WEBVTT

00:06.146 --> 00:08.812
THIS PROGRAM CONTAINS SCENES OF SEXUAL
VIOLENCE, DOMESTIC VIOLENCE AND ABUSE.

00:08.813 --> 00:10.146
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.

00:21.313 --> 00:22.230
They've arrived!

00:23.730 --> 00:25.730
What are you still doing here?

00:26.230 --> 00:27.688
That goes over there. Hurry.

00:28.313 --> 00:29.854
Welcome to your new home.

00:29.855 --> 00:33.270
<i>My grandfather wanted to conquer
the capital and my grandmother's heart</i>

00:33.271 --> 00:36.229
<i>by flaunting a house that was
a true reflection of his power.</i>

00:36.230 --> 00:40.562
<i>And we all ended up calling it
the Big House on the Corner.</i>

00:40.563 --> 00:41.938
- Férula!
- Clara.

00:45.521 --> 00:47.604
- Was the trip exhausting?
- Not at all.

00:47.605 --> 00:50.062
What is Europe like?
Did you visit the Vatican?

00:50.063 --> 00:52.562
Let her see the house first,
then we'll tell you about it.

00:52.563 --> 00:53.480
Come.

00:54.313 --> 00:55.646
The Vatican was beautiful.

00:56.730 --> 00:58.563
Everything you see here is imported.

00:59.188 --> 01:00.980
Overly extravagant for my taste.

01:02.063 --> 01:03.605
Good morning. Thanks.

01:06.063 --> 01:09.980
Don't you think our house measures up
to the European mansions we've seen?

01:15.813 --> 01:17.480
This trunk!

01:24.521 --> 01:25.562
Are you here?

01:25.563 --> 01:26.521
Clara.

01:27.188 --> 01:28.438
Are you all right?

01:29.521 --> 01:30.855
Better than ever.

01:31.938 --> 01:32.771
Come.

01:33.271 --> 01:34.605
I have a surprise.

01:41.771 --> 01:42.938
Do you like it?

01:46.771 --> 01:48.105
I love it.

01:49.438 --> 01:51.230
It's beautiful. Thanks.

01:54.271 --> 01:55.105
Look.

01:56.480 --> 01:57.563
Barrabás.

02:01.980 --> 02:05.271
- I told you it was a bad idea.
- Shut up and take that thing out of here.

02:11.521 --> 02:12.771
Forgive me, my love.

02:13.980 --> 02:15.438
I only wanted to make you happy.

02:18.605 --> 02:19.896
It's all right.

02:24.438 --> 02:25.480
I'm pregnant.

02:27.105 --> 02:28.895
- Are you sure?
- Yes.

02:28.896 --> 02:30.480
I'm going to have a son?

02:31.063 --> 02:32.563
I'm going to have a son.

02:33.813 --> 02:35.980
A firstborn son named after me.

02:36.563 --> 02:37.396
Esteban.

02:38.396 --> 02:39.396
It's a girl.

02:40.105 --> 02:41.271
Her name will be Blanca.

02:48.938 --> 02:50.605
Congratulations, little brother.

03:51.771 --> 03:54.771
THE HOUSE OF THE SPIRITS

03:57.813 --> 04:00.479
You've been here before,

04:00.480 --> 04:02.688
so you'll get used to it quickly.

04:03.480 --> 04:05.730
But you can't imagine
how hot it is here.

04:07.271 --> 04:12.271
Maybe you don't feel it
because you're splashing around in there.

04:16.938 --> 04:18.521
Look, it's such a pretty day.

04:20.063 --> 04:22.145
You're doing so well, Blanquita.

04:22.146 --> 04:23.230
Keep it up.

04:33.980 --> 04:34.855
Have you noticed?

04:35.688 --> 04:37.562
She seems more and more
detached from reality.

04:37.563 --> 04:39.979
- What do you want me to do about it?
- Show some concern.

04:39.980 --> 04:42.604
The doctor said the baby would come
in early October,

04:42.605 --> 04:44.438
but it's November already.

04:48.896 --> 04:50.105
Excuse me.

04:56.730 --> 04:58.105
Don't you move now, Blanca.

05:04.646 --> 05:06.479
- Come, my love.
- I'm all right.

05:06.480 --> 05:08.063
- Okay.
- Let's go.

05:10.146 --> 05:12.355
- It's hot. We don't want to go.
- Let's go.

05:13.355 --> 05:14.521
Hello!

05:17.105 --> 05:18.354
- There.
- Are you ready?

05:18.355 --> 05:19.271
Yes.

05:22.480 --> 05:23.480
Get in!

05:23.980 --> 05:26.438
Get in!

05:27.771 --> 05:30.354
The ride isn't nice
without a little adventure.

05:30.355 --> 05:31.687
"Adventure," he says.

