1
00:00:16,440 --> 00:00:18,040
♪ You came to turn me to stone? ♪

2
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
♪ But, you could not
do what you claimed. ♪

3
00:00:20,440 --> 00:00:22,920
♪ But, I will definitely
fulfil my promise. ♪

4
00:00:23,400 --> 00:00:25,720
♪ 'Father,
please return my voice to me.' ♪

5
00:00:25,920 --> 00:00:28,440
♪ 'Do not misuse
your magical powers.' ♪

6
00:00:28,600 --> 00:00:30,520
♪ 'I don't want to fight you.' ♪

7
00:00:30,840 --> 00:00:33,000
♪ You do good tricks. ♪

8
00:00:33,720 --> 00:00:36,560
♪ I have wasted enough
of my time on you. ♪

9
00:00:36,760 --> 00:00:40,440
♪ Now, I'll do what I was
being stopped from doing. ♪

10
00:00:40,720 --> 00:00:42,720
♪ But, your death is definite. ♪

11
00:00:43,480 --> 00:00:44,720
♪ 'Bhasm! Bhasm!' ♪

12
00:00:46,440 --> 00:00:49,440
♪ 'Why is Father
using this sound?' ♪

13
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
♪ [vulture screeching] ♪

14
00:00:52,760 --> 00:00:54,480
♪ "Something untoward is
surely going to happen." ♪

15
00:00:54,560 --> 00:00:55,960
♪ 'How shall I stop Father?' ♪

16
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
♪ 'He has taken my voice too.' ♪

17
00:00:57,920 --> 00:00:59,200
♪ [vultures screeching] ♪

18
00:00:59,320 --> 00:01:02,440
♪ [sharp whistling sound] ♪

19
00:01:08,600 --> 00:01:09,880
♪ [sharp whistling sound] ♪

20
00:01:12,840 --> 00:01:15,240
♪ [dramatic music playing] ♪

21
00:01:16,480 --> 00:01:17,800
♪ These are not just vultures. ♪

22
00:01:18,520 --> 00:01:20,440
♪ They are messengers
of your death. ♪

23
00:01:20,840 --> 00:01:24,720
♪ They won't just
peel off your skin ♪

24
00:01:24,800 --> 00:01:28,680
♪ but, they'll chew
up your bones too! ♪

25
00:01:28,880 --> 00:01:30,080
♪ 'What is Father doing?' ♪

26
00:01:30,600 --> 00:01:32,480
♪ [sinister music playing] ♪

27
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
♪ Come. ♪

28
00:01:36,440 --> 00:01:38,440
♪ Your meal for today... ♪

29
00:01:39,280 --> 00:01:40,880
♪ is ready. ♪

30
00:01:43,360 --> 00:01:44,560
♪ 'No, Father!' ♪

31
00:01:45,120 --> 00:01:46,280
♪ [vultures screeching] ♪

32
00:01:48,240 --> 00:01:50,960
♪ 'Stop, Father.
You will regret this.' ♪

33
00:01:51,400 --> 00:01:54,360
♪ 'Unknowingly, you are punishing
your son in place of someone else.' ♪

34
00:01:54,600 --> 00:01:56,760
♪ [vultures screeching] ♪

35
00:02:03,800 --> 00:02:05,320
♪ Earth. ♪

36
00:02:06,320 --> 00:02:08,840
Wow, Kunta! Bravo!

37
00:02:09,440 --> 00:02:13,440
You have brought this
poisonous arrow at the right time.

38
00:02:13,640 --> 00:02:18,040
Once this poisonous arrow
even touches Benaam

39
00:02:18,880 --> 00:02:20,480
the poor woman

40
00:02:20,760 --> 00:02:23,920
will suffer a horrible death.

41
00:02:24,240 --> 00:02:26,160
Kunta, go.

42
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
Return to Himbaash lok.

43
00:02:30,480 --> 00:02:31,920
My respects!

44
00:02:33,280 --> 00:02:35,560
Let Benaam come.

