WEBVTT

00:14.083 --> 00:18.750
‫هل أنت مضطهد الآن؟‬

00:19.250 --> 00:23.625
‫تنمّر في المدرسة أو تحرّش في العمل‬

00:24.208 --> 00:27.916
‫أو عذاب ظالم يقودك إلى الجنون.‬

00:28.500 --> 00:32.000
‫هل تريد أن تصبح أقوى؟‬

00:33.583 --> 00:39.416
‫كن أقوى وسيمكنك تغيير عالمك.‬

01:02.291 --> 01:04.750
‫"احذروا من الرسوم الاحتيالية!"‬

01:12.458 --> 01:13.875
‫"وفّروا الكهرباء"‬

01:22.375 --> 01:25.208
‫"أمي"‬

01:33.375 --> 01:36.750
‫صباح الخير. حان الوقت لتذهب.‬

01:36.833 --> 01:38.625
‫استمتع بوقتك في المدرسة!‬

01:41.041 --> 01:43.291
‫"شكرًا، سأفعل."‬

01:48.083 --> 01:51.000
‫"(شيمورا)"‬

01:52.083 --> 01:53.166
‫"بث مباشر؟"‬

01:53.250 --> 01:54.208
‫"أخيرًا!"‬

01:54.291 --> 01:55.125
‫"متى؟"‬

01:55.208 --> 01:56.541
‫"لا يسعني الانتظار!"‬

01:56.625 --> 01:57.458
‫"متحمس جدًا!"‬

01:57.541 --> 01:59.166
‫"هل سيبدأ قريبًا؟"‬

02:03.875 --> 02:07.916
‫مرحبًا يا رفاق. هذا أنا، "هاماكن".‬

02:08.000 --> 02:11.625
‫سنحتفل اليوم بالوصول إلى 700 ألف مشترك.‬

02:11.708 --> 02:15.750
‫في البث المباشر لوقت الغداء،‬
‫سنقدّم بثًا مشتركًا مع "رومي"،‬

02:15.833 --> 02:20.125
‫مؤثرة الجمال ذات الشعبية الواسعة‬
‫على "إنستغرام".‬

02:21.416 --> 02:23.208
‫مرحبًا، أنا "رومي".‬

02:23.291 --> 02:26.041
‫أنا أكبّر قناتي، لذا من فضلكم اشتركوا!‬

02:26.125 --> 02:28.541
‫ماذا حضّرت لنا اليوم؟‬

02:28.625 --> 02:34.125
‫اليوم، سأستخدم مهاراتي في التبرّج‬
‫لأمنح زميلي مظهرًا جديدًا.‬

