WEBVTT

00:14.625 --> 00:16.208
‫هاجمني.‬

00:17.125 --> 00:18.708
‫أيها الوضيع.‬

00:19.416 --> 00:22.416
‫تريد حقًا أن أقتلك، صحيح؟‬

00:23.333 --> 00:25.791
‫واضح أنه مستشيط غضبًا.‬

00:27.125 --> 00:28.625
‫هذه…‬

00:37.291 --> 00:41.291
‫القاعدة الأولى: لا تفقد أعصابك.‬

00:42.541 --> 00:46.291
‫أسهل خصم يُهزم هو من فقد أعصابه.‬

00:46.375 --> 00:49.833
‫إن لم تستطع السيطرة على نفسك،‬

00:49.916 --> 00:55.791
‫فستطلق مشاعرك لا قبضتيك.‬

00:55.875 --> 00:59.458
‫بعبارة أخرى،‬
‫إن استطعت جعل خصمك يفقد أعصابه،‬

01:00.166 --> 01:03.208
‫فستكتسب أفضلية كبيرة.‬

01:11.208 --> 01:12.250
‫تفاديتها.‬

01:12.958 --> 01:16.750
‫هل ذلك الرجل الديك بارع حقًا وليس محتالًا؟‬

01:16.833 --> 01:18.708
‫هل يستطيع حقًا أن يجعلني أقوى؟‬

01:18.791 --> 01:20.416
‫كفّ عن التفادي!‬

01:20.500 --> 01:21.583
‫لكمة أخرى!‬

01:21.666 --> 01:23.958
‫إن كنت سأتعرض للضرب، فلأحاول…‬

01:24.041 --> 01:26.166
‫اللكمة في أقوى حالاتها‬

01:26.250 --> 01:28.541
‫عندما تكون الذراع ممدودة بالكامل.‬

01:28.625 --> 01:31.875
‫إن استطعت تلقّي الضربة‬
‫قبل أن يمدّ خصمك ذراعه بالكامل…‬

01:34.166 --> 01:36.166
‫فلن تؤلمك!‬

01:36.250 --> 01:40.166
‫سنسميه أسلوب "تلقّي الضربة بلا ألم".‬

01:40.250 --> 01:41.875
‫إنه على حق.‬

01:41.958 --> 01:44.083
‫إنها لا… تؤلمني.‬

01:44.166 --> 01:46.666
‫ماذا يفعل؟‬

01:47.625 --> 01:49.375
‫كان ذلك الرجل الديك على حق.‬

01:50.000 --> 01:52.458
‫لكن من هو بحق السماء؟‬

01:56.375 --> 01:59.083
‫بوسعي فعل هذا. بوسعي الفوز!‬

02:04.208 --> 02:05.125
‫مهلًا…‬

02:05.708 --> 02:07.208
‫نسيت ما يلي هذا.‬

02:08.625 --> 02:11.875
‫مهلًا، ماذا يُفترض بي أن أفعل تاليًا؟‬

02:13.875 --> 02:16.000
‫مهلًا! يجب أن تعلّمني…‬

02:19.500 --> 02:20.333
‫"شيمورا"…‬

02:24.041 --> 02:26.250
‫يا لوقاحتك.‬

02:26.333 --> 02:27.875
‫بئسًا.‬

02:27.958 --> 02:30.416
‫كان يجب أن أشاهد الفيديو التالي.‬

02:32.333 --> 02:33.958
‫- أنت في عداد الموتى.‬
‫- كفى!‬

02:38.208 --> 02:40.125
‫أنا أبثّ هذا مباشرةً.‬

02:42.166 --> 02:44.375
‫هل تنوي الاستمرار في التصرف كالحمقى؟‬

02:49.916 --> 02:50.958
‫أيها الأوغاد…‬

02:51.875 --> 02:53.041
‫لم ينته الأمر.‬

03:07.458 --> 03:09.375
‫متى بدأت البث؟‬

03:10.958 --> 03:12.041
‫لم أفعل قط.‬

03:12.125 --> 03:14.000
‫- ماذا؟‬
‫- كانت خدعة.‬

03:20.541 --> 03:23.250
‫شكرًا على إنقاذي.‬

03:24.458 --> 03:25.583
‫لا داعي لشكري.‬

03:25.666 --> 03:26.666
‫ما اسمك؟‬

03:28.250 --> 03:30.083
‫"آكي ياشيو". أنا في السنة الأولى.‬

03:31.000 --> 03:32.125
‫هل أنت أصغر سنًا؟‬

03:32.208 --> 03:35.333
‫لقد عشت في الخارج فترة طويلة.‬

03:35.416 --> 03:37.375
‫لغتي اليابانية ليست جيدة.‬

03:37.458 --> 03:39.541
‫لهذا تتكلمين كذلك.‬

03:39.625 --> 03:41.875
‫من يبالي؟ لا تكن تافهًا.‬

03:43.041 --> 03:44.750
‫إذًا، أنت "آكي".‬

03:44.833 --> 03:46.125
‫اسم جميل.‬

03:48.208 --> 03:50.125
‫ليتك صمدت أطول.‬

03:50.208 --> 03:53.000
‫كانت التبرعات أخيرًا بدأت تأتينا.‬

03:53.500 --> 03:55.708
‫كم كسبنا؟‬

03:57.708 --> 03:59.166
‫25 ألف ين.‬

04:00.333 --> 04:01.916
‫فقط؟‬

04:02.750 --> 04:05.458
‫كانت إطالة الوقت مجرد مضيعة للوقت.‬

04:05.541 --> 04:08.291
‫بالإضافة إلى ذلك،‬
‫أفترض أنه لم يتبقّ لديك أي حركات.‬

04:08.375 --> 04:11.041
‫كان ليحطّمك، وينهي القتال.‬

04:11.666 --> 04:12.791
‫أنت على حق.‬

04:12.875 --> 04:14.208
‫أخبراني.‬

04:14.708 --> 04:17.666
‫من يحرّر مقاطع الفيديو بعد انتهاء البث؟‬

04:17.750 --> 04:19.666
‫أنا.‬

04:20.500 --> 04:22.000
‫مهلًا، هل تعجبك تعديلاتي؟‬

04:22.083 --> 04:23.000
‫إنها متواضعة.‬

04:23.083 --> 04:24.250
‫ماذا؟‬

04:24.333 --> 04:26.541
‫لن تحصلا على المزيد من المشاهدين بذلك.‬

04:26.625 --> 04:30.000
‫قلة عدد المشاهدين تعني قلة التبرعات.‬

04:30.583 --> 04:33.625
‫لكن ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬

04:36.125 --> 04:37.875
‫أنا بارعة في التحرير.‬

04:38.791 --> 04:39.625
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

04:44.500 --> 04:46.333
‫أريد الانضمام إلى فريقكما.‬

04:50.958 --> 04:51.916
‫- اسمع.‬
‫- ماذا؟‬

04:52.000 --> 04:53.416
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

04:53.500 --> 04:55.541
‫يجب أن نضيف وجهة نظر فتاة.‬

04:55.625 --> 04:58.166
‫لا تقلقا، فسأجلب المزيد من المشتركين.‬

04:58.250 --> 05:01.208
‫هذا صحيح. ستساعد "آكي" على تكبير قناتنا.‬

05:01.291 --> 05:04.041
‫بالإضافة إلى ذلك،‬
‫يجب أن نختار اسمًا للقناة.‬

05:04.125 --> 05:06.500
‫ما زال اسمها "كانيغون تي في" الآن.‬

05:06.583 --> 05:11.458
‫ستبتكر "آكي" اسمًا جيدًا،‬
‫فالفتيات يتمتعن بذوق أفضل.‬

05:11.541 --> 05:13.750
‫أعرف ما سأسمّيها بالفعل.‬

05:14.333 --> 05:15.250
‫مهلًا، حقًا؟‬

05:17.625 --> 05:20.041
‫نعم. "الضربة الشهيرة".‬

05:20.625 --> 05:23.541
‫- ماذا؟‬
‫- "الضربة الشهيرة"؟‬

05:24.833 --> 05:26.958
‫"كيف تقاتل"‬

05:27.041 --> 05:28.708
‫"آكي"، إنه…‬

05:28.791 --> 05:30.625
‫سأستقيل إن لم توافقا.‬

05:31.208 --> 05:32.083
‫مهلًا.‬

05:32.833 --> 05:36.083
‫إنه يُظهر الأصالة، وأعتقد أنه رائع.‬

05:36.166 --> 05:37.333
‫صحيح يا "شيمورا"؟‬

05:37.416 --> 05:38.833
‫- نعم.‬
‫- قُضي الأمر إذًا.‬

05:39.958 --> 05:43.875
‫اليوم هو اليوم المميز‬
‫الذي أُنشئت فيه "الضربة الشهيرة"!‬

