1
00:00:08,160 --> 00:00:11,000
'Whoever has taken Rishi
away from us'

2
00:00:11,200 --> 00:00:13,160
'has to lose of
their loved ones.'

3
00:00:32,360 --> 00:00:33,320
Oh, my God!

4
00:00:33,480 --> 00:00:36,280
Maya, I thought you are
pushing me.

5
00:00:36,520 --> 00:00:37,720
Why will I push you?

6
00:00:38,680 --> 00:00:40,080
I don't want to kill you.

7
00:00:42,600 --> 00:00:47,240
If you die, how will I know
what you are aware of.

8
00:00:48,320 --> 00:00:50,400
What do you mean?

9
00:00:51,200 --> 00:00:53,600
I mean, about
Rudra and Rishi..

10
00:00:53,760 --> 00:00:55,160
About this family..

11
00:00:57,520 --> 00:00:58,600
About yourself..

12
00:00:59,400 --> 00:01:02,360
It's my duty to know everyone
who is close to Rudra.

13
00:01:03,840 --> 00:01:05,960
Even I'm doing my duty.

14
00:01:08,160 --> 00:01:12,760
By the way, you are not what
I expected you to be.

15
00:01:14,360 --> 00:01:18,800
I heard you don't like people.

16
00:01:18,960 --> 00:01:22,120
Just like your clothes, you are
surrounded by darkness.

17
00:01:24,200 --> 00:01:27,520
You love wearing black.
Am I right?

18
00:01:27,800 --> 00:01:29,440
So is there any specific reason?

19
00:01:29,480 --> 00:01:31,280
There is no colour that is
as deep as black.

20
00:01:32,320 --> 00:01:34,080
That's why I am okay with black.

21
00:01:36,120 --> 00:01:40,280
By the way, why should we waste
time in looking for colours?

22
00:01:40,320 --> 00:01:41,840
Time is very important.

23
00:01:45,320 --> 00:01:48,040
Am I right?
- Of course.

24
00:01:49,520 --> 00:01:51,720
Why do I forget that you
are a writer.

25
00:01:51,760 --> 00:01:54,920
It's your job to beat
around the bush.

26
00:01:54,960 --> 00:01:56,720
So let me do my job.

27
00:01:57,440 --> 00:01:58,760
You do your job.

28
00:02:00,760 --> 00:02:04,200
Save the rest of your questions
for the interview.

29
00:02:06,440 --> 00:02:07,400
Sure.

30
00:02:20,440 --> 00:02:21,920
Something is not right.

31
00:02:24,320 --> 00:02:26,000
You think you will get some
information

32
00:02:26,160 --> 00:02:27,680
through this interview?

33
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
Aditya is
an investigative journalist.

34
00:02:30,840 --> 00:02:33,800
It's his job to bring out
a story where there's nothing.

35
00:02:36,280 --> 00:02:39,640
This is Maya.
There is a ten year old story.

36
00:02:40,120 --> 00:02:41,720
When Aditya will start digging

37
00:02:42,160 --> 00:02:45,160
I'm sure he will find something.

38
00:03:05,160 --> 00:03:06,280
Good morning, ma'am.

39
00:03:09,120 --> 00:03:10,240
What are you doing here?

40
00:03:10,400 --> 00:03:12,920
You didn't come for breakfast
so I thought of bringing

41
00:03:13,360 --> 00:03:14,680
breakfast for you.

42
00:03:14,920 --> 00:03:16,200
I've brought your favourite
breakfast.

43
00:03:16,520 --> 00:03:18,560
Fruits, green tea and toast.

44
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
I haven't buttered the toast.

45
00:03:20,240 --> 00:03:21,800
That's why you are buttering me.

46
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
No, ma'am.
There's nothing as such.

47
00:03:27,040 --> 00:03:29,440
I wanted to apologise to you.

48
00:03:30,560 --> 00:03:31,880
For changing the medicine.

49
00:03:32,920 --> 00:03:35,720
I'm sorry.
- You can say sorry on behalf

50
00:03:35,760 --> 00:03:37,200
of your daughter who has trapped
Rudra.

51
00:03:38,240 --> 00:03:40,880
You can apologise to live
in this house.

52
00:03:43,840 --> 00:03:46,960
By the way, you talk a lot
about not even drinking

53
00:03:47,000 --> 00:03:48,080
a glass of water in your
daughter's in-law's house.

54
00:03:48,120 --> 00:03:50,240
You have packed your belongings
and come here.