02:35.791 --> 02:38.708
‫دعوني أقدم إليكم عارضنا اليوم.‬

02:38.791 --> 02:39.625
‫من هنا.‬

02:43.083 --> 02:44.833
‫إنه "شيمورا"!‬

02:45.500 --> 02:46.541
‫مرحى!‬

02:47.458 --> 02:48.791
‫ابتسم للكاميرا.‬

02:49.291 --> 02:50.625
‫حسنًا، انتهى التصوير.‬

02:52.666 --> 02:54.166
‫اسمع يا "شيمورا".‬

02:54.250 --> 02:56.083
‫أظهر أنك تستمتع بوقتك.‬

02:56.708 --> 02:57.708
‫آسف.‬

02:57.791 --> 02:59.500
‫قلت إنني سأدفع لك ألف ين.‬

03:00.375 --> 03:01.708
‫أتظن أن هذه دعابة؟‬

03:01.791 --> 03:03.791
‫هل تعبث معنا أيها الأحمق؟‬

03:03.875 --> 03:05.791
‫حسنًا، لا تتحرك.‬

03:09.833 --> 03:13.250
‫هذه هي حياتي المدرسية "الممتعة".‬

03:14.041 --> 03:17.375
‫حسنًا، اكتمل تبرّجه!‬

03:23.958 --> 03:26.416
‫بحقكم يا رفاق. هذا كثير.‬

03:26.500 --> 03:27.708
‫ألا يعجبك؟‬

03:27.791 --> 03:31.083
‫لا، أظن أنك تماديت قليلًا.‬

03:31.166 --> 03:33.375
‫نعم. لا أبدو رائعًا على الإطلاق.‬

03:33.458 --> 03:36.333
‫أضحك على أشياء لا أجدها مضحكة على الإطلاق…‬

03:36.833 --> 03:39.333
‫وأومئ برأسي على أشياء لا أتفق معها.‬

03:40.458 --> 03:41.458
‫ولكن لا بأس بهذا.‬

03:42.458 --> 03:44.291
‫لا بأس بهذا إطلاقًا.‬

03:44.375 --> 03:47.958
‫"شيمورا"، ألق التحية على المشاهدين مجددًا.‬

03:48.916 --> 03:52.375
‫سُررت بلقائكم. أنا "كوتا شيمورا".‬

03:56.458 --> 03:58.000
‫لا بأس بهذا إطلاقًا.‬

04:04.416 --> 04:06.541
‫لماذا لا يزول؟‬

04:07.791 --> 04:10.125
‫ما الذي أجيده؟‬

04:11.000 --> 04:14.708
‫هو غبي، لكن لديه موهبة جني المال‬
‫من خلال البث المباشر.‬

04:14.791 --> 04:17.125
‫ربح هذا البث 50 ألف ين.‬

04:19.541 --> 04:22.208
‫يا "هاماكن".‬

04:22.291 --> 04:24.791
‫وهي لديها موهبة تسيير أمورها‬
‫بمظهرها الجميل وحده.‬

04:24.875 --> 04:27.791
‫إذًا يمكنك الحصول على نصيب "كانيغون".‬

04:27.875 --> 04:29.083
‫حقًا؟‬

04:29.166 --> 04:31.000
‫بالتأكيد. إنه لك.‬

04:31.083 --> 04:32.125
‫شكرًا!‬

04:32.208 --> 04:36.208
‫وهذا الشاب يجيد التملق‬
‫للوصول إلى قمة السلم الاجتماعي.‬