05:43.958 --> 05:45.791
‫سوف ننشغل بشدة.‬

05:45.875 --> 05:48.291
‫لن يكون لديك وقت لقلي البطاطس.‬

05:48.375 --> 05:49.208
‫بالتأكيد.‬

05:54.083 --> 05:55.166
‫"مطعم (أميريكان هاوس)"‬

05:55.250 --> 05:56.625
‫لنستمتع!‬

05:56.708 --> 05:59.958
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬

06:00.041 --> 06:03.166
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬

06:03.250 --> 06:04.583
‫ارفع ساقيك عاليًا!‬

06:04.666 --> 06:06.375
‫شدّ عضلات بطنك.‬

06:06.458 --> 06:08.750
‫الآن ازفر. واحد…‬

06:08.833 --> 06:10.125
‫أنا منهك.‬

06:14.083 --> 06:17.375
‫هل سأصبح أقوى حقًا بفعل هذا؟‬

06:20.000 --> 06:24.500
‫مهلًا، من أرسل لي هذا الفيديو أصلًا؟‬

06:25.000 --> 06:27.083
‫"شيمورا"، أوشكت استراحتك على الانتهاء.‬

06:27.166 --> 06:29.000
‫- "أساميا".‬
‫- اثنان، ثلاثة، أربعة…‬

06:29.083 --> 06:30.750
‫لم أدرك ذلك. شكرًا.‬

06:30.833 --> 06:34.000
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة…‬
‫- هل تسمع شيئًا؟‬

06:34.083 --> 06:35.666
‫- ننتقل إلى…‬
‫- ماذا؟‬

06:36.500 --> 06:39.333
‫- واحد، اثنان، ثلاثة…‬
‫- أنت تتخيّلين.‬

06:39.416 --> 06:40.541
‫حسنًا.‬

06:41.208 --> 06:44.041
‫يريد المدير مناقشة جدولك.‬

06:44.125 --> 06:46.958
‫توقّعت ذلك. شكرًا.‬

06:54.500 --> 06:58.958
‫لا يمكنني إزالتك من وردية مُجدولة‬
‫لمجرد أنك طلبت ذلك.‬

06:59.041 --> 07:01.083
‫أعتذر عن الطلب المفاجئ.‬

07:01.166 --> 07:03.666
‫من المقرر أن تعمل كل يوم.‬

07:03.750 --> 07:04.666
‫حسنًا…‬

07:08.375 --> 07:10.000
‫ربما تستطيع "جيسيكا"؟‬

07:10.083 --> 07:12.208
‫لا، أظن أنها لا تستطيع.‬

07:12.291 --> 07:13.666
‫- عذرًا.‬
‫- نعم؟‬

07:13.750 --> 07:18.250
‫ماذا لو تناوب بقيتنا في الأيام‬
‫التي لا يستطيع "شيمورا" المجيء فيها؟‬

07:19.541 --> 07:23.125
‫بوسعنا إنشاء محادثة جماعية‬
‫في تطبيق "لاين" لمن يعملون بدوام جزئي.‬

07:23.208 --> 07:24.750
‫فكرة جيدة.‬

07:24.833 --> 07:26.333
‫- لنفعلها.‬
‫- حقًا؟‬

07:26.416 --> 07:28.125
‫- بالتأكيد.‬
‫- هيّا.‬

07:28.208 --> 07:29.041
‫"(كاهو أساميا)"‬

07:29.125 --> 07:31.750
‫يا صاح، أنت مريب.‬
‫كل ما فعلته هو التواصل على "لاين".‬

07:31.833 --> 07:33.041
‫أيًا ما يكن.‬

07:33.125 --> 07:36.458
‫هذا الهاتف أصبح الآن جسرًا‬
‫يربط بيني وبين "أساميا".‬

07:39.333 --> 07:40.666
‫شكرًا لتعاونك.‬

07:40.750 --> 07:44.083
‫حتى ملصقها جميل.‬

07:45.333 --> 07:48.375
‫مرحبًا، ألست مقدّم المحتوى المشهور؟‬

07:48.458 --> 07:50.750
‫- مهلًا، هل تعرفني؟‬
‫- بالطبع!‬

07:50.833 --> 07:52.250
‫إنه أنت حقًا.‬

07:52.333 --> 07:53.916
‫- أنا منتجه.‬
‫- حسنًا.‬

07:54.000 --> 07:56.291
‫"كين"، من هما؟‬

07:57.958 --> 07:59.833
‫مهلًا… محال!‬

07:59.916 --> 08:02.958
‫لا أصدّق ذلك! لقد حالفنا الحظ.‬

08:03.041 --> 08:04.458
‫لنتحدث هناك.‬

08:04.541 --> 08:06.208
‫- بالتأكيد!‬
‫- رائع. لنذهب.‬

08:06.291 --> 08:07.625
‫هلّا نلتقط صورة لنا معًا.‬

08:07.708 --> 08:08.708
‫بالطبع.‬

08:08.791 --> 08:10.458
‫- مصافحة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

08:10.541 --> 08:12.666
‫- شكرًا لك!‬
‫- أنت وسيم.‬

08:12.750 --> 08:15.333
‫الآن، اقفزا.‬

08:15.416 --> 08:18.458
‫هيّا، اقفزا.‬

08:19.541 --> 08:22.083
‫أترى؟ لا يزال معك مال.‬

08:22.166 --> 08:23.541
‫كنت أعرف ذلك.‬

08:23.625 --> 08:25.333
‫سآخذ هذا.‬

08:25.416 --> 08:27.083
‫- إنه مغطى بالغبار.‬
‫- ماذا؟‬

08:27.166 --> 08:29.791
‫لا يملكون أي مال.‬

08:29.875 --> 08:32.333
‫ظننت أنكما ثريّان.‬

08:32.416 --> 08:34.166
‫هذا سخيف جدًا.‬

08:35.958 --> 08:37.875
‫سنأخذ هذا بدلًا منها.‬

08:37.958 --> 08:39.291
‫جسري إلى "أساميا"!‬

08:39.375 --> 08:41.333
‫اخرس.‬

08:41.416 --> 08:43.666
‫لا تغترّ بنفسك معي أيها الفاشل.‬

08:43.750 --> 08:46.000
‫"كين"، أنت جذّاب كالعادة.‬

08:46.083 --> 08:47.791
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أحبّك.‬