45
00:02:36,600 --> 00:02:38,480
She wanted to save her son.

46
00:02:39,880 --> 00:02:42,040
Now, she'll lose her own life.

47
00:02:42,560 --> 00:02:44,280
[vocalising]

48
00:02:45,800 --> 00:02:47,400
Poor Benaam!

49
00:02:48,160 --> 00:02:52,080
She'll die with her
unfulfilled longing to meet her son.

50
00:02:53,640 --> 00:02:55,400
It will be fun to kill you.

51
00:02:56,920 --> 00:02:58,600
[sinister music playing]

52
00:03:03,600 --> 00:03:05,560
[dramatic vocalising]

53
00:03:08,160 --> 00:03:09,200
[thump]

54
00:03:13,040 --> 00:03:14,000
Benaam!

55
00:03:15,280 --> 00:03:16,800
You are dead.

56
00:03:17,400 --> 00:03:19,560
Now, Baalveer will die too.

57
00:03:20,320 --> 00:03:23,560
And, this whole universe
will be ruled by

58
00:03:23,800 --> 00:03:25,280
Agil!

59
00:03:25,480 --> 00:03:26,880
[vultures screeching]

60
00:03:32,640 --> 00:03:33,720
'Got it!'

61
00:03:33,920 --> 00:03:36,320
'I have an idea to
escape these vultures.'

62
00:03:37,920 --> 00:03:39,760
[dramatic vocalising]

63
00:03:43,080 --> 00:03:47,120
[Baalveer theme vocalising]

64
00:03:50,120 --> 00:03:51,840
[vultures screeching]

65
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
[thunder crashing]

66
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
[electricity crackling]

67
00:04:15,400 --> 00:04:17,760
[vocalising continues]

68
00:04:31,600 --> 00:04:33,120
[vultures screeching]

69
00:04:53,360 --> 00:04:56,160
'I will have to get out
of the tunnel and block it.'

70
00:04:56,640 --> 00:04:59,600
'So that, these vultures
get trapped here forever.'

71
00:05:00,480 --> 00:05:02,240
You are fortunate.

72
00:05:02,920 --> 00:05:05,560
Before seeing your son die

73
00:05:06,200 --> 00:05:07,680
you died yourself.

74
00:05:11,320 --> 00:05:13,080
[dramatic music playing]

75
00:05:16,400 --> 00:05:18,040
How did Kunta come here?

76
00:05:20,680 --> 00:05:22,640
Benaam must be hidden
somewhere near.

77
00:05:23,320 --> 00:05:25,960
After sending Kunta in her place.

78
00:05:27,200 --> 00:05:29,120
[dramatic music playing]

79
00:05:33,560 --> 00:05:35,680
[dramatic music playing]

80
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
'That is the uniform of
the soldiers of Himbaash lok.'

81
00:05:56,840 --> 00:05:59,440
'That means, Agil is here too.'

82
00:05:59,880 --> 00:06:03,800
'She must have come here to keep
me away from the message portal.'

83
00:06:05,360 --> 00:06:06,840
'But, what shall I do now?'

84
00:06:12,560 --> 00:06:14,440
[dramatic music playing]

85
00:06:15,680 --> 00:06:17,640
[magical tinkling]

86
00:06:20,960 --> 00:06:23,760
Now you will only do
exactly as I say.

87
00:06:25,640 --> 00:06:26,840
Forgive me.

88
00:06:27,520 --> 00:06:28,800
To save myself...

89
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
I need to use you as a shield.

90
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
Now you'll take my form
and go in front of Agil.

91
00:06:35,200 --> 00:06:37,040
[dramatic vocalising]

92
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Benaam!

93
00:06:42,680 --> 00:06:43,840
Come forward!

94
00:06:44,840 --> 00:06:47,560
I know you are hiding
somewhere here.

95
00:06:47,800 --> 00:06:50,760
Because you want to
use the message portal.

96
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
How long will you hide from me?

