1
00:00:40,240 --> 00:00:42,640
[Soulful music]

2
00:00:44,080 --> 00:00:47,040
'I know that you are my son.'

3
00:00:47,120 --> 00:00:49,720
[Soulful music]

4
00:00:51,800 --> 00:00:55,440
'Baalveer, when you were very young
the circumstances were such that'

5
00:00:56,760 --> 00:00:59,480
'Benaam had to
leave you with Adishi.'

6
00:01:00,920 --> 00:01:03,680
'I want to know my father's name.'

7
00:01:05,160 --> 00:01:07,720
'Who is my real father?'

8
00:01:08,320 --> 00:01:11,760
'I cannot answer any questions
related to your father, Baalveer.'

9
00:01:12,760 --> 00:01:14,960
'I will tell you everything,
when the time is right.'

10
00:01:18,880 --> 00:01:19,960
Veer.

11
00:01:23,040 --> 00:01:24,240
Veer...

12
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Veer!

13
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
Uh...

14
00:01:29,840 --> 00:01:32,680
Kaashvi, when did you come?

15
00:01:32,840 --> 00:01:36,320
I came 22 years and
four months ago.

16
00:01:40,040 --> 00:01:42,160
Can you at least laugh at my joke?

17
00:01:43,920 --> 00:01:45,840
You better not tell anyone
how old I am.

18
00:01:46,120 --> 00:01:49,680
A lady's age and a man's income
should never be disclosed.

19
00:01:49,760 --> 00:01:51,680
[Dramatic music]

20
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
Okay. You can tell.

21
00:01:55,640 --> 00:01:57,080
You can disclose
my age to everyone.

22
00:01:57,280 --> 00:01:59,760
I don't care if you
disclose my income, too.

23
00:01:59,840 --> 00:02:01,760
[Dramatic music]

24
00:02:04,040 --> 00:02:07,360
What's the matter, Veer? Ever since
you've returned from Shaashvan-Lok,

25
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
I feel that you are often lost
in your thoughts. What happened?

26
00:02:11,480 --> 00:02:12,960
Nothing. I'm just...

27
00:02:13,480 --> 00:02:15,800
Hey, don't make any excuses.

28
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
I know how to get
you to tell the truth.

29
00:02:20,240 --> 00:02:24,320
Abracadabra!
Let's go from Agra to Bandra.

30
00:02:24,440 --> 00:02:25,320
What are you doing?

31
00:02:25,440 --> 00:02:27,760
Quiet. You shouldn't
disturb a magician.

32
00:02:28,200 --> 00:02:30,600
This is a magical
lie detector teddy bear.

33
00:02:30,960 --> 00:02:33,400
If you lie to this teddy bear,
you'll get caught right away.

34
00:02:33,520 --> 00:02:36,600
Now, place your hand here
and tell me that you're fine.

35
00:02:38,440 --> 00:02:39,680
I'm fine.

36
00:02:41,200 --> 00:02:45,160
You're lying.

37
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
See, the teddy bear
caught your lie.

38
00:02:47,080 --> 00:02:48,480
Kaashvi, please...

39
00:02:49,360 --> 00:02:50,760
Leave me alone.

40
00:02:51,320 --> 00:02:53,240
I'm in no mood for any kind of fun.

41
00:02:58,200 --> 00:03:01,200
If your friend was in trouble,
would you also

42
00:03:01,360 --> 00:03:02,760
leave them alone?

43
00:03:04,600 --> 00:03:05,800
I know that

44
00:03:06,000 --> 00:03:09,080
I don't have any
magical powers like you.

45
00:03:09,720 --> 00:03:12,520
But isn't friendship
also a magical thing.

46
00:03:18,040 --> 00:03:21,760
Why don't you at least
try telling me your worry?

47
00:03:25,200 --> 00:03:28,520
Kaashvi, I just got to know.

48
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
That Adishi is not my real mother.

49
00:03:35,600 --> 00:03:38,480
Benaam is my biological mother.

50
00:03:41,640 --> 00:03:44,080
Baalveer's father is Bhasma.

51
00:03:44,680 --> 00:03:47,400
Baalveer is not aware
of his relationship with Bhasma.

