1
00:00:15,560 --> 00:00:17,360
[tense music playing]

2
00:00:19,480 --> 00:00:21,160
Hobaad, what happened?

3
00:00:22,360 --> 00:00:23,640
What?

4
00:00:24,440 --> 00:00:26,880
Baalveer has learned
Param's location?

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Param's life is in danger?

6
00:00:31,560 --> 00:00:33,000
I have to tell him.

7
00:00:37,160 --> 00:00:39,320
Why hasn't Mother
sent a message yet?

8
00:00:42,280 --> 00:00:44,720
It is very important
for Param to die today.

9
00:00:50,680 --> 00:00:52,400
[magical whooshing]

10
00:00:59,160 --> 00:01:01,000
[urgent beeping]

11
00:01:01,480 --> 00:01:04,000
Answer the phone, Param.

12
00:01:04,560 --> 00:01:06,760
Your life is in danger.

13
00:01:07,880 --> 00:01:09,640
Shashmaag is calling.

14
00:01:10,360 --> 00:01:11,920
That means, the work is done.

15
00:01:12,360 --> 00:01:15,920
Baalveer's family must have seen
grandpa's dead body by now.

16
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
There's no need to
answer the call now.

17
00:01:20,160 --> 00:01:22,800
Answer it, Param.

18
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
Why isn't Param answering his phone?

19
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
How much longer will it take,
Dillak?

20
00:01:35,080 --> 00:01:37,200
The missile will be
ready to launch very soon.

21
00:01:37,960 --> 00:01:39,920
[dramatic music playing]

22
00:01:45,480 --> 00:01:47,120
[urgent beeping]

23
00:01:48,160 --> 00:01:49,920
Answer it, Param.

24
00:01:50,320 --> 00:01:51,760
Why is he repeatedly calling?

25
00:01:53,000 --> 00:01:55,280
Could it be something important?

26
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
The missile is ready, Benaam.

27
00:01:59,440 --> 00:02:01,400
The moment Param
will attack Baalveer

28
00:02:01,880 --> 00:02:03,280
this missile will get activated.

29
00:02:04,080 --> 00:02:06,600
And, Param will be finished.

30
00:02:06,840 --> 00:02:08,880
[dramatic vocalising]

31
00:02:10,720 --> 00:02:12,400
I'll inform Baalveer right away.

32
00:02:17,880 --> 00:02:20,200
- What happened, Shashmaag?
- Param!

33
00:02:20,400 --> 00:02:22,440
Your life is in danger.

34
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
Baalveer has learned your location.

35
00:02:26,400 --> 00:02:27,840
He's right outside.

36
00:02:29,000 --> 00:02:30,160
What?

37
00:02:31,040 --> 00:02:32,440
Baalveer is here?

38
00:02:35,400 --> 00:02:36,280
Yes, Mother?

39
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Baalveer, the missile is ready.

40
00:02:38,920 --> 00:02:40,440
You can enter.

41
00:02:40,560 --> 00:02:41,880
Okay.

42
00:02:42,760 --> 00:02:44,000
Let him come.

43
00:02:44,440 --> 00:02:47,040
Besides,
this face-off was inevitable.

44
00:02:47,800 --> 00:02:48,760
Why not today?

45
00:02:48,960 --> 00:02:51,840
Listen, come what may

46
00:02:52,880 --> 00:02:55,200
don't attack Baalveer at all.

47
00:02:55,880 --> 00:02:59,320
Or, that missile will
attack you in return.

48
00:02:59,920 --> 00:03:02,600
- And, you will die...
- Param will not...

49
00:03:04,600 --> 00:03:06,480
die so easily.

50
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
[sinister music playing]

51
00:03:10,240 --> 00:03:14,200
No such Baalveer or missile
has ever existed

52
00:03:14,960 --> 00:03:17,200
that can kill Param.

53
00:03:20,760 --> 00:03:22,080
I am ready.

54
00:03:22,400 --> 00:03:25,440
Compel Param to attack you.

55
00:03:26,240 --> 00:03:27,960
That's exactly what I'll do, Mother.

56
00:03:28,640 --> 00:03:30,520
Today, the missile we have created

57
00:03:30,840 --> 00:03:32,480
will definitely finish Param.

58
00:03:32,640 --> 00:03:35,080
[dynamic music playing]

59
00:03:45,360 --> 00:03:47,480
[tense music playing]

60
00:03:49,120 --> 00:03:50,480
[magical whooshing]

61
00:03:53,160 --> 00:03:55,440
- Open sesame!
- Sesame?

