1
00:00:55,440 --> 00:00:56,560
Veer, did you find out,

2
00:00:56,800 --> 00:00:59,720
which other evil forces are allied
with Aageel?

3
00:01:00,840 --> 00:01:02,720
I tried to find out but,

4
00:01:02,920 --> 00:01:05,000
he kept himself covered well.

5
00:01:06,160 --> 00:01:08,560
[tense music]

6
00:01:09,800 --> 00:01:11,160
I couldn't recognize him.

7
00:01:11,480 --> 00:01:13,200
You must stay absolutely alert.

8
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
Because whoever has allied with
Aageel,

9
00:01:16,160 --> 00:01:17,760
can be very dangerous.

10
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
[tense music]

11
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
What happened?

12
00:01:24,800 --> 00:01:26,320
Suddenly,

13
00:01:27,840 --> 00:01:28,880
I'm missing Mom.

14
00:01:29,240 --> 00:01:30,880
I mean,

15
00:01:31,280 --> 00:01:32,640
I'm missing Maa Adishi.

16
00:01:33,040 --> 00:01:34,640
[somber music]

17
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
You know,

18
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
I miss my Mom very much as well.

19
00:01:41,240 --> 00:01:42,760
I feel as if,

20
00:01:43,000 --> 00:01:44,320
wherever she is,

21
00:01:44,840 --> 00:01:46,680
she is taking care of me.

22
00:01:48,520 --> 00:01:50,160
You're right, Kaashvi.

23
00:01:50,600 --> 00:01:51,960
I feel the same way that,

24
00:01:52,520 --> 00:01:54,000
even though my mother isn't with me,

25
00:01:54,720 --> 00:01:56,640
but her love and blessings,

26
00:01:57,400 --> 00:01:58,720
are always with me.

27
00:01:59,040 --> 00:02:00,840
[somber music]

28
00:02:05,640 --> 00:02:07,120
Today, if I am alive,

29
00:02:07,600 --> 00:02:09,120
it's only because of my mother.

30
00:02:11,120 --> 00:02:13,480
In Bhutaal Lok, Aageel and
her companion,

31
00:02:14,240 --> 00:02:15,600
almost killed me.

32
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
[intense music]

33
00:02:20,440 --> 00:02:21,680
[click]

34
00:02:25,360 --> 00:02:26,880
And just then,

35
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
where big powers can't reach,

36
00:02:32,720 --> 00:02:35,800
mother's love and blessing
reach there.

37
00:02:35,920 --> 00:02:38,080
[dreamy music]

38
00:02:42,840 --> 00:02:45,160
In this peacock feather,
I don't know why but,

39
00:02:45,840 --> 00:02:49,240
I feel the love of my mother.

40
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
Quite possible that,

41
00:02:52,920 --> 00:02:54,640
with this same peacock feather,

42
00:02:54,880 --> 00:02:56,680
you can send your love to her.

43
00:02:57,040 --> 00:02:58,680
[dreamy music]

44
00:02:59,520 --> 00:03:02,200
Okay then, I have an important work
to finish, I'll leave.

45
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
But you should definitely try.

46
00:03:08,480 --> 00:03:10,400
[dreamy music]

47
00:03:14,280 --> 00:03:15,480
Hey, peacock feather,

48
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
go,

49
00:03:18,280 --> 00:03:21,280
whoever has sent you, go back
to her.

50
00:03:21,800 --> 00:03:25,160
And pay my regards to my mother.

51
00:03:26,280 --> 00:03:28,640
[dreamy music]

52
00:03:59,280 --> 00:04:01,800
[morose music]

53
00:04:08,760 --> 00:04:09,800
What's this?

54
00:04:10,160 --> 00:04:12,360
Why did this peacock feather
stopped at Benaam's feet?

55
00:04:13,640 --> 00:04:15,560
Benaam is my mother?

56
00:04:17,880 --> 00:04:19,520
How can Benaam be my mother?

57
00:04:20,440 --> 00:04:22,120
[dramatic music]

58
00:04:23,960 --> 00:04:25,600
But it is possible that,

59
00:04:26,600 --> 00:04:28,320
Benaam sent this peacock
feather for me?

60
00:04:29,880 --> 00:04:31,760
A lot of times, to help me,

61
00:04:32,320 --> 00:04:33,840
she has sent support in crisis.

62
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
But,

63
00:04:37,960 --> 00:04:40,160
when I touched that peacock feather,

64
00:04:40,600 --> 00:04:42,640
I felt my mother's love.

65
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
Then,

66
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
[gasps]

67
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
I'll try one more time.