52
00:03:47,600 --> 00:03:50,960
But you already know it.

53
00:03:52,080 --> 00:03:56,560
This was possible only
because of my friend, Hobaad.

54
00:03:58,560 --> 00:04:02,440
Tell me, do you still
feel you made a mistake

55
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
by joining hands with me?

56
00:04:05,480 --> 00:04:07,360
Ha! You don't have to
show off so much.

57
00:04:07,560 --> 00:04:11,080
The information that you have
doesn't make you a great man.

58
00:04:12,160 --> 00:04:14,640
Aageel and Baalveer are like
a snake and a mongoose.

59
00:04:14,800 --> 00:04:18,760
Even if Aageel tells Baalveer
the truth about Bhasma,

60
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
he's not going to believe
that it's the truth.

61
00:04:22,240 --> 00:04:23,960
Strange as it may sound,

62
00:04:24,880 --> 00:04:28,200
I think Tauba Tauba makes sense.

63
00:04:28,440 --> 00:04:30,280
Yay!

64
00:04:32,000 --> 00:04:33,720
What? Is there a problem?

65
00:04:35,720 --> 00:04:37,280
This is an incomplete plan.

66
00:04:37,840 --> 00:04:41,160
We have to think about
how to take the next step.

67
00:04:42,200 --> 00:04:44,400
I want you to think.

68
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
We have to unite against Baalveer.

69
00:04:47,800 --> 00:04:50,480
We have done most of the work.

70
00:04:50,760 --> 00:04:52,200
Now it's time for you
to do your bit.

71
00:04:58,440 --> 00:04:59,720
You are right.

72
00:05:01,600 --> 00:05:03,760
You did what you thought was right.

73
00:05:04,960 --> 00:05:06,400
It's my turn now.

74
00:05:08,080 --> 00:05:10,640
Baalveer will not listen to Aageel.

75
00:05:11,840 --> 00:05:13,920
But he will blindly follow

76
00:05:14,560 --> 00:05:16,800
anything that Benaam says.

77
00:05:16,920 --> 00:05:20,440
Why will Benaam tell Balveer

78
00:05:20,520 --> 00:05:23,040
to release his father,
who is also a danger to all?

79
00:05:23,200 --> 00:05:24,240
Huh!

80
00:05:24,400 --> 00:05:26,360
The words will be Aageel's,

81
00:05:27,440 --> 00:05:31,440
but Baalveer will think
that Benaam is telling it.

82
00:05:31,520 --> 00:05:33,960
[Dramatic music]

83
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
Are you planning to use

84
00:05:37,200 --> 00:05:40,080
the shape-shifting magic spell?

85
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
If we want Baalveer
to do something for us,

86
00:05:44,440 --> 00:05:47,880
then we have to use a magic spell
that will make our task easy.

87
00:05:49,360 --> 00:05:51,560
Huh? Shape-shifting?

88
00:05:52,680 --> 00:05:55,840
What is this shape-shifting magic?

89
00:05:56,080 --> 00:05:57,680
Using this magic spell,

90
00:05:58,200 --> 00:06:00,880
I will turn into Benaam,

91
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
and Benaam will turn into me.

92
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
After that, I will tell Baalveer

93
00:06:07,680 --> 00:06:10,560
to go to Krinkaar Lok and

94
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
release his father
and bring him back.

95
00:06:13,840 --> 00:06:17,120
Baalveer will surely go there.

96
00:06:17,800 --> 00:06:20,640
Once the task is complete
it will be easy

97
00:06:20,720 --> 00:06:23,640
to kill Baalveer.

98
00:06:24,600 --> 00:06:25,640
I will kill him.

99
00:06:25,720 --> 00:06:28,200
[Dramatic music]

100
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
I am the guardian
of truth and the good.

101
00:06:33,600 --> 00:06:36,520
But everything I do seems
to be starting with a lie.

102
00:06:37,280 --> 00:06:39,800
My family doesn't know
who I am in real life.

103
00:06:40,240 --> 00:06:43,680
The fact that Benaam is my mother
was hidden from me all along.