08:47.875 --> 08:48.875
‫- انتظر…‬
‫- أنا أيضًا.‬

08:48.958 --> 08:51.333
‫أنا أتضور جوعًا. لنأكل شيئًا لذيذًا.‬

08:51.416 --> 08:54.791
‫"كانيغون"،‬
‫علينا إبلاغ الشرطة واستعادة هاتفي.‬

08:54.875 --> 08:56.666
‫إبلاغ الشرطة؟‬

08:56.750 --> 08:58.041
‫محال.‬

08:58.625 --> 08:59.583
‫ماذا؟‬

08:59.666 --> 09:02.291
‫ألا ترى حماس الجمهور الجنوني؟‬

09:02.875 --> 09:03.916
‫هل كنت تبثّ؟‬

09:04.000 --> 09:06.125
‫بدأت عندما جُررنا إلى الزقاق.‬

09:07.916 --> 09:09.458
‫يمكنني سماعها.‬

09:09.541 --> 09:12.583
‫يمكنني سماع نغمة وصول التبرعات إلى حسابنا!‬

09:13.666 --> 09:16.416
‫لكن هذا يعني أن عليّ التعرّض للضرب مجددًا.‬

09:17.000 --> 09:17.916
‫أفتريد الاستسلام؟‬

09:19.708 --> 09:22.333
‫حسنًا. سنذهب للتحدث إلى الشرطة.‬

09:22.916 --> 09:24.041
‫الشرطة؟‬

09:29.208 --> 09:30.708
‫لا وألف لا.‬

09:35.583 --> 09:39.125
‫سنبدأ بثّ "الضربة الشهيرة" المباشر الآن!‬

09:39.208 --> 09:40.958
‫"غالبًا سأتبرّع"‬

09:41.041 --> 09:42.833
‫"كنت أنتظر هذا!"‬

09:42.916 --> 09:44.583
‫"سيكون هذا ملحميًا!"‬

09:44.666 --> 09:46.166
‫"سأتبرّع أيضًا!"‬

09:53.333 --> 09:58.833
‫"الضربة الشهيرة"‬

09:58.916 --> 10:01.000
‫ماذا؟ أتريد استعادة هاتفك؟‬

10:01.083 --> 10:02.291
‫أرجوك، أعده إليّ.‬

10:02.375 --> 10:05.291
‫انظر، إنهما يصوّراننا.‬

10:05.375 --> 10:08.041
‫عجبًا! الآن سأصبح مشهورًا.‬

10:08.125 --> 10:09.291
‫- نعم!‬
‫- مهلًا.‬

10:09.375 --> 10:11.083
‫أبعدني عن الكاميرا.‬

10:11.166 --> 10:13.000
‫لن أصوّرك.‬

10:13.083 --> 10:15.166
‫إذًا، ماذا أردت مني؟‬

10:15.250 --> 10:16.291
‫كما قلت…‬

10:17.041 --> 10:18.250
‫أريد استعادة هاتفي.‬

10:18.333 --> 10:19.666
‫وإن رفضت؟‬

10:20.416 --> 10:21.708
‫إن رفضت…‬

10:22.500 --> 10:23.500
‫فستواجه العواقب.‬

10:26.875 --> 10:28.000
‫هل أنت جاد؟‬

10:28.083 --> 10:30.666
‫ماذا تنتظر؟ اضربه يا "كين".‬

10:30.750 --> 10:32.083
‫أكيد.‬

10:33.125 --> 10:34.875
‫يا رفاق، تفقّدوا هذا.‬

10:34.958 --> 10:38.416
‫أنا على وشك أن أوسعه ضربًا.‬

10:39.625 --> 10:40.458
‫وقت تجربة…‬

10:41.333 --> 10:43.125
‫الأساليب التي في الفيديو.‬

10:43.208 --> 10:47.250
‫أولًا، حدّد يد خصمك المهيمنة.‬

10:47.333 --> 10:49.500
‫إن كان خصمك هاويًا،‬

10:49.583 --> 10:53.041
‫فهو غالبًا سيستخدم يده المهيمنة ليضرب.‬

10:53.125 --> 10:54.708
‫يده المهيمنة هي…‬

10:54.791 --> 10:57.250
‫- جسري إلى…‬
‫- اخرس.‬

10:57.333 --> 10:58.166
‫اليمنى.‬

10:58.250 --> 11:01.166
‫إن كان خصمك أيمن،‬

11:01.250 --> 11:05.541
‫فقف إلى يساره‬
‫ليستطيع توجيه يده اليمنى بسهولة.‬

11:05.625 --> 11:08.833
‫ستجعله يوجّه اللكمة بيمناه.‬

11:08.916 --> 11:10.500
‫أنت مضحك.‬

11:10.583 --> 11:14.416
‫- سأقضي عليك!‬
‫- ألست متأكدًا متى تتفادى اللكمة؟‬

11:14.500 --> 11:16.250
‫الأمر بسيط.‬

11:16.333 --> 11:18.666
‫الذين يفتقرون إلى تدريب الفنون القتالية‬

11:18.750 --> 11:22.583
‫يميلون إلى تحريك أكتافهم حركة واسعة.‬

11:23.541 --> 11:24.583
‫الآن!‬

11:28.666 --> 11:29.875
‫أيها الوغد الصغير.‬

11:29.958 --> 11:31.416
‫"كين"!‬

11:31.500 --> 11:32.458
‫"كين"…‬

11:33.375 --> 11:34.666
‫أيها الوغد!‬

11:38.125 --> 11:39.125
‫"إنه يرقص، مضحك"‬

11:39.208 --> 11:40.500
‫"رقصة الدجاجة، مضحك"‬

11:41.708 --> 11:43.083
‫ما هذه الحركة الغريبة؟‬

11:44.166 --> 11:45.833
‫تُدعى "التمايل" في الملاكمة.‬

11:45.916 --> 11:47.916
‫"هيّا يا (شيمورا)! مضحك جدًا"‬

11:49.375 --> 11:51.458
‫أحسنت.‬

11:51.541 --> 11:52.916
‫بئسًا، كفّ عن الحركة!‬

11:53.000 --> 11:55.041
‫هيّا يا "كين"! هيّا!‬

11:55.125 --> 12:00.166
‫يصعب على الشخص العادي‬
‫توجيه لكمة إلى هدف متحرك.‬

12:02.250 --> 12:03.750
‫نجح ذلك أيضًا.‬

12:03.833 --> 12:04.791
‫التمارين الهوائية؟‬

12:04.875 --> 12:09.833
‫ستعلّمك التمارين الهوائية الإيقاع‬
‫وكيف تحمل جسمك.‬

12:10.583 --> 12:12.125
‫أيها الوغد!‬

12:12.208 --> 12:13.291
‫- لا تتحرّك!‬
‫- انتظر!‬

12:18.291 --> 12:20.500
‫أيها الوغد الصغير.‬

12:20.583 --> 12:21.958
‫انتظر!‬

12:25.666 --> 12:26.625
‫أفسحوا الطريق!‬

12:29.208 --> 12:30.791
‫لم…‬

12:30.875 --> 12:32.041
‫تؤلمني.‬

12:33.708 --> 12:36.875
‫لم يعد القتال مخيفًا جدًا، صحيح؟‬

12:36.958 --> 12:40.375
‫والآن، لنستمتع!‬

12:41.333 --> 12:42.708
‫أيها الغبي!‬

12:56.458 --> 12:57.333
‫مهلًا، ماذا؟‬

12:57.416 --> 12:58.791
‫- تحرّك!‬
‫- تحرّك؟‬

12:58.875 --> 12:59.916
‫أفسحوا الطريق!‬

13:00.000 --> 13:00.916
‫"كين"؟‬

13:01.000 --> 13:02.833
‫أنت محاصر الآن.‬

13:02.916 --> 13:05.416
‫بئسًا. ليس لديّ مساحة للحركة.‬

13:05.500 --> 13:07.875
‫أيها المغفل!‬

13:07.958 --> 13:09.208
‫"تلقّي الضربة بلا ألم"!‬

13:12.541 --> 13:13.458
‫- ماذا؟‬
‫- "كين"؟‬

13:15.291 --> 13:18.458
‫أعد لي… هاتفي.‬

13:22.833 --> 13:24.125
‫"أريد تعلّم هذه الحركة"‬

13:24.208 --> 13:25.750
‫"انتقام المستضعف!"‬

13:34.000 --> 13:34.833
‫"كين"!‬

13:35.500 --> 13:37.791
‫"هل لديك صفيحة في جبهتك؟"‬

13:39.375 --> 13:40.750
‫"إنه يتلقّى كل الضربات"‬

13:40.833 --> 13:42.333
‫"لا يمكن أن يكون بلطجيًا حقًا"‬

13:45.208 --> 13:48.416
‫لا تكن متأكدًا هكذا. انظر إلى قبضة البلطجي.‬

13:50.541 --> 13:52.291
‫اللعنة!‬

13:52.375 --> 13:53.708
‫"كين"، هل أنت بخير؟‬

13:53.791 --> 13:55.541
‫بالطبع، لا مشكلة.‬

13:56.708 --> 13:57.791
‫- مؤلم.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

