1
00:00:40,040 --> 00:00:42,000
[pleasant music plays]

2
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
Your Baalveer is coming
to meet you, Mother!

3
00:00:55,760 --> 00:00:57,040
[whooshing sound]

4
00:00:59,280 --> 00:01:01,960
'Udaka Lok is a beautiful place.'

5
00:01:05,080 --> 00:01:08,320
'There are so many
memories of my mother here.'

6
00:01:12,440 --> 00:01:13,520
Mom!

7
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
Mom!

8
00:01:25,040 --> 00:01:26,880
[footsteps approaching]

9
00:01:33,920 --> 00:01:35,720
Dillak! Kinkori!

10
00:01:39,000 --> 00:01:40,720
Dillak! Kinkori!

11
00:01:49,880 --> 00:01:51,320
[tense music plays]

12
00:01:54,240 --> 00:01:57,480
'We are soldiers of Shaashvan Lok
first and then a friend.'

13
00:01:57,560 --> 00:02:01,000
'Shaashvan Lok's criminal
is a criminal to us too.'

14
00:02:03,640 --> 00:02:06,240
What's wrong?
Won't you meet your friend?

15
00:02:11,560 --> 00:02:13,080
You know what you have to do, right?

16
00:02:14,080 --> 00:02:15,160
Yes!

17
00:02:19,240 --> 00:02:20,280
Baalveer!

18
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
[tense music plays]

19
00:02:28,600 --> 00:02:29,640
What sort of joke is this?

20
00:02:29,680 --> 00:02:31,560
You have been arrested, Baalveer!

21
00:02:34,440 --> 00:02:36,080
I am not here to be arrested.

22
00:02:36,160 --> 00:02:38,200
I am here to meet my mother.

23
00:02:39,280 --> 00:02:41,240
And no one can stop me

24
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
from meeting her.

25
00:02:46,920 --> 00:02:48,080
No one!

26
00:02:52,120 --> 00:02:55,120
[grunts]

27
00:02:58,120 --> 00:02:59,760
Kinkori, attack!

28
00:03:03,360 --> 00:03:06,120
[whooshing sound]

29
00:03:10,680 --> 00:03:12,320
Kinkori! Dillak! I...

30
00:03:19,600 --> 00:03:21,720
Please don't compel me to attack.

31
00:03:21,800 --> 00:03:23,680
[grunts]

32
00:03:30,920 --> 00:03:32,360
[thud]

33
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
What is this?

34
00:03:35,160 --> 00:03:38,920
Dillak! Kinkori! I am here to meet
my mother and not to fight anyone.

35
00:03:39,040 --> 00:03:43,040
But first, you need to surrender
yourself to the law of Shaashvan Lok.

36
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
And you have to ask for
Mahamaheem Uttan's permission.

37
00:03:45,480 --> 00:03:47,360
After that, you can meet
whomever you want to.

38
00:03:47,440 --> 00:03:51,000
But why should I let you arrest me
for a crime I haven't committed?

39
00:03:51,840 --> 00:03:54,760
You know I have not broken any law.

40
00:03:54,840 --> 00:03:57,360
It does not matter
what we think, Baalveer!

41
00:03:57,440 --> 00:03:58,440
But I am innocent!

42
00:03:58,520 --> 00:04:01,360
The court of Shaashvan Lok
will decide that, Baalveer!

43
00:04:01,560 --> 00:04:03,480
Mahamaheem Uttan will decide that.

44
00:04:03,560 --> 00:04:06,280
Our job is to arrest you

45
00:04:06,360 --> 00:04:08,480
and hand you over to
the law of Shaashvan Lok.

46
00:04:08,560 --> 00:04:10,640
And we will do that for sure!

47
00:04:14,640 --> 00:04:16,280
[whooshing sound]

48
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
[tense music plays]

49
00:04:24,120 --> 00:04:28,160
You know I never
miss my aim, Dillak.

50
00:04:28,240 --> 00:04:29,640
Baalveer!

51
00:04:33,280 --> 00:04:34,280
[thud]

52
00:04:39,640 --> 00:04:42,480
Why did you spare me, Baalveer?
You never miss your aim.

53
00:04:43,800 --> 00:04:45,560
But I will do my duty

54
00:04:45,720 --> 00:04:47,280
and take you to Shaashvan Lok!