97
00:06:54,520 --> 00:06:57,160
You will have to face me.

98
00:07:01,680 --> 00:07:04,920
Don't think that you can
remain hidden from me.

99
00:07:05,680 --> 00:07:07,840
I will definitely find you.

100
00:07:08,360 --> 00:07:10,200
[dramatic music playing]

101
00:07:15,000 --> 00:07:16,720
[dramatic music playing]

102
00:07:31,840 --> 00:07:33,760
[suspenseful music playing]

103
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
How long can you run, Benaam?

104
00:07:43,160 --> 00:07:45,960
You cannot escape me today.

105
00:07:47,080 --> 00:07:48,800
[vultures screeching]

106
00:08:01,840 --> 00:08:03,280
[electricity crackling]

107
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
How did he escape alive?

108
00:08:13,480 --> 00:08:14,840
[thunder crashing]

109
00:08:18,680 --> 00:08:20,440
[dramatic music playing]

110
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
'Father, return my voice.'

111
00:08:30,920 --> 00:08:32,360
'So that,
I can make you understand.'

112
00:08:32,520 --> 00:08:34,400
'You are misunderstanding.'

113
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
'To make Father trust me'

114
00:08:46,200 --> 00:08:48,080
'I will have to surrender myself.'

115
00:08:48,320 --> 00:08:50,680
[dramatic music playing]

116
00:08:55,480 --> 00:08:56,800
I have to admit, boy.

117
00:08:57,880 --> 00:08:59,520
You are a tough one.

118
00:09:00,760 --> 00:09:02,960
If I didn't want to kill you

119
00:09:04,000 --> 00:09:06,120
and, if we weren't enemies

120
00:09:07,800 --> 00:09:09,520
then, I would have spared your life.

121
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
[suspenseful music playing]

122
00:09:15,560 --> 00:09:17,280
[dramatic music playing]

123
00:09:21,720 --> 00:09:23,960
I tried to kill you twice.

124
00:09:25,160 --> 00:09:28,760
But now,
I will kill you with my own hands.

125
00:09:29,840 --> 00:09:32,120
[grunting]
[thud]

126
00:09:42,800 --> 00:09:44,480
[dramatic vocalising]

127
00:09:49,280 --> 00:09:50,840
'Father, listen to me!'

128
00:09:52,600 --> 00:09:55,000
[thump]
[thud]

129
00:09:58,760 --> 00:10:00,320
[screaming]

130
00:10:02,160 --> 00:10:03,400
[thump]
[thud]

131
00:10:06,760 --> 00:10:08,880
[sinister music playing]

132
00:10:16,480 --> 00:10:18,560
"exciting music playing"

133
00:10:22,320 --> 00:10:24,160
[fire raging]

134
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
[dramatic music playing]

135
00:10:44,560 --> 00:10:45,880
Wonder why...

136
00:10:47,920 --> 00:10:51,280
but, you remind me of my past.

137
00:10:51,960 --> 00:10:53,400
I will definitely kill you.

138
00:10:53,640 --> 00:10:56,400
But, before that,
I want to know who you are.

139
00:10:57,680 --> 00:10:58,520
Tell me.

140
00:10:59,040 --> 00:11:00,880
What brave man's son are you?

141
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
[magical beeping]

142
00:11:05,520 --> 00:11:06,480
Yours!

143
00:11:11,160 --> 00:11:13,520
Yes, Father. I am your son.

144
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
Baalveer!

145
00:11:17,920 --> 00:11:20,040
[dramatic music playing]

146
00:11:26,600 --> 00:11:28,360
[magical swishing]

147
00:11:28,720 --> 00:11:31,600
'Once I insert this key
and turn the lever'

148
00:11:31,760 --> 00:11:33,440
'in a few minutes, my message

149
00:11:33,520 --> 00:11:36,280
will reach Uttan through
this message portal'

150
00:11:36,560 --> 00:11:38,200
'that we need him.'

151
00:11:38,520 --> 00:11:41,880
'And then, he will come here
to protect Baalveer.'