62
00:03:56,440 --> 00:03:57,960
What is sesame?

63
00:03:58,160 --> 00:03:59,800
The sesame from Alibaba!

64
00:04:00,880 --> 00:04:02,040
Who is Alibaba?

65
00:04:03,160 --> 00:04:05,040
You don't know Alibaba?

66
00:04:05,800 --> 00:04:08,960
Oh, yes, how would you know Alibaba?
You're from Himbaash Lok.

67
00:04:09,000 --> 00:04:11,560
Actually, there's a very
famous story on earth

68
00:04:11,720 --> 00:04:13,000
about Alibaba, in which...

69
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
Why am I telling you this right now?
We can discuss this later.

70
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
First, think about what we can do.

71
00:04:19,400 --> 00:04:22,200
I'm sure there must be
some Himbaashi way

72
00:04:22,360 --> 00:04:24,800
a chant or power
that can open this.

73
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
You will have to figure this out.

74
00:04:29,960 --> 00:04:31,800
[tense music playing]

75
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
But, how, Kaashvi?

76
00:04:37,440 --> 00:04:39,800
There's nothing about
a chant in this map.

77
00:04:44,000 --> 00:04:46,920
So, isn't there any other way
except for the chant?

78
00:04:50,120 --> 00:04:52,520
No. I will not give up.

79
00:04:53,400 --> 00:04:55,840
You give me the map. Vivaal!

80
00:04:59,400 --> 00:05:01,080
[tense music playing]

81
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Kaashvi?

82
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
Vivaal! See this!
There's something written here.

83
00:05:18,920 --> 00:05:20,920
There's nothing written here,
Kaashvi.

84
00:05:22,440 --> 00:05:23,840
Where did it go?

85
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
Oh!

86
00:05:30,360 --> 00:05:31,600
Now I get it!

87
00:05:32,160 --> 00:05:35,320
When light fell on it,
there was some hazy writing on it.

88
00:05:36,200 --> 00:05:38,120
So, maybe we have to
point bright light

89
00:05:38,120 --> 00:05:39,760
at it to see what is written here.

90
00:05:39,840 --> 00:05:41,600
Are you sure it was a chant?

91
00:05:41,680 --> 00:05:43,760
I don't know, but, let's try.

92
00:05:52,240 --> 00:05:54,920
[Baalveer theme vocalising]

93
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
Param!

94
00:06:13,800 --> 00:06:15,840
Where are you hiding?

95
00:06:16,520 --> 00:06:18,440
Face me if you dare!

96
00:06:26,760 --> 00:06:28,880
[Param theme vocalising]

97
00:06:46,280 --> 00:06:48,840
Welcome, Baalveer. Welcome!

98
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
Isn't it a custom on earth

99
00:06:52,440 --> 00:06:54,120
that a guest is akin to god?

100
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
You are welcoming me like

101
00:06:56,480 --> 00:06:58,440
you have bought this place.

102
00:06:59,160 --> 00:07:01,480
Are you the owner of this place?

103
00:07:01,600 --> 00:07:03,440
The superhero of earth.

104
00:07:03,960 --> 00:07:05,560
A friend of children.

105
00:07:06,200 --> 00:07:07,600
And, so impudent?

106
00:07:08,320 --> 00:07:10,080
I am welcoming you

107
00:07:10,920 --> 00:07:12,800
and, this is how
you're speaking to me?

108
00:07:12,920 --> 00:07:15,800
It depends on the
intentions of the person.

109
00:07:16,680 --> 00:07:18,080
When one has bad intentions

110
00:07:19,480 --> 00:07:21,320
Baalveer can be equally impudent.

111
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
But, do you know
what your problem is?

112
00:07:25,440 --> 00:07:27,280
You are mentally sick.

113
00:07:28,600 --> 00:07:30,720
You snatched others' powers

114
00:07:31,480 --> 00:07:33,680
but, nobody taught you how

115
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
to make their correct use.

116
00:07:37,120 --> 00:07:38,840
And so, you are not worthy

117
00:07:39,320 --> 00:07:40,560
of these powers.

118
00:07:40,760 --> 00:07:42,960
You can go and ask those Baalveers

119
00:07:43,200 --> 00:07:45,160
whom I killed before
I came to kill you

120
00:07:45,240 --> 00:07:47,320
how worthy I am of these powers.