68
00:04:49,360 --> 00:04:50,840
[mellow music]

69
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
Hey, peacock feather,

70
00:04:58,240 --> 00:05:00,800
don't go to the one who sent you.

71
00:05:01,600 --> 00:05:03,480
Instead, go to my mother,

72
00:05:04,520 --> 00:05:06,120
who has given birth to me.

73
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
The one who is my mother by blood.

74
00:05:11,160 --> 00:05:12,520
[blowing]

75
00:05:13,560 --> 00:05:15,520
[suspenseful music]

76
00:05:35,280 --> 00:05:38,000
[somber music]

77
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
How's this possible?

78
00:05:44,000 --> 00:05:46,240
[tense music]

79
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
[tense music]

80
00:06:02,600 --> 00:06:03,760
What are you thinking about?

81
00:06:08,640 --> 00:06:10,040
By any chance, are you,

82
00:06:10,600 --> 00:06:14,160
pondering over the wise words of
your great uncle?

83
00:06:14,520 --> 00:06:17,600
Indeed, it's a thought-provoking
matter, Shashmaag.

84
00:06:18,920 --> 00:06:20,600
I joined hands with you,

85
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
what benefit did I get from it?

86
00:06:25,040 --> 00:06:26,960
You were making big talk.

87
00:06:27,040 --> 00:06:29,680
'I've killed this'.
'I've fooled that.'

88
00:06:30,000 --> 00:06:31,960
'I've spread a trap all around.'

89
00:06:32,400 --> 00:06:34,480
'I have a cunning mind'.

90
00:06:34,840 --> 00:06:35,960
But in reality,

91
00:06:36,040 --> 00:06:38,040
this cunning mind of yours,

92
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
has it been of any use to me?

93
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Aageel,

94
00:06:43,800 --> 00:06:46,760
I agree, our first effort failed.

95
00:06:47,800 --> 00:06:50,000
But that doesn't mean,

96
00:06:50,360 --> 00:06:53,360
it was completely my mistake.

97
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
What do you mean by that?

98
00:06:56,800 --> 00:06:59,240
That it is my mistake?

99
00:06:59,720 --> 00:07:02,960
I didn't say that either,

100
00:07:03,480 --> 00:07:06,080
that it's just your mistake.

101
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
I accept,

102
00:07:10,760 --> 00:07:13,320
Baalveer's strategy has been
successful this time.

103
00:07:13,760 --> 00:07:15,880
But that doesn't necessarily mean,

104
00:07:15,960 --> 00:07:18,080
that his next move will also be
successful.

105
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
[scoffs]

106
00:07:20,760 --> 00:07:22,920
So what next move have you
thought of?

107
00:07:23,400 --> 00:07:24,680
Just trust me,

108
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
I'll definitely think of something.

109
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
Remember, I told you,

110
00:07:29,440 --> 00:07:33,160
'I understand Baalveer better than
Baalveer.'

111
00:07:34,560 --> 00:07:37,960
That's why I'm always one step
ahead him.

112
00:07:38,600 --> 00:07:40,000
[dramatic music]

113
00:07:40,640 --> 00:07:41,920
Always?

114
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Mostly, yes.

115
00:07:44,640 --> 00:07:48,440
- But I'll very soon...
- Not soon, tomorrow itself.

116
00:07:49,680 --> 00:07:51,000
Tomorrow, on Dharti Lok,

117
00:07:51,640 --> 00:07:53,440
before the sun rises,

118
00:07:53,520 --> 00:07:58,080
I need to hear a solid plan to
kill Baalveer.

119
00:08:00,480 --> 00:08:02,800
[eerie music]

120
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Otherwise?

121
00:08:05,160 --> 00:08:07,000
[giggles]

122
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
Otherwise, what will happen,

123
00:08:10,600 --> 00:08:13,480
you'll get to know that for sure.

124
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
Because whatever happens,

125
00:08:19,320 --> 00:08:22,000
will happen to you.

126
00:08:26,520 --> 00:08:29,240
[dramatic music]

127
00:08:39,880 --> 00:08:41,280
[tense music]

128
00:08:44,600 --> 00:08:49,080
"Long Live Tauba Tauba".

129
00:08:50,840 --> 00:08:53,360
[suspenseful music]

130
00:08:58,080 --> 00:09:00,160
'Nobody should know,

131
00:09:00,360 --> 00:09:03,880
that now you are not just
Veer Bhardwaj.'

132
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
'You've become someone else
as well.'

133
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
'Take this.'

134
00:09:11,880 --> 00:09:13,560
'It'll take you to that place,

135
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
where your world lies'

136
00:09:17,120 --> 00:09:18,920
[dramatic music]

137
00:09:20,480 --> 00:09:23,280
'Trust me, Baalveer, I'll find out,

138
00:09:23,360 --> 00:09:25,920
the killer of your mother.'

