WEBVTT

00:06.188 --> 00:08.520
THIS PROGRAM CONTAINS SCENES
OF ANIMAL ABUSE.

00:08.521 --> 00:10.146
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.

00:50.605 --> 00:52.438
<i>Before learning about the tragedy,</i>

00:53.230 --> 00:55.520
<i>Esteban Trueba daydreamed
about his marriage,</i>

00:55.521 --> 00:57.105
<i>because he would soon be rich.</i>

01:05.105 --> 01:07.438
<i>However, it had never occurred to him</i>

01:07.980 --> 01:11.230
<i>that Rosa was mortal.</i>

01:16.021 --> 01:18.021
Love is a dangerous thing.

01:23.980 --> 01:25.395
Learn from me.

01:25.396 --> 01:28.770
I fell in love with your father,
a drunken fool.

01:28.771 --> 01:30.730
See how that turned out.

01:35.521 --> 01:37.438
You've always been a crybaby.

01:38.521 --> 01:40.146
What's the use of tears?

01:42.730 --> 01:46.355
Will they somehow give me back
my honor and lost wealth?

01:47.271 --> 01:48.188
And you?

01:48.855 --> 01:50.604
Will they bring that girl back to life?

01:50.605 --> 01:52.313
- Stay out of it!
- I won't!

01:53.438 --> 01:56.230
I want you to find a decent woman
and settle down!

01:57.230 --> 02:00.020
I don't care whether you love her or not,
that's irrelevant.

02:00.021 --> 02:01.438
Let him be, Mother.

02:02.521 --> 02:04.146
Esteban is heartbroken.

02:06.980 --> 02:08.730
What do you know about love?

02:10.313 --> 02:13.063
Are you hiding something from me, Férula?

02:17.021 --> 02:18.146
Careful.

02:28.188 --> 02:29.771
I'm not going back to the mine.

02:31.521 --> 02:33.895
But you'll need to find
some kind of work, Esteban.

02:33.896 --> 02:36.812
We spend very little,
but Mother's medicine is expensive.

02:36.813 --> 02:39.021
I've supported you both since I was 15.

02:39.771 --> 02:41.812
As long as I live,
you will want for nothing.

02:41.813 --> 02:43.812
Of course, it's easy for you to say that.

02:43.813 --> 02:45.980
We are the ones who live in uncertainty.

02:48.063 --> 02:49.438
I'll go to Las Tres Marías.

02:51.938 --> 02:53.646
That's all in ruins, Esteban.

02:54.646 --> 02:57.145
- It's the only place where I was happy.
- Happy?

02:57.146 --> 02:59.395
Our life has always been harsh.

02:59.396 --> 03:02.312
And it'll continue to be so
if you squander the money from the mine.

03:02.313 --> 03:05.020
Just like Father did
with Mother's inheritance.

03:05.021 --> 03:07.812
Father was a failure.
I don't intend to go back to being poor.

03:07.813 --> 03:09.396
Careful, that's hereditary.

03:12.105 --> 03:13.604
If you have a keen eye for business,

03:13.605 --> 03:16.188
it's easier to get rich in the city
than in the fields.

03:18.021 --> 03:19.146
I hate this city.

03:25.063 --> 03:26.645
You hate this house, rather.

03:26.646 --> 03:27.730
That, too.

03:31.855 --> 03:33.355
I wish I had been born a man.

03:34.146 --> 03:35.396
So that I could leave.

03:36.271 --> 03:38.271
I would not have liked to be born a woman.

04:47.771 --> 04:50.813
The House of the Spirits

05:45.605 --> 05:46.855
Mom!

06:25.146 --> 06:26.396
He'll come back.

06:28.396 --> 06:30.520
The butcher's wagon arrives
around this time.

06:30.521 --> 06:32.771
He will steal something
and come right back.

06:40.980 --> 06:43.230
You're looking in the wrong direction.

06:47.188 --> 06:48.230
Clara,

06:51.396 --> 06:52.563
stop worrying.

06:54.105 --> 06:56.146
You had no way of knowing
who was going to die.

06:56.688 --> 06:58.230
We can't always be right.

06:59.563 --> 07:02.521
The only thing we can do
is to trust our hearts.

07:03.438 --> 07:05.688
And face the unknown with an open mind.

07:06.355 --> 07:07.646
These are for later.