121
00:07:54,360 --> 00:07:57,440
Do you know,
there is a saying on our earth?

122
00:07:58,520 --> 00:08:01,840
A dog's bark is worse than his bite.

123
00:08:03,640 --> 00:08:05,200
I'm not referring to you.

124
00:08:06,400 --> 00:08:08,880
But, if you are proud
of your powers

125
00:08:09,520 --> 00:08:11,240
then, attack me.

126
00:08:12,280 --> 00:08:13,560
If you have the courage

127
00:08:13,920 --> 00:08:16,160
use your powers.

128
00:08:16,760 --> 00:08:18,680
'He is instigating me to fight.'

129
00:08:19,720 --> 00:08:21,840
'But, that won't happen.'

130
00:08:24,320 --> 00:08:26,920
I neither bite nor do I bark.

131
00:08:27,920 --> 00:08:30,440
I break one from inside, Baalveer.

132
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
Remember?

133
00:08:33,600 --> 00:08:36,760
How you had broken down
when you saw Uttan's dead body?

134
00:08:40,280 --> 00:08:42,520
[dramatic music playing]

135
00:08:48,720 --> 00:08:50,200
And, grandpa's dead body.

136
00:08:50,720 --> 00:08:53,760
Seeing his body had
turned your face pale.

137
00:08:54,120 --> 00:08:55,560
Did you forget?

138
00:09:00,480 --> 00:09:02,520
And now, this series will continue

139
00:09:03,120 --> 00:09:06,120
till I destroy your whole family!

140
00:09:07,560 --> 00:09:10,000
You did find grandpa's dead body.

141
00:09:10,640 --> 00:09:12,960
You won't even find the
dead bodies of Eva and Gargi.

142
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
You will only find tiny pieces!

143
00:09:16,480 --> 00:09:18,720
And... what is her name?

144
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
Navya!

145
00:09:21,680 --> 00:09:23,480
You will only find...

146
00:09:23,680 --> 00:09:25,280
[blows loudly]

147
00:09:26,120 --> 00:09:27,800
her ashes!

148
00:09:29,400 --> 00:09:31,240
- Ashes.
- Param!

149
00:09:31,360 --> 00:09:32,800
[magical whooshing]

150
00:09:39,120 --> 00:09:42,480
'He wanted to anger me,
but, lost his temper himself?'

151
00:09:42,680 --> 00:09:44,240
'Now the fun will begin!'

152
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
[sinister music playing]

153
00:09:53,000 --> 00:09:55,560
- Toofan Singh.
- Toofan Singh?

154
00:09:57,600 --> 00:09:59,560
Who, Toofan Singh?

155
00:09:59,960 --> 00:10:01,000
Um...

156
00:10:01,280 --> 00:10:03,320
Forgive me, uncle.

157
00:10:03,400 --> 00:10:05,840
I forgive you, dear. Move.

158
00:10:06,880 --> 00:10:09,480
- Oh! Actually, your grandpa...
- Aunt.

159
00:10:09,640 --> 00:10:11,680
and I are very old friends.

160
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
Aunt.

161
00:10:13,280 --> 00:10:15,360
Aunt! Aunt!

162
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
Yes?

163
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
- What happened?
- Grandpa's friend is here.

164
00:10:19,000 --> 00:10:21,840
- Okay. Greetings, uncle.
- Greetings.

165
00:10:22,040 --> 00:10:26,080
- Dad is not here. - 'How can he be?
He's dead, after all.'

166
00:10:26,320 --> 00:10:27,760
- He is upstairs.
- Ah!

167
00:10:29,440 --> 00:10:32,120
I haven't come to meet him.
I just need to

168
00:10:32,680 --> 00:10:34,040
take my cape.

169
00:10:35,360 --> 00:10:36,960
To take my cape!

170
00:10:38,320 --> 00:10:41,200
You see, it's tough for me to walk.

171
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Huh?

172
00:10:43,000 --> 00:10:46,320
Oh, I don't understand
what you mean.

173
00:10:47,000 --> 00:10:48,560
What?!

174
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
What do you think I said?

175
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
Oh no! My cane!

176
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
I've come to take my cane.

177
00:10:55,320 --> 00:10:58,440
Your grandpa took mine
by mistake yesterday.

178
00:10:59,960 --> 00:11:01,600
Actually...