152
00:11:46,360 --> 00:11:48,080
[dramatic music playing]

153
00:11:54,600 --> 00:11:57,280
Benaam,
what do you think of my move?

154
00:11:58,280 --> 00:12:00,520
Isn't it 'tit for tat'?

155
00:12:03,680 --> 00:12:05,760
Stop! Stop, Agil.

156
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
You are making a huge mistake.

157
00:12:08,160 --> 00:12:11,120
If we don't capture
Bhasm again before it's too late

158
00:12:12,240 --> 00:12:13,800
then, this earth

159
00:12:14,240 --> 00:12:15,280
Shashvan lok

160
00:12:15,360 --> 00:12:17,880
your Himbaash lok,
everything will be destroyed by him.

161
00:12:18,600 --> 00:12:20,240
And, to capture him

162
00:12:20,400 --> 00:12:23,280
it is very important
to contact Supreme Uttan.

163
00:12:23,480 --> 00:12:24,600
Hence, I'm telling you

164
00:12:25,280 --> 00:12:27,360
- give me that key.
- Really?

165
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
Okay.

166
00:12:32,200 --> 00:12:33,240
Take it.

167
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
[dramatic music playing]

168
00:12:42,320 --> 00:12:43,840
[magical swishing]

169
00:12:45,640 --> 00:12:46,760
[laughing]

170
00:12:49,080 --> 00:12:50,000
No!

171
00:12:50,760 --> 00:12:51,920
What did you do?

172
00:12:52,160 --> 00:12:54,120
What will you do now, Benaam?

173
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
Now, your key is destroyed too.

174
00:12:58,000 --> 00:12:59,240
What do you think?

175
00:12:59,560 --> 00:13:01,160
If you'll destroy one key

176
00:13:01,320 --> 00:13:04,040
I won't be able to
contact Supreme Uttan?

177
00:13:04,800 --> 00:13:07,400
I will definitely find some way.

178
00:13:11,480 --> 00:13:12,960
[magical swishing]

179
00:13:15,320 --> 00:13:16,400
Agil!

180
00:13:20,280 --> 00:13:21,240
Benaam.

181
00:13:21,320 --> 00:13:24,640
Your message portal
is also destroyed now.

182
00:13:25,160 --> 00:13:27,960
Now, Baalveer will be killed.

183
00:13:28,720 --> 00:13:31,200
And, after Baalveer dies

184
00:13:31,520 --> 00:13:33,120
how will you be able to live?

185
00:13:33,920 --> 00:13:35,040
Tsk-tsk!

186
00:13:36,720 --> 00:13:37,560
Well...

187
00:13:37,880 --> 00:13:41,880
Why don't I solve
this dilemma of yours?

188
00:13:42,680 --> 00:13:44,640
Before killing Baalveer

189
00:13:46,240 --> 00:13:47,440
why don't...

190
00:13:47,960 --> 00:13:49,560
I finish you?!

191
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
[dramatic music playing]

192
00:14:06,240 --> 00:14:07,400
[bow swinging]

193
00:14:17,360 --> 00:14:20,120
'The message portal won't
get activated without the key.'

194
00:14:20,200 --> 00:14:22,480
'And, fighting Agil is of no use.'

195
00:14:22,600 --> 00:14:26,080
'I will have to find some other
way to tell Baalveer the truth.'

196
00:14:28,280 --> 00:14:29,840
[magical swishing]

197
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
Benaam!

198
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
The coward ran off!

199
00:14:39,800 --> 00:14:43,240
- Agil was already present there?
- Yes! Yes!

200
00:14:43,480 --> 00:14:45,200
Oh, wow, niece!

201
00:14:45,400 --> 00:14:49,160
Today, you have brought
honour to your uncle.

202
00:14:49,240 --> 00:14:51,560
All this is the result
of my prayers.

203
00:14:51,960 --> 00:14:55,520
Hence, I feel like I am god!