05:31.688 --> 05:36.270
I've told you a thousand times
that we need to sell this... piece of junk.

05:36.271 --> 05:37.562
Nívea, please.

05:37.563 --> 05:42.563
I can't get rid of this little jewel
any more than you can get rid of me.

05:45.396 --> 05:50.104
I just can't believe our Clarita
is going to become a mom any moment now.

05:50.105 --> 05:52.355
The passing of time is relentless,
my love.

05:53.021 --> 05:54.855
But here we are, still together.

06:24.271 --> 06:25.438
Good morning.

06:27.980 --> 06:30.313
Clara, what are you doing?

06:32.105 --> 06:34.145
Tell Eliseo to get the car ready.

06:34.146 --> 06:37.771
But you can't go out like this, not alone.
Where do you want to go?

06:40.980 --> 06:43.646
My parents died in an accident.

06:44.980 --> 06:46.230
How did you know?

06:50.146 --> 06:51.355
Forgive me.

06:51.980 --> 06:54.646
You weren't supposed to find out yet,
not in your condition.

06:58.396 --> 06:59.396
It's all right.

07:01.063 --> 07:02.313
Let's go now.

07:07.230 --> 07:08.062
Clara, wait.

07:08.063 --> 07:12.062
<i>To protect her, Esteban had tried to keep
the secret until after the baby's birth.</i>

07:12.063 --> 07:13.479
I'm coming with you.

07:13.480 --> 07:14.396
Eliseo!

07:15.146 --> 07:18.687
<i>But his good intentions
clashed with Clara's certainty</i>

07:18.688 --> 07:21.021
<i>that her parents
wouldn't be able to rest in peace.</i>

07:22.980 --> 07:26.355
Clara, please, let's go back.
We're very far already.

07:27.230 --> 07:28.479
And in your condition!

07:28.480 --> 07:31.313
Please keep driving.
I'll tell you when to stop.

07:31.855 --> 07:34.270
<i>Just like my grandmother had dreamt it,</i>

07:34.271 --> 07:37.187
<i>the brakes in her father's car
had stopped working,</i>

07:37.188 --> 07:40.437
<i>which made them crash into a truck
loaded with construction materials.</i>

07:40.438 --> 07:44.562
- Here! It's here!
- Here?

07:44.563 --> 07:45.980
Yes, it's here.

07:53.146 --> 07:54.354
Down here.

07:54.355 --> 07:55.520
- There?
- Yes.

07:55.521 --> 07:56.437
Clara.

07:56.438 --> 07:57.354
Help her!

07:57.355 --> 07:58.563
- Yes. Careful.
- Help her.

07:59.688 --> 08:00.770
- Clara.
- I'm okay.

08:00.771 --> 08:02.480
- Help her.
- Yes.

08:06.855 --> 08:08.229
Esteban's going to kill me.

08:08.230 --> 08:09.479
Mrs. Clara.

08:09.480 --> 08:12.145
But, Clara,
we're in the middle of nowhere.

08:12.146 --> 08:13.188
Clara!

08:15.688 --> 08:17.021
- What is it?
- What are you doing?

08:19.771 --> 08:20.979
- Eliseo.
- Yes?

08:20.980 --> 08:22.979
Do you mind going in there

08:22.980 --> 08:25.855
and passing me the woman's head
you're going to find?

08:26.896 --> 08:28.855
- Here?
- Yes.

08:32.730 --> 08:36.895
<i>After the impact, an iron sheet
had gone through the windshield</i>

08:36.896 --> 08:39.938
<i>cleanly decapitating
my great-grandmother Nívea.</i>

08:41.855 --> 08:46.188
<i>Her head had shot out of the car
and nobody had been able to find it.</i>

08:48.855 --> 08:49.938
Here it is.

08:58.563 --> 09:00.771
Clara. Are you okay?

09:01.105 --> 09:03.229
- We need to go back now.
- Let's go.

09:03.230 --> 09:04.729
Let's go!

09:04.730 --> 09:06.562
Just breathe.

09:06.563 --> 09:08.771
Eliseo! Come on!

09:09.355 --> 09:12.520
Isn't my brother here with the doctor yet?
Did you tell him it's urgent?

09:12.521 --> 09:13.771
Yes, ma'am.

09:17.730 --> 09:19.521
- Here. Yes.
- Go get some hot water.

09:22.021 --> 09:22.896
Clara.

09:27.355 --> 09:28.521
- More towels.
- Yes, sure.

09:31.188 --> 09:32.396
Blanca refuses to be born.

09:34.021 --> 09:36.729
Come. Breathe, come on.

09:36.730 --> 09:37.646
Breathe.

09:41.063 --> 09:44.021
Easy now. I'm here with you.

09:45.063 --> 09:48.188
Breathe. Everything will be all right.
Dr. Cuevas is coming.