104
00:06:43,920 --> 00:06:47,760
All of Shaashvaan Lok lied to me,
including Maha Mahim Uttan.

105
00:06:50,280 --> 00:06:51,360
Veer.

106
00:06:51,600 --> 00:06:55,360
Isn't it a good thing that you got
to know who your real mother is?

107
00:06:56,720 --> 00:06:58,480
Yes, it's a good thing. But...

108
00:06:59,000 --> 00:07:01,440
She's not ready to tell me
about my father.

109
00:07:02,200 --> 00:07:05,760
Don't I have the right to
know what my reality is?

110
00:07:09,080 --> 00:07:12,280
Why are you looking at
the dark side of things?

111
00:07:13,000 --> 00:07:15,200
Look at the positive side
of this situation.

112
00:07:16,560 --> 00:07:20,320
You should feel blessed that you
know who your real mother is.

113
00:07:22,000 --> 00:07:24,040
Adishi was responsible
for your upbringing.

114
00:07:24,480 --> 00:07:27,280
Gargi, your mother from here,
takes such good care of you.

115
00:07:27,720 --> 00:07:29,000
And Benaam,

116
00:07:29,280 --> 00:07:31,600
has always gone out of
the way to do things for you.

117
00:07:33,360 --> 00:07:35,600
Maybe she has her reasons.

118
00:07:36,160 --> 00:07:38,960
For not telling you
about your father.

119
00:07:40,480 --> 00:07:42,120
You may have lost one mother.

120
00:07:43,640 --> 00:07:46,400
But you should feel happy
that you have two more mothers.

121
00:07:47,720 --> 00:07:48,920
Look at me.

122
00:07:50,120 --> 00:07:51,160
I'm not so lucky.

123
00:07:51,920 --> 00:07:54,160
I have neither a mother
nor a father.

124
00:07:55,200 --> 00:07:56,320
I'm sorry, Kaashvi.

125
00:07:58,400 --> 00:07:59,440
It's okay.

126
00:08:00,840 --> 00:08:03,520
Yes, it's true,

127
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
that I was overwhelmed

128
00:08:06,800 --> 00:08:08,080
with so much information.

129
00:08:09,000 --> 00:08:12,360
But you sorted it all out
for me in a jiffy.

130
00:08:13,080 --> 00:08:14,240
Thank you, Kaashvi.

131
00:08:14,760 --> 00:08:17,520
Hmm. This teddy bear
is a real magician.

132
00:08:18,040 --> 00:08:20,280
That is true.

133
00:08:20,360 --> 00:08:21,600
Oh!

134
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Isn't he cute?

135
00:08:24,680 --> 00:08:26,640
Wow! Shape-shifting magic spell.

136
00:08:27,000 --> 00:08:30,040
What a wonderful idea
you've come up with.

137
00:08:30,120 --> 00:08:32,400
It sounds like a wonderful spell.

138
00:08:33,040 --> 00:08:36,360
Uh-uh. This magic spell
will not work.

139
00:08:40,240 --> 00:08:41,480
What do you mean it won't work?

140
00:08:41,920 --> 00:08:43,280
You seem to be forgetting

141
00:08:43,640 --> 00:08:48,520
the magic spell will work
only if you are a blood relative.

142
00:08:48,640 --> 00:08:49,920
Do you mean like Baalveer?

143
00:08:50,240 --> 00:08:51,120
Yes.

144
00:08:51,520 --> 00:08:53,880
The magic spell will work only if

145
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
Baalveer agrees to
use his own magic ability.

146
00:08:58,040 --> 00:09:00,720
Where will you bring
Baalveer's magic ability from?

147
00:09:02,960 --> 00:09:04,560
Now, you seem to be forgetting,

148
00:09:06,760 --> 00:09:09,360
that we have to unite
to defeat Baalveer.

149
00:09:10,240 --> 00:09:13,680
You come up with a plan
while I bring Benaam here.

150
00:09:14,320 --> 00:09:17,800
And you can extract some
of Baalveer's magic ability.

151
00:09:17,880 --> 00:09:19,280
[Laughing]

152
00:09:19,360 --> 00:09:22,120
This is called tit for tat!