139
00:09:29,120 --> 00:09:30,480
[current buzzes]

140
00:09:33,960 --> 00:09:35,280
[dramatic music]

141
00:09:37,480 --> 00:09:39,760
[somber music]

142
00:09:41,960 --> 00:09:44,000
[dreamy music]

143
00:09:57,120 --> 00:09:58,800
[dreamy music]

144
00:10:04,720 --> 00:10:06,680
[somber music]

145
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Baalveer!

146
00:10:10,960 --> 00:10:12,040
What's the matter?

147
00:10:12,880 --> 00:10:13,920
Why these tears?

148
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
Baalveer,

149
00:10:17,000 --> 00:10:18,280
What's the matter b...

150
00:10:19,320 --> 00:10:22,600
Baalveer, what happened?

151
00:10:25,120 --> 00:10:28,320
I just wanted to thank you.

152
00:10:28,760 --> 00:10:30,000
Thank you?

153
00:10:31,040 --> 00:10:33,080
Does anyone say thank you to
their own people?

154
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
No.

155
00:10:36,200 --> 00:10:37,480
What do you mean by no?

156
00:10:37,960 --> 00:10:39,400
Am I not your own?

157
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
'Maa'.

158
00:10:42,200 --> 00:10:44,520
[sentimental music]

159
00:10:47,160 --> 00:10:49,720
Did you say something, Baalveer?

160
00:10:51,840 --> 00:10:53,640
Why did I feel as if,

161
00:10:53,920 --> 00:10:57,280
Baalveer called me out "Maa".'

162
00:10:58,680 --> 00:11:00,760
'Because you're my mother.'

163
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
[sentimental music]

164
00:11:09,600 --> 00:11:10,840
Actually, you know,

165
00:11:11,160 --> 00:11:13,280
I should thank you.

166
00:11:13,440 --> 00:11:15,640
Supporting such a great warrior,

167
00:11:15,960 --> 00:11:19,600
isn't that such a proud feeling?

168
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
[scoffs]

169
00:11:32,400 --> 00:11:34,440
[dreamy music]

170
00:11:43,160 --> 00:11:46,760
So, don't make the mistake of
saying thank you again.

171
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
Get it?

172
00:11:49,040 --> 00:11:50,680
[dreamy music]

173
00:11:52,800 --> 00:11:55,640
Whenever I needed someone's
help or support,

174
00:11:56,240 --> 00:11:59,400
without caring for your own life,
you were the one,

175
00:11:59,640 --> 00:12:01,400
who was always with me.

176
00:12:02,640 --> 00:12:04,680
How I couldn't understand that?

177
00:12:05,400 --> 00:12:09,800
Indeed, who else can do
this apart from a mother?

178
00:12:12,760 --> 00:12:14,880
[dreamy music]

179
00:12:23,600 --> 00:12:25,320
[cosmic sounds]

180
00:12:30,240 --> 00:12:33,320
You're caught in a very bad
situation.

181
00:12:33,760 --> 00:12:37,360
In this situation an elder or
an intelligent...

182
00:12:37,480 --> 00:12:40,560
Hey, if you are here to waste
my time,

183
00:12:40,760 --> 00:12:41,920
get lost from here.

184
00:12:42,000 --> 00:12:44,480
No, Shashmaag.
[giggles]

185
00:12:44,640 --> 00:12:47,760
One shouldn't refuse the help
offered in times of trouble.

186
00:12:48,400 --> 00:12:50,120
I may have a small mind,

187
00:12:50,240 --> 00:12:52,960
but I can think of far ahead.

188
00:12:53,440 --> 00:12:54,560
What do you think,

189
00:12:54,760 --> 00:12:57,440
how did my innocent little niece,

190
00:12:57,640 --> 00:12:59,960
turn into Aageel, spreading terror?

191
00:13:00,280 --> 00:13:04,280
Who made her the name, that
makes people tremble in fear?

192
00:13:04,480 --> 00:13:05,560
Who?

193
00:13:06,600 --> 00:13:07,880
Tauba Tauba.

194
00:13:08,120 --> 00:13:12,520
"Long Live Tauba Tauba"

195
00:13:13,000 --> 00:13:14,840
What are you looking at there?
Look here.

196
00:13:15,000 --> 00:13:16,240
Hey, look here.

197
00:13:16,560 --> 00:13:21,840
Tauba Tauba is the one standing
behind Aageel's success.

198
00:13:22,200 --> 00:13:24,360
Aageel is standing behind you.