55
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
Can't you understand that nobody
likes you and your daughter

56
00:03:54,320 --> 00:03:56,000
Manvi in this house.

57
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
Nobody likes your daughter here.

58
00:04:00,120 --> 00:04:02,600
Neither you nor your daughter
Manvi deserve to stay here.

59
00:04:04,280 --> 00:04:05,800
'Nor your daughter Manvi.'

60
00:04:08,680 --> 00:04:11,440
She was rubbish
and she is still rubbish.

61
00:04:13,480 --> 00:04:15,920
'Nobody likes your
daughter here.'

62
00:04:16,040 --> 00:04:17,600
'Nor your daughter Manvi.'

63
00:04:17,880 --> 00:04:20,280
'Nobody likes your
daughter here.'

64
00:04:21,160 --> 00:04:22,520
'She started her drama again.'

65
00:04:23,680 --> 00:04:25,480
Mom..
- Mother-in-law!

66
00:04:25,960 --> 00:04:27,520
Oh, my god!
Check with mom.

67
00:04:27,560 --> 00:04:28,480
Mom!

68
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
Mother-in-law!
- Mom!

69
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
Mom, what happened
to mother-in-law?

70
00:04:40,400 --> 00:04:41,720
I'll tell you what happened.

71
00:04:43,520 --> 00:04:45,400
Mom brought breakfast for her.

72
00:04:47,880 --> 00:04:48,800
And..

73
00:04:54,360 --> 00:04:55,440
Like always..

74
00:04:57,920 --> 00:04:59,440
She was so involved in
taking care of others

75
00:04:59,480 --> 00:05:01,080
that she didn't take care
of herself.

76
00:05:05,080 --> 00:05:06,680
I think she hasn't
had breakfast.

77
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
That's why she felt dizzy.

78
00:05:13,240 --> 00:05:15,080
She.. - I'll pick her up.
- Yes.

79
00:05:15,440 --> 00:05:16,400
Come on, Mother-in-law.

80
00:05:32,000 --> 00:05:33,320
It's not over yet.

81
00:05:54,360 --> 00:05:55,520
'Neither you or
your daughter Manvi'

82
00:05:55,560 --> 00:05:56,760
'is worthy
of this family.'

83
00:05:57,480 --> 00:05:58,360
Manvi..

84
00:06:04,880 --> 00:06:05,720
Manvi..

85
00:06:07,800 --> 00:06:09,440
'She is in shock.'

86
00:06:09,480 --> 00:06:12,880
'The death of her children
has turned her like this.'

87
00:06:13,360 --> 00:06:15,000
'It has been seven
years since she's here.'

88
00:06:15,120 --> 00:06:17,360
'But she still doesn't
remember anything.'

89
00:06:21,600 --> 00:06:22,520
Where is Manvi?

90
00:06:26,800 --> 00:06:28,680
Manvi!

91
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Manvi..

92
00:06:32,160 --> 00:06:34,240
Where is Manvi?

93
00:06:34,320 --> 00:06:37,320
Everything will be fine.
Calm down.. - Manvi..

94
00:06:39,400 --> 00:06:40,320
Manvi!

95
00:06:40,360 --> 00:06:42,640
Please calm down..
- Manvi..

96
00:06:44,400 --> 00:06:45,760
Where is Manvi?

97
00:06:45,920 --> 00:06:49,680
She'll be here.
Please calm down.. - Manvi..

98
00:07:39,840 --> 00:07:40,800
What happened, Maya?

99
00:07:41,360 --> 00:07:42,600
Why was she screaming?

100
00:07:46,800 --> 00:07:47,920
When did she scream?

101
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
She is asleep.

102
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
Tell me the truth, Maya.

103
00:07:55,440 --> 00:07:57,120
She need to rest.

104
00:07:59,240 --> 00:08:00,120
So please let her rest.

105
00:08:02,240 --> 00:08:03,160
Let's go.

106
00:08:11,160 --> 00:08:12,960
Maya,
I did hear her voice.

107
00:08:16,080 --> 00:08:17,560
She is sleeping, Rudra.

108
00:08:18,560 --> 00:08:22,040
Thank you for
taking care of my mom.

109
00:08:25,040 --> 00:08:28,360
I married you
just to trap your mom..

110
00:08:31,200 --> 00:08:34,880
Okay..
You take care of your mom.

111
00:08:35,600 --> 00:08:36,520
I'll be back.