07:09.396 --> 07:10.605
For now,

07:16.271 --> 07:18.229
we all have a unique gift.

07:18.230 --> 07:21.771
And when we share it with others,
we not only light up their lives,

07:22.771 --> 07:24.313
but also our own.

07:27.396 --> 07:28.896
Trust yourself, Clara.

07:29.688 --> 07:32.105
You're much more powerful
than you realize.

07:41.646 --> 07:44.105
Use your gift, Clara the Clairvoyant.

07:58.313 --> 08:00.813
Don't stare at it, Miss Clara.
It can give you nightmares.

08:01.605 --> 08:04.479
It happened to me last night.
It was like Satan's work.

08:04.480 --> 08:07.145
I dreamed that serpents
were climbing up my legs.

08:07.146 --> 08:10.230
I shook them off,
but they kept on climbing back up.

08:10.813 --> 08:12.063
Devilish creatures.

08:22.105 --> 08:25.896
You will have a lot of money.
It will not last long. Play 19.

08:26.855 --> 08:27.771
Really?

08:33.646 --> 08:34.521
Here.

08:35.021 --> 08:36.896
Put them in water to keep them fresh.

08:38.271 --> 08:40.312
<i>As predicted by my grandmother,</i>

08:40.313 --> 08:43.729
<i>the gardener won 80 pesos
in a gambling den,</i>

08:43.730 --> 08:46.188
<i>which he spent
on a two-day drinking binge,</i>

08:46.938 --> 08:49.312
<i>and on a china doll
for the clairvoyant girl.</i>

08:49.313 --> 08:50.396
Do not bet

08:51.438 --> 08:54.021
<i>Her fame as a fortune teller
spread among the staff.</i>

08:54.980 --> 08:58.812
<i>And little by little,
this hobby and her mother's love...</i>

08:58.813 --> 09:00.104
You will have fiancé soon

09:00.105 --> 09:01.730
<i>...started to ease her pain.</i>

09:22.855 --> 09:25.437
<i>What tormented Esteban Trueba the most</i>

09:25.438 --> 09:29.104
<i>was knowing he'd never be able
to run his hands over Rosa's body,</i>

09:29.105 --> 09:31.396
<i>or let her beautiful greenish hair down,</i>

09:32.188 --> 09:34.521
<i>or plunge into her deepest waters.</i>

09:43.021 --> 09:45.063
<i>But he knew that he had to keep moving,</i>

09:45.813 --> 09:49.562
<i>because standing still
meant experiencing a sorrow</i>

09:49.563 --> 09:52.063
<i>he was not ready to endure.</i>

10:20.813 --> 10:24.229
<i>The workers at Las Tres Marías
had spent over 20 years</i>

10:24.230 --> 10:25.896
<i>without ever seeing a boss.</i>

10:27.021 --> 10:30.230
<i>And they had assumed
there simply wasn't one.</i>

10:39.521 --> 10:42.771
LAS TRES MARÍAS

10:58.646 --> 11:00.895
<i>Nobody would see in that man</i>

11:00.896 --> 11:03.937
<i>the golden-haired boy
who many years before</i>

11:03.938 --> 11:06.313
<i>used to play cheerfully in that same yard.</i>

11:55.271 --> 11:56.979
Where are the rest of the people?

11:56.980 --> 11:57.896
They are gone.

11:59.146 --> 12:00.063
Where to?

12:00.855 --> 12:01.938
To earn their living.

12:03.771 --> 12:05.730
Pedro Segundo García, sir.

12:07.605 --> 12:09.188
My name is Esteban Trueba.

12:09.980 --> 12:10.938
I'm your boss now.

12:11.771 --> 12:14.104
Those who work hard,
will want for nothing.

12:14.105 --> 12:17.396
Those who don't should leave.
I don't want lazy people here. Understood?

12:18.480 --> 12:21.021
We've lived here our whole lives.

12:21.563 --> 12:23.313
We're not leaving.

12:27.480 --> 12:28.438
Very well.

12:32.313 --> 12:34.896
Share the good news
with any hardworking folk.

12:36.980 --> 12:37.980
Who is that?

12:40.188 --> 12:42.355
Emilio. He's a boy from another farm.

13:00.771 --> 13:02.395
Clean the yard and burn the dog.

13:02.396 --> 13:04.188
And you, bring the luggage inside.

13:06.271 --> 13:07.480
Shut that boy up.