199
00:13:24,520 --> 00:13:26,880
No Shashmaag, you heard it wrong.

200
00:13:27,160 --> 00:13:31,600
Behind Aageel, it's her uncle
Tauba Tauba standing there.

201
00:13:31,840 --> 00:13:34,160
Aageel behind Tauba Tauba.

202
00:13:35,960 --> 00:13:37,240
Uncle!

203
00:13:40,000 --> 00:13:42,320
[dramatic music]

204
00:13:51,280 --> 00:13:53,320
I'm a fool!

205
00:13:53,440 --> 00:13:55,080
Ahem! No.

206
00:13:56,360 --> 00:13:57,680
I am a fool.

207
00:14:03,280 --> 00:14:05,240
You are a fool!

208
00:14:08,920 --> 00:14:10,800
[comical music]

209
00:14:12,320 --> 00:14:14,840
'You are a fool', I said that,

210
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
because I was testing Shashmaag.

211
00:14:21,440 --> 00:14:24,400
And he passed the test.

212
00:14:24,840 --> 00:14:26,880
He didn’t utter a word against you.

213
00:14:27,040 --> 00:14:29,560
He didn't even agree with me.

214
00:14:30,640 --> 00:14:32,280
Wow! Shashmaag.

215
00:14:32,440 --> 00:14:35,560
- You've passed the exam.
- Enough!

216
00:14:37,480 --> 00:14:39,840
[dramatic music]

217
00:14:41,120 --> 00:14:42,560
[giggles]

218
00:14:45,040 --> 00:14:47,200
[dramatic music]

219
00:14:58,040 --> 00:15:01,320
Shashmaag, I'm here to ask you
Just one thing.

220
00:15:01,800 --> 00:15:04,720
What is going to happen to
Baalveer tomorrow,

221
00:15:04,880 --> 00:15:07,520
is that plan ready?

222
00:15:08,040 --> 00:15:11,480
Or else what'll happen to you
tomorrow,

223
00:15:12,080 --> 00:15:14,560
should I make a plan for that?

224
00:15:14,840 --> 00:15:17,160
[tense music]

225
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
[giggles]

226
00:15:25,200 --> 00:15:28,280
You don't have much time.

227
00:15:29,640 --> 00:15:31,960
[intense music]

228
00:15:40,320 --> 00:15:42,240
[somber music]

229
00:15:52,040 --> 00:15:54,320
[melancholic music]

230
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Baalveer,

231
00:15:59,440 --> 00:16:01,920
Why did you call me back here
to meet you?

232
00:16:02,160 --> 00:16:04,640
Benaam, I'm in a problem.

233
00:16:05,080 --> 00:16:06,960
I need your advice.

234
00:16:07,200 --> 00:16:09,160
What's the matter?

235
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
I don't know why but I feel bad,

236
00:16:14,440 --> 00:16:16,560
that I've to lie to my family.

237
00:16:16,760 --> 00:16:18,400
I'm lying to my mother.

238
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
[melancholic music]

239
00:16:22,280 --> 00:16:23,520
Baalveer,

240
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
sometimes, to save our
loved ones,

241
00:16:27,480 --> 00:16:30,240
we have to lie to them.

242
00:16:31,320 --> 00:16:32,560
Till when?

243
00:16:32,760 --> 00:16:36,240
One day truth will find its way.

244
00:16:39,680 --> 00:16:40,920
Not necessary,

245
00:16:43,240 --> 00:16:44,360
some truth,

246
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
can stay undercover for
the lifetime.

247
00:16:48,560 --> 00:16:52,760
Keeping such a big truth,
deep in your heart,

248
00:16:54,200 --> 00:16:57,040
and lying to your own loved ones
everyday,

249
00:16:59,360 --> 00:17:01,520
I can feel this pain of yours.

250
00:17:01,880 --> 00:17:03,080
That means,

251
00:17:03,680 --> 00:17:05,760
you've also hidden the truth from
someone.

252
00:17:08,400 --> 00:17:10,600
[dramatic music]

253
00:17:11,440 --> 00:17:12,600
Isn't it?

254
00:17:14,720 --> 00:17:15,840
Benaam, tell me,

255
00:17:17,120 --> 00:17:18,680
who are you hiding the truth from?

256
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
Please, tell me.

257
00:17:21,400 --> 00:17:22,840
Why are you hiding it from me?

258
00:17:24,320 --> 00:17:26,080
What is that truth?

259
00:17:27,160 --> 00:17:28,400
Or is it that,

260
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
the one you're hiding the
truth from,

261
00:17:31,400 --> 00:17:32,480
it's me?