112
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Maya..

113
00:09:25,640 --> 00:09:26,520
Are you all right?

114
00:09:26,560 --> 00:09:27,600
Yes, dear..

115
00:09:31,760 --> 00:09:33,440
Didn't you
teach me in childhood

116
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
that neither we should
tolerate anyone's threat

117
00:09:37,400 --> 00:09:39,200
nor we should
threaten anyone.

118
00:09:40,360 --> 00:09:42,560
Have you forgotten
what you taught me?

119
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Rudra's mom has behaved
rudely with you, right?

120
00:09:47,320 --> 00:09:49,440
No, dear..
- What did she tell you?

121
00:09:51,440 --> 00:09:54,600
Nothing happened, dear.

122
00:09:55,520 --> 00:09:56,600
It's just like that..

123
00:09:56,640 --> 00:09:59,600
What did she tell you,
mom?

124
00:10:01,320 --> 00:10:03,120
Your feet got stuck
to your saree yesterday

125
00:10:03,400 --> 00:10:04,880
and did you slipped
over coffee today?

126
00:10:04,960 --> 00:10:06,920
It happened
because of my carelessness.

127
00:10:09,320 --> 00:10:12,560
I forgot that
this house belongs to her.

128
00:10:12,880 --> 00:10:15,680
I don't have
any place in this house.

129
00:10:16,840 --> 00:10:17,760
And, dear..

130
00:10:18,280 --> 00:10:22,160
Every mother
cares for her child.

131
00:10:24,960 --> 00:10:28,880
I care for you.
Just like, she cares for Rudra.

132
00:10:31,040 --> 00:10:33,880
Dear, don't inform
Rudra about anything.

133
00:10:34,360 --> 00:10:36,440
I don't want any problem
between Rudra and you

134
00:10:36,920 --> 00:10:37,960
because of my stupidity..

135
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
No one will come in
between Rudra and me.

136
00:10:41,720 --> 00:10:42,760
Never.

137
00:10:45,720 --> 00:10:49,000
Tell me what she told you.

138
00:10:49,760 --> 00:10:53,680
No idea, dear. She..
She was saying something.

139
00:10:55,200 --> 00:10:56,720
I didn't understand but..

140
00:10:58,000 --> 00:10:59,640
But I was having
a weird feeling.

141
00:11:00,440 --> 00:11:05,000
And I don't remember
what happened after that.

142
00:11:05,800 --> 00:11:08,880
But she was taking a name.

143
00:11:11,800 --> 00:11:12,680
Ma..

144
00:11:14,000 --> 00:11:15,440
Ma..
- Maya.

145
00:11:17,840 --> 00:11:19,360
I guess she took my name.

146
00:11:20,360 --> 00:11:22,160
She was talking about me.

147
00:11:23,320 --> 00:11:25,120
After that, you went
to serve her breakfast.

148
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
And you didn't eat anything

149
00:11:28,640 --> 00:11:30,000
since you were busy
serving her breakfast.

150
00:11:30,960 --> 00:11:32,520
Your blood pressure decreased
due to that reason

151
00:11:32,920 --> 00:11:35,000
and you were feeling dizzy.
- No, dear.

152
00:11:35,240 --> 00:11:36,400
That's not the case.

153
00:11:36,920 --> 00:11:40,360
It was a different feeling, I..
- Mom, it was nothing.

154
00:11:40,560 --> 00:11:42,920
Please take rest.
Please.

155
00:11:52,040 --> 00:11:53,400
'Mrs. Mrityunjay Roy'

156
00:11:55,440 --> 00:11:57,760
'be careful about what you do.'

157
00:11:59,000 --> 00:12:01,320
'You wanted to show my mother
her worth.'

158
00:12:02,240 --> 00:12:03,200
'Okay, fine.'

159
00:12:03,960 --> 00:12:06,080
'Today, I will show you
your worth.'

160
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
No..
This is my house.

161
00:12:37,360 --> 00:12:40,480
Maya can't come here.
She can't be here.

162
00:12:42,080 --> 00:12:43,680
This is just my fear.

163
00:12:44,520 --> 00:12:46,680
And you are scared of Maya.

164
00:13:36,760 --> 00:13:38,560
Help!
Is someone there..

165
00:13:39,520 --> 00:13:40,880
You scream a lot.

166
00:13:42,400 --> 00:13:43,600
No one will come to help you.

167
00:13:45,000 --> 00:13:45,960
No one.

