WEBVTT

00:21.000 --> 00:22.500
‫هذا تحذير.‬

00:32.291 --> 00:33.541
‫"شيمورا".‬

00:35.416 --> 00:37.666
‫"شيمورا"!‬

00:40.541 --> 00:41.666
‫"آكي".‬

00:44.166 --> 00:45.166
‫هل أنت بخير؟‬

00:45.958 --> 00:46.791
‫آسف.‬

00:47.625 --> 00:49.416
‫خسرت قتالًا.‬

00:50.000 --> 00:51.291
‫أيها الأحمق.‬

00:51.375 --> 00:52.958
‫لا يهمّني الأمر.‬

00:55.458 --> 00:56.291
‫تحذير؟‬

00:56.375 --> 00:58.083
‫لك؟‬

00:58.166 --> 01:01.000
‫ربما كانوا أشخاصًا يغارون من شهرتنا.‬

01:01.083 --> 01:02.375
‫لا أفهم الأمر.‬

01:03.833 --> 01:05.833
‫هل أشم رائحة كحول؟‬

01:05.916 --> 01:08.000
‫لا بد أنك تتخيلين أشياء.‬

01:08.083 --> 01:09.541
‫ما زلت قاصرًا.‬

01:09.625 --> 01:13.333
‫اسمع، إن أقلقت "آكي" مجددًا، فسوف…‬

01:13.416 --> 01:14.708
‫أشم رائحة شيء مريب.‬

01:14.791 --> 01:16.291
‫هل رائحتي كريهة إلى هذا الحد؟‬

01:16.375 --> 01:18.583
‫توقيت الأحداث ليس صدفة.‬

01:18.666 --> 01:19.750
‫أتفق معك.‬

01:19.833 --> 01:23.291
‫ربما يكون المخترقون‬
‫والذين هاجموك هم الأشخاص أنفسهم.‬

01:23.375 --> 01:24.541
‫كنت تقصدينهم.‬

01:24.625 --> 01:26.041
‫لكن كيف فعلوا ذلك؟‬

01:26.125 --> 01:28.583
‫سيحتاجون إلى اسم حسابنا وكلمة المرور.‬

01:28.666 --> 01:30.541
‫أنا في حيرة من أمري.‬

01:30.625 --> 01:33.458
‫كيف حصلوا على كلمة مرورنا؟‬

01:33.541 --> 01:34.875
‫هذا سؤال وجيه.‬

01:37.333 --> 01:38.375
‫"كانيغون".‬

01:38.875 --> 01:41.291
‫هل وقعت ضحية عملية احتيال بموقع إباحي؟‬

01:41.375 --> 01:42.583
‫بالطبع لا.‬

01:42.666 --> 01:44.666
‫لا تصوّرني على أنني منحرف.‬

01:46.208 --> 01:49.500
‫اسمع يا "كانيغون"،‬
‫أعطني بعض النصائح عن التحرير.‬

01:49.583 --> 01:50.625
‫أتريدين أن تتعلّمي؟‬

01:50.708 --> 01:51.750
‫نعم!‬

01:51.833 --> 01:53.583
‫يبدو أنه لا خيار لديّ.‬

01:53.666 --> 01:54.958
‫رائع! أنا سعيدة جدًا!‬

01:55.041 --> 01:57.875
‫"الـ…‬

01:57.958 --> 02:00.916
‫ضربة…‬

02:01.000 --> 02:03.166
‫الشهيرة".‬

02:03.250 --> 02:04.583
‫وكلمة المرور؟‬

02:04.666 --> 02:06.708
‫"كاي كاي دي"…‬

02:07.958 --> 02:09.916
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

02:10.000 --> 02:11.000
‫لا شيء.‬

02:12.250 --> 02:13.666
‫لا شيء.‬

02:17.833 --> 02:20.208
‫"مدرسة ثانوية"‬

02:23.291 --> 02:25.375
‫قضينا وقتًا رائعًا البارحة يا "كانيغون".‬

02:25.458 --> 02:26.625
‫لم يكن رائعًا إطلاقًا.‬

02:26.708 --> 02:28.750
‫إن أردت بيانات الاتصال بهنّ…‬

02:28.833 --> 02:30.000
‫كلمة المرور.‬

02:31.250 --> 02:32.291
‫أنت سرقتها.‬

02:33.208 --> 02:35.291
‫لا فكرة لديّ عمّا تقوله.‬

02:35.375 --> 02:36.916
‫لا تتظاهري بالغباء معي.‬

02:37.000 --> 02:40.416
‫جعلت حسابنا يُوقف‬
‫وجعلت شابين ينصبان كمينًا لـ"شيمورا".‬

02:40.500 --> 02:43.500
‫كمين؟ لماذا أفعل شيئًا كهذا؟‬

02:45.250 --> 02:48.666
‫كنت مشغولة بمشروعات منذ انضمامي إلى وكالة.‬

02:48.750 --> 02:49.583
‫وداعًا.‬

02:49.666 --> 02:51.041
‫انتظري!‬

02:53.500 --> 02:55.416
‫بئسًا.‬

02:55.500 --> 02:57.333
‫ماذا أفعل الآن؟‬

02:59.416 --> 03:01.208
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

03:02.041 --> 03:04.125
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ماذا؟‬

03:04.208 --> 03:05.458
‫هنا.‬

03:06.458 --> 03:07.833
‫هذا؟‬

03:08.333 --> 03:10.166
‫هل تعاركت مجددًا؟‬

03:10.250 --> 03:13.250
‫لا، بل نُصب لي كمين.‬

03:13.333 --> 03:16.125
‫لم أستطع هزيمة شخصين.‬

03:16.208 --> 03:17.500
‫من فعل هذا؟‬

03:17.583 --> 03:18.708
‫لا أعرف.‬

03:18.791 --> 03:21.916
‫لكن لا تقلقي. سآخذ بثأري في المرة القادمة.‬

03:24.166 --> 03:27.125
‫نسيت أن أعيد إليك هذا بالأمس.‬

03:27.208 --> 03:28.041
‫شكرًا.‬

03:28.666 --> 03:29.500
‫شكرًا.‬

03:37.416 --> 03:38.250
‫اسمعي.‬

03:39.458 --> 03:43.125
‫كنت أتساءل متى يمكننا الذهاب إلى المقهى‬
‫كما تواعدنا.‬

03:43.208 --> 03:45.000
‫صحيح.‬

03:45.083 --> 03:46.250
‫سأراسلك.‬

03:47.166 --> 03:48.375
‫سأذهب.‬

03:48.458 --> 03:50.208
‫سألحق بك.‬

03:57.041 --> 03:58.208
‫"أعرف من فعلها"‬

03:58.291 --> 03:59.166
‫"كانيغون"؟‬

04:02.625 --> 04:03.958
‫إذًا…‬

04:04.041 --> 04:07.375
‫سمعت أن حساب "الضربة الشهيرة"‬
‫تعرّض للاختراق.‬

04:07.875 --> 04:09.375
‫حقًا؟‬

04:09.458 --> 04:11.083
‫هل فعلتها أنت يا سيد "كيميشيما"؟‬

04:11.750 --> 04:13.291
‫بالطبع لا.‬

04:14.250 --> 04:17.083
‫لكن هذا رائع. لم يعودوا مشكلتك.‬

04:18.291 --> 04:19.125
‫نعم.‬

04:20.125 --> 04:24.125
‫لكنني ما زلت أريد المزيد من المتابعين.‬

04:24.208 --> 04:25.791
‫أعلم ذلك.‬

04:27.958 --> 04:28.833
‫قلت لك.‬

04:28.916 --> 04:31.833
‫سأفعل أي شيء من أجلك يا "رومي".‬

04:46.000 --> 04:47.625
‫وكالة مؤثرين؟‬

04:47.708 --> 04:50.041
‫نعم. انضمت "رومي" مؤخرًا إلى وكالة.‬

04:50.125 --> 04:51.375
‫هذه هي.‬

04:52.666 --> 04:55.083
‫"صنّاع محتوى (كاندي كراون)"‬

04:55.791 --> 04:56.833
‫هل هذه "رومي"؟‬

04:56.916 --> 04:59.333
‫هذا ليس مهمًا. واصل التمرير.‬

05:04.083 --> 05:05.791
‫هذان هما، من هاجماني.‬

05:05.875 --> 05:08.208
‫كنت أعرف ذلك.‬

05:08.291 --> 05:10.625
‫الآن، اتصلت كل الخيوط.‬

05:10.708 --> 05:14.166
‫علينا حلّ هذه القضية في أسرع وقت‬
‫كي أستعيد ثقة "آكي".‬