10:08.521 --> 10:11.938
My granddaughter
was too comfortable in there.

10:14.396 --> 10:16.688
We're so proud of you, daughter.

10:20.480 --> 10:21.813
Go back now.

10:23.230 --> 10:25.146
She needs you.

10:28.146 --> 10:30.980
You know better than anyone
that we'll always be here.

10:31.688 --> 10:32.771
Looking after you.

10:36.396 --> 10:38.271
And thank you for recovering my head.

10:45.146 --> 10:47.521
Hello, Blanca.

10:48.605 --> 10:50.480
At last,
we can look each other in the eye.

10:51.938 --> 10:52.938
Is everything okay?

10:54.605 --> 10:56.271
Sorry for the delay, Clara.

10:57.063 --> 10:58.355
Look at your daughter.

11:03.980 --> 11:06.563
I didn't know you were a midwife, Férula.

11:07.771 --> 11:08.937
Neither did I.

11:08.938 --> 11:11.688
It's a shame you didn't get
to meet your grandparents.

11:12.980 --> 11:14.271
You'd have loved them.

11:15.271 --> 11:17.479
- Is she okay?
- She's looking well. I'll examine her.

11:17.480 --> 11:18.688
Okay.

11:23.438 --> 11:24.480
Everything is in order.

11:26.021 --> 11:26.937
Would you like to hold her?

11:26.938 --> 11:27.855
No.

11:32.105 --> 11:34.354
- She's perfectly fine.
- Thank you.

11:34.355 --> 11:36.271
I'll take another look at her later.

11:39.105 --> 11:40.271
She's so beautiful.

11:49.646 --> 11:51.063
Blanca!

11:54.980 --> 11:56.063
Blanca!

11:57.105 --> 11:59.687
Blanca, where are you?

11:59.688 --> 12:01.437
This is quite heavy.

12:01.438 --> 12:03.437
You could have just brought
a little medallion.

12:03.438 --> 12:04.437
It wouldn't cut it.

12:04.438 --> 12:06.812
Saint Anthony helps you find
whatever you ask him to.

12:06.813 --> 12:08.480
Clara is always losing something.

12:10.355 --> 12:13.145
Hey, have you seen Blanca?

12:13.146 --> 12:14.604
See what I mean?

12:14.605 --> 12:15.896
Blanquita.

12:20.605 --> 12:21.895
Here you are!

12:21.896 --> 12:23.105
Good job!

12:23.980 --> 12:25.980
I was looking for toys.

12:26.563 --> 12:27.646
Dad's here.

12:28.313 --> 12:30.020
We're going to Las Tres Marías.

12:30.021 --> 12:32.855
What? You're planning on
taking all of this?

12:33.771 --> 12:36.645
That godforsaken land
lacks even the most basic comforts.

12:36.646 --> 12:38.021
For Clara and the child.

12:39.313 --> 12:42.270
All we want is to see the countryside.
Right, honey?

12:42.271 --> 12:44.770
Yes, but I want to see the cows.

12:44.771 --> 12:46.562
Why is she such a mess?

12:46.563 --> 12:50.395
Because she's going to go see the cows,
and she's going to have a bath.

12:50.396 --> 12:52.021
Come here, little one.

12:53.605 --> 12:56.854
You want to go because you've never been
in a stable reeking of shit.

12:56.855 --> 13:00.021
That wild place is not for someone
as delicate as you.

13:01.480 --> 13:03.980
Perhaps Clara is much wilder
than you think.

13:10.396 --> 13:12.396
Guys, let's go. Follow me.

13:18.730 --> 13:22.770
These shoes make my feet hurt,
but the boss insists I wear them.

13:22.771 --> 13:24.854
You'd rather run around barefoot?

13:24.855 --> 13:27.437
- Are the curtains ready?
- Yes, Pancha.

13:27.438 --> 13:28.812
Should we hang them now?

13:28.813 --> 13:30.438
Yes, straight away.

13:33.438 --> 13:36.730
Mom, the boss and his family are arriving.

13:37.605 --> 13:39.020
Although I thought it was a circus.

13:39.021 --> 13:41.230
Where were you last night?
You didn't come home.

13:43.605 --> 13:44.813
You've been drinking again.

13:46.063 --> 13:48.271
Put a mint leaf in your mouth and go help.

13:48.646 --> 13:49.896
- Hey!
- What?

13:50.271 --> 13:51.855
Make sure the boss sees you.

14:01.688 --> 14:02.812
Welcome, boss.

14:02.813 --> 14:04.770
Why isn't the potato harvest finished yet?

14:04.771 --> 14:06.145
We're on it, boss.

14:06.146 --> 14:07.063
Yes.

14:10.980 --> 14:13.437
Careful! Careful with that!

14:13.438 --> 14:14.895
Welcome, ma'am.

14:14.896 --> 14:15.979
Call me Clara.