55
00:04:47,360 --> 00:04:50,040
Dillak, I don't want to kill you.

56
00:04:50,120 --> 00:04:51,160
Don't compel me.

57
00:04:51,240 --> 00:04:52,400
Kill me!

58
00:04:53,400 --> 00:04:55,560
It is not a big deal for you
to kill someone.

59
00:04:56,840 --> 00:04:59,440
You have already killed
two innocent people, Baalveer!

60
00:05:00,800 --> 00:05:03,200
[tense music plays]

61
00:05:03,600 --> 00:05:05,240
Kill your friends too now.

62
00:05:09,360 --> 00:05:11,240
[somber music plays]

63
00:05:21,320 --> 00:05:22,800
Both of you think I am guilty

64
00:05:23,600 --> 00:05:24,880
and killed Tuyeer and Babel,

65
00:05:25,840 --> 00:05:27,160
who were innocent people, right?

66
00:05:27,240 --> 00:05:30,880
Tuyeer and Babel who
were innocent people, right?

67
00:05:33,280 --> 00:05:34,920
You were present with me

68
00:05:35,680 --> 00:05:37,520
with I attacked them.

69
00:05:38,080 --> 00:05:40,000
Dillak, I told you

70
00:05:40,640 --> 00:05:42,160
that we should warn them.

71
00:05:42,680 --> 00:05:43,920
'Warn then for the third time.'

72
00:05:45,160 --> 00:05:46,200
[explosion]

73
00:05:46,320 --> 00:05:48,760
When they did not stop after
warning them for the third time,

74
00:05:48,840 --> 00:05:51,920
Kinkori asked me to kill them.

75
00:05:52,360 --> 00:05:54,680
'They are not stopping, Baalveer!
I will stop them!'

76
00:05:54,760 --> 00:05:56,240
But I asked her to stop

77
00:05:57,080 --> 00:05:58,640
and that we will knock
them unconscious.

78
00:05:58,960 --> 00:06:02,440
In everyone's presence, I used the
weapon that will knock them unconscio

79
00:06:04,160 --> 00:06:05,640
You are both my friends.

80
00:06:05,920 --> 00:06:09,760
Do you think I can do any harm
to innocent people?

81
00:06:09,840 --> 00:06:11,320
That is what we thought, Baalveer.

82
00:06:11,920 --> 00:06:13,800
But what would you say

83
00:06:13,880 --> 00:06:15,400
to what we witnessed?

84
00:06:17,360 --> 00:06:21,040
If my dear ones think I am guilty,
what can I expect from others?

85
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
There is no point in
convincing anyone.

86
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
Both of you know

87
00:06:27,480 --> 00:06:29,280
no one can arrest me

88
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
without my will.

89
00:06:32,720 --> 00:06:34,360
No matter what you think,

90
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
I know that I am innocent!

91
00:06:40,600 --> 00:06:42,200
But both of you are my friend.

92
00:06:42,280 --> 00:06:44,920
And I don't want to hurt my friends.

93
00:06:45,640 --> 00:06:48,600
Therefore, I will not fight
both of you.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,680
But if you still think

95
00:06:52,120 --> 00:06:54,880
I am guilty, then

96
00:06:56,680 --> 00:06:57,880
you can arrest me!

97
00:07:00,880 --> 00:07:02,440
Do your duty

98
00:07:02,960 --> 00:07:04,920
and take me to Shaashvan Lok!

99
00:07:11,960 --> 00:07:13,600
[whooshing sound]

100
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
[suspenseful music plays]

101
00:07:31,760 --> 00:07:33,520
[somber music plays]

102
00:07:39,120 --> 00:07:41,360
[somber music plays]

103
00:07:47,760 --> 00:07:48,840
[grunts]

104
00:07:49,760 --> 00:07:52,960
What's wrong?
Won't you do your duty?

105
00:07:53,840 --> 00:07:56,280
Won't you arrest me?

106
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
Arresting someone
who is not guilty

107
00:08:02,280 --> 00:08:04,240
won't do justice to
my duty, Baalveer.

108
00:08:08,760 --> 00:08:10,880
I believe you.
You are telling me the truth.

109
00:08:11,680 --> 00:08:13,040
And I stand for the truth!