05:14.250 --> 05:15.958
‫"آكي"؟ لماذا؟‬

05:17.916 --> 05:18.875
‫لماذا "آكي"؟‬

05:18.958 --> 05:21.708
‫لأنني معجب بها، كما هو واضح.‬

05:23.333 --> 05:26.458
‫لا تتظاهر بالدهشة. ألم تلاحظ؟‬

05:26.541 --> 05:27.958
‫لم ألاحظ.‬

05:28.041 --> 05:29.000
‫عجبًا.‬

05:29.083 --> 05:30.416
‫سنذهب إلى بيت "آكي".‬

05:31.875 --> 05:33.583
‫حان الوقت لاجتماع طارئ.‬

05:36.750 --> 05:38.541
‫انتظر. منذ متى؟‬

05:39.250 --> 05:40.333
‫"(بينغوري)"‬

05:40.416 --> 05:44.583
‫إنهما مقدّما محتوى مزعجان‬
‫ولديهما 600 مشترك فقط.‬

05:44.666 --> 05:47.916
‫هل تقول إن "رومي" أرسلتهما لمهاجمتي؟‬

05:48.000 --> 05:51.291
‫أنكرت "رومي" ذلك،‬
‫لكن لا شك في أنهما على صلة بها.‬

05:51.375 --> 05:53.791
‫سرقت كلمة المرور وأعطتها لهما!‬

05:53.875 --> 05:56.208
‫علينا إبلاغ الشرطة بهذا.‬

05:56.291 --> 05:57.875
‫هذه جريمة واضحة.‬

05:59.041 --> 06:00.750
‫أفهم شعورك،‬

06:00.833 --> 06:04.083
‫لكن إن فعلنا ذلك، فقد تُحذف قناتنا.‬

06:06.208 --> 06:09.791
‫التطبيق الذي نستخدمه للبث‬
‫ينتشر بين الشباب،‬

06:09.875 --> 06:12.791
‫لكنه جديد جدًا، لذا تعمّه الفوضى.‬

06:12.875 --> 06:14.958
‫لهذا السبب يمكننا فعل ما نريد.‬

06:15.041 --> 06:17.791
‫إن أدركوا أننا نجني المال من العنف،‬

06:17.875 --> 06:20.000
‫فسيحظرون حسابنا على الفور.‬

06:20.625 --> 06:23.708
‫هل تقول إنه علينا أن نتغاضى عن الأمر؟‬

06:23.791 --> 06:24.625
‫لا…‬

06:25.250 --> 06:27.541
‫يبدو أننا وجدنا خصمنا التالي.‬

06:28.833 --> 06:32.125
‫وقعت في فخّهم عمدًا، صحيح يا "كانيغون"؟‬

06:33.208 --> 06:36.375
‫لكنهما فريق من شخصين.‬

06:36.458 --> 06:38.416
‫فُوجئت بالأمس.‬

06:38.916 --> 06:42.375
‫سنتعامل مع المزعجَين صاحبَي المحتوى المكرر.‬

06:43.125 --> 06:45.083
‫سيجلب لنا ذلك المال.‬

06:46.833 --> 06:49.166
‫"كيف تهزم بلطجيًا في قتال"‬

06:49.250 --> 06:51.666
‫هل هذا كاف لأفوز حقًا؟‬

07:00.166 --> 07:03.166
‫كيف سأقاتل شخصين؟‬

07:06.666 --> 07:07.708
‫"إشعار فيديو جديد"‬

07:10.958 --> 07:12.916
‫"كيف تهزم خصومًا متعددين"‬

07:13.000 --> 07:14.333
‫نعم!‬

07:15.958 --> 07:20.708
‫ماذا يحدث عندما يحاول شخص‬
‫لم يتلقّ أي تدريب على الفنون القتالية‬

07:20.791 --> 07:23.166
‫قتال خصوم متعددين في آن واحد؟‬

07:23.250 --> 07:25.625
‫لن يفوز بالتأكيد.‬

07:25.708 --> 07:29.833
‫لكنني أعرف أنك ستعلّمني‬
‫أسلوبًا جديدًا على أي حال.‬

07:29.916 --> 07:32.958
‫إن كنت جادًا بشأن الفوز،‬

07:33.041 --> 07:36.041
‫فعليك أن تتقن عشرة من أساليبي على الأقل.‬

07:36.125 --> 07:37.375
‫عشرة أساليب؟‬

07:37.458 --> 07:39.000
‫هذا كثير بعض الشيء…‬

07:39.083 --> 07:39.916
‫بالضبط.‬

07:40.000 --> 07:44.333
‫بعبارة أخرى، لا فرصة لمبتدئ مثلك للفوز.‬

07:44.416 --> 07:47.833
‫وإذا كنت ستواجه خصومًا متعددين،‬

07:47.916 --> 07:49.750
‫فانس أمر الفوز.‬

07:49.833 --> 07:51.750
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬

07:52.500 --> 07:54.500
‫يجب أن تعطيني شيئًا.‬

07:54.583 --> 07:55.791
‫ومع ذلك،‬

07:55.875 --> 08:00.541
‫حتى إن لم تتمكن من الفوز بالقتال،‬
‫يمكنك الفوز باللعبة.‬

08:02.125 --> 08:03.500
‫"مستشفى (أورابي) العام"‬

08:03.541 --> 08:06.708
‫يسعدني سماع أنه يستمتع بالمدرسة.‬

08:06.791 --> 08:10.625
‫كوّن صداقات جيدة،‬
‫وكان نشيطًا جدًا في الآونة الأخيرة.‬

08:10.708 --> 08:13.291
‫يبدو أن ابنك يستمتع بشبابه.‬

08:13.375 --> 08:15.000
‫أخيرًا دخل الثانوية حقًا.‬

08:15.083 --> 08:17.333
‫قد يجد صاحبة حتى.‬

08:18.583 --> 08:19.833
‫نعم، أعي ذلك.‬

08:19.916 --> 08:20.916
‫صباح الخير يا دكتور.‬

08:21.708 --> 08:24.041
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير يا حضرة المدير.‬