153
00:09:23,760 --> 00:09:24,680
I accept the challenge.

154
00:09:25,200 --> 00:09:28,360
But I will need Tauba Tauba's
help in this task.

155
00:09:31,360 --> 00:09:32,840
My help!

156
00:09:33,720 --> 00:09:35,640
Why does he need my help?

157
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
I mean, what can I do in this case?

158
00:09:38,960 --> 00:09:40,560
Do you need me?

159
00:09:40,800 --> 00:09:43,120
Do you mean to say that
the dangerous Shashmaag

160
00:09:43,200 --> 00:09:46,640
needs the help of this Tauba Tauba?

161
00:09:46,800 --> 00:09:47,920
But why?

162
00:09:48,000 --> 00:09:48,880
Don't you know?

163
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
If you want to catch a lion,

164
00:09:52,240 --> 00:09:54,160
you have to sacrifice a goat.

165
00:09:54,240 --> 00:09:55,800
Ha! What?

166
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
Are you calling me a goat?

167
00:09:58,560 --> 00:10:01,160
I'm the chief minister
of Aageel's army.

168
00:10:01,280 --> 00:10:03,520
Not a pawn who can be sacrificed.

169
00:10:04,040 --> 00:10:05,280
You can take him.

170
00:10:06,520 --> 00:10:09,040
Why are you sending me?

171
00:10:09,920 --> 00:10:12,600
I mean, why shouldn't I go?

172
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
I will go.

173
00:10:14,680 --> 00:10:17,560
These tasks require
brave men like me.

174
00:10:17,760 --> 00:10:19,080
Tauba Tauba will go.

175
00:10:19,280 --> 00:10:22,880
And I will be accompanied
by your friend, Hobaad.

176
00:10:23,000 --> 00:10:24,120
Huh!?

177
00:10:26,440 --> 00:10:28,840
[Laughing]

178
00:10:31,000 --> 00:10:33,680
I will also need a pawn.

179
00:10:36,840 --> 00:10:38,760
Listen to me carefully.

180
00:10:39,280 --> 00:10:42,040
If we fail this time,

181
00:10:43,000 --> 00:10:45,440
all of us will die.

182
00:10:45,520 --> 00:10:48,000
[Dramatic music]

183
00:10:52,720 --> 00:10:55,280
Listen, Hobaad.

184
00:10:55,400 --> 00:10:57,240
If we survive

185
00:10:57,840 --> 00:10:59,760
we shall meet again.

186
00:10:59,840 --> 00:11:01,440
[Tauba Tauba crying]

187
00:11:01,520 --> 00:11:02,560
Benaam...

188
00:11:03,160 --> 00:11:05,800
I will shape-shift
to look like you,

189
00:11:05,920 --> 00:11:08,200
and then I will kill
your son, Baalveer.

190
00:11:08,720 --> 00:11:11,720
I cannot afford to lose this time.

191
00:11:14,240 --> 00:11:15,800
Watch out for me!

192
00:11:17,640 --> 00:11:19,240
[Tense music]

193
00:11:22,760 --> 00:11:24,000
Benaam.

194
00:11:25,880 --> 00:11:27,000
Benaam.

195
00:11:30,560 --> 00:11:32,480
Maha Mahim, is that you?

196
00:11:34,960 --> 00:11:36,480
Salutations to you.

197
00:11:37,360 --> 00:11:38,440
"Long Live Shaashvaan."

198
00:11:39,160 --> 00:11:40,320
What brings you here?

199
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
I hope all is well.

200
00:11:42,120 --> 00:11:43,000
Yes.

201
00:11:44,400 --> 00:11:45,440
Where is Baalveer?

202
00:11:45,680 --> 00:11:47,000
He is with his family.

203
00:11:48,040 --> 00:11:50,800
He should be with you.

204
00:11:51,320 --> 00:11:53,240
He has met his mother
after a long time.

205
00:11:57,760 --> 00:11:59,000
Uttan,

206
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Lord Krishna was Devaki's son.

207
00:12:03,000 --> 00:12:05,880
But he always lived
with Yashoda, isn't it?

208
00:12:09,080 --> 00:12:12,000
Why are you looking for Baalveer?