110
00:08:14,320 --> 00:08:15,960
I am with you on this.

111
00:08:18,040 --> 00:08:21,480
Forgive us, Baalveer!
We doubted you.

112
00:08:22,040 --> 00:08:24,920
What could we do?
We were confused.

113
00:08:25,000 --> 00:08:27,520
Should we fulfil our duty,
or support our friend?

114
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
I have no complaints.

115
00:08:29,920 --> 00:08:31,920
I would never want my friends

116
00:08:32,280 --> 00:08:35,000
to agree with me without
giving it a thought.

117
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Both of you are my friends
and not my puppets.

118
00:08:39,400 --> 00:08:42,640
And friends should have
disagreements sometimes.

119
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
That is when the bond
of friendship is stronger.

120
00:08:51,000 --> 00:08:52,240
Sorry, friend!

121
00:08:54,720 --> 00:08:56,720
[footsteps approaching]

122
00:09:10,640 --> 00:09:12,280
Baalveer!

123
00:09:18,360 --> 00:09:19,400
Move!

124
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
- Dillak! Kinkori!
- Yes?

125
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
Move!

126
00:09:25,440 --> 00:09:26,600
Sure!

127
00:09:32,920 --> 00:09:34,760
[suspenseful music plays]

128
00:09:40,480 --> 00:09:42,600
What is Baalveer's dagger
doing here?

129
00:09:45,320 --> 00:09:46,560
Answer me!

130
00:09:48,480 --> 00:09:49,640
Actually...

131
00:09:49,720 --> 00:09:50,960
That...

132
00:09:51,160 --> 00:09:54,040
That is what I was telling Kinkori!

133
00:09:54,120 --> 00:09:55,920
Shashmaaag, I was asking Kinkori.

134
00:09:56,000 --> 00:09:59,120
We looked for him everywhere
in Udaka Lok but did not find him.

135
00:09:59,200 --> 00:10:00,720
But we found his dagger.
Am I right, Kinkori?

136
00:10:00,760 --> 00:10:04,080
Yes! We thought that
Baalveer is not here

137
00:10:04,440 --> 00:10:08,360
then anything related to him
should not be here in Udaka Lok.

138
00:10:08,440 --> 00:10:11,440
- So...
- Exactly! This belongs to Baalveer.

139
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
We were going to throw it away.

140
00:10:13,840 --> 00:10:17,720
Yes! We have a slogan for Udaka Lok!

141
00:10:18,040 --> 00:10:20,000
One! Two! One! Two!

142
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
- Throw away everything that
belongs to Baalveer, right? - Yes!

143
00:10:26,520 --> 00:10:28,360
Good job!

144
00:10:30,320 --> 00:10:31,920
You don't think of those

145
00:10:32,760 --> 00:10:34,400
who are not there.

146
00:10:36,880 --> 00:10:41,000
I am sure everyone
in this universe

147
00:10:41,640 --> 00:10:43,920
will soon forget Baalveer

148
00:10:44,480 --> 00:10:45,720
for good!

149
00:10:49,920 --> 00:10:51,560
Here! Throw it away.

150
00:10:51,680 --> 00:10:52,800
- Sure!
- Okay!

151
00:10:56,240 --> 00:10:58,000
[tense music plays]

152
00:11:06,120 --> 00:11:08,560
Tell me! What happened?

153
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
Kaashvi, please help me.

154
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
Hold this.

155
00:11:14,000 --> 00:11:16,920
You fool! You should never
say 'please' to your friends.

156
00:11:17,520 --> 00:11:19,160
Tell me! What happened?

157
00:11:19,400 --> 00:11:22,920
Kaashvi, I found a boy
on a dating app. Ronak!

158
00:11:23,000 --> 00:11:24,720
I have fixed a date with him.

159
00:11:24,800 --> 00:11:26,960
- Really? That is great!
- Yes!

160
00:11:27,040 --> 00:11:30,560
Renu and Ronak! That's so cool!

161
00:11:31,120 --> 00:11:34,520
But Kaashvi, it is not cool!
I am stressed!

162
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
[He wants to meet me]
today for coffee.

163
00:11:36,640 --> 00:11:38,680
But I still have an office
presentation to do.

164
00:11:38,760 --> 00:11:40,120
I will work on your presentation.