13:29.980 --> 13:34.188
<i>A fever of activity began that shook
Las Tres Marías from its stupor.</i>

13:37.063 --> 13:38.520
Come on, run!

13:38.521 --> 13:39.855
Come on!

13:48.188 --> 13:50.979
<i>Trueba hired any man, woman,
old person or child</i>

13:50.980 --> 13:53.729
<i>who could stand on their own two feet,</i>

13:53.730 --> 13:57.855
<i>eager to rescue in a few months
what had lain in ruins for years.</i>

13:58.896 --> 14:00.146
They're heavy.

14:07.771 --> 14:08.896
Thank you, boss.

14:13.771 --> 14:15.270
<i>However,</i>

14:15.271 --> 14:19.105
<i>the toil of labor was not enough
to stifle his virile energy,</i>

14:19.896 --> 14:21.396
<i>and his carnal nature.</i>

15:30.480 --> 15:31.646
Excuse me, Mr. Esteban.

15:34.105 --> 15:35.021
Tell me.

15:36.105 --> 15:38.979
I just wanted to let you know
that the sewing workshop is finished.

15:38.980 --> 15:39.896
Good.

15:40.521 --> 15:42.146
And who are we going to put in charge?

15:43.021 --> 15:46.980
It has to be a hardworking woman,
capable of maintaining order, boss.

15:52.313 --> 15:53.230
Pancha.

15:54.938 --> 15:56.563
She may be a good candidate.

15:58.730 --> 15:59.855
With all due respect, boss,

16:01.646 --> 16:04.771
my sister is too young
for such a responsibility.

16:06.271 --> 16:08.271
She's a quick learner and has character.

16:10.021 --> 16:10.938
Don't you agree?

16:11.730 --> 16:13.230
I'd do a good job, boss.

16:15.146 --> 16:16.105
That's settled, then.

16:17.688 --> 16:19.688
Pancha will run the workshop.

16:21.271 --> 16:22.271
Excuse me.

16:33.146 --> 16:34.188
Let's go home.

16:34.938 --> 16:38.062
Father is calling you.
He wants us all together at the table.

16:38.063 --> 16:40.980
I can't. I need to learn
how to use this thing.

16:42.146 --> 16:43.646
Don't be stubborn.

16:44.230 --> 16:46.271
Those are Mr. Esteban's orders, Pedro.

16:52.688 --> 16:54.146
Be careful, little sister.

16:55.438 --> 16:56.938
Don't go imagining things.

16:59.646 --> 17:01.813
You'll always be a García,
and nothing else.

17:03.355 --> 17:04.605
Don't you forget that.

17:08.730 --> 17:09.980
I'm a grown woman.

17:11.063 --> 17:12.188
I know what I'm doing.

17:52.605 --> 17:54.105
Don't you have work to do?

17:57.230 --> 17:59.188
- I do.
- What are you waiting for, then?

18:00.146 --> 18:01.230
Go.

18:22.605 --> 18:23.521
Boss,

18:25.521 --> 18:27.980
I wanted to tell you that I'm pregnant.

18:29.980 --> 18:30.980
So?

18:33.980 --> 18:35.438
I'm with child.

18:37.188 --> 18:38.396
Your child, boss.

18:43.605 --> 18:45.021
Do you think I'm stupid?

18:50.355 --> 18:51.687
I don't, boss.

18:51.688 --> 18:53.687
You open your legs
to all the men on the farm

18:53.688 --> 18:55.230
and expect me to raise that child?

18:56.480 --> 18:58.229
I swear this child is yours.

18:58.230 --> 18:59.521
Did I tell you to speak?

19:14.480 --> 19:16.563
I don't want to see you
in this house ever again.

19:22.605 --> 19:23.730
<i>Sisters,</i>

19:24.271 --> 19:28.437
we can no longer live at the mercy
of what men impose on us.

19:28.438 --> 19:34.520
We were all born equal,
but we have been told we are inferior,

19:34.521 --> 19:37.979
that we don't deserve
the same rights that men have.

19:37.980 --> 19:40.063
Our voice is our strength.

19:41.313 --> 19:44.479
Women's suffrage
is much more than our right.

19:44.480 --> 19:47.855
It's the recognition of our dignity,

19:48.855 --> 19:51.021
our right to equality,

19:51.771 --> 19:53.313
and our emancipation.