04:37.500 --> 04:40.833
‫أما أنا فبلا موهبة.‬

04:41.416 --> 04:44.500
‫أنا في قاع السلم الاجتماعي للمدرسة.‬

04:52.666 --> 04:55.250
‫متلهف إلى عشرة ينّات فحسب.‬

04:55.333 --> 04:56.958
‫أنت فقير حقًا.‬

05:01.500 --> 05:03.208
‫بخصوص الألف ين…‬

05:03.291 --> 05:04.166
‫ماذا؟‬

05:04.791 --> 05:07.875
‫وعدتني بألف ين إذا شاركت في فقرة التبرّج.‬

05:07.958 --> 05:09.333
‫هل قلت هذا حقًا؟‬

05:09.416 --> 05:10.750
‫لا أعرف.‬

05:10.833 --> 05:12.750
‫لا أذكر.‬

05:12.833 --> 05:13.666
‫سمعتهما.‬

05:13.750 --> 05:15.541
‫وافقت فقط لأنك…‬

05:18.375 --> 05:19.458
‫اصمت أيها الفاشل.‬

05:19.541 --> 05:22.375
‫لا يمكنك أن تكون متلهفًا هكذا لألف ين فحسب.‬

05:22.458 --> 05:23.458
‫نعم.‬

05:24.208 --> 05:27.166
‫أخبرني، هل ما زالت أمك على قيد الحياة؟‬

05:28.541 --> 05:30.041
‫إنها مريضة، صحيح؟‬

05:31.208 --> 05:33.333
‫ألهذا السبب أنت فقير جدًا؟‬

05:34.458 --> 05:36.083
‫هيّا، لنذهب.‬

05:36.875 --> 05:37.875
‫كان ذلك قاسيًا.‬

05:38.541 --> 05:40.166
‫سيفعل أي شيء من أجل المال.‬

05:52.416 --> 05:53.250
‫أنا…‬

05:56.916 --> 06:00.125
‫كان يجب أن ألكمهم.‬

06:03.125 --> 06:05.250
‫"مستشفى (أورابي) العام"‬

06:05.333 --> 06:06.916
‫ماذا أصاب وجهك؟‬

06:07.875 --> 06:10.083
‫لا تقل لي إنك تشاجرت.‬

06:10.166 --> 06:13.250
‫ماذا؟ لا. محال أن أفعل.‬

06:13.333 --> 06:14.250
‫تعثّرت فحسب.‬

06:14.333 --> 06:16.166
‫حقًا؟ حسنًا إذًا.‬

06:16.250 --> 06:17.375
‫تناول كعكة حلوة.‬

06:21.625 --> 06:23.458
‫"إجمالي المستحق: 3,140,000 ين"‬

06:23.541 --> 06:25.541
‫كيف حال المدرسة؟‬

06:27.208 --> 06:28.791
‫إنها ممتعة.‬

06:29.791 --> 06:31.500
‫لا تقلق بشأني.‬

06:32.083 --> 06:34.791
‫استمتع بحياتك في المدرسة الثانوية وحسب.‬

06:35.458 --> 06:36.833
‫أنت…‬

06:38.708 --> 06:39.833
‫تعيش شبابك مرّةً.‬

06:44.000 --> 06:46.916
‫"مطعم (أميريكان هاوس)"‬

06:53.833 --> 06:55.583
‫هذا هو شبابي.‬

06:56.208 --> 06:58.375
‫أقضي أيامي في قلي البطاطس هنا.‬

06:58.458 --> 07:00.375
‫"شيمورا"، أسرع بالطلب رقم 60.‬

07:00.458 --> 07:01.291
‫نعم يا سيدي.‬

07:04.958 --> 07:08.291
‫حياتي بائسة.‬

07:09.791 --> 07:10.875
‫يا جماعة.‬

07:11.500 --> 07:13.666
‫دعوني أقدّم لكم زميلتنا الجديدة.‬

07:13.750 --> 07:16.333
‫يا رجل، كأننا لسنا في غاية الانشغال.‬

07:17.833 --> 07:18.958
‫سُررت بلقائكم.‬

07:22.166 --> 07:23.458
‫أنا "كاهو أساميا".‬

07:25.375 --> 07:28.083
‫ربما بالغت بوصف حياتي بالبائسة.‬

07:28.166 --> 07:29.625
‫أنا متحمسة لبدء العمل.‬

07:29.708 --> 07:32.166
‫- إن كانت لديك أسئلة، فاطرحيها ببساطة.‬
‫- حسنًا.‬

07:35.458 --> 07:36.625
‫حارّة!‬

07:37.541 --> 07:41.083
‫بئسًا، حدقت طويلًا.‬
‫لا بد أنها تظن أنني مريب.‬

07:43.166 --> 07:44.791
‫وجبة "برغر" الجبن باللحم المقدد؟‬

07:44.875 --> 07:46.375
‫سآتيك بها فورًا.‬

07:47.666 --> 07:49.500
‫يا "شيمورا". لديك طلب.‬

07:49.583 --> 07:50.583
‫نعم يا سيدي.‬

07:51.833 --> 07:54.083
‫مرحبًا يا رفاق. هذا أنا، "هاماكن".‬

07:54.166 --> 07:55.083
‫"هاماكن"؟‬

07:56.250 --> 07:57.416
‫ما سبب وجودهم هنا؟‬

07:57.500 --> 07:58.583
‫اليوم، نحن في…‬

07:58.666 --> 07:59.750
‫بئسًا.‬

08:01.791 --> 08:04.333
‫هذه المهمة التي طلبها مشاهدونا اليوم.‬

08:04.416 --> 08:07.875
‫لنر إن كان بوسعهم صنع "برغر الوحش" بالجبن‬
‫في أقل من 30 ثانية.‬

08:08.916 --> 08:09.916
‫لنر…‬

08:10.000 --> 08:12.625
‫إن فشلوا في التحدي،‬

08:12.708 --> 08:16.375
‫فعلى هذه النادلة الجميلة أن تعطينا رقمها!‬

08:16.458 --> 08:19.500
‫المعذرة، أنت تزعج الزبائن الآخرين.‬

08:19.583 --> 08:22.041
‫أنا أيضًا لا أريد فعل هذا.‬

08:22.125 --> 08:23.958
‫لكنّ المشاهدين يواصلون تحريضي.‬

08:24.041 --> 08:25.916
‫- شكرًا…‬
‫- على التعاون!‬

08:26.000 --> 08:27.541
‫لا يمكنني الموافقة على هذا.‬

08:27.625 --> 08:28.875
‫ابدؤوا التوقيت!‬

08:28.958 --> 08:29.833
‫واحد.‬

08:29.916 --> 08:32.291
‫- اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‬
‫- مهلًا!‬