13:57.875 --> 14:02.750
‫قبضته مصابة،‬
‫لكنه لم يدرك بسبب الأدرينالين.‬

14:02.833 --> 14:03.916
‫بئسًا!‬

14:06.291 --> 14:07.875
‫ما خطبك؟‬

14:09.166 --> 14:12.041
‫سأتركك وشأنك اليوم.‬

14:12.125 --> 14:14.833
‫- لنذهب.‬
‫- انتهى الحفل!‬

14:14.916 --> 14:16.333
‫"أساميا"…‬

14:16.416 --> 14:18.458
‫أحسنت صنعًا يا "شيمورا"!‬

14:18.541 --> 14:20.375
‫كلمة للمشاهدين الكرماء الذين تبرّعوا.‬

14:21.750 --> 14:23.750
‫أرجو أن تستمروا في دعمنا.‬

14:23.833 --> 14:26.125
‫كنتم مع "الضربة الشهيرة".‬

14:26.208 --> 14:29.416
‫أيضًا، واصلوا إرسال التبرعات!‬

14:30.416 --> 14:33.166
‫ألا يؤلمك التعرض لكل تلك الضربات؟‬

14:33.250 --> 14:34.583
‫لا يؤلمني.‬

14:34.666 --> 14:36.833
‫في الواقع، يؤلمني قليلًا.‬

14:36.916 --> 14:38.041
‫"فهو مؤلم فعلًا، مضحك"‬

14:38.125 --> 14:40.208
‫"(شيمورا)، بطل الصبية المستضعفين!"‬

14:40.291 --> 14:41.958
‫"49,917 مشاهدًا يتابعون الآن"‬

14:43.791 --> 14:46.250
‫- من فضلكم اشتركوا!‬
‫- وتبرّعوا من فضلكم!‬

14:46.333 --> 14:48.333
‫نعم، واصلوا إرسال التبرعات!‬

14:48.416 --> 14:49.583
‫كنت رائعًا!‬

14:49.666 --> 14:51.500
‫شكرًا لك!‬

14:52.375 --> 14:54.208
‫- كنت رائعًا!‬
‫- شكرًا لك.‬

14:54.291 --> 14:55.875
‫حسنًا.‬

14:55.958 --> 14:59.166
‫اشتركوا في قناتنا من فضلكم وتبرّعوا لـ…‬

15:15.208 --> 15:18.875
‫حاليًا، لدينا خمسة فيديوهات‬
‫على قناة "الضربة الشهيرة".‬

15:18.958 --> 15:22.500
‫لدينا أكثر من خمسة ملايين مشاهدة إجمالًا.‬

15:22.583 --> 15:23.416
‫و…‬

15:25.250 --> 15:27.083
‫"أحدث أرباح مباشرة: 132 ألف ين"‬

15:28.166 --> 15:30.875
‫حصلنا على أول دفعة لنا.‬

15:30.958 --> 15:32.583
‫أكثر من راتب دوامي الجزئي.‬

15:32.666 --> 15:35.958
‫اترك الأمر لي، وسيكون ربحًا سهلًا.‬

15:37.625 --> 15:39.833
‫كيف يجب أن نتقاسم المال؟‬

15:39.916 --> 15:41.291
‫لن أشارك.‬

15:41.375 --> 15:42.291
‫هل أنت متأكدة؟‬

15:42.375 --> 15:43.583
‫بالطبع لا!‬

15:43.666 --> 15:46.166
‫"آكي"، ليس عليك القلق بشأنه.‬

15:46.750 --> 15:49.000
‫هذه لي مجرد تسلية.‬

15:49.083 --> 15:50.833
‫أقبل لطفك بكل تواضع.‬

15:50.916 --> 15:52.125
‫لا تفعل!‬

15:52.208 --> 15:56.041
‫سأحتفظ بحصة "آكي" في الوقت الحالي.‬

15:56.125 --> 15:57.375
‫لا يهمّ.‬

15:58.000 --> 15:58.833
‫إليك التقسيمة.‬

15:59.916 --> 16:04.833
‫بما أنني قمت بكل التصوير والإخراج‬
‫والتحرير والتخطيط حتى الآن…‬

16:04.916 --> 16:06.041
‫ماذا عن 90 بالمئة لي،‬

16:07.000 --> 16:08.208
‫وعشرة بالمئة لك؟‬

16:08.291 --> 16:09.166
‫ماذا؟‬

16:10.375 --> 16:12.833
‫لنواصل العمل الجيد.‬

16:20.750 --> 16:21.583
‫سحقًا لك.‬

16:21.666 --> 16:23.500
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا النسبة 90 مقابل عشرة؟‬