19:53.980 --> 19:58.688
And if we stand all together,
join forces and raise our voices as one,

19:59.855 --> 20:02.771
trust me, there will be no power
that can stop us.

20:03.855 --> 20:05.104
We must convince ourselves...

20:05.105 --> 20:06.229
WOMEN DEMAND TO VOTE

20:06.230 --> 20:11.646
...that we are not asking for favors.
We are demanding what is our lawful right.

20:12.313 --> 20:13.937
We can't wait any longer.

20:13.938 --> 20:14.937
Help me, Clarita.

20:14.938 --> 20:17.855
In other countries,
women have gained the right to vote.

20:18.521 --> 20:22.771
They have even started to change
the course of their own nations.

20:23.521 --> 20:29.104
This country needs the voice and wisdom
of all its daughters.

20:29.105 --> 20:33.313
They want us to work like men,
but not to vote like them.

22:12.730 --> 22:15.855
<i>Clara became a young woman
within the walls of her home,</i>

22:16.646 --> 22:18.896
<i>shielded from the harsh realities of life,</i>

22:19.480 --> 22:21.938
<i>where reality and dreams
were easily confused,</i>

22:22.355 --> 22:26.438
<i>and where the laws of physics or logic
did not always apply.</i>

22:49.605 --> 22:51.646
Now we are almost the same age.

22:53.188 --> 22:54.230
Come, Clara.

22:54.688 --> 22:56.105
Help me finish it.

23:06.230 --> 23:09.021
Each one of us has their place
on this large cloth.

23:14.480 --> 23:16.813
It couldn't have been
any other way, Clarita.

23:18.688 --> 23:21.063
I had to leave because it was my turn.

23:22.605 --> 23:25.063
It's now your turn to take your place.

23:57.563 --> 23:58.730
What happened?

23:59.313 --> 24:00.771
Are you all right?

24:06.271 --> 24:07.188
Mom.

24:08.063 --> 24:08.896
Dad.

24:11.813 --> 24:13.521
I'll be married soon.

24:14.355 --> 24:15.188
What?

24:15.688 --> 24:16.771
You spoke!

24:17.313 --> 24:18.271
Clarita.

24:19.563 --> 24:22.980
<i>It was such a shock to hear her voice
after such a long time,</i>

24:23.688 --> 24:25.438
<i>that everyone forgot what she said.</i>

24:26.896 --> 24:29.813
<i>And they would only remember her words
weeks later,</i>

24:30.646 --> 24:32.646
<i>when they received an unexpected guest.</i>

24:41.938 --> 24:46.980
<i>They say I'm an autumn flower
Autumn</i>

24:47.605 --> 24:51.395
<i>My life is a landscape of fallen leaves</i>

24:51.396 --> 24:55.479
<i>In those years, Las Tres Marías
came to be a very profitable business.</i>

24:55.480 --> 24:57.771
<i>A model farm in the south of the country.</i>

24:58.271 --> 25:01.730
<i>And Esteban Trueba became
the most respected boss in the region.</i>

25:03.146 --> 25:07.479
<i>Not only did his wealth grow, but
so too did the number of his offsprings.</i>

25:07.480 --> 25:11.645
<i>My life yellow and orange
Orange</i>

25:11.646 --> 25:16.771
<i>My life they say I'm an autumn flower
Autumn</i>

25:17.480 --> 25:23.270
<i>They say I'm a companion of a cloud
Companion</i>

25:23.271 --> 25:24.605
What are you looking at?

25:28.313 --> 25:29.480
What's your name?

25:32.230 --> 25:33.063
Esteban.

25:35.271 --> 25:36.438
Want some, my namesake?

25:42.855 --> 25:44.230
Excuse me, Mr. Esteban.

25:54.438 --> 25:55.396
Bravo!

25:56.396 --> 25:57.313
Bravo!

25:59.480 --> 26:00.730
Neighbors of Las Tres Marías,

26:01.730 --> 26:04.896
we are gathered here because we have
a very important decision to make.

26:05.980 --> 26:08.063
We are defining the future of our nation.

26:09.813 --> 26:13.521
Everything you have achieved
has been thanks to your hard work.

26:14.146 --> 26:18.063
But the Left wants us to believe
something completely different.