14:15.980 --> 14:18.562
- Pedro Segundo, right?
- Yes.

14:18.563 --> 14:19.896
We meet at last.

14:20.480 --> 14:23.438
My husband talks about you and your father
with the utmost respect.

14:26.146 --> 14:27.145
Is he your son?

14:27.146 --> 14:28.771
He is. Pedro Tercero.

14:29.771 --> 14:30.771
Look, Blanca.

14:32.771 --> 14:34.355
Now you have a friend your own age.

14:41.605 --> 14:42.563
I need help.

14:43.355 --> 14:44.355
Excuse me.

14:46.771 --> 14:48.396
And you? Why aren't you helping?

14:49.896 --> 14:50.813
Come help.

15:02.021 --> 15:02.855
Good morning.

15:06.313 --> 15:08.104
No! No, no, no.

15:08.105 --> 15:10.229
- Not there?
- More to the left.

15:10.230 --> 15:12.562
- To the left.
- Then you do it.

15:12.563 --> 15:13.855
- No, just...
- There.

15:19.105 --> 15:21.520
- Did you make these?
- Yes.

15:21.521 --> 15:22.729
Do you like them, ma'am?

15:22.730 --> 15:24.437
It's beautiful work.

15:24.438 --> 15:25.770
Pancha embroidered them.

15:25.771 --> 15:27.355
- Pancha?
- Yes.

15:30.521 --> 15:31.354
Excuse me.

15:31.355 --> 15:34.730
I wanted everything to be perfect,
but nothing works if I'm not here.

15:36.646 --> 15:38.687
Relax. Everything is perfect, my love.

15:38.688 --> 15:40.646
I didn't know they did embroidery, too.

15:41.605 --> 15:43.271
Yes, we have a sewing workshop.

15:44.813 --> 15:46.396
It's wonderful to finally be here.

15:47.230 --> 15:49.563
I want to know every inch of this land.

16:01.230 --> 16:02.063
This way.

16:41.855 --> 16:43.313
<i>Hail Mary most pure...</i>

16:43.938 --> 16:45.480
Conceived without sin.

16:47.563 --> 16:48.771
I'm listening, child.

16:55.438 --> 16:57.063
The Devil is haunting me.

16:58.521 --> 17:01.188
God's mercy is infinite, my child.

17:02.438 --> 17:05.062
You don't know the thoughts
that can inhabit the mind

17:05.063 --> 17:06.480
of a lonely single woman, Father.

17:11.646 --> 17:14.271
<i>I haven't had a good night's sleep
in years.</i>

17:15.980 --> 17:17.063
<i>I can't breathe.</i>

17:17.896 --> 17:18.730
<i>Pray.</i>

17:19.563 --> 17:20.980
<i>Praying helps.</i>

17:21.563 --> 17:25.438
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee...

17:27.313 --> 17:31.313
<i>Not even prayer can stop me
from having sinful thoughts.</i>

17:33.521 --> 17:36.271
Tell me what torments you, my child.

17:40.146 --> 17:41.438
I am tempted...

17:44.605 --> 17:46.146
<i>to get into bed...</i>

17:49.438 --> 17:50.938
<i>with my sister-in-law.</i>

17:56.230 --> 17:58.188
A woman can't desire another woman.

17:59.063 --> 18:01.187
Much less if she's your brother's wife.

18:01.188 --> 18:05.230
It's a mortal sin, Férula.
You'll go straight to Hell!

18:22.605 --> 18:26.604
Everything you see on that side
of the hill is to feed the animals.

18:26.605 --> 18:29.354
And on the other side of the hill,
it's for export.

18:29.355 --> 18:30.645
Great.

18:30.646 --> 18:32.270
- How do the reins feel?
- Good.

18:32.271 --> 18:33.521
- Good?
- It's a nice day.

18:34.980 --> 18:36.020
Shall we go to the river?

18:36.021 --> 18:37.438
Yes, let's go!

18:39.521 --> 18:41.105
Not so fast!

18:57.938 --> 18:59.396
I think I want to get off.

19:00.521 --> 19:01.855
Would you like to swim?

19:03.438 --> 19:05.063
I warn you, the water is very cold.

19:17.438 --> 19:18.688
Clara, are you all right?

19:22.355 --> 19:23.396
I feel dizzy.

19:26.230 --> 19:27.855
I might be pregnant again.

19:29.230 --> 19:30.730
But that's good news.

19:32.438 --> 19:33.271
Yes.

19:38.688 --> 19:39.521
Come on.

19:52.521 --> 19:54.854
Esteban, do you hear the birds?

19:54.855 --> 19:56.063
No.

19:57.146 --> 19:57.980
Would you like to go back?

20:01.688 --> 20:02.521
Let's go.

20:06.730 --> 20:07.563
Let's go.