08:32.375 --> 08:34.083
‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.‬

08:34.166 --> 08:35.958
‫ماذا يجب أن نفعل؟‬

08:36.041 --> 08:36.916
‫لست أدري.‬

08:37.000 --> 08:39.000
‫- أين المدير؟‬
‫- لقد خرج.‬

08:39.083 --> 08:41.041
‫لا يمكنهم التصوير بلا إذن.‬

08:41.125 --> 08:42.833
‫أوقفيهم.‬

08:42.916 --> 08:44.750
‫حسنًا.‬

08:44.833 --> 08:47.833
‫المدير في الخارج حاليًا و…‬

08:47.916 --> 08:50.583
‫إليكم "برغر الوحش" بالجبن.‬

08:54.666 --> 08:56.041
‫أنت…‬

08:58.791 --> 08:59.916
‫هيّا.‬

09:00.458 --> 09:01.291
‫لنذهب.‬

09:06.000 --> 09:07.375
‫لم يميّزوني.‬

09:07.458 --> 09:09.250
‫لحسن الحظ.‬

09:12.000 --> 09:13.958
‫أشكرك يا "شيمورا".‬

09:14.833 --> 09:17.041
‫ماذا؟ كيف تعرفين اسمي؟‬

09:17.916 --> 09:18.750
‫من هذه.‬

09:18.833 --> 09:20.458
‫"(شيمورا) "‬

09:20.541 --> 09:22.666
‫صحيح.‬

09:22.750 --> 09:24.875
‫بئسًا. أتصرّف تصرّفات مريبة مجددًا.‬

09:29.708 --> 09:30.583
‫لكن…‬

09:30.666 --> 09:31.708
‫أنا آسفة جدًا.‬

09:31.791 --> 09:34.250
‫لقد شكرتني.‬

09:34.833 --> 09:36.458
‫آسفة على الإزعاج.‬

09:37.708 --> 09:39.083
‫أرجو أن تستمتعوا بطعامكم.‬

09:41.875 --> 09:43.208
‫قالت: "أشكرك."‬

09:47.041 --> 09:48.916
‫"شيمورا".‬

09:49.916 --> 09:52.416
‫لماذا اعترضت طريقي؟‬

09:58.541 --> 09:59.833
‫أنا... آسف.‬

09:59.916 --> 10:01.625
‫لن ينفع الأسف.‬

10:04.625 --> 10:08.666
‫كيف تجرؤ على إفساد محتواي؟‬

10:08.750 --> 10:09.958
‫محتواك؟‬

10:10.875 --> 10:14.333
‫كيف تجرؤ على التدخل في محتوى "هاماكن"؟‬

10:15.500 --> 10:16.375
‫"شيمورا"؟‬

10:17.250 --> 10:18.500
‫هل أنت بخير؟‬

10:18.583 --> 10:20.833
‫يجب أن تنتبه لخطواتك.‬

10:21.500 --> 10:22.333
‫"شيمورا".‬

10:22.416 --> 10:23.791
‫حسنًا إذًا.‬

10:23.875 --> 10:25.708
‫حظًا طيبًا في عملك.‬

10:30.375 --> 10:31.708
‫أتمنى لك وردية طيبة.‬

10:35.166 --> 10:36.625
‫هل أنت بخير؟‬

10:36.708 --> 10:37.833
‫ماذا تقصدين؟‬

10:39.833 --> 10:41.333
‫ذلك؟‬

10:41.416 --> 10:44.208
‫لا شيء حقًا. لقد وقعت فحسب.‬

10:44.833 --> 10:46.708
‫هؤلاء الشبّان معي في الصف.‬

10:47.208 --> 10:48.375
‫نحن أصدقاء.‬

10:50.166 --> 10:53.958
‫سخف. من الواضح جدًا أننا لسنا أصدقاء.‬

10:59.416 --> 11:01.500
‫"متى ستعودين إلى المنزل اليوم؟"‬

11:04.083 --> 11:06.458
‫"لديّ دراسة ذاتية. سأتأخر."‬

11:22.416 --> 11:24.208
‫ماذا تريدين؟‬

11:24.708 --> 11:27.500