26:19.146 --> 26:21.771
They promise us paradise,
but I can assure you

26:22.355 --> 26:24.730
<i>that if they win,
they will destroy everything.</i>

26:25.438 --> 26:28.105
<i>That's why I invite you
to vote for progress,</i>

26:29.021 --> 26:33.188
<i>to vote for moral values,
to vote for the Conservative Party.</i>

26:51.938 --> 26:54.563
Your vote is wrong. Do it again.

26:56.688 --> 26:57.771
Give him another one.

27:10.146 --> 27:12.854
HISTORIC VOTE - CONSERVATIVE TRIUMPH
IN PARLIAMENTARY ELECTIONS

27:12.855 --> 27:16.563
Today, this country set an example
for this continent of Indians and Blacks.

27:17.688 --> 27:21.437
Let's toast. May it remain like this
for centuries to come.

27:21.438 --> 27:22.938
- Cheers!
- Cheers!

27:53.563 --> 27:54.855
Keep on dancing!

28:29.396 --> 28:30.813
Did you like that, boss?

28:48.688 --> 28:49.688
Hey, boss.

28:51.605 --> 28:52.938
Let me borrow 50 pesos.

28:56.313 --> 28:58.813
I'll pay you back, boss. With interest.

28:59.396 --> 29:01.480
I'll pay you back when I'm rich.

29:02.063 --> 29:02.896
What's your name?

29:04.730 --> 29:06.021
Tránsito Soto.

29:07.021 --> 29:09.105
That's a lot of money.
What do you want it for?

29:10.396 --> 29:11.771
A train ticket.

29:12.313 --> 29:13.770
And a pair of shoes.

29:13.771 --> 29:15.813
And a perm.

29:31.438 --> 29:34.396
<i>Esteban was surprised
by that girl's ambition.</i>

29:35.063 --> 29:36.646
<i>What he didn't know at the time</i>

29:37.271 --> 29:40.813
<i>was that Tránsito Soto
would play a key role in his life.</i>

29:43.188 --> 29:44.770
Your mail, boss.

29:44.771 --> 29:45.770
FOR ESTEBAN TRUEBA

29:45.771 --> 29:47.646
- Do you need anything else?
- No.

29:56.271 --> 29:57.937
NATIONAL TELEGRAPH

29:57.938 --> 29:59.729
TO: ESTEBAN TRUEBA

29:59.730 --> 30:04.980
MOTHER IN AGONY. ASKS TO SEE YOU. FÉRULA.

31:00.188 --> 31:02.438
Son, don't come any closer.

31:03.271 --> 31:04.896
The smell.

31:05.896 --> 31:07.230
It's contagious.

31:09.021 --> 31:10.480
Lose that beard.

31:12.896 --> 31:15.188
You look like a savage.

31:20.396 --> 31:25.855
Find yourself a decent, catholic woman...

31:28.396 --> 31:31.021
who can give you healthy children.

31:36.230 --> 31:39.105
Don't be a nuisance.

31:39.771 --> 31:42.146
Rest. All right.

31:45.855 --> 31:46.896
Rest.

32:22.980 --> 32:25.104
Make arrangements for a dignified funeral.

32:25.105 --> 32:26.730
What will happen to me?

32:27.813 --> 32:29.562
I spent my life taking care of her.

32:29.563 --> 32:30.770
Live.

32:30.771 --> 32:32.187
Travel.

32:32.188 --> 32:33.355
Buy yourself a dress.

32:34.771 --> 32:37.021
Use the money from Mother's medicines.

32:40.896 --> 32:42.021
Esteban.

33:24.980 --> 33:29.855
ROSA DEL VALLE CORTÉS
SEPTEMBER 24, 1924

33:36.105 --> 33:38.687
Our only daughter
who hasn't married yet is Clarita.

33:38.688 --> 33:39.730
Clara.

33:40.396 --> 33:43.063
- Your youngest, right?
- Yes. And the most special, too.

33:43.855 --> 33:44.813
Special?

33:46.271 --> 33:47.105
In what sense?

33:48.105 --> 33:50.188
She's a bit peculiar, frankly speaking.

33:50.938 --> 33:52.687
She did not speak for nine years.

33:52.688 --> 33:53.938
Because she chose not to.

33:55.355 --> 33:57.645
Silence is a virtue, not a flaw.

33:57.646 --> 33:59.770
Yes, but there are other things, too.

33:59.771 --> 34:01.270
Like speaking with the dead.

34:01.271 --> 34:03.062
Or moving things with her mind.