20:11.896 --> 20:12.730
Careful.

20:13.730 --> 20:15.813
I feel something strange in this place.

20:35.313 --> 20:36.480
Slow down!

20:37.230 --> 20:39.479
Come on! Come on!

20:39.480 --> 20:41.188
No, kick it!

20:41.563 --> 20:43.062
Too slow!

20:43.063 --> 20:43.980
Good morning.

20:44.563 --> 20:46.063
- Enjoy your meal.
- Thank you.

20:47.146 --> 20:47.980
Blanca!

20:49.438 --> 20:50.438
Mr. Pedro.

20:51.021 --> 20:52.396
No "mister."

20:52.980 --> 20:54.313
Just call me Pedro.

20:55.605 --> 20:56.438
Look.

20:57.105 --> 21:01.770
With these little balls,
you can make anything you want.

21:01.771 --> 21:04.146
Here, Blanquita, Pedro.

21:04.813 --> 21:08.313
- First, you need to listen to the clay.
- Yes.

21:09.396 --> 21:10.230
Look.

21:10.896 --> 21:11.813
What?

21:15.438 --> 21:16.438
What?

21:18.313 --> 21:20.188
Welcome, Mrs. Clara.

21:21.563 --> 21:22.646
Call me Clara.

21:23.521 --> 21:24.355
Clara.

21:25.730 --> 21:27.937
So? Are you getting used to this place?

21:27.938 --> 21:28.855
Yes.

22:18.563 --> 22:21.271
Grandmother said hydrangeas
brought her so much peace.

22:23.480 --> 22:25.895
And if you want blue flowers,
you need to bury a copper coin

22:25.896 --> 22:27.771
- next to the root.
- Yes.

22:29.396 --> 22:30.313
Is that true?

22:32.438 --> 22:34.229
You're full of surprises, Férula.

22:34.230 --> 22:36.520
- Did you know that?
- Yes.

22:36.521 --> 22:38.187
Did you? I didn't.

22:38.188 --> 22:39.188
You know what?

22:39.813 --> 22:41.355
I'll go find a coin.

22:42.813 --> 22:44.645
- Come, let's plant it.
- Yes.

22:44.646 --> 22:46.729
- Is it ready?
- Not yet.

22:46.730 --> 22:47.813
Not yet?

22:54.855 --> 22:55.938
Do you need anything?

23:00.563 --> 23:02.438
I'm sorry, I didn't ask your name.

23:04.230 --> 23:05.313
They call me Pancha.

23:06.188 --> 23:07.480
Nice to meet you, Pancha.

23:07.980 --> 23:08.813
I'm Clara.

23:10.146 --> 23:11.937
You have the nicest room.

23:11.938 --> 23:13.812
I can't take credit for it.

23:13.813 --> 23:15.688
Everything about you is so delicate.

23:16.188 --> 23:17.021
Your clothes,

23:17.646 --> 23:18.480
your jewels,

23:19.063 --> 23:19.896
your daughter.

23:22.646 --> 23:24.438
There's nothing delicate about my son.

23:25.563 --> 23:28.063
And to think that they come
from the same seed.

23:33.730 --> 23:35.896
Here's the curtain you were missing.

23:37.896 --> 23:39.063
Have a good day.

24:12.313 --> 24:13.146
Clara?

24:15.188 --> 24:16.271
Continue without me.

24:16.980 --> 24:18.605
I need to take a walk by myself.

25:06.313 --> 25:08.562
- Don't, please!
- That's it!

25:08.563 --> 25:09.979
Don't, please!

25:09.980 --> 25:10.896
Please!

25:44.105 --> 25:46.355
<i>My grandmother's ability
to see the invisible</i>

25:46.896 --> 25:50.646
<i>made her connect with the profound pain
those lands kept in their memory.</i>

25:51.605 --> 25:54.063
<i>That's how I came to learn
what had happened.</i>

26:02.063 --> 26:04.271
<i>Before Pancha García, it was her mother.</i>

26:04.980 --> 26:07.438
<i>And before her mother, her grandmother.</i>

26:08.646 --> 26:10.688
<i>They all had suffered the same fate.</i>

26:32.063 --> 26:32.896
Clara.

26:35.105 --> 26:36.396
Clara, are you all right?

26:38.021 --> 26:39.063
What happened?

26:40.855 --> 26:41.938
Was it Esteban?

26:42.771 --> 26:43.771
Did he hurt you?

26:44.521 --> 26:45.688
Not me, no.

26:46.355 --> 26:47.438
A worker.

26:48.021 --> 26:49.188
More than one.

26:49.855 --> 26:51.563
- Now?
- No.

26:52.230 --> 26:54.063
Years ago, it seems.

26:56.146 --> 26:58.437
Then, it's best
not to dig up the past, Clara.

26:58.438 --> 27:00.729
I don't know how I didn't see it before.