179
00:11:02,000 --> 00:11:04,280
I struggle to walk.

180
00:11:04,400 --> 00:11:06,720
Yes, you are absolutely right.

181
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
It is difficult to walk
without a cane.

182
00:11:10,200 --> 00:11:11,680
Not a cane!

183
00:11:11,960 --> 00:11:13,880
My time!

184
00:11:14,040 --> 00:11:17,280
I'm struggling without my watch.

185
00:11:18,600 --> 00:11:22,480
You see, a man can wear a watch

186
00:11:22,720 --> 00:11:24,400
but, cannot control time.

187
00:11:26,360 --> 00:11:28,320
Shall I tell you something, dear?

188
00:11:28,560 --> 00:11:30,240
Your grandpa has one

189
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
exactly alike.

190
00:11:32,640 --> 00:11:33,840
[laughing]

191
00:11:34,520 --> 00:11:35,920
A watch like this?

192
00:11:37,400 --> 00:11:38,960
I've never seen it.

193
00:11:39,040 --> 00:11:41,280
Not watch! My cane!

194
00:11:41,440 --> 00:11:43,520
[cackling]

195
00:11:43,760 --> 00:11:46,760
Oh my, I'm talking about my cane.

196
00:11:47,440 --> 00:11:51,360
Your grandpa and I
bought them together.

197
00:11:51,680 --> 00:11:54,560
Yes! We bought them
one plus one free.

198
00:11:54,720 --> 00:11:56,800
They were the same colour too.

199
00:11:56,840 --> 00:11:58,600
So...
[cackling]

200
00:12:00,160 --> 00:12:02,760
he brought mine by mistake.

201
00:12:04,200 --> 00:12:07,160
By the way, it is very expensive.

202
00:12:07,960 --> 00:12:10,920
The cane is expensive inspite of
being one plus one free?

203
00:12:11,000 --> 00:12:13,360
Oh, not the cane, the watch!

204
00:12:13,880 --> 00:12:15,600
My watch is expensive.

205
00:12:15,680 --> 00:12:16,920
[laughing]

206
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
The cane was very cheap.

207
00:12:20,680 --> 00:12:23,720
My watch is expensive.
It cost 50,000.

208
00:12:24,200 --> 00:12:26,720
And, it was passed on
to me by my grandpa.

209
00:12:27,480 --> 00:12:29,320
This watch is so old?

210
00:12:29,400 --> 00:12:31,280
Not the watch, the cane!

211
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
The cane is old!

212
00:12:33,080 --> 00:12:35,200
And, it was given to me
by my grandpa!

213
00:12:35,320 --> 00:12:36,600
That's what I've come to take!

214
00:12:36,760 --> 00:12:39,120
I just told you!
We got one free with the other!

215
00:12:39,280 --> 00:12:40,920
They are the same colour too!

216
00:12:41,040 --> 00:12:42,080
- Sorry.
- Sorry.

217
00:12:42,160 --> 00:12:44,600
Come on! You're harassing me!

218
00:12:44,840 --> 00:12:46,120
[gasping]

219
00:12:46,960 --> 00:12:49,640
'On pretext of finding the cane,
I'll find the dead body now'

220
00:12:49,760 --> 00:12:52,240
'and then,
everyone will see the body.'

221
00:12:52,640 --> 00:12:54,200
'Hmm!'

222
00:12:55,240 --> 00:12:57,720
- What is he looking for?
- Aunt, his cane.

223
00:12:57,920 --> 00:13:01,000
Not cane. He said, that's cheap.
He's come for his watch.

224
00:13:01,080 --> 00:13:02,720
What will he do with a cane?

225
00:13:03,000 --> 00:13:04,680
[vocalising]

226
00:13:04,920 --> 00:13:06,800
Both of you relax.

227
00:13:07,040 --> 00:13:09,600
I will look for my cane myself.

228
00:13:09,880 --> 00:13:10,760
Yes.

229
00:13:10,880 --> 00:13:14,240
Oh no! Grandpa is here,
he'll bring it.

230
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
Grandpa is here? How can that be?

231
00:13:16,720 --> 00:13:18,000
How will he come?

232
00:13:18,280 --> 00:13:21,360
Why can't he? He can definitely
come, and, bring your cane too.

233
00:13:21,440 --> 00:13:24,200
How can your grandpa come? Ha!