08:25.125 --> 08:27.541
‫يبدو أنك تشعرين بتحسّن اليوم.‬

08:27.625 --> 08:29.583
‫اليوم يوم جيد.‬

08:29.666 --> 08:30.500
‫لا تقلقي.‬

08:30.583 --> 08:33.583
‫يمكنك الوثوق بنا. نحن معًا في هذا.‬

08:33.666 --> 08:35.000
‫نعم.‬

08:39.166 --> 08:42.291
‫المدير رجل لطيف جدًا.‬

08:45.916 --> 08:47.625
‫"(كابوكيتشو)"‬

08:47.708 --> 08:48.750
‫مرحبًا!‬

08:48.833 --> 08:49.708
‫- وردي!‬
‫- أخضر!‬

08:49.791 --> 08:51.083
‫هذان نحن!‬

08:51.166 --> 08:53.916
‫سنوقع الناس في مقالب بالمدينة الليلة.‬

08:54.958 --> 08:57.541
‫من سيعطينا أفضل ردّ فعل؟‬

08:57.625 --> 08:59.375
‫حان وقت العرض!‬

08:59.458 --> 09:00.833
‫ماذا عن تلك الفتاة؟‬

09:00.916 --> 09:02.916
‫عجبًا! لقد فعلها!‬

09:04.541 --> 09:05.375
‫يا آنسة!‬

09:05.458 --> 09:07.333
‫هل هذا ثعبانك؟‬

09:07.416 --> 09:08.291
‫اهربا!‬

09:09.208 --> 09:10.041
‫الأفضل أن تهربا.‬

09:10.125 --> 09:11.458
‫هيّا، اهربا!‬

09:14.458 --> 09:15.875
‫أيها الوغدان!‬

09:16.791 --> 09:18.958
‫كفّا عن الكلام الفارغ.‬

09:23.416 --> 09:25.750
‫حان وقت البث المباشر.‬

09:27.458 --> 09:28.541
‫"هل ازداد طوله؟"‬

09:28.625 --> 09:29.916
‫"إنها طفرة نموّ، مضحك"‬

09:30.666 --> 09:33.416
‫ألست ذلك الفتى من "الضربة الشهيرة"؟‬

09:33.500 --> 09:34.958
‫ماذا تفعل هنا؟‬

09:36.750 --> 09:38.000
‫"اضربهم يا (شيمورا)!"‬

09:38.083 --> 09:39.000
‫"مضحك جدًا"‬

09:39.083 --> 09:43.041
‫سأبدأ البث المباشر لقناة "الضربة الشهيرة"!‬

09:48.750 --> 09:52.125
‫كيف تفوز على خصوم متعددين.‬

09:52.208 --> 09:55.375
‫يكمن الجواب في الطبيعة.‬

09:56.083 --> 09:59.375
‫عليك أن تراوغ وتظهر روحًا قتالية!‬

10:00.125 --> 10:04.958
‫خداع فرس النبي‬
‫الذي يصدّ مهاجمًا من أجل البقاء!‬

10:05.041 --> 10:10.583
‫روح الغوريلا القتالية‬
‫التي تدافع عن رتبتها في التسلسل الهرمي!‬

10:10.666 --> 10:14.250
‫حان الوقت الآن لتُريهما.‬

10:14.333 --> 10:18.333
‫أرهما أنك تستطيع هزيمتهما‬
‫حتى إن كنت بمفردك!‬

10:18.416 --> 10:20.500
‫فاجأتموني في المرة الماضية،‬

10:20.583 --> 10:24.291
‫لكنني لا أحتاج إلى مساعدة‬
‫لأهزمكما أيها الأحمقان.‬

10:25.416 --> 10:27.000
‫خدعة فرس النبي!‬

10:27.666 --> 10:31.875
‫اتركا كلمة المرور الجديدة‬
‫وارحلا قبل أن أقتلكما!‬

10:31.958 --> 10:33.791
‫روح الغوريلا القتالية!‬

10:33.875 --> 10:36.875
‫انتظر. نحن في منتصف بث مباشر.‬

10:39.250 --> 10:40.333
‫ومع ذلك،‬

10:40.416 --> 10:43.458
‫يجب ألّا تنسى هذه النقطة المهمة أبدًا.‬

10:43.541 --> 10:46.291
‫لا تدع خصمك يدرك أبدًا…‬

10:48.208 --> 10:50.583
‫خدعتك وروحك القتالية.‬

10:52.166 --> 10:53.875
‫أيها الأحمق، ماذا تفعل؟‬

10:53.958 --> 10:55.583
‫انظروا!‬

10:55.666 --> 10:58.875
‫انظروا إلى نعلي حذائه!‬

11:01.500 --> 11:03.291
‫أيها الأحمق.‬

11:03.791 --> 11:05.500
‫هل تعبث معنا؟‬

11:06.708 --> 11:07.875
‫لا تعبث معنا.‬

11:07.958 --> 11:08.791
‫ما هذا؟‬

11:09.375 --> 11:11.916
‫بئسًا. لم أعد أسمع صوت "توكي".‬

11:12.000 --> 11:13.541
‫ماذا أفعل؟‬

11:13.625 --> 11:16.250
‫توقّفا. قلت توقّفا!‬

11:17.083 --> 11:18.541
‫نحن في ورطة.‬

11:18.625 --> 11:19.583
‫توقّفا!‬

11:19.666 --> 11:20.708
‫كتفه!‬

11:20.791 --> 11:22.833
‫انظروا إلى ما كان يرتديه!‬

11:22.916 --> 11:24.333
‫"حشوات الكتف من الثمانينيات"‬

11:24.416 --> 11:25.500
‫"هذا مضحك جدًا"‬

11:31.833 --> 11:33.916
‫لا أطيق أمثالك.‬

11:34.875 --> 11:36.083
‫لن أرحمك بعد الآن.‬

11:36.166 --> 11:37.666
‫حان وقت الضرب.‬

11:39.750 --> 11:40.875
‫أيها الحقير!‬

11:45.250 --> 11:46.750
‫بئسًا! هذا مؤلم!‬

11:46.833 --> 11:47.833
‫- خذ هذه!‬
‫- خذ!‬

11:48.666 --> 11:49.708
‫أيها الحقير!‬

11:49.791 --> 11:52.500
‫ماذا؟ ثمة خطب ما…‬

11:53.916 --> 11:56.208
‫- علينا أن نوقفهما.‬
‫- انتظر.‬

12:02.583 --> 12:04.666
‫ما الذي يحدث لي؟‬

12:07.625 --> 12:09.458
‫قف مكانك!‬

12:12.291 --> 12:13.791
‫لن تذهب إلى أي مكان!‬

12:14.500 --> 12:16.875
‫سأموت رعبًا…‬

12:18.416 --> 12:20.250
‫فلماذا أنا متحمس هكذا؟‬

12:25.458 --> 12:30.291
‫"الضربة الشهيرة"‬

12:37.750 --> 12:39.125
‫توقّف!‬

12:39.208 --> 12:40.291
‫توقّف، بئسًا!‬

12:41.750 --> 12:43.958
‫كفّ عن الركض أيها الوغد!‬

12:53.208 --> 12:55.375
‫أمسك به!‬

12:56.750 --> 12:58.458
‫تعال إلى هنا أيها الوغد!‬

13:00.500 --> 13:01.833
‫مهلًا، توقّف!‬

13:13.208 --> 13:14.500
‫ركلة ربلة الساق!‬

13:14.583 --> 13:16.541
‫ركلة ربلة الساق!‬

13:18.250 --> 13:20.250
‫توقّف! لا تركض!‬

13:36.583 --> 13:38.291
‫ركلة ربلة الساق!‬

13:44.291 --> 13:45.958
‫أيها الأحمق…‬

13:46.875 --> 13:48.541
‫ستدفع ثمن هذا.‬

13:48.625 --> 13:50.750
‫يكفي!‬

13:53.041 --> 13:54.833
‫الفائز واضح.‬

13:55.416 --> 13:57.833
‫ماذا؟ من أنت أصلًا؟‬

13:58.750 --> 14:02.791
‫أنتما أدرى من أي أحد بمدى إنهاككما.‬

14:02.875 --> 14:04.000
‫سحقًا لك.‬

14:04.750 --> 14:06.333
‫لم ينته الأمر بعد.‬

14:06.416 --> 14:08.916
‫حسنًا. تفضّلا…‬

14:10.166 --> 14:13.250
‫واستمرّا في إحراج نفسيكما‬
‫أمام العالم بأسره.‬

14:14.416 --> 14:15.750
‫"فاتك أفضل جزء، مضحك"‬

14:15.833 --> 14:17.041
‫"ركّز يا مصوّر!"‬

14:21.500 --> 14:23.833
‫سلّماني كلمة المرور واذهبا إلى البيت.‬

14:26.291 --> 14:27.125
‫سحقًا.‬

14:33.708 --> 14:35.125
‫"تم تغيير كلمة المرور"‬

14:35.208 --> 14:37.250
‫عدنا إلى العمل الآن.‬

14:37.333 --> 14:38.833
‫غيّرت كلمة المرور.‬

14:38.916 --> 14:42.125
‫لم أتوقّع أن تقاتل بهذه البراعة.‬

14:42.208 --> 14:45.291
‫ظننت أننا انتهينا عندما ضيّقا عليك الخناق.‬

14:45.375 --> 14:48.000
‫لديّ شعور بأنني ربما…‬

14:48.500 --> 14:49.750
‫أُصبت بالجنون.‬

14:51.375 --> 14:53.500
‫لا أفهم الأمر جيدًا.‬

14:54.000 --> 14:58.041
‫كنت خائفًا أثناء القتال، لكنني أيضًا لم أكن.‬

14:58.125 --> 15:01.500
‫كأنني… شعرت بالحماس.‬

15:01.583 --> 15:04.208
‫ما هذا؟ هل أنت بخير يا رجل؟‬

15:04.791 --> 15:06.458
‫ربما لا.‬

15:09.916 --> 15:15.291
‫نعتذر عن قلقكم‬
‫بشأن إيقاف قناتنا الرئيسية المفاجئ.‬

15:15.375 --> 15:18.875
‫اخترق قناتنا بعض المريبين.‬

15:19.375 --> 15:24.750
‫رفعنا قتال اليوم من قناتي المؤقتة‬
‫إلى القناة الرئيسية.‬