27:00.730 --> 27:02.270
I should have seen it.

27:02.271 --> 27:05.521
If you had, you wouldn't have married him.

27:07.688 --> 27:09.687
There is nothing you can do.

27:09.688 --> 27:12.605
Men can't control themselves,
they're all the same.

27:16.230 --> 27:17.813
My son won't be like that.

27:22.271 --> 27:23.271
Clara.

27:26.230 --> 27:28.188
You and my brother are bonded by God.

27:29.396 --> 27:31.521
Nothing and no one can tear you two apart.

27:34.521 --> 27:36.230
Esteban loves you.

27:37.480 --> 27:40.146
Maybe in the only way
he learned how to love.

27:41.146 --> 27:42.063
But he loves you.

27:42.855 --> 27:45.230
And he's a better man
since you've entered his life.

27:48.396 --> 27:50.355
I'll always be by your side.

27:51.771 --> 27:52.605
Always.

27:53.355 --> 27:54.438
I promise you.

27:56.688 --> 27:57.521
Thank you.

27:58.938 --> 28:01.313
I need you by my side, Férula.

28:24.730 --> 28:25.563
Clara.

28:27.438 --> 28:29.105
Aren't you going to come sleep
in our bedroom?

29:27.480 --> 29:28.646
Pancha.

29:35.230 --> 29:36.396
What can we do for you?

29:38.188 --> 29:40.395
I'd like to talk to you in private.

29:40.396 --> 29:41.438
You can speak openly.

29:42.105 --> 29:43.938
Almost all of us here
share the same story.

29:44.813 --> 29:46.230
I was the first one, that's all.

29:52.146 --> 29:54.855
I'm truly sorry
that you've had to suffer so much.

29:58.396 --> 30:00.313
- I'd like to help.
- Madam,

30:01.355 --> 30:02.771
we'd rather you let us work.

30:03.730 --> 30:05.521
Here, we look after each other.

30:08.938 --> 30:09.938
Have a good day.

30:24.105 --> 30:28.270
<i>Clara felt she had to do everything
in her power to bring about a change,</i>

30:28.271 --> 30:30.562
<i>because she had learned from her mother</i>

30:30.563 --> 30:34.521
<i>that charity was pointless
without justice.</i>

30:38.855 --> 30:40.396
- Come in.
- Thank you, Pedro.

30:41.313 --> 30:42.730
This place is so dusty.

30:47.855 --> 30:50.355
We'll need a blackboard and some desks.

30:51.896 --> 30:54.312
In the meantime,
we'll make do with what we have.

30:54.313 --> 30:57.355
Don't worry. I'll make sure you have
everything you need.

30:58.646 --> 30:59.563
Don't! Allow me.

31:09.813 --> 31:13.605
Have you noticed
that our kids are inseparable?

31:14.396 --> 31:15.271
You're right.

31:16.438 --> 31:18.563
I think their souls know each other.

31:19.646 --> 31:21.480
Do you believe in reincarnation?

31:22.813 --> 31:25.230
I'm not the right person
to ask about those things.

31:26.230 --> 31:27.730
You must believe in something.

31:29.896 --> 31:32.271
I believe there is a time for everything.

31:33.396 --> 31:34.729
Like the seasons.

31:34.730 --> 31:36.855
Even if you wanted to,
you can't delay winter.

31:43.980 --> 31:46.730
Do you know what else I believe?

31:48.313 --> 31:52.521
That what you plan on doing here
will be a very good thing for everyone.

31:54.646 --> 31:56.021
I hope so, Pedro.

32:01.855 --> 32:03.895
Careful. I'll take it.

32:03.896 --> 32:05.520
Careful. It's--

32:05.521 --> 32:07.063
Hey, you are strong!

32:14.063 --> 32:16.187
<i>I have a dairy cow</i>

32:16.188 --> 32:18.770
<i>She's no ordinary cow</i>

32:18.771 --> 32:21.187
<i>She gives me condensed milk</i>

32:21.188 --> 32:23.354
<i>Oh, what a wonderful cow</i>

32:23.355 --> 32:25.395
<i>Ding dong, ding dong</i>

32:25.396 --> 32:26.938
Now with "A"!

32:27.980 --> 32:29.479
<i>In the months that followed,</i>

32:29.480 --> 32:32.605
<i>my grandmother spent
most of her time at the new school.</i>

32:34.605 --> 32:37.688
<i>Almost all the kids on the farm attended.</i>

32:42.563 --> 32:43.396
Okay.

32:45.021 --> 32:46.105
Very good.

32:49.271 --> 32:50.395
Beautiful.

32:50.396 --> 32:51.895
Very good. All done?