‫أنا لا أطلب شيئًا. هذا مقعدي.‬

11:27.583 --> 11:28.500
‫تحرّكي.‬

11:28.583 --> 11:31.375
‫إنها مغرورة جدًا.‬

11:33.041 --> 11:34.416
‫ستأتين معي.‬

11:34.500 --> 11:35.541
‫إليك عني!‬

11:51.166 --> 11:53.041
‫يا له من صباح عصيب.‬

11:53.125 --> 11:55.083
‫أحسنت صنعًا!‬

11:55.166 --> 11:56.750
‫استمري!‬

11:56.833 --> 11:58.708
‫من فعلها؟‬

12:02.583 --> 12:03.875
‫أنت تثيرين غضبي.‬

12:03.958 --> 12:05.000
‫اسمعي.‬

12:05.083 --> 12:06.000
‫ساقطة كئيبة.‬

12:15.166 --> 12:17.166
‫"شعار المدرسة: دعوا أحلامكم تتألق"‬

12:31.916 --> 12:33.750
‫"فشلت المهمة"‬

12:51.166 --> 12:52.166
‫نعم!‬

12:56.666 --> 12:59.083
‫في صحتكنّ. تناولن المزيد.‬

13:00.791 --> 13:02.333
‫مهلًا! جديًا؟‬

13:02.416 --> 13:05.000
‫أكان هذا حقًا من أجل المحتوى فقط؟‬

13:05.583 --> 13:07.083
‫هل أردت رقمها فحسب؟‬

13:07.166 --> 13:08.666
‫"متلهف لرقمها، مضحك"‬

13:08.750 --> 13:10.333
‫بالطبع لا.‬

13:12.375 --> 13:13.875
‫هذا ما ظننته.‬

13:15.375 --> 13:18.125
‫لا أريد أن تراسل فتيات أخريات.‬

13:18.208 --> 13:21.208
‫حمقاء. ليس لي سواك.‬

13:26.916 --> 13:28.000
‫"شعيرية (داندان)"‬

13:28.083 --> 13:30.083
‫مهلًا! انتبه!‬

13:32.541 --> 13:34.666
‫لماذا يحدث هذا؟‬

13:34.750 --> 13:37.875
‫"ماتشي"، شكرًا على تبرّعك بثلاثة آلاف ين!‬

13:39.791 --> 13:44.375
‫ماذا؟ أُكمل عملية الصيد التالية‬
‫في أقل من ثلاث دقائق مقابل 30 ألف ين؟‬

13:44.458 --> 13:47.291
‫هل أنت متأكد؟ هذا سهل جدًا عليّ.‬

13:49.708 --> 13:51.791
‫آسف. أوشكت على الانتهاء.‬

13:53.625 --> 13:58.250
‫كل المشاهدين الذين يقولون إنني لا أستطيع‬
‫فعلها من الأفضل أن يتبرعوا عندما أنجح!‬

13:58.958 --> 13:59.958
‫ها قد بدأت.‬

14:00.958 --> 14:01.791
‫جميلة.‬

14:01.875 --> 14:02.916
‫لماذا…‬

14:03.000 --> 14:03.833
‫ها نحن أولاء.‬

14:03.916 --> 14:06.416
‫لماذا سمحت له بدخول منزلي؟‬

14:11.166 --> 14:14.625
‫قررت أن أبدأ قناتي الخاصة وأجمع التبرعات.‬

14:16.208 --> 14:18.083
‫لكن كما تعلم…‬

14:18.166 --> 14:20.291
‫يواجه القاصرون متاعب كثيرة لإنشاء قناة.‬

14:20.375 --> 14:23.458
‫تلزمك بيانات مصرفية لأحد الوالدين،‬
‫وحساب البث، وما إلى ذلك.‬

14:23.958 --> 14:27.416
‫- فهمتك.‬
‫- أمك في المستشفى، صحيح؟‬

14:28.500 --> 14:29.333
‫نعم.‬

14:30.666 --> 14:32.583
‫تفهم ما أرمي إليه، أليس كذلك؟‬

14:33.083 --> 14:38.416
‫إنه يجني المال‬
‫باستخدامه حساب أمي وبياناتها المصرفية.‬