234
00:13:24,280 --> 00:13:25,600
- He is no mo-
- What?!

235
00:13:25,720 --> 00:13:27,000
Mo-

236
00:13:27,720 --> 00:13:29,000
Market?

237
00:13:29,280 --> 00:13:31,560
He must have gone to the market.

238
00:13:31,640 --> 00:13:35,960
No, uncle. I thought dad's gone to
the market, but, he's at home.

239
00:13:36,280 --> 00:13:37,440
Eva.

240
00:13:37,760 --> 00:13:39,200
- Huh?
- Grandpa.

241
00:13:39,440 --> 00:13:40,960
Grandpa.

242
00:13:42,160 --> 00:13:44,280
Oh, how can a dead man come?

243
00:13:44,600 --> 00:13:47,120
Looks like they've gone mad
without seeing his corpse.

244
00:13:47,320 --> 00:13:48,920
- Are you saying something, uncle?
- Yes.

245
00:13:49,120 --> 00:13:51,000
Oh no, nothing.

246
00:13:51,440 --> 00:13:52,600
Dad!

247
00:13:52,720 --> 00:13:53,920
He's coming.

248
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
Where is grandpa?

249
00:13:58,680 --> 00:14:00,720
[dramatic music playing]

250
00:14:05,120 --> 00:14:06,440
Huh?

251
00:14:12,280 --> 00:14:14,040
[suspenseful music playing]

252
00:14:19,640 --> 00:14:21,880
'Huh? The grandpa was dead!'

253
00:14:22,160 --> 00:14:24,080
'How is he alive?'

254
00:14:30,360 --> 00:14:32,040
Heed me, Baalveer.

255
00:14:32,680 --> 00:14:34,640
Take a photo of your family.

256
00:14:35,720 --> 00:14:37,520
Because, after they die

257
00:14:37,720 --> 00:14:39,320
it will be useful to hang a garland.

258
00:14:39,440 --> 00:14:40,920
Till I am alive

259
00:14:41,400 --> 00:14:44,000
you cannot lay
a finger on my family!

260
00:14:46,160 --> 00:14:47,880
[magical whooshing]

261
00:14:52,880 --> 00:14:55,000
I'll do everything while
you are alive, Baalveer.

262
00:14:56,120 --> 00:14:59,040
I will kill you after
I finish your family.

263
00:15:03,920 --> 00:15:05,520
Param promises you that!

264
00:15:06,120 --> 00:15:07,000
[screaming]

265
00:15:07,160 --> 00:15:08,320
[magical whooshing]

266
00:15:13,600 --> 00:15:15,120
What happened, Baalveer?

267
00:15:16,320 --> 00:15:19,000
None of your blows could touch me.

268
00:15:23,960 --> 00:15:26,600
'What am I doing?
I should remain calm.'

269
00:15:26,920 --> 00:15:29,680
'I have to compel Param
to attack me.'

270
00:15:29,920 --> 00:15:32,840
'But, even after I am attacking him'

271
00:15:33,360 --> 00:15:35,440
'why isn't Param
attacking me back?''

272
00:15:40,080 --> 00:15:42,080
Why is it taking so long?

273
00:15:42,200 --> 00:15:44,920
The missile should have
attacked by now.

274
00:15:47,520 --> 00:15:49,680
There can only be one reason,
Benaam.

275
00:15:50,240 --> 00:15:52,440
Param hasn't attacked Baalveer yet.

276
00:15:55,320 --> 00:15:56,440
But, why?

277
00:15:57,280 --> 00:15:58,800
[magical whooshing]

278
00:16:00,280 --> 00:16:02,520
[tense music playing]

279
00:16:06,200 --> 00:16:07,760
See this! Look!

280
00:16:12,880 --> 00:16:14,680
What language is this?

281
00:16:15,280 --> 00:16:16,880
I can't understand it.

282
00:16:17,560 --> 00:16:19,200
This is a Himbaashi language,
Kaashvi.

283
00:16:20,320 --> 00:16:21,800
I can read it.

284
00:16:22,840 --> 00:16:25,440
This must be the chant
that will open this door.

285
00:16:28,920 --> 00:16:33,280
[chanting in Sanskrit]

286
00:16:34,680 --> 00:16:36,520
[door creaking]

287
00:16:39,840 --> 00:16:41,600
[exciting music playing]

288
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
[magical whooshing]

289
00:16:49,800 --> 00:16:51,120
I knew it, Kaashvi!