32:51.896 --> 32:55.312
<i>In the evening, before the men
came back from the fields,</i>

32:55.313 --> 32:58.645
<i>Férula brought all the women together
to pray the Rosary.</i>

32:58.646 --> 33:00.520
<i>She did it out of devoutness,</i>

33:00.521 --> 33:03.104
<i>but, above all, to have
a little time with my grandmother,</i>

33:03.105 --> 33:08.437
<i>who made use of those meetings to repeat
what she'd learned from her own mother.</i>

33:08.438 --> 33:13.188
We should have the same rights as men
and make our own decisions.

33:13.980 --> 33:16.270
I know it may sound strange.

33:16.271 --> 33:18.646
I'm not saying
you should challenge your husbands.

33:19.646 --> 33:22.646
I'm saying that we should
respect ourselves more.

33:23.563 --> 33:25.562
<i>The women listened to her out of respect,</i>

33:25.563 --> 33:29.396
<i>but her provocative words
sounded irrational to their ears.</i>

33:35.521 --> 33:38.145
<i>The only reason my grandmother
accepted to go back</i>

33:38.146 --> 33:42.021
<i>to the Big House on the Corner
was because she would soon give birth.</i>

33:46.146 --> 33:47.980
What is it, Blanca, honey?

33:49.521 --> 33:51.854
- You don't want to leave, do you?
- No.

33:51.855 --> 33:54.187
I'd like to stay, too.

33:54.188 --> 33:57.145
- What about Pedro?
- Pedro can't come, sweetie.

33:57.146 --> 33:59.854
But I promise you
you'll see him every summer.

33:59.855 --> 34:00.771
Okay?

34:03.563 --> 34:05.895
Clara, get in, please.

34:05.896 --> 34:09.646
The teacher who will take my place
at the school starts next week.

34:10.271 --> 34:11.813
The children still need materials.

34:12.896 --> 34:14.730
You can count on me. I give you my word.

34:46.646 --> 34:48.271
It's so nice to be back.

34:49.063 --> 34:51.563
Hey, even I missed you.

34:52.271 --> 34:53.520
So long...

34:53.521 --> 34:56.730
- Who is this big princess?
- Eliseo, get all the suitcases.

34:58.146 --> 34:59.770
And you, my girl.

34:59.771 --> 35:01.354
- Bring the luggage inside.
- Yes.

35:01.355 --> 35:03.938
What happened to you over there?

35:04.980 --> 35:06.355
You look different somehow.

35:08.813 --> 35:10.145
- Go ahead.
- Let's go.

35:10.146 --> 35:12.021
You must be exhausted. Come in.

35:12.730 --> 35:14.063
- How are you?
- Good, sir.

35:16.480 --> 35:18.438
Clara, I'll draw you a bath.

35:41.896 --> 35:44.730
Clara, I know things haven't been good
between us.

35:49.521 --> 35:50.355
Look.

35:54.063 --> 35:56.021
I hope you like it.

36:09.980 --> 36:11.188
Thank you.

36:16.480 --> 36:18.813
I need to feel you close again.

36:29.521 --> 36:31.230
We're having another child.

36:33.855 --> 36:36.771
I hope it's a boy this time
so he can be named after me.

36:39.896 --> 36:41.438
His name will be Jaime.

36:47.563 --> 36:48.396
Jaime?

36:51.980 --> 36:54.521
Why do you want to give my son
a merchant's name?

36:56.313 --> 36:58.438
He must be named Esteban,
after his father.

37:00.105 --> 37:04.146
Repeated names
cause confusion in the life diaries.

37:05.521 --> 37:07.896
That's why his name is Jaime.

37:16.646 --> 37:17.771
What's wrong with you?

37:18.438 --> 37:19.438
What did I do?

37:20.438 --> 37:22.188
Why have you changed so much?

37:22.688 --> 37:26.521
I've been patient all these months,
but I won't allow this!

37:28.605 --> 37:31.146
Did you know you move your ears
when you get angry?

37:36.730 --> 37:37.563
What?

37:41.146 --> 37:42.146
What happened?

37:55.896 --> 37:56.812
Are you all right?

37:56.813 --> 37:59.313
Yes, I'm all right. Don't worry.

38:17.730 --> 38:20.521
Milk!

38:21.605 --> 38:23.938
Get your milk!

38:32.563 --> 38:36.521
CRISTOBAL COLON HOTEL

38:40.480 --> 38:43.146
<i>Monsieur,</i> welcome.

38:43.938 --> 38:46.895
Looking for anything in particular?
We have something for everyone.

38:46.896 --> 38:48.438
I want the best in the house.

38:50.313 --> 38:53.105
I like you, <i>monsieur.</i> One second.

38:58.938 --> 39:00.688
I'm happy to see you, boss.

39:02.396 --> 39:05.396
They said you wanted
the best in the house.

39:18.230 --> 39:19.230
Tránsito?

39:21.771 --> 39:23.688
I told you we'd see each other again.