209
00:12:12,800 --> 00:12:14,040
Is someone in danger?

210
00:12:14,280 --> 00:12:15,360
Yes.

211
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Who is in danger?

212
00:12:17,280 --> 00:12:18,400
You!

213
00:12:20,560 --> 00:12:21,480
Me?

214
00:12:23,080 --> 00:12:23,960
Look at this.

215
00:12:25,040 --> 00:12:26,960
[Dramatic music]

216
00:12:31,680 --> 00:12:32,560
What is this?

217
00:12:32,720 --> 00:12:34,600
I was checking the positions
of all the planets.

218
00:12:34,880 --> 00:12:37,720
Because Baalveer is facing
one problem after another.

219
00:12:38,840 --> 00:12:41,920
I thought of checking the planetary
positions to find a solution.

220
00:12:42,880 --> 00:12:44,120
That's when I saw,

221
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
that you may be in danger.

222
00:12:50,360 --> 00:12:52,320
You may face some challenges.

223
00:12:54,480 --> 00:12:56,280
Please forgive me for saying this.

224
00:12:56,960 --> 00:12:59,240
I don't believe that

225
00:12:59,880 --> 00:13:02,640
the position of planets or their
wrath will have any effect on me.

226
00:13:02,720 --> 00:13:04,400
I also don't believe in all this.

227
00:13:06,280 --> 00:13:08,760
But we have been facing
problem after problem.

228
00:13:11,360 --> 00:13:13,080
And if your enemy is Aageel.

229
00:13:14,560 --> 00:13:16,560
Then, the problem can crop up
from anywhere.

230
00:13:17,960 --> 00:13:19,520
She can cause you harm

231
00:13:21,240 --> 00:13:23,040
just so that she can
take revenge on Baalveer.

232
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
I will be cautious.

233
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
Please don't worry.

234
00:13:27,760 --> 00:13:31,120
Aageel does not know
about this hideout.

235
00:13:31,440 --> 00:13:32,400
I know that.

236
00:13:33,680 --> 00:13:36,440
I'm entrusting Baalveer
with your safety.

237
00:13:36,920 --> 00:13:39,920
He already has too
many responsibilities.

238
00:13:40,400 --> 00:13:42,440
Aageel may also try

239
00:13:42,560 --> 00:13:45,880
to harm Baalveer's family
on Dharti Lok.

240
00:13:46,800 --> 00:13:49,440
Please don't give him
more responsibilities.

241
00:13:49,640 --> 00:13:50,800
What about your safety?

242
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
Aageel is very cunning.

243
00:13:54,520 --> 00:13:56,280
No one can predict
when or from where

244
00:13:56,920 --> 00:13:58,080
she can attack us.

245
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
I am certain that

246
00:14:01,200 --> 00:14:03,080
Aageel and her team
must be devising

247
00:14:03,960 --> 00:14:07,200
a plan to kill Baalveer.

248
00:14:07,280 --> 00:14:09,360
[Dramatic music]

249
00:14:10,960 --> 00:14:14,280
One of my friends had to leave
due to an emergency.

250
00:14:14,360 --> 00:14:16,720
So, I took up the night shift
on her behalf.

251
00:14:16,960 --> 00:14:18,440
I'll be coming home in some time.

252
00:14:18,760 --> 00:14:23,560
We will use Baalveer's sister
to reach him.

253
00:14:23,640 --> 00:14:26,560
Then, we can extract
some of his magical abilities.

254
00:14:26,640 --> 00:14:30,040
Shashmaag, why are
you inviting your death?

255
00:14:30,240 --> 00:14:33,160
I hope we won't die in the process

256
00:14:33,360 --> 00:14:34,960
of extracting Baalveer's
magical abilities.

257
00:14:35,040 --> 00:14:36,000
Stop your nonsense,

258
00:14:36,440 --> 00:14:37,880
Tauba Tauba.

259
00:14:41,560 --> 00:14:43,080
The bus is here.

260
00:14:43,320 --> 00:14:45,160
[Dramatic music]

261
00:15:14,320 --> 00:15:17,360
Yes, I got on the bus.
I'll be home in 20 minutes.