15:24.833 --> 15:27.625
‫يُرجى دعمنا بالتبرعات.‬

15:29.500 --> 15:31.166
‫انتهينا!‬

15:31.250 --> 15:32.541
‫كيف حال التبرعات؟‬

15:32.625 --> 15:34.333
‫إنها تتدفق!‬

15:34.416 --> 15:35.250
‫حسنًا!‬

15:35.333 --> 15:37.541
‫نعم، وحدث هذا بفضلي.‬

15:37.625 --> 15:41.000
‫يا للوقاحة. أنت تعرّضت للاحتيال.‬

15:41.083 --> 15:41.916
‫أنا آسف.‬

15:45.000 --> 15:48.416
‫"كانيغون"، من خصمي التالي؟‬

15:58.333 --> 16:00.541
‫كم ستستغرق؟‬

16:00.625 --> 16:01.500
‫تحرّك!‬

16:02.166 --> 16:03.250
‫ضربة قاضية.‬

16:05.791 --> 16:07.166
‫لقد متّ.‬

16:07.250 --> 16:08.958
‫انتهى دورك.‬

16:09.041 --> 16:10.750
‫ابتعد عن طريقي!‬

16:13.791 --> 16:16.166
‫ما مشكلتك أيها الوغد؟‬

16:16.250 --> 16:18.416
‫هل تحاول أن تكون مثل "الضربة الشهيرة"؟‬

16:21.541 --> 16:23.208
‫أعطني 100 ين.‬

16:23.291 --> 16:24.125
‫ماذا؟‬

16:28.416 --> 16:29.625
‫هل أنت بخير يا صاح؟‬

16:34.000 --> 16:35.291
‫"(الضربة الشهيرة)"‬

16:37.291 --> 16:39.458
‫"(الضربة الشهيرة)،‬
‫ثالث الفيديوهات المرشحة"‬

16:41.458 --> 16:42.791
‫أيها الوغد الصغير!‬

16:42.875 --> 16:47.291
‫"(الضربة الشهيرة)‬
‫الفيديو المتصدر قائمة الأفضل"‬

16:49.708 --> 16:51.375
‫"الضربة الشهيرة"…‬

16:57.708 --> 16:59.375
‫سأضع ملابسك هنا.‬

16:59.458 --> 17:00.291
‫شكرًا.‬

17:00.375 --> 17:01.208
‫عفوًا.‬

17:01.791 --> 17:04.333
‫هل سمعت عن مقدّمي المحتوى؟‬

17:05.875 --> 17:10.416
‫تقول هذه المقالة إن الأطفال حاليًا‬
‫يريدون أن يصبحوا مقدّمي محتوى حين يكبرون.‬

17:11.583 --> 17:13.208
‫حقًا؟‬

17:14.333 --> 17:16.250
‫"وظيفة أحلام الأولاد: تقديم المحتوى"‬

17:16.333 --> 17:18.125
‫لا تستهويني.‬

17:18.208 --> 17:19.250
‫بالطبع لا.‬

17:19.333 --> 17:21.666
‫من سيشاهد محتواك؟‬

17:21.750 --> 17:22.666
‫معك حق.‬

17:22.750 --> 17:23.750
‫مهلًا.‬

17:23.833 --> 17:25.583
‫ربما يجدر بي أن أجرّب.‬

17:25.666 --> 17:27.708
‫لن يشاهد أحد ذلك بالتأكيد.‬

17:27.791 --> 17:28.708
‫حقًا؟‬

17:28.791 --> 17:30.625
‫أظن أنني سأكون رائعة.‬

17:30.708 --> 17:33.291
‫سأكون الأم التي تحارب المرض.‬

17:37.041 --> 17:37.916
‫أخبريني…‬

17:39.333 --> 17:41.958
‫ما رأيك في الناس الذين يفعلون ذلك؟‬

17:43.958 --> 17:45.166
‫لماذا تسأل؟‬

17:45.250 --> 17:48.291
‫أردت أن أسأل فحسب.‬

17:50.125 --> 17:52.500
‫لا أرى أي خطأ في ذلك.‬

17:53.625 --> 17:54.666
‫لكن…‬

17:55.333 --> 17:57.166
‫أنا متأكدة من أن آباءهم يقلقون.‬

17:58.916 --> 18:02.208
‫أفضّل أن يعمل ابني في وظيفة عادية مثلك.‬

18:04.458 --> 18:05.541
‫فهمت.‬

18:07.750 --> 18:08.583
‫حسنًا.‬

18:09.375 --> 18:10.916
‫يجب أن أذهب.‬

18:11.000 --> 18:13.125
‫أنت مشغول دائمًا. هل لديك عمل اليوم؟‬

18:13.208 --> 18:14.208
‫لا…‬

18:14.916 --> 18:16.125
‫لديّ شيء آخر.‬

18:16.791 --> 18:18.625
‫هل ستذهب في موعد غرامي؟‬

18:19.458 --> 18:21.666
‫بالطبع لا.‬

18:21.750 --> 18:24.750
‫حقًا؟ يا للخسارة.‬

18:30.208 --> 18:31.541
‫"(الضربة الشهيرة)"‬

18:31.625 --> 18:35.458
‫نداء لجميع الخصوم!‬
‫نرحّب بترشيح الذات أو الغير!‬

18:35.541 --> 18:37.833
‫حسنًا، لقد رُفع.‬

18:37.916 --> 18:39.583
‫يا للروعة!‬

18:39.666 --> 18:41.583
‫حصد مشاهدات بالفعل.‬

18:42.333 --> 18:44.333
‫ماذا يفعل؟‬

18:44.416 --> 18:47.625
‫من يدري؟ قال إنه لا يستطيع المجيء اليوم.‬

18:47.708 --> 18:48.750
‫هل لديه عمل؟‬

18:48.833 --> 18:49.958
‫لا.‬

18:50.750 --> 18:51.583
‫ماذا؟‬

18:52.458 --> 18:54.333
‫إنه مع "أساميا".‬

18:54.416 --> 18:57.041
‫توسل إليّ لأعفيه من العمل اليوم.‬

18:57.125 --> 18:59.750
‫أراهن أنه يخطط للاعتراف بحبّه.‬

19:02.416 --> 19:03.666
‫هل أدركت…‬

19:04.333 --> 19:06.500
‫أننا وحدنا هنا؟‬

19:06.583 --> 19:09.416
‫هذا يجعلني متوترًا بعض الشيء.‬

19:14.541 --> 19:17.083
‫إذًا يا "آكي"، هل لديك صاحب…‬

19:20.916 --> 19:23.791
‫أبعد يديك عن ابنتي.‬

19:23.875 --> 19:25.291
‫لن أفعل ذلك أبدًا…‬

19:27.541 --> 19:29.166
‫لا أثق بك.‬

19:29.250 --> 19:31.791
‫بحقك يا أبي، لا تقل هذا.‬

19:31.875 --> 19:33.291
‫أبوك؟‬

19:33.375 --> 19:34.291
‫"آكي".‬

19:34.916 --> 19:38.250
‫أنا سعيد لأنك كوّنت صداقات،‬
‫لكن لماذا هم فتيان دائمًا؟‬

19:38.333 --> 19:40.291
‫اصمت وعد إلى عملك.‬

19:44.750 --> 19:46.208
‫مهلًا.‬

19:50.250 --> 19:51.250
‫آسفة بشأن ذلك.‬

19:51.333 --> 19:53.416
‫لا تقلقي بشأن ذلك. أفهم الأمر.‬

19:54.000 --> 19:57.541
‫العيش في الخارج طويلًا‬
‫يجعل كلام المرء يبدو قاسيًا، صحيح؟‬