204
00:14:56,000 --> 00:14:58,360
I prayed to myself

205
00:14:58,440 --> 00:15:00,960
and, I accepted my own prayers!

206
00:15:01,400 --> 00:15:05,360
So, repeat after me!
Hail Lord Sri Toba-Toba!

207
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
Toba-Toba!

208
00:15:08,000 --> 00:15:09,240
[grunting]

209
00:15:11,840 --> 00:15:13,080
I'm so confused.

210
00:15:13,720 --> 00:15:16,040
How shall I convince Baalveer
of the truth?

211
00:15:17,560 --> 00:15:19,640
What if Bhasm harms him?

212
00:15:23,600 --> 00:15:25,520
Agil, what happened?
Did you kill Benaam?

213
00:15:25,920 --> 00:15:27,160
No.

214
00:15:27,680 --> 00:15:29,440
She escaped.

215
00:15:29,840 --> 00:15:33,440
But, I have destroyed the key
to the message portal.

216
00:15:34,240 --> 00:15:36,560
She won't be able to contact Uttan.

217
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
Never mind.

218
00:15:38,760 --> 00:15:41,000
We'll kill Benaam some other day.
But, today...

219
00:15:41,720 --> 00:15:44,720
it is more important
for Baalveer to die.

220
00:15:44,960 --> 00:15:46,880
Is he dead,
or, is he going to die soon?

221
00:15:47,400 --> 00:15:50,120
- Any news?
- There's no news yet.

222
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Son?

223
00:16:00,520 --> 00:16:01,360
Son?

224
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
My son?

225
00:16:05,040 --> 00:16:05,880
Yes, Father.

226
00:16:06,560 --> 00:16:10,200
I saved you from this
banishment of several years.

227
00:16:10,640 --> 00:16:12,840
Are you truly my child?

228
00:16:14,400 --> 00:16:16,480
Are you using deception?

229
00:16:17,320 --> 00:16:18,240
My mother...

230
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
is Benaam!

231
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
[dramatic music playing]

232
00:16:27,720 --> 00:16:29,840
'The boy is telling the truth.'

233
00:16:30,560 --> 00:16:32,640
'But, Benaam didn't stop him'

234
00:16:32,880 --> 00:16:34,240
'from freeing me?'

235
00:16:35,560 --> 00:16:37,480
'Looks like Baalveer is'

236
00:16:37,840 --> 00:16:39,840
'unaware of the truth about me.'

237
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
[dramatic music playing]

238
00:16:47,160 --> 00:16:48,680
And, I think...

239
00:16:49,880 --> 00:16:50,720
Bhasm...

240
00:16:51,000 --> 00:16:53,520
will take Baalveer to Shashvan lok.

241
00:16:55,440 --> 00:16:57,000
I will have to go there myself.

242
00:16:57,520 --> 00:17:00,320
And, I'll have to tell Baalveer
the truth about his father.

243
00:17:02,160 --> 00:17:05,040
But, Benaam, you are in Agil's form.

244
00:17:05,400 --> 00:17:08,480
What if Baalveer mistook you
for Agil and attacked you?

245
00:17:10,600 --> 00:17:13,480
Let's do this. I'll come with
you to Shashvan lok too.

246
00:17:14,200 --> 00:17:16,920
I'll explain to Baalveer.
He may believe me.

247
00:17:17,160 --> 00:17:18,560
No, absolutely not.

248
00:17:19,120 --> 00:17:20,920
I cannot put you in danger.

249
00:17:21,520 --> 00:17:24,120
Benaam, danger has become
a part of our lives.

250
00:17:24,680 --> 00:17:25,520
Please!

251
00:17:27,800 --> 00:17:28,640
Okay.

252
00:17:29,440 --> 00:17:30,400
Let's go.

253
00:17:32,200 --> 00:17:33,040
[gasping]

254
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Toba-Toba!

255
00:17:36,000 --> 00:17:37,520
Where did Toba-Toba go?

