
is sticking to his statement.

696
00:41:22,560 --> 00:41:24,000
And the estate agent Rajeshwar?

697
00:41:24,080 --> 00:41:27,960
Kumudini has disappeared from the sam
area where she was supposed to meet h

698
00:41:30,280 --> 00:41:32,440
Rajeshwar's inquiry
is in progress, sir.

699
00:41:32,560 --> 00:41:34,480
But we have not yet
found out anything.

700
00:41:34,640 --> 00:41:36,960
And the land that Kumudini
was planning to buy,

701
00:41:37,160 --> 00:41:39,200
it is not a disputed land.

702
00:41:39,960 --> 00:41:41,600
But the place is quite expensive.

703
00:41:42,200 --> 00:41:44,160
It must be costing
more than 10 million.

704
00:41:45,280 --> 00:41:48,360
Was Kumudini spending
10 million for her NGO?

705
00:41:50,120 --> 00:41:52,480
Could her disappearance be connected

706
00:41:52,560 --> 00:41:54,320
to her social work?

707
00:41:55,560 --> 00:41:56,880
Maybe this has to do with ransom.

708
00:41:56,960 --> 00:41:59,520
But no angle of kidnapping
or ransom has surfaced.

709
00:41:59,840 --> 00:42:02,960
But Nishikant's extramarital
affair is clearly visible.

710
00:42:03,040 --> 00:42:05,680
Had cheating and hatred made a place

711
00:42:06,240 --> 00:42:08,160
in Nishikant and Kumudini's
love story?

712
00:42:11,360 --> 00:42:15,120
Did actress Arya Shivam really
come in between the two of them?

713
00:42:16,200 --> 00:42:18,640
[dramatic music playing]

714
00:42:21,520 --> 00:42:22,800
[message notification]

715
00:42:29,480 --> 00:42:30,640
[knocking on the door]

716
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
Come in.

717
00:42:34,880 --> 00:42:37,800
Arya ma'am. One cut for
scene five is still pending.

718
00:42:37,880 --> 00:42:40,000
I've removed my make-up.
Nothing can be done now.

719
00:42:40,080 --> 00:42:42,080
Ma'am, it's a small shot. It
will be done within ten minutes.

720
00:42:42,160 --> 00:42:44,160
- I have a flight to catch.
I'm getting late. - Ma'am.

721
00:42:44,240 --> 00:42:45,720
Sir, meeting actress
Arya Shivam would mean

722
00:42:45,800 --> 00:42:47,200
bringing the matter
out into the media.

723
00:42:47,280 --> 00:42:48,920
The media will turn
this into breaking news.

724
00:42:49,000 --> 00:42:51,640
They'll say that a NRI's husband was
having an affair with an actress.

725
00:42:51,720 --> 00:42:53,320
Let the media do as they please.

726
00:42:53,680 --> 00:42:56,760
We will investigate the angle
that has come up in front of us.

727
00:42:57,680 --> 00:43:00,720
It's also possible that Arya Shivam i
involved in Kumudini's disappearance.

728
00:43:00,800 --> 00:43:03,800
Sir, if Arya and Nishikant's
extramarital affair is the reason

729
00:43:03,880 --> 00:43:06,320
for Kumudini's disappearance,
then why would Nishikant be missing?

730
00:43:06,400 --> 00:43:08,280
That's what we
have to find out, Patil.

731
00:43:09,520 --> 00:43:10,960
I'm worried about one thing.

732
00:43:11,800 --> 00:43:13,840
If Kumudini has been kidnapped,

733
00:43:15,080 --> 00:43:18,120
then the media's involvement
might prove dangerous for her life.

734
00:43:18,200 --> 00:43:19,920
[knocking sound]

735
00:43:25,520 --> 00:43:28,320
[sinister music playing]

736
00:43:39,200 --> 00:43:41,440
[eerie music playing]

737
00:43:49,440 --> 00:43:51,680
[sinister music playing]

738
00:43:56,600 --> 00:43:59,320
[eerie music playing]

739
00:44:12,440 --> 00:44:14,080
I'm not able to understand.

740
00:44:16,520 --> 00:44:18,200
How did she find out

741
00:44:19,840 --> 00:44:21,680
what was there
behind the closed door?

742
00:44:26,000 --> 00:44:27,240
[glass shattering]