168
00:13:48,960 --> 00:13:50,760
You wanted to see
my worth, right?

169
00:14:19,840 --> 00:14:21,320
This is my worth.

170
00:14:22,840 --> 00:14:25,560
I won't get burned despite
walking through the fire.

171
00:14:36,560 --> 00:14:37,720
And this is you.

172
00:14:44,520 --> 00:14:46,800
Even lukewarm water
can burn you.

173
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
When you enjoy
the warmth of a fire

174
00:15:01,760 --> 00:15:03,360
then it is called
as a mother's love.

175
00:15:05,360 --> 00:15:06,760
When it starts to burn

176
00:15:07,880 --> 00:15:09,600
then it becomes hatred.

177
00:15:14,000 --> 00:15:16,120
When it burns
one down to ashes

178
00:15:17,480 --> 00:15:19,400
then it becomes revenge.

179
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
Which form of it do you
want to see today, Antra?

180
00:15:27,400 --> 00:15:29,200
You are fated to be doomed.

181
00:15:30,520 --> 00:15:33,280
The things that you
did to me 10 years ago

182
00:15:35,360 --> 00:15:38,080
I will definitely
take revenge for that.

183
00:15:39,240 --> 00:15:43,320
But from now on,
if you ill-treat my mother

184
00:15:43,640 --> 00:15:45,520
then I will
hurt you so badly that

185
00:15:46,560 --> 00:15:49,720
you will wish to die
with every breath you take.

186
00:16:20,960 --> 00:16:22,480
What do you think
of yourself?

187
00:16:23,120 --> 00:16:24,640
Will you do
whatever you want to?

188
00:16:25,800 --> 00:16:28,200
You cross the limits
of being shameless.

189
00:16:29,760 --> 00:16:32,400
First you trap the father,
then trap the son.

190
00:16:33,520 --> 00:16:37,480
The day Rudra knows that his
love was his dad's girlfriend

191
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
he will be ashamed of you.

192
00:16:57,200 --> 00:17:00,320
Are you a fool
or do you like to act like one?

193
00:17:01,760 --> 00:17:02,840
Did I trap?

194
00:17:04,600 --> 00:17:07,840
Time and again,
I rejected your husband

195
00:17:08,080 --> 00:17:11,160
but he trapped me.

196
00:17:12,600 --> 00:17:14,840
I truly fell in love
with a person who

197
00:17:15,000 --> 00:17:18,600
didn't know the meaning
of humanity, let alone love.

198
00:17:23,600 --> 00:17:24,680
And you..

199
00:17:26,160 --> 00:17:29,000
who are you talk
to me about modesty?

200
00:17:29,880 --> 00:17:31,520
Weren't you
ashamed when I..

201
00:17:32,640 --> 00:17:37,480
fell on your feet and begged
to help me and my kid?

202
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Didn't I come
to seek your help?

203
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Didn't I tell you the truth?

204
00:17:44,640 --> 00:17:46,200
Where was your modesty then?

205
00:17:47,440 --> 00:17:52,120
You were not modest
then nor now.

206
00:17:53,560 --> 00:17:55,320
Despite knowing the truth

207
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
did you question
your husband at least once?

208
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
No..
Why?

209
00:18:03,080 --> 00:18:04,920
Because more
than being humane

210
00:18:05,360 --> 00:18:09,360
you love your pride more.
You love your status.

211
00:18:10,360 --> 00:18:11,400
Isn't it?

212
00:18:15,000 --> 00:18:19,240
So, see
Antra Mruthyunjay Roy

213
00:18:20,280 --> 00:18:24,320
another Mrs. Roy
stands before you.

214
00:18:32,760 --> 00:18:34,480
Mrs. Rudra Roy.

215
00:18:35,560 --> 00:18:39,360
There is only one Mrs. Roy.

216
00:18:40,320 --> 00:18:41,200
That's me.

217
00:18:42,720 --> 00:18:45,960
And no one can take
away that pride from me.

218
00:18:46,040 --> 00:18:49,160
I have no intention
of taking away your pride.

219
00:18:55,000 --> 00:18:57,080
I have come to destroy
your pride.

220
00:18:58,800 --> 00:19:02,400
The honour for which
you took the wrong side

221
00:19:02,600 --> 00:19:05,440
I am going to destroy
that honour forever.

222
00:19:08,360 --> 00:19:12,280
And you will see a trailer
of that tomorrow.