290
00:16:51,480 --> 00:16:53,080
I wouldn't be able to
do this without you.

291
00:16:53,200 --> 00:16:56,560
And, I couldn't do this without you.
We had to do this together...

292
00:16:57,200 --> 00:16:58,680
Why are you slapping me?

293
00:16:59,040 --> 00:17:01,880
Why would I slap you?
I was giving you a high-five.

294
00:17:03,120 --> 00:17:05,640
Friends give each other high-fives,
they don't slap each other.

295
00:17:05,720 --> 00:17:06,800
Okay.

296
00:17:07,600 --> 00:17:09,160
This means, we are friends?

297
00:17:09,280 --> 00:17:11,360
Yes. In a way, we are friends.

298
00:17:12,760 --> 00:17:14,920
Okay, now let's hurry up.

299
00:17:17,280 --> 00:17:19,000
[gate creaking]

300
00:17:23,920 --> 00:17:26,040
[exciting music playing]

301
00:17:29,880 --> 00:17:32,120
Where could Aageel have gone?

302
00:17:33,560 --> 00:17:35,640
[tense music playing]

303
00:17:43,360 --> 00:17:45,000
[comic music playing]

304
00:17:46,040 --> 00:17:49,360
Uh... uh, who are you?

305
00:17:50,880 --> 00:17:54,640
Oh, dad, don't you recognise him?
He's your friend.

306
00:17:57,640 --> 00:17:58,840
'My friend?'

307
00:17:59,000 --> 00:18:01,080
'That means,
he must be grandpa's friend.'

308
00:18:01,360 --> 00:18:02,760
He is, isn't he, grandpa?

309
00:18:03,440 --> 00:18:05,680
Yes! Friend!

310
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
Uh, no! I didn't forget.

311
00:18:08,400 --> 00:18:11,960
I couldn't recall him. Friend!

312
00:18:12,640 --> 00:18:15,440
Oh, my friend! My friend!

313
00:18:15,880 --> 00:18:18,360
- What is your name?
- Toofan Singh.

314
00:18:18,480 --> 00:18:22,160
Hey! Toofan Singh! Oh, my friend!

315
00:18:22,280 --> 00:18:24,080
Where have you been?

316
00:18:25,000 --> 00:18:26,120
Oh, grandpa.

317
00:18:26,240 --> 00:18:29,200
You brought his cane by mistake.
He's come to take it.

318
00:18:30,360 --> 00:18:32,560
Uh... yes, cane!

319
00:18:32,640 --> 00:18:35,080
Oh, I'll get the cane.
What's the big deal?

320
00:18:35,280 --> 00:18:38,080
The cane is upstairs.
I'll bring it right away.

321
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
G-ghost!

322
00:18:41,720 --> 00:18:43,600
- Ghost!
- Where is it?

323
00:18:43,680 --> 00:18:45,920
- W-where is the ghost?
- Where is the ghost?

324
00:18:46,920 --> 00:18:49,640
Go! I badly need to go!

325
00:18:50,160 --> 00:18:51,440
Where?

326
00:18:53,080 --> 00:18:55,200
- Where do I go?
- There, that way.

327
00:18:56,520 --> 00:18:57,680
That way?

328
00:18:57,880 --> 00:18:59,040
Yes.

329
00:18:59,560 --> 00:19:00,720
Go there.

330
00:19:01,120 --> 00:19:02,760
- Yes.
- I'm going.

331
00:19:05,200 --> 00:19:07,080
What happened? Why did you stop?

332
00:19:08,080 --> 00:19:09,200
Tired?

333
00:19:09,760 --> 00:19:13,400
Looks like you are already mourning
your family's impending death.

334
00:19:13,640 --> 00:19:14,920
Do you know?

335
00:19:15,120 --> 00:19:16,880
There's another saying on earth.

336
00:19:17,600 --> 00:19:18,920
Want to hear it?

337
00:19:19,920 --> 00:19:20,920
Sure.

338
00:19:23,320 --> 00:19:25,400
[stool scraping]

339
00:19:29,200 --> 00:19:33,200
An elephant is unaffected
by a dog's barking.

340
00:19:34,160 --> 00:19:36,200
Whatever you may say

341
00:19:36,920 --> 00:19:38,760
it won't affect me.

342
00:19:39,760 --> 00:19:42,080
However hard you
may try to instigate me

343
00:19:42,720 --> 00:19:45,320
I won't attack you.