16:23.583 --> 16:25.666
‫أفضّل إعداد البطاطس المقلية.‬

16:25.750 --> 16:27.500
‫حسنًا إذًا.‬

16:27.583 --> 16:28.916
‫ماذا عن…‬

16:29.000 --> 16:31.416
‫60 بالمئة لي و40 بالمئة لك؟‬

16:32.291 --> 16:34.208
‫لم لا تتلقّى أنت الضرب يا "كانيغون"؟‬

16:35.375 --> 16:36.833
‫انتظر.‬

16:36.916 --> 16:38.500
‫40 مقابل 60.‬

16:38.583 --> 16:39.416
‫30 مقابل 70.‬

16:40.541 --> 16:41.916
‫اللعنة!‬

16:42.000 --> 16:43.416
‫20 مقابل 80.‬

16:44.958 --> 16:46.916
‫عشرة مقابل 90…‬

16:50.916 --> 16:54.000
‫لنبدأ اجتماعنا الاستراتيجي،‬

16:54.083 --> 16:55.833
‫أيها المنتج "كانيغون".‬

17:00.208 --> 17:01.250
‫لا تلمسني!‬

17:11.458 --> 17:12.750
‫"جميلة جدًا!"‬

17:12.833 --> 17:13.916
‫"إنها فاتنة"‬

17:14.000 --> 17:15.166
‫"لذيذة!"‬

17:18.458 --> 17:19.916
‫"إنها فتاة (هاماكن)، مضحك"‬

17:20.000 --> 17:21.750
‫"وقت ممتع مقابل عشرة آلاف ين؟"‬

17:21.833 --> 17:23.541
‫"متلهفة لجذب الانتباه"‬

17:23.625 --> 17:25.750
‫"المتابعون: 21 ألفًا"‬

17:32.500 --> 17:34.625
‫"(الضربة الشهيرة)، المشتركون: 102 ألف"‬

18:12.541 --> 18:15.041
‫سأترك ملابسك النظيفة هنا.‬

18:16.125 --> 18:18.416
‫هل من أخبار طيّبة؟‬

18:18.500 --> 18:19.708
‫لماذا تسألين؟‬

18:20.208 --> 18:22.666
‫تبدو سعيدًا.‬

18:22.750 --> 18:24.666
‫لا شيء محدّد.‬

18:25.708 --> 18:30.125
‫قبل أن أنسى. هل من شيء تتمنين لو كان لديك؟‬

18:30.750 --> 18:32.875
‫ما هذا السؤال المفاجئ؟‬

18:34.916 --> 18:36.708
‫لا أريد شيئًا.‬

18:37.875 --> 18:40.625
‫يجب أن تنفق مالك على نفسك.‬

18:41.541 --> 18:45.458
‫إنه مالك الذي تعبت لتجنيه.‬

18:47.041 --> 18:49.375
‫اشتريت لك قميصًا جديدًا.‬

18:49.458 --> 18:51.583
‫إنه رائع.‬

18:51.666 --> 18:52.916
‫- جميل جدًا.‬
‫- أتظنين ذلك؟‬

18:54.083 --> 18:54.916
‫شكرًا لك.‬

18:55.625 --> 18:56.458
‫جيد!‬

18:57.125 --> 18:58.875
‫يبدو رائعًا عليك.‬

18:58.958 --> 18:59.791
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

18:59.875 --> 19:01.416
‫يسرّني هذا كثيرًا.‬

19:10.166 --> 19:11.000
‫"كشمير"‬

19:11.083 --> 19:12.208
‫إنه باهظ الثمن.‬

19:12.291 --> 19:14.333
‫هل يكلّف هذا المبلغ حقًا؟‬

19:19.625 --> 19:21.000
‫محال.‬

19:28.041 --> 19:30.250
‫كيف وصل الأمر إلى هذا؟‬

19:30.333 --> 19:32.125
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

19:32.208 --> 19:33.916
‫"شيمورا".‬

19:36.500 --> 19:39.041
‫ها قد أتت جميلة الجميلات.‬

19:42.708 --> 19:43.583
‫مرحبًا.‬

19:43.666 --> 19:46.500
‫آسفة لاتصالي المفاجئ. هل انتظرت طويلًا؟‬

19:46.583 --> 19:47.708
‫لا على الإطلاق.‬

19:48.333 --> 19:49.958
‫ما الخطب؟ هل أنت مريض؟‬

19:50.041 --> 19:51.000
‫لا…‬

19:51.666 --> 19:53.250
‫في الحقيقة، أنا في أحسن حال.‬

19:54.416 --> 19:55.833
‫رائع. لنذهب.‬

19:55.916 --> 19:56.750
‫نعم.‬

19:57.541 --> 19:59.208
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.‬

19:59.291 --> 20:00.958
‫أنا وحدي مع "أساميا".‬

20:05.958 --> 20:07.625
‫نادياني حين تستعدّان للطلب.‬

20:07.708 --> 20:09.000
‫شكرًا لك.‬

20:11.458 --> 20:13.583
‫كنت أريد المجيء إلى هنا.‬

20:13.666 --> 20:15.000
‫حسنًا.‬

20:15.083 --> 20:17.458
‫أذهب كثيرًا إلى مقاه كهذا أيضًا.‬

20:17.541 --> 20:18.875
‫حقًا؟‬

20:18.958 --> 20:20.583
‫هذا رائع.‬

20:21.625 --> 20:24.041
‫شكرًا لك على ما فعلته بالأمس.‬

20:24.125 --> 20:27.916
‫هذه أول وظيفة بدوام جزئي لي،‬
‫ولم أعرف ماذا أفعل.‬

20:28.000 --> 20:30.625
‫كنت ممتنة لأنك تدخّلت.‬

20:31.125 --> 20:32.416
‫هذا تعبير عن شكري.‬

20:32.500 --> 20:35.250
‫لم يكن عليك فعل هذا.‬

20:35.958 --> 20:39.875
‫لقد تمادوا.‬
‫سأخبرهم عندما أراهم في المرة القادمة.‬

20:41.291 --> 20:42.291
‫هل نطلب؟‬

20:42.375 --> 20:45.375
‫نعم، لنر ماذا لديهم.‬

20:46.083 --> 20:49.750
‫ماذا؟ 800 ين ثمن فنجان قهوة؟‬

20:50.333 --> 20:52.208
‫سآخذ حلوى الفراولة.‬

20:52.291 --> 20:55.500
‫1800 ين ثمن فراولة ومثلجات وكريمة مخفوقة؟‬

20:55.583 --> 20:59.125
‫لماذا ثمنها باهظ؟‬
‫هذه ميزانية طعامي لأسبوع.‬

20:59.708 --> 21:01.666
‫نحن مستعدان للطلب.‬

21:01.750 --> 21:03.041
‫- أكيد.‬
‫- حسنًا.‬

21:04.125 --> 21:05.791
‫- سآخذ قهوة ساخنة.‬
‫- حسنًا.‬

21:05.875 --> 21:08.125
‫هذا ثمن طعامي لثلاثة أيام.‬

21:08.750 --> 21:11.750
‫رائع، لديّ أفضل زاوية.‬

21:11.833 --> 21:13.750
‫أنت تنتهك خصوصيتهما.‬

21:13.833 --> 21:16.125
‫سنخسر المشاهدات إن عرضنا مشاجرات فقط.‬

21:18.291 --> 21:20.958
‫"الضربة الشهيرة"، سيبدأ البث المباشر الآن.‬

21:22.791 --> 21:24.166
‫"(شيمورا) في موعد، مضحك"‬

21:24.250 --> 21:25.791
‫"بالتوفيق أيها العاشق!"‬

21:40.291 --> 21:41.958
‫لنأكل.‬

21:44.583 --> 21:49.291