165
00:11:40,240 --> 00:11:43,280
Kaashvi! You are the best!

166
00:11:44,240 --> 00:11:47,080
Here you go! Wear this.
This is my lucky bracelet!

167
00:11:47,480 --> 00:11:49,360
To make sure your date goes well.

168
00:11:49,440 --> 00:11:51,120
She is too nice.

169
00:11:51,240 --> 00:11:53,640
She will not stay
that way for long.

170
00:11:54,720 --> 00:11:57,040
Wait and watch!

171
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
Go! You will get late.

172
00:11:58,560 --> 00:12:00,560
Let me help you with
an auto rickshaw. Come on.

173
00:12:00,640 --> 00:12:03,800
Ah! It went! Auto rickshaw!

174
00:12:10,040 --> 00:12:12,200
[dramatic music plays]

175
00:12:16,200 --> 00:12:18,920
It will be fun for me to

176
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
wipe off Baalveer's memory.

177
00:12:23,240 --> 00:12:26,000
Let me see how powerful

178
00:12:26,440 --> 00:12:30,680
Baalveer's dagger is.

179
00:12:30,760 --> 00:12:33,080
[suspenseful music plays]

180
00:12:35,800 --> 00:12:37,880
[suspenseful music plays]

181
00:12:38,920 --> 00:12:40,520
[explosion]

182
00:12:47,880 --> 00:12:49,040
Baalveer?

183
00:12:51,360 --> 00:12:53,520
'Baalveer!'

184
00:12:54,440 --> 00:12:57,480
'Once I have all of his powers'

185
00:12:57,560 --> 00:13:01,040
'such petty explosions'

186
00:13:01,280 --> 00:13:02,800
'will keep taking place.'

187
00:13:07,880 --> 00:13:12,200
Listen! He must be hiding around.
Go and look for him.

188
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
- Sure, Shashmaag!
- Hmm!

189
00:13:15,240 --> 00:13:17,520
[dramatic music plays]

190
00:13:25,080 --> 00:13:26,280
Poor Shashmaag!

191
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
His dream of killing me
was unsuccessful.

192
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
Where is my mother?

193
00:13:32,880 --> 00:13:35,480
We have not seen Mother Adishi
for quite some time, Baalveer!

194
00:13:35,560 --> 00:13:38,560
Yes, Baalveer!
We looked for her everywhere.

195
00:13:38,640 --> 00:13:40,240
But we couldn't find her.

196
00:13:42,960 --> 00:13:44,480
I have heard everyone say

197
00:13:44,760 --> 00:13:46,880
that she is very upset because

198
00:13:47,080 --> 00:13:48,600
you were deemed guilty.

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,120
She does not want to meet anyone.

200
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
That is alright!

201
00:13:57,000 --> 00:14:00,440
I have one more idea to look
for my mother.

202
00:14:01,280 --> 00:14:02,360
Baalveer!

203
00:14:04,440 --> 00:14:05,880
Take care of yourself, friend.

204
00:14:07,040 --> 00:14:10,040
You have more enemies than friends
in Udaka Lok.

205
00:14:11,000 --> 00:14:14,520
- Yes! - When I have friends
like you, I have nothing to worry.

206
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
See you!

207
00:14:19,240 --> 00:14:20,320
Kaashvi!

208
00:14:21,560 --> 00:14:24,000
You enjoy helping
your friends, don't you?

209
00:14:25,040 --> 00:14:26,400
It is time to help your enemies.

210
00:14:26,720 --> 00:14:29,920
You will kill Baalveer for me.

211
00:14:31,600 --> 00:14:34,520
My Mahajadoo is in you, right?

212
00:14:35,160 --> 00:14:36,760
Wait and watch

213
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
how this Mahajadoo takes over you.

214
00:14:41,040 --> 00:14:43,560
[evil laughter]

215
00:14:49,240 --> 00:14:53,440
Mahajadoo, can you hear me?

216
00:14:56,000 --> 00:14:58,560
Listen to me carefully!

217
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
[tense music plays]

218
00:15:13,360 --> 00:15:14,400
Mahajadoo!

219
00:15:15,000 --> 00:15:17,480
You are the fruit of my penance
over the years!