262
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
Okay. Bye.

263
00:15:19,800 --> 00:15:21,840
[Tense music]

264
00:15:34,320 --> 00:15:36,680
How is the bus moving
without a driver?

265
00:15:38,600 --> 00:15:40,480
[Tense music]

266
00:15:50,080 --> 00:15:54,920
'Baalveer, you will help us,'

267
00:15:55,280 --> 00:15:57,880
'in creating havoc on Earth.'

268
00:15:57,960 --> 00:16:00,800
'Come quickly and save your sister.'

269
00:16:01,200 --> 00:16:03,080
'I'm waiting for you.'

270
00:16:06,960 --> 00:16:09,400
Veer, there's a call from Eva.

271
00:16:10,440 --> 00:16:11,720
Hello, Eva. What happened?

272
00:16:11,800 --> 00:16:15,120
Hello, Veer. The bus that I'm on,
is moving on its own.

273
00:16:17,160 --> 00:16:18,680
There is no driver.

274
00:16:18,800 --> 00:16:19,880
Aah!

275
00:16:19,960 --> 00:16:21,920
[Dramatic music]

276
00:16:29,320 --> 00:16:31,000
Please do something, Veer.

277
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
Don't worry, Eva.

278
00:16:33,320 --> 00:16:35,040
I'll come there right away.
Where are you now?

279
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
The bus is near Shanti Lane.

280
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
Aah!

281
00:16:37,880 --> 00:16:40,200
Don't worry, Eva.
I'm coming to help.

282
00:16:40,280 --> 00:16:42,320
Veer, how can you help with this?

283
00:16:42,400 --> 00:16:45,360
Eva, please ask
Baalveer to help you.

284
00:16:46,480 --> 00:16:49,800
Veer, don't be scared.
Baalveer will help us.

285
00:16:49,880 --> 00:16:52,240
[Dramatic music]

286
00:16:54,560 --> 00:16:56,720
Everyone, listen.

287
00:16:56,800 --> 00:16:59,240
Only Baalveer can save us.

288
00:16:59,720 --> 00:17:02,560
Let's call him together.

289
00:17:02,640 --> 00:17:05,520
- Baalveer, help us.
- Save us, Baalveer.

290
00:17:05,600 --> 00:17:08,760
- Aah!
- Baalveer, help!

291
00:17:12,520 --> 00:17:15,800
Why did Veer go, Kaashvi?
Baalveer will take care of Eva.

292
00:17:16,320 --> 00:17:20,080
Yes, you're right.
But Eva is his sister, isn't it?

293
00:17:20,280 --> 00:17:21,720
That's why he has gone.

294
00:17:21,880 --> 00:17:22,800
But you wait and watch,

295
00:17:22,920 --> 00:17:25,440
Baalveer will reach
the location before Veer.

296
00:17:27,120 --> 00:17:28,920
[Dramatic music]

297
00:17:43,240 --> 00:17:44,120
Baalveer!

298
00:17:44,320 --> 00:17:46,080
[Tense music]

299
00:17:49,800 --> 00:17:52,640
- Help!
- Somebody, help us.

300
00:17:52,720 --> 00:17:54,200
[Tense music]

301
00:17:54,600 --> 00:17:57,160
- Aah!
- Baalveer!

302
00:17:57,240 --> 00:17:58,680
Baalveer!

303
00:18:05,880 --> 00:18:07,520
[Tense music]

304
00:18:11,640 --> 00:18:12,680
- Help!
- Help us.

305
00:18:12,760 --> 00:18:14,880
[Shouting]

306
00:18:17,120 --> 00:18:18,960
Baalveer!

307
00:18:22,160 --> 00:18:23,200
Baalveer!

308
00:18:24,280 --> 00:18:25,960
Help us, Baalveer.

309
00:18:26,040 --> 00:18:29,680
Save us, please.

310
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
'You are trying to save them,'

311
00:18:33,160 --> 00:18:36,280
'but you're bound to
get caught in my trap.'

312
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
What kind of instrument is this?

313
00:18:38,880 --> 00:18:41,880
This will show us
the way to Benaam's location.