‫إذًا، ما الذي دفعك إلى العمل‬
‫في مطعم الـ"برغر" ذاك؟‬

21:49.375 --> 21:50.625
‫ماذا تعني؟‬

21:50.708 --> 21:54.750
‫أعني، تبدين كفتاة ثرية.‬

21:54.833 --> 21:58.583
‫لا على الإطلاق. نحن مجرد عائلة عادية.‬

21:58.666 --> 21:59.958
‫فهمت.‬

22:01.166 --> 22:04.041
‫بئسًا. انتهت المحادثة.‬

22:05.000 --> 22:06.500
‫لماذا مثيرة مثلها…‬

22:06.583 --> 22:08.791
‫- ربما تحتال عليه.‬
‫- صحيح.‬

22:12.625 --> 22:14.916
‫ألا تشعرين كأننا في موعد مزدوج؟‬

22:15.958 --> 22:18.166
‫- أتريدين قضمة يا "آكي"؟‬
‫- أنا أكره الدجاج.‬

22:18.250 --> 22:19.708
‫لكنه جيد جدًا.‬

22:19.791 --> 22:22.166
‫أكره أيضًا مشاهدة الناس وهم يأكلون الدجاج.‬

22:24.666 --> 22:28.208
‫زيّ ذلك الشاب رديء جدًا.‬

22:28.291 --> 22:30.250
‫مهلًا، يمكنهما سماعنا.‬

22:31.375 --> 22:34.333
‫سمعت كل كلمة قلتها.‬

22:34.416 --> 22:36.041
‫أنت لست مخطئًا.‬

22:36.791 --> 22:39.000
‫لم قد تُعجب فتاة مثلها…‬

22:41.500 --> 22:42.500
‫"آكي"؟‬

22:44.541 --> 22:46.416
‫حارّ! ما هذا العجب؟‬

22:46.500 --> 22:48.875
‫هل تكرهين الدجاج إلى هذا الحد؟‬

22:52.416 --> 22:53.833
‫"آكي"، أنا آسف.‬

22:53.916 --> 22:56.541
‫لم أدرك أنك تكرهين الدجاج إلى هذا الحد.‬

22:56.625 --> 22:57.708
‫سأذهب إلى المنزل.‬

22:58.291 --> 22:59.750
‫هذا غير لائق.‬

23:15.666 --> 23:18.000
‫أنا آسفة لما حدث اليوم.‬

23:18.583 --> 23:20.416
‫ما كان يجب أن أجلبك إلى هنا.‬

23:22.333 --> 23:24.000
‫الفاتورة على حسابي.‬

23:26.708 --> 23:28.041
‫أخطأت الفهم.‬

23:28.541 --> 23:31.250
‫لا أنفكّ أفكر…‬

23:31.333 --> 23:35.541
‫في أنك قد تشعرين بالإحراج‬
‫إن رآك الناس معي.‬

23:37.458 --> 23:38.541
‫إضافةً إلى ذلك،‬

23:40.458 --> 23:43.916
‫لم أخرج مع فتاة وحدنا قط.‬

23:44.416 --> 23:48.416
‫ولم أزر قط مقهى فاخرًا كهذا أيضًا.‬

23:52.250 --> 23:58.041
‫لا أعرف عمّا يجب أن أتحدث أو كيف أتصرّف.‬

23:58.541 --> 23:59.541
‫لذلك…‬

24:00.541 --> 24:02.625
‫أنا آسف جدًا.‬

24:05.958 --> 24:07.083
‫لنخرج.‬

24:10.541 --> 24:13.375
‫إنه يوم جميل. لنتحدث أكثر.‬

24:16.666 --> 24:17.708
‫بالتأكيد.‬

24:20.791 --> 24:23.625
‫حقًا؟ حسنًا.‬

24:24.625 --> 24:28.666
‫آسفة. كانت تلك مكالمة من أحد أصدقائي‬
‫في المدرسة الابتدائية.‬

24:29.458 --> 24:31.708
‫مهلًا. أنتما تدرسان‬
‫في المدرسة الثانوية نفسها.‬

24:31.791 --> 24:32.958
‫من صديقك؟‬

24:33.041 --> 24:34.625
‫هل تعرف "تاتسويا أوغي"؟‬

24:35.583 --> 24:37.000
‫أليس "أوغي"…‬

24:37.916 --> 24:38.750
‫ذلك الشاب؟‬

24:41.250 --> 24:43.791
‫نعم، أعرفه طبعًا.‬

24:43.875 --> 24:46.750
‫نحن نُعتبر… أعزّ صديقين.‬

24:46.833 --> 24:48.208
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

24:48.291 --> 24:50.291
‫يقول إنه قريب من هنا.‬

24:50.375 --> 24:51.916
‫حقًا؟‬

24:52.000 --> 24:54.375
‫لن تمانع إن أتى، صحيح؟‬

24:54.458 --> 24:56.750
‫ربما ليس اليوم.‬

24:57.791 --> 24:58.791
‫"كاهو".‬

24:58.875 --> 25:00.166
‫"تاتسويا"!‬

25:00.250 --> 25:02.541
‫كنت قريبًا من هنا فعلًا.‬

25:03.208 --> 25:05.166
‫هذا "شيمورا".‬

25:05.250 --> 25:07.208
‫سمعت أنكما مقرّبان.‬

25:07.291 --> 25:10.208
‫مقرّبان؟ أي صديقان؟‬

25:17.666 --> 25:18.791
‫أظن أننا كذلك.‬

25:19.666 --> 25:20.791
‫ندرس في المدرسة نفسها.‬

25:22.250 --> 25:24.583
‫بدأت تقدّم بثًا مباشرًا، صحيح؟‬

25:24.666 --> 25:26.125
‫حقًا؟‬

25:27.125 --> 25:28.500
‫قليلًا.‬

25:28.583 --> 25:31.000
‫أشاهد قناتك، "الضربة الشهيرة".‬

25:31.583 --> 25:33.333
‫شكرًا.‬

25:33.416 --> 25:34.250
‫أنت…‬

25:34.750 --> 25:36.083
‫مقاتل بارع.‬

25:37.666 --> 25:42.041
‫تلقّيت الضربة‬
‫قبل أن يمدّ ذراعه بالكامل لتقليل الضرر.‬

25:44.541 --> 25:46.791
‫كنت تعلم أنها لن تؤلمك.‬

25:47.708 --> 25:48.750
‫"أوغي".‬

25:49.333 --> 25:53.083
‫ربما يعرف شيئًا عن ذلك الرجل الديك.‬

25:56.000 --> 25:59.458
‫لنذهب في نزهة. يُوجد مكان جميل هناك.‬

26:08.541 --> 26:11.875
‫دخل المنافس!‬
‫بدأ الأمر يصير مثيرًا للاهتمام!‬

26:11.958 --> 26:14.750
‫واصلوا المشاهدة‬
‫ولا تفوّتوا ما سيحدث بعد ذلك!‬

26:14.833 --> 26:16.750
‫لا تجري يا "كاهو"!‬

26:19.125 --> 26:20.166
‫هل تذكر ذلك المكان؟‬

26:20.250 --> 26:21.375
‫بالطبع.‬

26:21.958 --> 26:23.875
‫- ركبنا العبّارة.‬
‫- نعم.‬

26:24.458 --> 26:26.500
‫آمل أنه ما زال بوسعنا ركوبها الآن.‬

26:26.583 --> 26:27.750
‫بالتأكيد نستطيع.‬

26:27.833 --> 26:28.791
‫أريد أن أركبها.‬

26:36.208 --> 26:37.625
‫هل صالتك الرياضية قريبة؟‬

26:37.708 --> 26:39.083
‫ها هناك.‬

26:39.166 --> 26:41.250
‫لم أكن أعرف ذلك.‬

26:41.333 --> 26:42.583
‫سؤال:‬

26:42.666 --> 26:46.541
‫اختر الاثنين اللذين يليق أحدهما بالآخر‬
‫من بين الثلاثة.‬