19:57.625 --> 20:00.541
‫لا، كان جادًا تمامًا.‬

20:01.916 --> 20:02.750
‫فهمت.‬

20:04.208 --> 20:06.583
‫أين كنت قبل عودتك إلى "اليابان"؟‬

20:06.666 --> 20:07.750
‫"الولايات المتحدة".‬

20:07.833 --> 20:10.541
‫هذا رائع جدًا.‬

20:10.625 --> 20:15.125
‫عشت هناك 12 عامًا بسبب عمل والدي،‬
‫لكنني لم أندمج أبدًا.‬

20:51.916 --> 20:54.125
‫هل أنت متأكد من أنك لم تمانع الدفع؟‬

20:54.208 --> 20:56.500
‫أردت ردّ الجميل.‬

20:57.000 --> 20:57.958
‫شكرًا لك.‬

20:59.083 --> 21:00.416
‫كانت الحلوى لذيذة.‬

21:00.500 --> 21:01.583
‫نعم.‬

21:01.666 --> 21:04.875
‫ما الأمر الذي أردت التحدث معي‬
‫بشأنه في الخارج؟‬

21:05.416 --> 21:06.250
‫صحيح.‬

21:07.125 --> 21:08.208
‫إذًا…‬

21:08.833 --> 21:10.875
‫لا أجد الشجاعة في نفسي…‬

21:12.250 --> 21:13.541
‫"أساميا".‬

21:14.958 --> 21:16.791
‫أنت تعيشين في منزل ضخم.‬

21:17.500 --> 21:19.625
‫ما الذي أقوله؟‬

21:20.250 --> 21:21.625
‫بالأمس،‬

21:22.666 --> 21:24.958
‫تبعتك لأعيد إليك منديلك.‬

21:25.833 --> 21:28.166
‫أعدك أنني لم أكن ألاحقك.‬

21:28.666 --> 21:30.208
‫نعم، أعرف.‬

21:30.958 --> 21:31.791
‫لكن…‬

21:32.708 --> 21:35.166
‫نحن نعيش في عالمين مختلفين تمامًا.‬

21:36.250 --> 21:38.250
‫لا بد أن والدك شخص مهم جدًا.‬

21:38.791 --> 21:40.875
‫لا، إنه مجرد رجل عادي.‬

21:41.916 --> 21:43.666
‫لكن لماذا تعملين إذًا؟‬

21:43.750 --> 21:45.541
‫إنها مجرد وظيفة بدوام جزئي.‬

21:45.625 --> 21:47.250
‫نعم، أنت محقة.‬

21:47.916 --> 21:49.416
‫هل كان هذا سؤالك؟‬

21:49.500 --> 21:50.333
‫حقيقةً…‬

21:51.833 --> 21:53.166
‫لا.‬

21:53.250 --> 21:54.666
‫ليس تحديدًا.‬

22:18.375 --> 22:19.666
‫ربما في المرة المقبلة.‬

22:21.666 --> 22:22.958
‫بالتأكيد. فهمت.‬

22:37.708 --> 22:39.125
‫يا شباب!‬

22:41.541 --> 22:43.375
‫وجدت خصمك التالي!‬

22:43.458 --> 22:44.375
‫حقًا؟ من هو؟‬

22:44.458 --> 22:47.958
‫"ريو شينجو".‬
‫بطل "تايكوندو" سابق في المدرسة الثانوية.‬

22:48.041 --> 22:49.458
‫"تايكوندو"؟‬

22:50.041 --> 22:53.541
‫متابعونا متحمسون لمواجهتكما.‬

22:54.458 --> 22:57.458
‫الآن هو طالب لم يكمل الثانوية‬
‫وأصبح مشاغبًا.‬

22:57.541 --> 23:02.458
‫تقول الشائعات إنه يتعارك كثيرًا‬
‫إلى درجة أنه لا يكترث لإصلاح ساعته.‬