314
00:18:42,200 --> 00:18:43,480
No matter where she is hiding.

315
00:18:43,920 --> 00:18:45,840
This will find out her location.

316
00:18:45,920 --> 00:18:47,240
[Laughing]

317
00:18:47,560 --> 00:18:51,720
I mean, Aageel,
I also have an instrument.

318
00:18:51,960 --> 00:18:53,440
We can use that, too.

319
00:18:54,320 --> 00:18:55,280
What is that instrument?

320
00:18:55,720 --> 00:18:56,920
This.

321
00:18:57,840 --> 00:19:00,960
This will help me to change my voice
and make me sound like someone else.

322
00:19:01,160 --> 00:19:04,760
We can wear this and sound
exactly like someone else.

323
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Watch me.

324
00:19:06,160 --> 00:19:07,720
[Dramatic music]

325
00:19:09,120 --> 00:19:12,160
Now you will die, Baalveer.

326
00:19:15,600 --> 00:19:16,560
Did you hear that?

327
00:19:17,520 --> 00:19:20,040
I had used this once
against Baalveer too.

328
00:19:20,440 --> 00:19:23,440
Shashmaag has made
such a fantastic instrument.

329
00:19:24,120 --> 00:19:26,720
If you're done praising Shashmaag,

330
00:19:27,200 --> 00:19:28,400
can we move ahead?

331
00:19:28,800 --> 00:19:30,120
Yes.

332
00:19:30,400 --> 00:19:32,480
[Dramatic music]

333
00:19:34,640 --> 00:19:37,920
Baalveer!

334
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
[Dramatic music]

335
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
- Help!
- Save us.

336
00:19:45,240 --> 00:19:46,480
- Help.
- Baalveer.

337
00:19:47,320 --> 00:19:48,720
Baalveer?

338
00:19:49,440 --> 00:19:50,360
Where is Baalveer?

339
00:19:50,440 --> 00:19:52,680
'This must be the work of Aageel
or someone from her team.'

340
00:19:52,760 --> 00:19:55,960
'Let me first save these people.
Then I will tackle Aageel.'

341
00:19:58,960 --> 00:20:00,320
[Dramatic music]

342
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
[Beeping sound]

343
00:20:09,920 --> 00:20:10,960
We found it.

344
00:20:12,400 --> 00:20:15,040
We have found the location
of Benaam's hideout.

345
00:20:18,000 --> 00:20:19,120
There it is.

346
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
[Dramatic music]

347
00:20:30,000 --> 00:20:33,080
[Dramatic music]

348
00:21:08,040 --> 00:21:10,320
Baalveer! Baalveer is here.

349
00:21:10,680 --> 00:21:12,200
Please get out of the bus.

350
00:21:12,480 --> 00:21:14,600
There is nothing to worry about.
You are safe.

351
00:21:16,280 --> 00:21:18,080
Come on, let's get off the bus.

352
00:21:26,440 --> 00:21:29,280
Thank you.
Thank you so much, Baalveer.

353
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
You are a saviour.

354
00:21:33,400 --> 00:21:37,080
Baalveer, if it wasn't for you,
I would never see my family again.

355
00:21:37,920 --> 00:21:39,680
- Thank you, Baalveer.
- Thank you, Baalveer.

356
00:21:39,880 --> 00:21:41,160
It was my duty.

357
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
But now, I have to punish the one

358
00:21:45,960 --> 00:21:48,040
who put all of you in this trouble.

359
00:21:49,400 --> 00:21:50,600
Please move to one side.

360
00:21:54,760 --> 00:21:55,640
Who is it?

361
00:21:57,920 --> 00:22:00,240
Who dared to trouble these people?

362
00:22:00,840 --> 00:22:02,840
Don't be a coward.
Come and face me.

363
00:22:03,400 --> 00:22:06,240
'Baalveer has fallen into my trap.'

364
00:22:06,800 --> 00:22:08,960
'Now he will share
his magical abilities with us.'

365
00:22:09,560 --> 00:22:12,560
'I will use your magic
to put an end to you.'

366
00:22:12,640 --> 00:22:15,320
[Dramatic music]