26:46.625 --> 26:49.333
‫حتى طلاب الابتدائية‬
‫يستطيعون معرفة الإجابة.‬

26:49.416 --> 26:51.625
‫وأعرف الإجابة أيضًا.‬

26:52.625 --> 26:54.333
‫الإجابة بسيطة.‬

26:55.250 --> 26:56.541
‫الدخيل…‬

26:57.250 --> 26:58.333
‫هو أنا.‬

27:01.375 --> 27:02.208
‫آسف يا رفيقيّ.‬

27:04.625 --> 27:06.541
‫أنا آسف، لكنني…‬

27:08.291 --> 27:10.583
‫سأذهب للبيت‬
‫لأن ظفر أصبع قدمي المغروز يؤلمني.‬

27:11.250 --> 27:12.208
‫ظفر أصبع قدم مغروز؟‬

27:12.291 --> 27:14.750
‫نعم، ظفر أصبع قدمي المغروز.‬

27:15.625 --> 27:16.625
‫الوداع.‬

27:17.208 --> 27:19.125
‫"شيمورا"؟‬

27:19.208 --> 27:22.708
‫إن بقيت لفترة أطول،‬
‫فقد أموت من كراهية الذات.‬

27:25.250 --> 27:26.250
‫هل هو بخير؟‬

27:26.750 --> 27:27.750
‫سيكون بخير.‬

27:35.041 --> 27:37.166
‫أعلم أنك تتبعني!‬

27:37.250 --> 27:38.541
‫أكنت تعلم؟‬

27:38.625 --> 27:39.666
‫واضح جدًا.‬

27:39.750 --> 27:41.041
‫متى لاحظت؟‬

27:41.125 --> 27:43.125
‫عندما دخلت المقهى.‬

27:43.208 --> 27:44.291
‫جديًا؟‬

27:45.291 --> 27:46.791
‫محال أنك…‬

27:48.000 --> 27:49.250
‫تقدّم بثًا مباشرًا، صحيح؟‬

27:49.333 --> 27:53.208
‫بالطبع لا. سيكون هذا انتهاكًا لخصوصيتك.‬

27:55.833 --> 27:56.916
‫أعده!‬

27:57.000 --> 27:57.958
‫"انكشف أمرك، مضحك"‬

27:58.041 --> 27:59.125
‫"مضحك جدًا"‬

28:00.041 --> 28:01.791
‫لم قد تفعل ذلك؟‬

28:01.875 --> 28:04.208
‫فكرت في أن نقدّم شيئًا جديدًا.‬

28:04.291 --> 28:05.500
‫هذا فظيع.‬

28:05.583 --> 28:07.541
‫أنت على حق.‬

28:07.625 --> 28:09.125
‫أنت فظيع حقًا.‬

28:09.208 --> 28:11.583
‫ظفر أصبع قدم مغروز؟ أنت سخيف جدًا.‬

28:11.666 --> 28:13.125
‫هذا ما خطر ببالي.‬

28:13.208 --> 28:16.500
‫إنك سخيف يهرب كالجبناء!‬

28:16.583 --> 28:19.125
‫ماذا كان يسعني أن أفعل؟‬

28:22.708 --> 28:25.791
‫الحب كالمنافسة الرياضية، أتفهمني؟‬

28:26.291 --> 28:27.125
‫ماذا؟‬

28:27.208 --> 28:30.291
‫إنها مباراة للفوز بقلب من تحب.‬

28:31.041 --> 28:34.166
‫أنت تستسلم لمجرد ظهور شخص قوي؟‬

28:35.666 --> 28:38.541
‫نعم. إن لم أقاتل، فلن أخسر.‬

28:39.708 --> 28:41.833
‫أيها الجبان الفاشل!‬

28:41.916 --> 28:43.416
‫أصغ بتمعّن!‬

28:44.375 --> 28:47.750
‫قال مدرب كرة سلة مشهور عالميًا ذات مرة:‬

28:48.250 --> 28:51.166
‫"إن استسلمت، فستنتهي المباراة."‬

28:52.750 --> 28:56.458
‫هل تستسلم حقًا الآن؟‬

28:56.541 --> 28:59.291
‫لقد نهضت عندما أسقطك "هاماكن".‬

28:59.375 --> 29:02.416
‫لقد واجهت ذلك البلطجي‬
‫حتى لا تفقد بيانات الاتصال بها.‬

29:02.500 --> 29:05.708
‫لم يدقّ جرس النهاية بعد!‬

29:05.791 --> 29:08.333
‫هيّا! استعدها!‬

29:10.500 --> 29:11.791
‫"كانيغون".‬

29:13.083 --> 29:14.166
‫أنت…‬

29:18.291 --> 29:21.500
‫شكرًا. ساعدتني على استعادة رشدي.‬

29:21.583 --> 29:23.875
‫بالطبع. نحن صديقان في النهاية.‬

29:26.916 --> 29:28.166
‫سوف أستعيدها.‬

29:30.041 --> 29:34.250
‫هذا صحيح.‬
‫هذا ما يفعله مقدّم المحتوى الحقيقي.‬

29:35.250 --> 29:37.000
‫الآن، رجاءً تابعوا الاستمتاع بفقرة‬

29:37.083 --> 29:40.791
‫"الاعتراف بالحب لفتاة تفوق مستواي."‬

29:47.750 --> 29:49.291
‫"أساميا"!‬

29:55.625 --> 29:58.291
‫أردت التحدّث إليك بخصوص شيء ما.‬

29:58.375 --> 29:59.541
‫شيء ما؟‬

30:00.833 --> 30:01.958
‫أين ذهب "أوغي"؟‬

30:02.041 --> 30:04.333
‫غادر للتمرين في الصالة الرياضية.‬

30:04.416 --> 30:06.375
‫فهمت.‬

30:07.166 --> 30:09.416
‫كيف حال ظفرك المغروز؟‬

30:09.500 --> 30:11.625
‫أشعر بتحسّن كبير.‬

30:11.708 --> 30:14.416
‫فهمت. إذًا، عمّ أردت التحدث؟‬

30:14.500 --> 30:17.791
‫صحيح، أردت التحدث…‬

30:17.875 --> 30:20.958
‫ما نوعك المفضل من الشبّان؟‬

30:22.250 --> 30:23.583
‫كان ذلك مفاجئًا.‬

30:23.666 --> 30:27.166
‫آسف، أردت حقًا أن أسألك.‬

30:29.208 --> 30:30.541
‫شخص قوي.‬

30:30.625 --> 30:33.875
‫- شخص قوي؟‬
‫- ماذا عنك يا "شيمورا"؟‬

30:33.958 --> 30:35.375
‫ماذا؟ أنا؟‬

30:35.458 --> 30:38.166
‫أفضّل…‬

30:38.791 --> 30:41.583
‫فتاة مثلك يا "أساميا".‬

30:42.083 --> 30:44.416
‫محال أن أقول ذلك.‬

30:47.625 --> 30:49.583
‫عرفت أنك تصوّر.‬

30:49.666 --> 30:50.875
‫كفّ عن هذا.‬

30:51.916 --> 30:54.291
‫"كانيغون"، ماذا أصاب وجهك؟‬

30:54.958 --> 30:56.000
‫اهرب…‬

30:59.250 --> 31:00.833
‫شكرًا يا "كانيغون".‬

31:01.625 --> 31:04.958
‫وفّر عليّ بثّك عناء إيجادك.‬

31:05.666 --> 31:07.333
‫عمل رائع.‬

31:07.416 --> 31:10.166
‫ألم أقل إنني سأجعلك تدفع الثمن؟‬

31:10.250 --> 31:11.916
‫ما خطبك؟‬

31:12.000 --> 31:13.375
‫- سأُبلغ…‬
‫- "أساميا".‬

31:14.250 --> 31:15.541
‫اذهبي إلى البيت.‬

31:15.625 --> 31:16.541
‫ماذا؟‬

31:17.458 --> 31:18.625
‫اذهبي؟‬

31:19.125 --> 31:22.000
‫- انهض.‬
‫- لن تذهب إلى أي مكان.‬

31:22.083 --> 31:23.541
‫إليك عني!‬

31:24.125 --> 31:25.333
‫مهلًا يا هذه!‬

31:25.416 --> 31:26.333
‫"أساميا"!‬

31:26.416 --> 31:27.416
‫إليك عني!‬

31:28.125 --> 31:32.125
‫تصرفت كأنك لا تحبين الرجال‬
‫عندما طلبت رقمك.‬

31:32.208 --> 31:34.208
‫أيتها الحقيرة السافلة.‬

31:34.791 --> 31:35.708
‫توقّف!‬

31:35.791 --> 31:37.250
‫احتفظ بهدوئك.‬

31:37.333 --> 31:39.583
‫ليس بوسعي أن أفقد أعصابي قبله.‬

31:39.666 --> 31:43.416
‫أسهل خصم يُهزم هو من فقد أعصابه.‬

31:43.500 --> 31:45.666
‫يجب أن أسيطر على نفسي.‬

31:46.416 --> 31:47.916
‫- قلت توقّف!‬
‫- "هاماكن".‬

31:51.625 --> 31:53.458
‫هل تتجبّر على النساء فقط؟‬

31:53.541 --> 31:55.666
‫أثر غضبه.‬

31:56.458 --> 31:57.875
‫ابتعدي.‬

31:58.375 --> 31:59.333
‫"شيمورا"؟‬

32:00.708 --> 32:02.083
‫وغد.‬

32:02.833 --> 32:04.708
‫يا لوقاحتك!‬

32:04.791 --> 32:07.000
‫أستطيع استخدام هذه الحركة.‬

32:16.833 --> 32:19.958
‫غبي. أظننت أنني لن أشاهد فيديوهاتك؟‬

32:20.041 --> 32:22.083
‫أنت ترفع كل شيء على قناتك.‬

32:22.166 --> 32:24.416
‫إنها تؤلمني بشدة.‬

32:24.500 --> 32:25.541
‫"شيمورا"!‬

32:27.250 --> 32:31.541
‫ماذا أفعل؟ ماذا عليّ أن أفعل الآن؟‬

32:32.041 --> 32:35.416
‫نفدت الأفكار من عقلي.‬

32:43.041 --> 32:46.666
‫يقبع بيتي في الظلال،‬

32:46.750 --> 32:49.583
‫بالأسفل بعيدًا عن ناطحات السحاب الشاهقة.‬

32:49.666 --> 32:52.208
‫حركة كسر الظهر!‬

32:55.583 --> 32:57.125
‫ربما لهذا السبب…‬

32:58.625 --> 33:03.375
‫قضيت حياتي في الظلال.‬

33:04.875 --> 33:08.625
‫لكن بعد ذلك، سنحت لي هذه الفرصة‬
‫التي تأتي في العمر مرّةً.‬