344
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
Param is a lion, not a dog.

345
00:19:49,320 --> 00:19:51,080
If you're a lion, then, why do you

346
00:19:51,920 --> 00:19:54,000
hide from me like a coward?

347
00:19:54,080 --> 00:19:55,840
Mind your tongue, Baalveer!

348
00:19:57,560 --> 00:19:58,880
Don't forget

349
00:19:59,040 --> 00:20:01,520
that an wounded lion
becomes more dangerous.

350
00:20:01,760 --> 00:20:03,160
You may be a lion

351
00:20:03,680 --> 00:20:05,440
but, you are a tamed lion.

352
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
And, I am...

353
00:20:09,400 --> 00:20:10,640
- your ringmaster.
- Enough!

354
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
That enough, Baalveer.

355
00:20:14,040 --> 00:20:16,920
- If I lose my temper...
- What will you do?!

356
00:20:20,520 --> 00:20:22,880
You'll send someone else
to attack me?

357
00:20:23,800 --> 00:20:26,040
Like you sent my grandpa?

358
00:20:27,720 --> 00:20:29,320
You are a coward.

359
00:20:29,720 --> 00:20:31,280
You don't have the courage

360
00:20:31,480 --> 00:20:34,760
to look me in the eye and fight me.

361
00:20:35,360 --> 00:20:36,640
Besides...

362
00:20:36,840 --> 00:20:40,760
you must have killed the other
Baalveers by attacking from behind.

363
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
After all, you are a coward.

364
00:20:46,840 --> 00:20:48,840
You don't have the courage, Param!

365
00:20:49,040 --> 00:20:52,000
You are a coward!
You are a coward, Param!

366
00:20:52,160 --> 00:20:54,720
You are a weakling!

367
00:20:56,960 --> 00:20:58,600
Baalveer.

368
00:21:00,360 --> 00:21:01,520
[shrieking]

369
00:21:05,600 --> 00:21:08,000
'Finally, Param has attacked me.'

370
00:21:08,080 --> 00:21:09,720
'Now,
the missile will get activated'

371
00:21:09,760 --> 00:21:12,720
'and, Param's chapter
will be closed!'

372
00:21:14,440 --> 00:21:17,360
Why hasn't the missile
been activated yet?

373
00:21:22,400 --> 00:21:24,000
[digital beeping]

374
00:21:25,840 --> 00:21:27,680
Why is it taking so long?

375
00:21:27,920 --> 00:21:30,000
The missile should have
been launched by now.

376
00:21:30,080 --> 00:21:31,920
Benaam, I don't get it too.

377
00:21:35,280 --> 00:21:38,040
Baalveer! Come out!

378
00:21:38,720 --> 00:21:40,400
Where are you hiding?

379
00:21:46,800 --> 00:21:48,120
[crashing]

380
00:21:49,440 --> 00:21:53,080
Baalveer! Where are you?
Come out!

381
00:21:57,880 --> 00:22:01,120
Did you forget?
I am the owner of this place.

382
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
[crashing]

383
00:22:07,120 --> 00:22:09,960
Where are you hiding, Baalveer?
Come out!

384
00:22:11,840 --> 00:22:14,280
Look, I am not a coward.

385
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Come out!

386
00:22:17,680 --> 00:22:19,800
'Why hasn't the
missile attacked yet?'

387
00:22:23,680 --> 00:22:25,000
[dramatic music playing]

388
00:22:25,880 --> 00:22:28,160
Baalveer, if Param had faced you

389
00:22:28,400 --> 00:22:31,400
then, our upgraded missile
would have finished him.

390
00:22:31,480 --> 00:22:33,760
This means, Param knows

391
00:22:34,040 --> 00:22:37,000
that we have upgraded the missile.

392
00:22:37,320 --> 00:22:38,440
Do you understand, Mother?

393
00:22:38,520 --> 00:22:41,640
All our plans are reaching Param.

394
00:22:41,880 --> 00:22:46,240
Param,
the missile has been downgraded.

395
00:22:46,320 --> 00:22:48,480
Your path is clear.

396
00:22:48,640 --> 00:22:51,400
Now, Baalveer's own family
will attack him.

397
00:22:51,800 --> 00:22:54,040
And then,
the missile made by Baalveer

398
00:22:54,480 --> 00:22:56,720
will finish his own family!