23:02.541 --> 23:04.166
‫إنه لقاء مثير، صحيح؟‬

23:04.250 --> 23:06.875
‫أستطيع أن أشم رائحة المال.‬

23:06.958 --> 23:08.875
‫- انتظر…‬
‫- هذا تهوّر شديد.‬

23:09.541 --> 23:11.791
‫لا يجب أن يقاتل مقاتلًا متمرّسًا.‬

23:11.875 --> 23:13.000
‫بالضبط.‬

23:13.083 --> 23:15.458
‫آسف، لكن لا يمكننا رفض هذا العرض.‬

23:15.541 --> 23:18.000
‫سبب حماسة مشاهدينا…‬

23:19.416 --> 23:20.833
‫هو أنه تطوّع!‬

23:20.916 --> 23:22.041
‫"(ريو شينجو): قاتلني"‬

23:25.750 --> 23:26.583
‫"إنه هو!"‬

23:26.666 --> 23:27.875
‫"عثر عليك (شينجو)!"‬

23:27.958 --> 23:28.875
‫"انتهى أمرك، مضحك"‬

23:28.958 --> 23:29.791
‫محال…‬

23:36.583 --> 23:38.083
‫- "أساميا"؟‬
‫- نعم؟‬

23:40.708 --> 23:41.833
‫هل رأيت هذا؟‬

23:41.916 --> 23:44.250
‫"صاحبة (الضربة الشهيرة) المثيرة!"‬

23:44.875 --> 23:45.833
‫كيف حدث هذا؟‬

23:45.916 --> 23:49.958
‫يبدو أن أحدهم عرف هويتك من الفيديو‬

23:50.041 --> 23:52.416
‫على قناتي "هاماكن تي في"‬
‫و"الضربة الشهيرة".‬

23:52.500 --> 23:53.583
‫"جميلة الجميلات!"‬

23:53.666 --> 23:54.500
‫"زوجة مثالية"‬

23:54.583 --> 23:56.583
‫عليك أن تكوني حذرة.‬

23:56.666 --> 24:00.041
‫أخبريني إن جاء أي شخص مريب، وسأبلغ المدير.‬

24:00.625 --> 24:01.458
‫حسنًا.‬

24:03.958 --> 24:06.500
‫لا تدعي نتائج الفحص تثبط عزيمتك.‬

24:07.166 --> 24:08.916
‫ستتحسن أرقامك.‬

24:10.833 --> 24:12.541
‫يا للروعة!‬

24:12.625 --> 24:13.541
‫فاز مجددًا!‬

24:13.625 --> 24:16.208
‫اخفض صوتك، هذا مستشفى.‬

24:16.291 --> 24:17.750
‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬

24:18.291 --> 24:20.291
‫يبدو هذا ممتعًا.‬

24:20.375 --> 24:21.750
‫ماذا تشاهد؟‬

24:21.833 --> 24:22.666
‫"الضربة الشهيرة".‬

24:22.750 --> 24:24.666
‫إنه صانع محتوى شهير جدًا.‬

24:24.750 --> 24:26.916
‫هذا هو الرائج الآن، أليس كذلك؟‬

24:27.416 --> 24:30.083
‫سأصبح صانع محتوى أيضًا عندما أكبر.‬

24:30.166 --> 24:32.750
‫رائع. أتمنى أن تفعل ذلك.‬

24:33.333 --> 24:34.833
‫شكرًا لك.‬

24:42.208 --> 24:43.666
‫"(أساميا): كان ذلك ممتعًا"‬

24:43.750 --> 24:44.666
‫"أراك في العمل"‬

24:48.291 --> 24:49.208
‫ما الأمر؟‬

24:49.291 --> 24:50.625
‫"شيمورا"! أين أنت؟‬

24:51.458 --> 24:52.833
‫أنا في طريقي إلى العمل.‬

24:52.916 --> 24:54.500
‫"آكي" في ورطة كبيرة!‬

24:59.833 --> 25:01.416
‫لا تجبرني على تكرار كلامي.‬

25:02.125 --> 25:03.666
‫لن يقاتلك "شيمورا".‬

25:03.750 --> 25:05.083
‫لم أكن أسألك.‬

25:05.166 --> 25:06.625
‫يكفي هذا. لنذهب.‬

25:06.708 --> 25:08.041
‫دعني وشأني.‬

25:08.125 --> 25:11.625
‫يحرّضنا مشاهدونا لأنك سجلت اسمك.‬

25:11.708 --> 25:12.875
‫اسحبه.‬

25:12.958 --> 25:14.416
‫لا تأمريني.‬

25:15.125 --> 25:16.708
‫"آكي"، أرجوك. لنذهب فحسب.‬

25:16.791 --> 25:18.500
‫"آكي"، هل أنت بخير؟‬

25:19.875 --> 25:21.041
‫هل اتصلت به؟‬

25:21.125 --> 25:22.916
‫- آسف.‬
‫- لم يكن هذا ضروريًا.‬

25:23.000 --> 25:24.166
‫لنعد للبيت يا "آكي".‬

25:24.250 --> 25:25.416
‫انتظر.‬

25:28.000 --> 25:28.875
‫قاتلني.‬

25:32.083 --> 25:35.041
‫آسف، لكنك قوي جدًا ولا أستطيع مواجهتك.‬

25:35.125 --> 25:36.000
‫إذًا…‬

25:39.625 --> 25:41.333
‫أعطني قناتك.‬

25:41.416 --> 25:42.583
‫ماذا؟‬

25:46.208 --> 25:47.041
‫"كانيغون"!‬

25:47.708 --> 25:49.333
‫أعلم أنك تجني الكثير من المال.‬

25:51.750 --> 25:52.666
‫أريدها.‬

25:55.500 --> 25:56.708
‫لا بد أنك تمزح.‬

25:58.000 --> 25:58.833
‫توقّف.‬

26:07.750 --> 26:09.000
‫قلت لك توقّف!‬

26:19.208 --> 26:20.250
‫أعطني إياها!‬

26:20.750 --> 26:23.083
‫توقّف! ستقتله!‬

26:25.916 --> 26:26.750
‫اتركني!‬

26:35.291 --> 26:36.291
‫بئسًا!‬

26:39.791 --> 26:41.416
‫حسنًا!‬

26:42.333 --> 26:44.291
‫يمكنك الاستيلاء على قناتنا.‬

26:45.458 --> 26:47.208
‫لذا أرجوك، كفّ عن هذا.‬

26:57.375 --> 26:59.125
‫أعلنوا ذلك.‬

27:00.458 --> 27:02.250
‫قولوا إن القناة صارت ملكي الآن.‬

27:19.291 --> 27:23.375
‫سمعت أن تقديم المحتوى‬
‫أصبح مهنة شائعة بين الشباب.‬

27:24.625 --> 27:26.166
‫هذا صحيح.‬

27:26.250 --> 27:27.333
‫صار المجتمع…‬

27:27.416 --> 27:31.041
‫إنها مهنة الفاشلين‬
‫الذين لا يستطيعون الحصول على وظيفة حقيقية.‬