220
00:15:18,160 --> 00:15:21,360
You and I were going
to kill Baalveer together.

221
00:15:22,800 --> 00:15:26,240
But unfortunately,
you got stuck in her.

222
00:15:27,680 --> 00:15:29,800
Kaashvi has a pure soul.

223
00:15:29,880 --> 00:15:32,480
But don't worry!

224
00:15:32,560 --> 00:15:34,920
You will be set free very soon.

225
00:15:35,560 --> 00:15:39,600
Because I have evil water with me.

226
00:15:40,640 --> 00:15:43,040
Once you consume a few drops of it

227
00:15:44,320 --> 00:15:48,240
you will be able to
control her kindness.

228
00:15:48,800 --> 00:15:51,600
And then, she will do

229
00:15:52,040 --> 00:15:53,520
what we want.

230
00:15:55,040 --> 00:15:57,640
She will kill Baalveer!

231
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
Five!

232
00:16:02,200 --> 00:16:05,160
She has to commit only five
major sins.

233
00:16:05,520 --> 00:16:07,040
Greed!

234
00:16:07,320 --> 00:16:10,000
Jealousy! Anger!

235
00:16:10,560 --> 00:16:13,240
Violence! And ego!

236
00:16:13,840 --> 00:16:16,280
One by one these major sins

237
00:16:17,000 --> 00:16:19,840
will end the kindness in her

238
00:16:20,440 --> 00:16:22,960
and will lead her to being evil.

239
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
And then, we will be able to

240
00:16:27,440 --> 00:16:29,520
control her completely!

241
00:16:30,480 --> 00:16:34,080
And then, she will only
think of doing the wrong things,

242
00:16:35,080 --> 00:16:36,760
she will say mean things

243
00:16:37,280 --> 00:16:40,320
and will commit
the evilest crimes.

244
00:16:41,480 --> 00:16:43,720
That is when

245
00:16:44,880 --> 00:16:47,080
she will willingly

246
00:16:47,440 --> 00:16:51,800
use your powers
and kill Baalveer!

247
00:16:53,800 --> 00:16:57,320
Mahajadoo, are you with me?

248
00:16:58,840 --> 00:17:00,160
Give me a signal!

249
00:17:06,520 --> 00:17:08,520
Congratulations, Kaashvi!

250
00:17:08,880 --> 00:17:10,840
You are going to be reborn again.

251
00:17:13,040 --> 00:17:15,440
You will leave the
boring life of kindness!

252
00:17:16,160 --> 00:17:18,360
I welcome you to
the interesting life

253
00:17:18,840 --> 00:17:20,240
of being evil!

254
00:17:23,040 --> 00:17:24,520
[suspenseful music play]

255
00:17:33,040 --> 00:17:34,360
'This is evil water!'

256
00:17:34,440 --> 00:17:37,600
'It will help you bring
Kaashvi close to you!'

257
00:17:37,680 --> 00:17:39,960
'It will attract Kaashvi
towards being evil.'

258
00:17:40,040 --> 00:17:44,040
'It will sow the seeds of
lies, hatred and deceit in her.'

259
00:17:50,760 --> 00:17:52,720
Two drops of evil!

260
00:17:57,400 --> 00:17:59,040
[whooshing sound]

261
00:18:00,280 --> 00:18:04,360
- Auto...
- It will be fun now!

262
00:18:04,480 --> 00:18:06,120
[engine whirring]

263
00:18:11,680 --> 00:18:13,600
Mother of Udaka Lok!

264
00:18:15,960 --> 00:18:17,880
We were made from you!

265
00:18:19,320 --> 00:18:22,640
You are our mother!
The one who guides us.

266
00:18:24,560 --> 00:18:27,640
I am here to look for my mother!

267
00:18:30,280 --> 00:18:33,080
My mother was born here.

268
00:18:35,360 --> 00:18:36,840
If I don't

269
00:18:37,320 --> 00:18:39,360
find her here,
then where will I find her?

270
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
Therefore,

271
00:18:43,000 --> 00:18:46,560
I need your guidance
to find my mother!

272
00:18:50,560 --> 00:18:52,880
[suspenseful music plays]

273
00:19:01,600 --> 00:19:04,040
[magical music]

274
00:19:10,000 --> 00:19:11,880
[suspenseful music plays]

275
00:19:16,440 --> 00:19:20,240
This word will take me to my mother.