256
00:17:38,240 --> 00:17:41,360
Uh, I'll look for him.
You go, I'll come later.

257
00:17:41,480 --> 00:17:44,200
Okay. The portal will remain
open for you. Come soon.

258
00:17:48,360 --> 00:17:50,040
[comic music playing]

259
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Grandpa, water.

260
00:17:58,760 --> 00:17:59,920
[comic music playing]

261
00:18:06,920 --> 00:18:08,040
[glass clattering]

262
00:18:08,320 --> 00:18:11,080
Hey! You! What are you doing here?

263
00:18:11,240 --> 00:18:13,120
Hey! Oh! Hey!

264
00:18:13,240 --> 00:18:14,560
- Hey, hey!
- Stop!

265
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
Where are you going?

266
00:18:17,400 --> 00:18:19,920
Hey! How did he come out?

267
00:18:21,480 --> 00:18:22,680
Are all of you alright?

268
00:18:22,760 --> 00:18:25,560
We are fine.
But, you teach him a lesson.

269
00:18:25,640 --> 00:18:27,600
He came downstairs to escape.

270
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
You!

271
00:18:31,640 --> 00:18:32,920
- Strike him!
- Yes.

272
00:18:33,000 --> 00:18:35,080
He was trying to be very smart.
Strike him, Kashvi.

273
00:18:38,400 --> 00:18:40,320
Hit him!
[grunting]

274
00:18:40,520 --> 00:18:42,480
[shrill screaming]

275
00:18:46,800 --> 00:18:49,480
Hey! is there someone
who can stop his voice?

276
00:18:50,200 --> 00:18:52,600
Oh! Someone make him shut up!

277
00:18:52,760 --> 00:18:54,840
[shrill screaming]

278
00:18:56,040 --> 00:18:58,400
- Quiet! Shut up!
- Stop it.

279
00:18:58,880 --> 00:19:01,280
Am I a caged animal?

280
00:19:01,920 --> 00:19:04,840
You are making me dance
to your stick's tunes.

281
00:19:05,760 --> 00:19:06,880
Oh my!

282
00:19:09,240 --> 00:19:10,560
[gasping]

283
00:19:11,720 --> 00:19:12,800
Kashvi.

284
00:19:13,240 --> 00:19:14,640
All this is fine, but...

285
00:19:15,680 --> 00:19:17,480
- Agil? Where's Agil?
- Yes.

286
00:19:17,680 --> 00:19:18,520
Uh...

287
00:19:19,640 --> 00:19:21,760
I let Agil go.

288
00:19:21,960 --> 00:19:23,440
- What?
- Where?

289
00:19:23,880 --> 00:19:25,480
- Why?
- You let her go?

290
00:19:26,240 --> 00:19:28,880
- Why?
- I'll explain everything later.

291
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
I need to go somewhere.
You take this.

292
00:19:31,120 --> 00:19:32,480
- Don't let him escape.
- Huh?

293
00:19:32,560 --> 00:19:34,640
- Don't release him.
- Okay.

294
00:19:36,960 --> 00:19:38,880
Adhyay!

295
00:19:40,040 --> 00:19:41,640
[tense music playing]

296
00:19:48,040 --> 00:19:49,440
Adhyay?

297
00:19:51,480 --> 00:19:52,320
Kashvi!

298
00:19:54,880 --> 00:19:58,560
My brother! My companion!
You've come!

299
00:20:04,520 --> 00:20:05,520
Yes, Father.

300
00:20:07,760 --> 00:20:10,560
I know everything.
Mother told me everything.

301
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
What a great warrior you have been.

302
00:20:14,560 --> 00:20:15,760
And now, I want to...

303
00:20:16,080 --> 00:20:18,320
follow in your footsteps too.

304
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
I am with you

305
00:20:22,160 --> 00:20:23,320
in your struggle.

306
00:20:23,600 --> 00:20:25,000
[sinister music playing]

307
00:20:30,720 --> 00:20:33,520
'Bhasm, your son is with you now.'