27:39.333 --> 27:41.583
‫"(رومي)، 72 ألف متابع"‬

27:43.375 --> 27:44.208
‫تفضّلي.‬

27:45.125 --> 27:47.625
‫لم أكتسب الكثير من المتابعين‬
‫في الآونة الأخيرة.‬

27:48.958 --> 27:50.833
‫يحدث ذلك أحيانًا.‬

27:50.916 --> 27:52.333
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

27:54.625 --> 27:58.708
‫الترويج لك وزيادة شهرتك يكلّفان المال.‬

28:00.166 --> 28:03.833
‫إن قمت بالمزيد من الوظائف،‬
‫يمكننا تحمّل التكاليف.‬

28:04.500 --> 28:07.166
‫لا مشكلة.‬
‫يمكنني القيام بالمزيد من الوظائف.‬

28:07.250 --> 28:08.541
‫حقًا؟‬

28:08.625 --> 28:13.083
‫سيساعدنا ذلك بالتأكيد،‬
‫لأن رعاتنا لهم الأولوية.‬

28:13.166 --> 28:14.541
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟‬

28:18.083 --> 28:19.541
‫عمل بسيط.‬

28:24.583 --> 28:26.916
‫كانت هذه كارثة.‬

28:28.416 --> 28:31.208
‫في الآونة الأخيرة، يهاجمنا أشخاص خطرون.‬

28:32.166 --> 28:33.083
‫نحن…‬

28:34.375 --> 28:36.416
‫لسنا مؤهلين لهذا.‬

28:40.958 --> 28:42.416
‫لم أوافق على هذا.‬

28:43.125 --> 28:43.958
‫ماذا؟‬

28:50.250 --> 28:52.166
‫لم أرغب في تسليمها.‬

28:53.208 --> 28:55.750
‫هذه قناتنا.‬

29:01.958 --> 29:04.333
‫حين وقفت في وجه "هاماكن"،‬

29:05.875 --> 29:06.708
‫أنا…‬

29:07.875 --> 29:10.333
‫تأثّرت كثيرًا بصدق.‬

29:11.291 --> 29:14.041
‫جعلتني أومن بأنه حتى لو تعرضنا للتنمر،‬

29:15.333 --> 29:17.125
‫يمكننا تحقيق المعجزات.‬

29:17.625 --> 29:19.458
‫وأنه لا بأس في أن نتحلى بالشجاعة.‬

29:20.125 --> 29:21.375
‫لكن بعد ذلك…‬

29:23.375 --> 29:25.916
‫لماذا سلّمت قناتنا بهذه السهولة؟‬

29:31.333 --> 29:32.458
‫هل هذا…‬

29:33.458 --> 29:36.541
‫هو مدى اهتمامك بـ"الضربة الشهيرة"؟‬

29:39.083 --> 29:39.958
‫نعم.‬

29:41.416 --> 29:44.041
‫لماذا عساي أواجه شخصًا مثله؟‬

29:44.916 --> 29:46.208
‫لست غبيًا.‬

29:51.416 --> 29:52.791
‫هل أنت بخير؟‬

29:59.666 --> 30:00.583
‫ما الأمر؟‬

30:04.250 --> 30:05.333
‫أريد أن ترحلا.‬

30:06.166 --> 30:07.833
‫لماذا؟ قطعت "آكي" كل هذه…‬

30:07.916 --> 30:08.916
‫أرجوكما!‬

30:10.583 --> 30:11.625
‫ارحلا وحسب.‬

30:14.416 --> 30:15.666
‫هيّا يا "آكي".‬

30:31.625 --> 30:33.958
‫توقّف! ستقتله!‬

30:50.000 --> 30:52.000
‫يا لي من خاسر.‬

30:54.166 --> 30:56.416
‫حين يحدّد "شينجو" هدفه،‬

30:56.500 --> 31:01.041
‫يضرب أصدقاء الهدف بدلًا من الهدف نفسه.‬

31:02.333 --> 31:04.208
‫ويفعل ذلك أمامه.‬

31:06.625 --> 31:10.416
‫يترك خصمه مذلولًا تمامًا وعاجزًا.‬

31:10.500 --> 31:13.500
‫إنه مختل نفسيًا يستمتع بفعل ذلك.‬

31:14.750 --> 31:16.083
‫و…‬

31:18.458 --> 31:20.041
‫تقول الشائعة…‬

31:20.708 --> 31:23.666
‫إن "شينجو" قتل مشاغبًا آخر قبل عامين.‬

31:24.250 --> 31:26.583
‫أُطلق سراحه لعدم كفاية الأدلة،‬

31:26.666 --> 31:28.541
‫لكن القاتل ما زال طليقًا.‬

31:28.625 --> 31:31.375
‫هذا مدى خطورته.‬

31:33.958 --> 31:37.416
‫لن أقاتل شخصًا كهذا.‬

31:52.375 --> 31:54.708
‫هذه قناتنا.‬

31:56.916 --> 31:57.916
‫هل هذا‬

31:59.000 --> 32:02.166
‫هو مدى اهتمامك بـ"الضربة الشهيرة"؟‬

32:20.291 --> 32:21.666
‫هل رفعت الفيديو؟‬

32:22.708 --> 32:23.666
‫ليس بعد.‬

32:30.125 --> 32:33.625
‫كما وعدتك، يمكنك الاستيلاء على قناتنا.‬

32:34.125 --> 32:34.958
‫لكن…‬

32:35.041 --> 32:36.791
‫لديّ شرط واحد.‬

32:38.833 --> 32:40.125
‫أمهلني شهرًا واحدًا.‬

32:41.041 --> 32:43.000
‫ستكون لك إن هزمتني حينها.‬

32:48.916 --> 32:50.458
‫أخبرني بالزمان والمكان…‬

32:51.750 --> 32:53.250
‫حين تقرر.‬

32:59.750 --> 33:01.541
‫هذا ما حدث.‬

33:03.875 --> 33:06.833
‫فيم كنت تفكر؟ ألم أخبرك ألّا تفعل؟‬

33:06.916 --> 33:07.750
‫أعلم، لكن…‬

33:07.833 --> 33:08.791
‫ألغ العرض.‬

33:08.875 --> 33:11.250
‫لا أستطيع. لقد تم الاتفاق.‬

33:14.083 --> 33:15.291
‫كنت أعرف ذلك.‬

33:16.875 --> 33:17.708
‫أنت أحمق.‬

33:17.791 --> 33:19.125
‫اخرس.‬

33:19.916 --> 33:21.208
‫حسنًا، سأذهب.‬

33:21.291 --> 33:23.125
‫سأكون مشغولًا بالتدريب.‬

33:23.208 --> 33:24.916
‫انتظر يا "شيمورا"!‬

33:26.416 --> 33:29.666
‫قد لا تخرج من هذه المواجهة‬
‫بإصابات فحسب هذه المرة.‬

33:30.458 --> 33:32.875
‫لماذا تفعل هذا؟‬

33:35.541 --> 33:37.125
‫من أجل المال بالطبع.‬

33:42.708 --> 33:43.791
‫إجازة أخرى؟‬

33:44.375 --> 33:46.916
‫لكنك أخذت لتوّك إجازة مدتها شهر كامل!‬

33:47.000 --> 33:48.833
‫نعم… أنا آسف.‬

33:48.916 --> 33:51.250
‫كم من الوقت يلزمك هذه المرة؟‬

33:52.333 --> 33:53.708
‫تقريبًا شهر…‬

33:53.791 --> 33:57.583
‫هل ستذهب سرًا في برنامج دراسة‬
‫قصير الأجل في الخارج؟‬

33:57.666 --> 33:59.750
‫من يأخذ إجازات طويلة من…‬

33:59.833 --> 34:00.666
‫أنا آسف!‬

34:00.750 --> 34:02.958
‫ماذا؟ إلى أين تظن أنك ذاهب؟‬

34:04.916 --> 34:06.083
‫"شيمورا"!‬

34:06.166 --> 34:07.166
‫"أساميا".‬

34:07.250 --> 34:09.625
‫تحدثت إلى المدير بشأن ورديتك.‬

34:10.125 --> 34:11.958
‫آسف على كل هذه المتاعب.‬

34:12.041 --> 34:12.875
‫لا بأس.‬

34:13.750 --> 34:15.625
‫هل هذا من أجل قتال آخر؟‬

34:16.125 --> 34:16.958
‫نعم.‬

34:17.541 --> 34:18.833
‫لا تقلقي.‬

34:18.916 --> 34:20.375
‫لديّ شخص يمكنني الاعتماد عليه.‬

34:21.208 --> 34:22.208
‫فهمت.‬

34:22.291 --> 34:23.125
‫نعم.‬

34:23.833 --> 34:25.750
‫لكن هل ستواصل القتال…‬

34:26.750 --> 34:29.916
‫إن لم يكن حليفك هذا موجودًا؟‬

34:30.541 --> 34:33.000
‫ماذا؟ لماذا تسألين هذا السؤال؟‬

34:33.083 --> 34:36.625
‫أعني أنك تواصل قتال خصوم أقوى فأقوى.‬

34:36.708 --> 34:38.041
‫أنا قلقة.‬

34:38.125 --> 34:40.291
‫شكرًا لك.‬

34:42.250 --> 34:43.083
‫اسمعي.‬

34:43.958 --> 34:47.750
‫هل تظنين أننا قد نخرج لشرب الشاي مجددًا‬
‫بعد بثّي التالي؟‬