276
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
It will guide me.

277
00:19:30,800 --> 00:19:32,440
- Have fun, Renu!
- Listen!

278
00:19:32,520 --> 00:19:35,160
You finish my office work!
Okay, bye!

279
00:19:35,240 --> 00:19:37,160
Aageel, what is this?

280
00:19:38,080 --> 00:19:40,680
The evil water has no impact on her.

281
00:19:43,280 --> 00:19:45,720
I doubt two drops were enough

282
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
to increase the powers of Mahajadoo!

283
00:19:57,520 --> 00:19:59,320
- Let's go!
- Hold on!

284
00:20:01,480 --> 00:20:03,560
Am I your dad's servant?

285
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
Why should I do your work?

286
00:20:08,360 --> 00:20:11,640
You want me to do your work
and you take the salary for it!

287
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Am I running an NGO?

288
00:20:14,520 --> 00:20:15,800
What are you saying, Kaashvi?

289
00:20:15,920 --> 00:20:17,560
The truth!

290
00:20:18,320 --> 00:20:21,240
You are always spending my money
and having fun!

291
00:20:21,520 --> 00:20:25,160
You go shopping and to the movies!
Do you have no shame to use my money?

292
00:20:25,280 --> 00:20:28,160
I paid for the juice too! Give it!

293
00:20:28,240 --> 00:20:29,480
Give me my money!

294
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
Where is your purse?

295
00:20:30,600 --> 00:20:31,800
- Give me the money!
- What are you doing, Kaashvi?

296
00:20:31,840 --> 00:20:32,880
Pay me!

297
00:20:37,200 --> 00:20:40,080
Huh! You are also
wearing my bracelet!

298
00:20:40,160 --> 00:20:42,560
Tale it off. Give me
my bracelet back!

299
00:20:45,000 --> 00:20:47,160
She is going on a date it seems!

300
00:20:49,040 --> 00:20:52,800
Listen! If you ever
ask me to do any work

301
00:20:52,880 --> 00:20:54,760
I will not spare you!

302
00:20:54,840 --> 00:20:56,120
How did you change so much?

303
00:20:56,240 --> 00:20:58,600
This is who I am!

304
00:20:59,960 --> 00:21:03,760
- Kaashvi, you used to be so nice.
- I am not nice!

305
00:21:03,920 --> 00:21:06,960
I am an extremely bad person!
Do you get that?

306
00:21:07,640 --> 00:21:08,920
Let's go, sir!

307
00:21:11,280 --> 00:21:14,200
Renu, why are you still here?

308
00:21:17,760 --> 00:21:21,000
Go! Ronak is waiting for you.
You are late.

309
00:21:21,080 --> 00:21:24,400
Don't worry! I will do
your office work. Go!

310
00:21:24,480 --> 00:21:27,560
No, Kaashvi! I don't need your help.

311
00:21:27,680 --> 00:21:29,200
I will manage.

312
00:21:29,280 --> 00:21:30,440
- Hold on!
- Let's go.

313
00:21:30,520 --> 00:21:32,840
When did you return
this bracelet to me?

314
00:21:33,240 --> 00:21:36,200
- Keep it! - I don't want it.
You keep it with you.

315
00:21:36,400 --> 00:21:38,640
Why? What happened? Renu!

316
00:21:39,120 --> 00:21:41,600
Renu, listen! What happened?

317
00:21:42,240 --> 00:21:43,480
What is wrong with her?

318
00:21:44,960 --> 00:21:46,760
She is behaving very weirdly.

319
00:21:47,120 --> 00:21:50,640
Two drops of evil water
changed her personality.

320
00:21:50,760 --> 00:21:52,520
This is just the beginning!

321
00:21:54,200 --> 00:21:57,320
Once she commits five major sins,

322
00:21:57,640 --> 00:21:58,800
you will see how she

323
00:21:59,120 --> 00:22:03,320
transforms into a demon
from a human.

324
00:22:04,520 --> 00:22:06,760
And how he uses Mahajadoo

325
00:22:07,160 --> 00:22:11,520
to kill my arch nemesis Baalveer!

326
00:22:11,600 --> 00:22:13,480
[evil laughter]