262
00:17:36,800 --> 00:17:38,840
[stutters]
No.

263
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
No Baalveer,

264
00:17:41,520 --> 00:17:43,320
there is nothing like that.

265
00:17:43,560 --> 00:17:45,040
Then what is it Benaam?

266
00:17:45,840 --> 00:17:47,520
Because I can't even imagine that,

267
00:17:48,000 --> 00:17:51,040
Benaam can ever hide the truth
from someone.

268
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
But,

269
00:17:56,000 --> 00:17:59,600
you don't need to think about me.

270
00:17:59,840 --> 00:18:01,160
Why shouldn't I Benaam?

271
00:18:01,440 --> 00:18:04,800
You think so much about me,
you help me so much.

272
00:18:05,240 --> 00:18:08,040
And can't I think anything
about you?

273
00:18:08,360 --> 00:18:11,160
Don't I have the right to know
your truth?

274
00:18:11,480 --> 00:18:13,720
'You've all the right to know
everything, my child.'

275
00:18:14,240 --> 00:18:15,760
'But I can't tell you anything.'

276
00:18:15,840 --> 00:18:17,360
'Please forgive me.'

277
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
No!

278
00:18:21,400 --> 00:18:25,560
You have no right to know about
my personal life.

279
00:18:27,840 --> 00:18:29,400
You are right, Benaam.

280
00:18:30,600 --> 00:18:33,320
The right to know about our
personal life,

281
00:18:33,640 --> 00:18:35,400
is only for close relatives,

282
00:18:35,920 --> 00:18:37,600
or for our family.

283
00:18:38,160 --> 00:18:40,240
Our blood relations have that right.

284
00:18:41,120 --> 00:18:42,280
And I,

285
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
I've no relation with you.

286
00:18:46,840 --> 00:18:48,840
'You are my blood, Baalveer.'

287
00:18:48,960 --> 00:18:50,480
'You are my son.'

288
00:18:56,000 --> 00:18:57,040
Benaam,

289
00:18:58,920 --> 00:19:01,840
I don't know anything about
your family.

290
00:19:02,560 --> 00:19:06,200
I never asked you about your
close relatives.

291
00:19:06,640 --> 00:19:08,280
Who are Mom-Dad?

292
00:19:08,760 --> 00:19:10,920
Do you have any brother or sister?

293
00:19:12,280 --> 00:19:13,680
Do you have a daughter?

294
00:19:14,840 --> 00:19:16,160
Or a son?

295
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Benaam,

296
00:19:20,520 --> 00:19:21,680
Am I such a stranger,

297
00:19:22,040 --> 00:19:23,800
that I can't know about these
things?

298
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
No,

299
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
no, Baalveer,

300
00:19:31,840 --> 00:19:34,520
You are like my own.

301
00:19:35,120 --> 00:19:36,240
Then tell me, Benaam.

302
00:19:36,960 --> 00:19:38,080
Do you have a son?

303
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
Yes.

304
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
I have a son.

305
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
Then, who is he?

306
00:19:49,080 --> 00:19:50,560
What's his name?

307
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
Where is he?

308
00:19:52,760 --> 00:19:54,480
Tell me, I want to meet him.

309
00:19:54,640 --> 00:19:55,840
[dramatic music]

310
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
No.

311
00:20:00,280 --> 00:20:01,600
You can't meet him.

312
00:20:01,880 --> 00:20:04,160
He is very far away.

313
00:20:06,360 --> 00:20:08,640
So what Benaam? I'm Baalveer.

314
00:20:09,120 --> 00:20:11,120
I can go anywhere in this universe.

315
00:20:11,920 --> 00:20:13,560
Okay, fine.

316
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
I won't go anywhere,

317
00:20:16,200 --> 00:20:19,160
but will bring your son here.

318
00:20:20,280 --> 00:20:22,640
[dramatic music]

319
00:20:29,760 --> 00:20:31,200
This is a magical mirror.

320
00:20:31,840 --> 00:20:33,680
You just think about your son,

321
00:20:34,040 --> 00:20:37,040
and his reflection will be seen
in the mirror.

322
00:20:37,640 --> 00:20:40,320
I'll meet your son right here.

323
00:20:41,160 --> 00:20:45,000
'If Baalveer's face truly appears
in the magical mirror,'

324
00:20:45,440 --> 00:20:47,040
'then he'll get to know,'

325
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
'that he is my son.'

326
00:20:51,080 --> 00:20:53,240
'Benaam, today you'll have to
tell me'

327
00:20:53,760 --> 00:20:55,240
'that you are my mother.'

328
00:20:57,720 --> 00:21:00,000
[dramatic music]