39:47.646 --> 39:49.855
Now I can pay back your loan.

39:53.896 --> 39:55.813
With interest, because with inflation,

39:56.563 --> 39:59.021
those 50 pesos
are not worth what they once were.

40:00.105 --> 40:00.938
Keep it.

40:04.188 --> 40:05.938
I'd rather you owe me a favor.

40:16.313 --> 40:19.105
I have lots of ideas
to revamp the Cristóbal Colón.

40:21.105 --> 40:23.063
You should set up your own business.

40:23.855 --> 40:25.063
Be a madame.

40:25.688 --> 40:27.021
I can provide the capital.

40:27.980 --> 40:29.146
No, thank you, boss.

40:30.313 --> 40:33.354
It's not a good deal for me
to change one capitalist for another.

40:33.355 --> 40:34.270
What we should do

40:34.271 --> 40:38.105
is create a cooperative of whores
and queers to expand the business.

40:40.563 --> 40:41.896
As for being a madame,

40:42.980 --> 40:43.813
fuck that.

40:48.188 --> 40:50.271
We'll see each other again, boss.

40:51.188 --> 40:52.563
Take your time.

41:20.938 --> 41:21.980
Are you okay?

41:23.438 --> 41:24.480
Férula, come.

41:25.646 --> 41:26.480
Come.

41:27.188 --> 41:28.688
There's plenty of space here.

41:42.563 --> 41:45.063
I've never gotten used to the tremors
from earthquakes.

41:47.438 --> 41:49.563
I must be the only one in this country.

41:51.730 --> 41:53.813
Being unique is good, in my opinion.

41:56.563 --> 41:58.980
Is it your heart that's beating so loudly?

42:09.771 --> 42:10.855
It is!

42:19.938 --> 42:20.771
Clara.

42:22.980 --> 42:23.813
What?

42:30.813 --> 42:31.646
Thank you...

42:35.688 --> 42:37.313
for saving my life.

42:43.063 --> 42:44.438
I did not do such a thing.

44:57.688 --> 44:58.521
Clara?

45:01.355 --> 45:02.521
Are you awake?

45:30.396 --> 45:32.020
- What are you doing?
- Esteban. No.

45:32.021 --> 45:34.479
- Esteban!
- Don't you dare move from that bed!

45:34.480 --> 45:35.437
Clara, no.

45:35.438 --> 45:38.396
- Calm down, Esteban, please!
- Leave her alone!

45:39.396 --> 45:41.688
Esteban, don't you dare touch her!

45:42.771 --> 45:44.355
Calm down! I haven't done anything!

45:45.646 --> 45:49.771
You were always jealous of my life.
You've poisoned my wife against me!

45:50.355 --> 45:52.063
Esteban, what are you doing?

45:53.980 --> 45:55.688
Esteban, no. No!

46:03.980 --> 46:05.688
Get away from my family,

46:06.271 --> 46:07.688
or I will kill you.

46:09.188 --> 46:11.105
Esteban, open the door!

46:16.021 --> 46:18.146
Esteban, don't you dare touch her!

46:18.896 --> 46:20.312
I curse you, Esteban.

46:20.313 --> 46:21.396
Open the door!

46:22.355 --> 46:23.854
What are you doing?

46:23.855 --> 46:26.438
Your body and your soul will shrivel.

46:28.271 --> 46:30.312
Get the fuck out!

46:30.313 --> 46:31.688
No!

46:43.146 --> 46:44.479
Esteban, don't!

46:44.480 --> 46:46.980
You will die alone like a dog.

46:55.563 --> 46:57.313
What are you doing?

47:20.313 --> 47:22.938
- What have you done?
- That bitch is dead to our family!

47:24.938 --> 47:26.063
Férula!

47:28.271 --> 47:29.438
Férula!

47:31.105 --> 47:32.188
Férula!

47:41.730 --> 47:42.563
Férula!

47:51.480 --> 47:52.688
Férula!

47:55.813 --> 47:56.771
Férula!

47:58.396 --> 48:01.188
Don't leave me, please!

48:04.646 --> 48:06.480
Please, come back!

48:11.313 --> 48:12.313
Férula!

48:13.896 --> 48:19.479
<i>My grandmother looked for her relentlessly
using all the divination methods she knew,</i>

48:19.480 --> 48:21.313
<i>and more traditional ones, too.</i>

48:22.188 --> 48:27.021
<i>Until she understood that you cannot find
someone who doesn't want to be found.</i>

48:35.271 --> 48:36.438
Férula.

48:40.271 --> 48:42.146
<i>To cope with her absence,</i>

48:43.146 --> 48:46.354
<i>she plunged into the world
of dreams and apparitions.</i>

48:46.355 --> 48:50.146
<i>And she needed a cataclysm
to plant her feet back on the ground.</i>