34:03.063 --> 34:04.438
Foretelling tragedies.

34:08.813 --> 34:12.395
I'm not concerned about those oddities,
as long as she can bear healthy children.

34:12.396 --> 34:13.730
Slow down, Esteban.

34:14.730 --> 34:18.187
First, you need to meet our girl,
get to know her better.

34:18.188 --> 34:21.479
Given she's your daughter
and Rosa's sister, I don't see a problem.

34:21.480 --> 34:24.645
But we'll have to ask Clara's opinion too.
Don't you think?

34:24.646 --> 34:25.938
There she is.

34:43.063 --> 34:44.646
I've been waiting for you.

34:52.188 --> 34:53.021
Come.

34:57.271 --> 34:58.105
Excuse me.

35:02.688 --> 35:04.938
Your parents
have spoken wonders about you.

35:07.105 --> 35:08.687
I'm an orphaned, older man,

35:08.688 --> 35:11.021
so I'll have to speak wonders
about myself.

35:17.146 --> 35:18.855
Nobody has ever given me anything.

35:19.855 --> 35:22.688
My wealth is significant,
and I hope it'll continue to grow.

35:23.855 --> 35:26.604
I believe in hard work, discipline...

35:26.605 --> 35:28.480
Do you wish to marry me?

35:30.230 --> 35:31.896
So we don't waste any time, I mean.

35:36.438 --> 35:38.063
I like straightforwardness.

35:41.021 --> 35:42.605
Do you wish to marry me?

35:44.188 --> 35:45.021
I do.

35:46.730 --> 35:47.563
Why?

35:49.230 --> 35:50.480
Because it's my destiny.

35:56.063 --> 35:57.855
Barrabás. Here.

36:06.355 --> 36:07.521
It's okay.

36:19.146 --> 36:20.521
What is it, Barrabás?

36:24.271 --> 36:25.855
All right. It's okay.

36:26.480 --> 36:29.480
Go steal something from the butcher.

36:30.105 --> 36:32.105
But don't be late for the party, okay?

36:44.438 --> 36:45.395
Excuse me.

36:45.396 --> 36:47.313
- My brother wanted to know...
- Come in.

36:55.646 --> 36:58.062
I'm happy about the union of our families.

36:58.063 --> 36:59.437
Me, too.

36:59.438 --> 37:02.771
They told me you're not interested
in housework.

37:03.271 --> 37:04.313
But I am.

37:08.813 --> 37:10.605
You don't have to worry anymore.

37:14.146 --> 37:15.605
You won't be alone.

37:16.813 --> 37:19.313
You'll live with us.
We'll be like sisters.

37:24.730 --> 37:25.896
Thank you.

38:05.146 --> 38:06.688
- So beautiful.
- Darling.

38:08.813 --> 38:10.230
I wish you happiness.

38:13.605 --> 38:14.896
Thank you very much.

38:17.188 --> 38:23.980
Kiss! Kiss! Kiss!

38:26.105 --> 38:27.645
Bravo!

38:27.646 --> 38:28.895
Excuse me, please.

38:28.896 --> 38:29.938
Yes.

38:32.938 --> 38:33.896
Excuse me.

38:43.188 --> 38:44.230
Bravo!

39:04.271 --> 39:05.271
Bravo!

39:06.438 --> 39:08.230
Our home won't be the same without you.

39:09.646 --> 39:12.146
I'll miss you too, Dad.

39:22.355 --> 39:23.355
Nana!

39:24.521 --> 39:27.854
I'll dance with you, my little girl!

39:27.855 --> 39:29.563
Don't cry.

39:41.396 --> 39:42.479
No. No, no.

39:42.480 --> 39:43.855
Come on.

39:57.396 --> 39:58.896
- Excuse me.
- Of course.

40:00.230 --> 40:01.730
Will you give me my wife back?

40:02.271 --> 40:03.480
Of course.

40:20.230 --> 40:21.438
Are you all right?

41:13.230 --> 41:18.563
<i>Barrabás died unhurriedly,
with his eyes fixed on Clara,</i>

41:19.396 --> 41:23.938
<i>who completely forgot about the party
to be by his side until his last breath.</i>

41:25.813 --> 41:28.396
<i>Esteban was the only person
oblivious to the bad omen,</i>

41:29.063 --> 41:33.355
<i>which hovered in the air,
and nobody dared to speak of it.</i>