33:11.000 --> 33:15.000
‫ظننت أنني أخيرًا سأستطيع‬
‫أن أكون طالب ثانوية عاديًا كالآخرين.‬

33:16.541 --> 33:19.791
‫لكنني كنت أحمق إذ حلمت بذلك.‬

33:22.916 --> 33:26.875
‫والآن أنا أدفع الثمن.‬

33:28.208 --> 33:29.958
‫والآن، عدت إلى كوني…‬

33:31.500 --> 33:33.208
‫فاشلًا مجددًا.‬

33:33.875 --> 33:35.083
‫"شيمورا"!‬

33:40.625 --> 33:42.708
‫- لقد عدت.‬
‫- عدت إلى المنزل مبكرًا.‬

33:42.791 --> 33:44.250
‫ألم تكوني ستقابلين أصدقاءك؟‬

33:45.333 --> 33:46.708
‫غير لائق.‬

33:46.791 --> 33:48.166
‫ماذا؟‬

33:52.750 --> 33:53.875
‫"انتهى البث"‬

33:53.958 --> 33:55.583
‫جيد. لقد أنهاه.‬

33:57.791 --> 34:02.250
‫"شاهدوا ما سيحدث بعد ذلك‬
‫على (هاماكن تي في)"‬

34:08.166 --> 34:11.000
‫"شيمورا"! أوقف هذا من فضلك.‬

34:11.083 --> 34:13.000
‫لطالما ظننت‬

34:13.083 --> 34:17.375
‫أن التعرض للضرب أفضل من المقاومة.‬

34:17.458 --> 34:18.500
‫اسمع!‬

34:19.208 --> 34:20.666
‫لم ينته الأمر بعد.‬

34:23.000 --> 34:24.666
‫دعها تذهب.‬

34:24.750 --> 34:25.583
‫ماذا؟‬

34:28.000 --> 34:29.750
‫أرجوك، أتوسّل إليك.‬

34:33.541 --> 34:36.666
‫دع "أساميا" تذهب إلى المنزل.‬

34:37.416 --> 34:39.333
‫اتركني. "شيمورا"!‬

34:39.416 --> 34:43.875
‫لا أريد أن ترى‬
‫كم أنا مثير للشفقة بعد الآن.‬

34:44.458 --> 34:46.625
‫هل تحاول التباهي؟‬

34:47.666 --> 34:49.791
‫لست سوى فاشل يا "شيمورا"!‬

34:50.375 --> 34:51.500
‫"شيمورا"!‬

34:51.583 --> 34:54.958
‫كانت "أساميا" الشخص الوحيد‬
‫الذي لم أرد أن يدرك…‬

34:56.166 --> 34:59.458
‫كم أنا ضعيف ومثير للشفقة.‬

35:13.500 --> 35:15.208
‫أعتذر.‬

35:17.250 --> 35:18.583
‫"شيمورا".‬

35:20.875 --> 35:21.708
‫لن ينفع هذا.‬

35:22.708 --> 35:24.416
‫اعتذر وأنت ترتدي سروالك الداخلي…‬

35:25.916 --> 35:27.583
‫لمشاهديّ.‬

35:28.916 --> 35:29.750
‫صوّره.‬

35:31.500 --> 35:35.208
‫احزر عدد المشاهدين‬
‫الذين يتابعون قناتي الآن.‬

35:37.458 --> 35:39.625
‫"شيمورا"، أنا آسف جدًا.‬

35:40.125 --> 35:43.333
‫أخبرته أنني لا أريد أن أفعل هذا.‬

35:46.541 --> 35:47.791
‫"لا داعي للاعتذار"‬

35:47.875 --> 35:48.916
‫"(شيمورا)!"‬

35:49.000 --> 35:50.041
‫"أرجوك، توقّف"‬

35:51.208 --> 35:53.000
‫لديك الزاوية المثالية.‬

35:53.083 --> 35:55.333
‫حقًا، إنه ضعيف جدًا.‬

35:56.625 --> 35:57.458
‫اسمع.‬

35:58.125 --> 36:01.541
‫أقرّ لك ببراعتك في التصوير.‬

36:05.666 --> 36:07.875
‫ابدأ بالتعري.‬

36:08.458 --> 36:10.083
‫إن فعلت، فسأطلق سراحها.‬

36:10.166 --> 36:11.833
‫اخلع ملابسك.‬

36:11.916 --> 36:12.750
‫افعل ذلك.‬

36:17.666 --> 36:18.750
‫مهلًا!‬

36:21.333 --> 36:22.333
‫يكفي!‬

36:24.416 --> 36:25.833
‫الفتاة التي أحبّها‬

36:26.541 --> 36:28.916
‫أظهرت شجاعة أكثر مني.‬

36:29.000 --> 36:29.916
‫إليك عني!‬

36:30.625 --> 36:32.375
‫لم أشعر يومًا بأنني بلا قيمة كالآن.‬

36:34.375 --> 36:35.208
‫"هاماكن"!‬

36:35.291 --> 36:36.208
‫ماذا؟‬

36:45.500 --> 36:47.458
‫لقد فشلت بصفتي رجلًا.‬

36:48.291 --> 36:49.708
‫خلعت ملابسي كما طلبت.‬

36:51.500 --> 36:52.958
‫الآن، دعها تذهب.‬

36:54.125 --> 36:56.916
‫- محال!‬
‫- تعرّى بالفعل!‬

36:57.583 --> 36:59.000
‫يا له من فاشل.‬

36:59.708 --> 37:01.250
‫"كانيغون"، صوّر هذا!‬

37:01.333 --> 37:02.458
‫واصل التصوير!‬

37:04.375 --> 37:05.875
‫لا بأس بهذا.‬

37:06.375 --> 37:08.208
‫لا أثق بقدرتي على الفوز في القتال.‬

37:10.041 --> 37:13.208
‫بهذه الطريقة وحدها يمكنني حماية "أساميا".‬

37:16.333 --> 37:17.291
‫لكن…‬

37:18.208 --> 37:20.291
‫يجب أن أحاول ردّ الضربة.‬

37:21.291 --> 37:23.000
‫هذه هي…‬

37:24.583 --> 37:25.625
‫"شيمورا"؟‬

37:25.708 --> 37:28.000
‫مهلًا. توقّف.‬

37:29.291 --> 37:31.125
‫هذه محاولتي الأخيرة.‬

37:31.208 --> 37:32.250
‫ستُحظر قناتنا.‬

37:38.125 --> 37:39.625
‫توقّف!‬

37:39.708 --> 37:42.000
‫وداعًا يا "أساميا".‬

37:55.916 --> 38:02.250
‫"الضربة الشهيرة"‬