308
00:20:34,240 --> 00:20:37,160
'This time, you will definitely
achieve your goal.'

309
00:20:39,800 --> 00:20:40,840
[sinister music playing]

310
00:20:42,200 --> 00:20:43,760
My son.

311
00:20:46,320 --> 00:20:47,160
Baalveer.

312
00:20:47,760 --> 00:20:48,640
Father!

313
00:20:50,480 --> 00:20:51,520
What are you doing?

314
00:20:54,080 --> 00:20:55,840
You are making me proud.

315
00:20:59,560 --> 00:21:01,280
You don't belong at my feet

316
00:21:03,240 --> 00:21:04,560
but, in my arms!

317
00:21:07,240 --> 00:21:10,680
Embrace your father
and make him proud.

318
00:21:10,760 --> 00:21:15,000
[Bhasm theme track playing]

319
00:21:22,360 --> 00:21:23,240
Father.

320
00:21:24,480 --> 00:21:25,800
I'm very happy

321
00:21:27,000 --> 00:21:28,440
that you have understood me.

322
00:21:28,520 --> 00:21:32,680
'But, you could not understand
my intentions, son.'

323
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
But now...

324
00:21:35,280 --> 00:21:37,160
I will always stay with you.

325
00:21:38,560 --> 00:21:40,440
I have to learn so much from you.

326
00:21:40,520 --> 00:21:43,440
'I want to show you so much too.'

327
00:21:43,520 --> 00:21:45,400
You have accepted me as your son.

328
00:21:46,760 --> 00:21:48,240
So, make me your disciple too.

329
00:21:48,320 --> 00:21:52,160
'I accepted you as a son
to accomplish my goal.'

330
00:21:52,280 --> 00:21:55,160
'I will achieve it through you.'

331
00:21:55,320 --> 00:21:56,840
Because, like you...

332
00:21:57,680 --> 00:21:59,560
I want to become a great warrior.

333
00:21:59,800 --> 00:22:02,760
'To become great like me'

334
00:22:02,880 --> 00:22:05,040
'you will need to stay alive.'

335
00:22:05,200 --> 00:22:08,000
'And, I won't let you
stay alive, son.'

336
00:22:08,560 --> 00:22:10,400
You want to become like me?

337
00:22:10,920 --> 00:22:12,400
[sinister music playing]

338
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
- So, come.
- Where, Father?

339
00:22:16,000 --> 00:22:17,160
My goal...

340
00:22:17,960 --> 00:22:19,680
[sinister music playing]

341
00:22:24,920 --> 00:22:26,160
Our goal...

342
00:22:27,800 --> 00:22:29,960
To accomplish our goal.

343
00:22:30,720 --> 00:22:31,560
Come.

344
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
[dramatic music playing]

345
00:22:39,440 --> 00:22:40,280
'Mother.'

346
00:22:41,160 --> 00:22:42,760
'I found my father.'

347
00:22:43,280 --> 00:22:44,400
'And, I am bringing'

348
00:22:45,040 --> 00:22:46,680
'him to you.'

349
00:22:51,360 --> 00:22:54,200
This is a great idea
to get rid of Baalveer.

350
00:22:54,480 --> 00:22:56,920
Agil, I had gone to earth
to rescue Toba-Toba.

351
00:22:57,320 --> 00:23:00,840
But, at the last moment,
Benaam came there in your form.

352
00:23:00,960 --> 00:23:02,760
Agil, all her powers have returned.

353
00:23:03,000 --> 00:23:07,440
Just now, I received a message that
your family on earth is in danger.

354
00:23:07,640 --> 00:23:09,560
Agil has reached there.

355
00:23:09,640 --> 00:23:12,440
I am Benaam.
Only my face resembles Agil.

356
00:23:12,600 --> 00:23:13,520
Enough, Agil!

357
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
By calling me your son,
you won't become my mother.

358
00:23:16,800 --> 00:23:20,000
I will not spare you today,
whatever you may do.