34:47.833 --> 34:52.083
‫أريد أن أخبرك بما لم أستطع قوله‬
‫في المرة السابقة.‬

34:54.750 --> 34:55.833
‫بالطبع.‬

34:56.583 --> 34:57.583
‫هل تعدني؟‬

34:59.500 --> 35:01.416
‫نعم، أعدك.‬

35:01.500 --> 35:02.333
‫حسنًا.‬

35:16.750 --> 35:17.750
‫الـ"تايكوندو"؟‬

35:18.250 --> 35:20.750
‫كنت أتساءل كيف يمكنني الفوز.‬

35:21.416 --> 35:22.250
‫حقيقةً…‬

35:23.666 --> 35:27.750
‫إن استطعت إيقاف ركلاته،‬
‫فقد تكون لديك فرصة للفوز.‬

35:27.833 --> 35:29.958
‫إيقاف ركلاته؟‬

35:30.041 --> 35:34.791
‫لكن هذا ليس شيئًا يمكن لمبتدئ مثلك‬
‫إنجازه في شهر.‬

35:36.833 --> 35:38.208
‫نعم، توقّعت ذلك.‬

35:38.708 --> 35:41.750
‫يا "تاتسويا"! حان وقت التدريب!‬

35:41.833 --> 35:42.666
‫حسنًا.‬

35:43.208 --> 35:44.375
‫آسف على المقاطعة.‬

35:44.458 --> 35:46.250
‫لا بأس. عد في أي وقت.‬

35:48.500 --> 35:49.375
‫خذ.‬

35:50.333 --> 35:51.750
‫- مستعد؟‬
‫- مستعد.‬

35:59.666 --> 36:01.458
‫لا شيء…‬

36:11.583 --> 36:12.500
‫إنه هنا يا سيدي.‬

36:14.833 --> 36:15.791
‫هذا هو.‬

36:20.375 --> 36:21.750
‫"باد فيلوز"، صحيح؟‬

36:21.833 --> 36:22.750
‫ما هذا؟‬

36:22.833 --> 36:23.791
‫جديًا؟‬

36:24.375 --> 36:27.541
‫إنه برنامج شهير‬
‫يتواجه فيه المقاتلون الهواة.‬

36:29.500 --> 36:31.541
‫هل أنت "شيمورا" من "الضربة الشهيرة"؟‬

36:31.625 --> 36:32.958
‫نعم.‬

36:36.000 --> 36:38.250
‫أنا منظم برنامج "باد فيلوز"،‬

36:39.291 --> 36:40.291
‫"كواتا".‬

36:41.250 --> 36:43.375
‫نعم، أعرف من أنت.‬

36:43.458 --> 36:44.750
‫هذا يسهّل الأمور.‬

36:44.833 --> 36:46.541
‫ما رأيك؟‬

36:47.041 --> 36:49.708
‫هل تود المشاركة في برنامجنا؟‬

36:49.791 --> 36:50.916
‫ماذا؟‬

36:51.000 --> 36:53.750
‫لديك الإمكانية لتزيد شهرتك.‬

36:58.541 --> 37:00.666
‫آسف، لكن هذا لا يثير اهتمامي.‬

37:03.041 --> 37:08.083
‫لا أريد أن أصبح مقاتلًا محترفًا‬
‫ولست أبحث عن الشهرة.‬

37:09.458 --> 37:10.458
‫فهمت.‬

37:12.333 --> 37:15.333
‫إن واجهت أي مشكلات مالية،‬

37:15.833 --> 37:17.375
‫فتعال إليّ في أي وقت.‬

37:17.458 --> 37:18.916
‫يمكنني مساعدتك.‬

37:33.208 --> 37:35.583
‫إليك بقية المبلغ والإيصال.‬

37:35.666 --> 37:36.583
‫كان الطعام رائعًا.‬

37:36.666 --> 37:37.750
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

37:37.833 --> 37:38.916
‫كان لذيذًا.‬

37:42.000 --> 37:43.208
‫أهلًا وسهلًا!‬

37:45.375 --> 37:46.375
‫أبي؟‬

37:49.541 --> 37:51.416
‫"صاحبة (الضربة الشهيرة) المثيرة!"‬

37:54.458 --> 37:56.875
‫أنت مزعج جدًا أيها الحقير!‬

37:56.958 --> 37:58.791
‫لست خاسرًا!‬

38:18.500 --> 38:20.916
‫استمرار هذا سيكون خطيرًا جدًا.‬

38:21.000 --> 38:21.833
‫"(لوغان)"‬

38:38.500 --> 38:40.791
‫"فيديو جديد من (كيف تقاتل)"‬

38:44.291 --> 38:45.125
‫ماذا؟‬

38:45.625 --> 38:49.583
‫"كيف يمكن للمبتدئ‬
‫أن يهزم مقاتل (تايكوندو)"‬

38:54.958 --> 38:57.125
‫"بعد شهر"‬

39:14.291 --> 39:15.375
‫هيّا بنا.‬

39:20.708 --> 39:21.541
‫تقول الشائعة…‬

39:22.541 --> 39:25.458
‫إن "شينجو" قتل مشاغبًا آخر قبل عامين.‬

39:53.375 --> 39:56.083
‫ماذا؟ هل ستهرب؟‬

39:56.166 --> 39:57.083
‫إنه سريع!‬

40:12.541 --> 40:14.833
‫عقلية القتال، القاعدة الأولى.‬

40:16.625 --> 40:18.083
‫اجعله يفقد أعصابه.‬

40:18.166 --> 40:19.958
‫أيها الـ…‬

40:21.625 --> 40:23.166
‫ما كان هذا؟‬

40:24.125 --> 40:25.125
‫ابقي هنا يا "آكي".‬

40:25.208 --> 40:26.833
‫يمكنك التواصل معي عبر هذا.‬

40:27.333 --> 40:28.333
‫لكن…‬

40:29.916 --> 40:31.458
‫دعي الأمر لي.‬

40:32.500 --> 40:35.166
‫سئمت من إظهار أسوأ ما فيّ لك.‬

40:37.125 --> 40:38.458
‫"بدأ القتال!"‬

40:38.541 --> 40:39.458
‫"هيّا يا (شيمورا)!"‬

40:39.541 --> 40:40.833
‫"هل يرشّ الماء؟"‬

40:40.916 --> 40:42.500
‫"أحتاج إلى فوزك يا (شيمورا)"‬

40:42.583 --> 40:43.750
‫"أتعرّق، مضحك"‬

40:43.833 --> 40:45.041
‫"إنها تحدث!"‬

40:59.500 --> 41:01.625
‫إن أبقيت عينيك مغمضتين، فستموت.‬

41:02.416 --> 41:05.708
‫كيف تهزم مقاتل "تايكوندو"، القاعدة الأولى.‬

41:06.833 --> 41:09.583
‫هيمن على المساحة لتوقف ركلاته!‬

41:15.666 --> 41:16.500
‫أيها الأحمق.‬

41:16.583 --> 41:19.458
‫أتظن أنك ستفوز برشّ الماء؟‬

41:21.166 --> 41:23.916
‫كأنني سأستخدم أساليب قدميّ فقط.‬

41:29.333 --> 41:32.250
‫من المفترض أن يكون هذا قتالًا، صحيح؟‬

41:44.625 --> 41:45.791
‫هذا صحيح.‬

41:45.875 --> 41:47.458
‫هذا قتال.‬

41:51.208 --> 41:52.833
‫"لماذا لا ينزلق (شيمورا)؟"‬

41:52.916 --> 41:54.416
‫"يرتدي حذاءً مخصصًا للماء!"‬

41:54.500 --> 41:56.000
‫"تصرّف ماكر، مضحك"‬

42:06.958 --> 42:09.250
‫لم ينته الأمر بعد. بالكاد بدأ القتال.‬

42:19.083 --> 42:24.416
‫لا شيء يزعج المقاتل المتمرّس‬
‫المتخصص في الركلات…‬

42:24.500 --> 42:26.000
‫أكثر من العرقلة.‬

42:26.083 --> 42:31.916
‫مفتاح العرقلة الناجحة‬
‫هو الإمساك بخلفية الركبتين.‬

42:32.000 --> 42:34.583
‫اسحب ركبتي خصمك من الخلف،‬

42:34.666 --> 42:38.208
‫وستتمكن من إسقاط خصمك حتى لو كان ضخمًا!‬

42:38.291 --> 42:41.083
‫تُسمى هذه الحركة عرقلة الساق المزدوجة!‬

42:41.166 --> 42:42.291
‫نعم!‬

42:44.000 --> 42:50.458
‫إن نجحت في العرقلة،‬
‫فاحتمالات فوزك تتجاوز 50 بالمئة!‬

42:51.666 --> 42:56.791
‫لكن لا يجب أن تضرب بقبضتك من الأعلى!‬

42:57.791 --> 43:00.166
‫لديك فرصة واحدة فقط ضد المقاتل المتمرّس.‬

43:00.250 --> 43:04.291
‫يجب أن تقضي عليه بضربة واحدة!‬

43:07.416 --> 43:10.250
‫ضع يدك خلف رقبة خصمك،‬

43:10.333 --> 43:13.416
‫وأمسك بياقته، واجذبه نحوك!‬

43:22.583 --> 43:28.375
‫حتى إن قاوم، فلا تتركه مهما حدث.‬

43:28.458 --> 43:31.500
‫هذا الأسلوب يضغط على الشريان السباتي.‬

43:31.583 --> 43:33.333
‫الخنق المتقاطع!‬

43:33.416 --> 43:37.458
‫تلزمك عشر ثوان لإفقاد خصمك وعيه.‬

43:37.541 --> 43:41.416
‫عدّ الثواني في عقلك!‬

43:42.041 --> 43:43.125
‫واحد…‬

43:43.666 --> 43:44.500
‫اثنان…‬

43:45.000 --> 43:46.375
‫- هيّا!‬
‫- ثلاثة…‬

43:47.041 --> 43:48.125
‫أربعة…‬

43:49.041 --> 43:50.125
‫خمسة…‬

43:50.791 --> 43:51.916
‫ستة…‬

43:52.500 --> 43:53.458
‫سبعة…‬

43:53.958 --> 43:55.208
‫ثمانية…‬

43:55.708 --> 43:57.291
‫تسعة…‬

43:59.041 --> 43:59.875
‫ماذا؟‬

43:59.958 --> 44:03.083
‫"لا يبدو (شينجو) قلقًا"‬

44:03.166 --> 44:04.791
‫"أنت محق، مضحك"‬

44:06.333 --> 44:08.041
‫يا للهول. أفلت من مسكة الخنق!‬

44:10.625 --> 44:11.625
‫أيها الأحمق.‬

44:12.708 --> 44:14.250
‫لم تكن محكمة.‬

44:14.333 --> 44:15.541
‫ماذا؟‬

44:18.625 --> 44:19.583
‫"شيمورا"!‬

44:20.125 --> 44:21.250
‫"كاد ينجح!"‬

44:21.333 --> 44:22.708
‫"كنت قريبًا جدًا!"‬

44:22.791 --> 44:26.208
‫لا، تعمّد "شينجو" أن يضع نفسه‬
‫في مسكة الخنق.‬

44:29.333 --> 44:32.083
‫أحقًا تظن أنني سأستسلم لأسلوبك؟‬

44:34.708 --> 44:36.125
‫هذا ما أردته.‬

44:40.833 --> 44:44.333
‫الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمبتدئ‬
‫هزيمة مقاتل "تايكوندو"‬

44:44.416 --> 44:47.416
‫هي إيقاف ركلاته!‬

44:48.375 --> 44:49.958
‫يمكنني الآن تسديد ركلاتي.‬

44:52.833 --> 44:58.666
‫إن فشلت في ذلك،‬
‫فلم يبق أمامك سوى خيار واحد.‬

44:59.375 --> 45:01.666
‫اهرب لتنجو بحياتك!‬

45:07.291 --> 45:08.125
‫"شيمورا"!‬

45:09.083 --> 45:10.416
‫اخرج من هناك!‬

45:13.291 --> 45:14.833
‫أنا أحمق…‬

45:15.708 --> 45:18.875
‫كل ذلك التدريب ذهب سدى.‬

45:31.083 --> 45:32.375
‫بئسًا.‬

45:32.958 --> 45:34.708
‫سوف يقتل "شيمورا" حقًا.‬

46:18.416 --> 46:25.416
‫"الضربة الشهيرة"‬