14:38.916 --> 14:40.666
‫أنا آسف يا أمي.‬

14:40.750 --> 14:42.250
‫نعم!‬

14:42.333 --> 14:43.500
‫ها نحن أولاء.‬

14:43.583 --> 14:45.250
‫أوشكت على كسب الـ30 ألف ين!‬

14:46.541 --> 14:48.375
‫ضربة أخيرة. ها نحن أولاء.‬

14:48.458 --> 14:51.916
‫ثلاثة، اثنان، واحد…‬

15:04.958 --> 15:06.416
‫ساخنة جدًا!‬

15:07.666 --> 15:09.583
‫مهلًا، آسف. هل أنت بخير؟‬

15:17.250 --> 15:20.333
‫ماذا فعلت؟‬

15:22.083 --> 15:22.916
‫قلت إنني آسف.‬

15:23.500 --> 15:26.250
‫كنت على بُعد ضربة واحدة من كسب 30 ألف ين.‬

15:26.333 --> 15:28.541
‫من الأفضل أن تدفع الثمن!‬

15:29.166 --> 15:31.041
‫هذا صحيح، أنت مدين لي!‬

15:31.125 --> 15:33.583
‫لا يمكنني تدبير 30 ألف ين.‬

15:34.916 --> 15:36.541
‫إياك والهرب!‬

15:39.916 --> 15:42.500
‫لا يمكنك ذلك لأنك فقير، صحيح؟‬

15:48.666 --> 15:49.791
‫كم هذا مثير للشفقة!‬

15:50.375 --> 15:52.833
‫لماذا أتعرّض للضرب في منزلي؟‬

15:52.916 --> 15:55.166
‫اللعنة!‬

15:55.833 --> 15:58.833
‫كنت أعلم أنك وضيع عديم الفائدة!‬

16:04.916 --> 16:08.958
‫سوف تموت أمك لأنك مثير للشفقة.‬

16:24.875 --> 16:26.750
‫أبعد يدك عني!‬

16:26.833 --> 16:28.416
‫ماذا تفعل؟‬

16:37.791 --> 16:40.041
‫أول لكمة ألكمها في حياتي.‬

16:40.125 --> 16:41.666
‫أول شخص أضربه في حياتي.‬

16:43.625 --> 16:47.291
‫توقّف! ما خطبك؟‬

16:48.333 --> 16:50.291
‫ولكمته.‬

16:52.208 --> 16:53.333
‫يا لوقاحتك!‬

16:58.125 --> 17:02.250
‫تبيّن أن الشجار أمر أبسط مما ظننت.‬

17:15.541 --> 17:17.666
‫هذا مؤلم.‬

17:26.333 --> 17:28.000
‫يجب أن أنظّف…‬

17:29.125 --> 17:30.416
‫هذه الفوضى.‬

17:36.500 --> 17:37.875
‫يجب أن أوفّر الكهرباء.‬

18:04.875 --> 18:06.541
‫العلاج المناعي؟‬

18:06.625 --> 18:07.625
‫نعم.‬

18:07.708 --> 18:11.041
‫"كيترودا" دواء واعد جدًا.‬

18:11.125 --> 18:14.541
‫اقترحته على أمك، لكنها رفضت.‬

18:16.375 --> 18:20.500
‫والدتك تتفاخر بك دائمًا يا "كوتا".‬

18:20.583 --> 18:25.333
‫تقول إنك فتى لطيف لم يتشاجر قط.‬

18:29.875 --> 18:31.875
‫دعني أفكر في الأمر.‬

18:31.958 --> 18:33.541
‫نعم، بالطبع.‬

18:39.916 --> 18:41.291
‫رغم أنني…‬

18:41.916 --> 18:43.750
‫لا أدري ماذا أفعل.‬

18:50.875 --> 18:51.958
‫مرحبًا؟‬

18:52.041 --> 18:53.125
‫أين أنت؟‬

18:53.791 --> 18:54.625
‫ماذا؟‬

18:54.708 --> 18:57.666
‫احذف الفيديو اللعين!‬

18:57.750 --> 18:58.875
‫أي فيديو؟‬

18:58.958 --> 19:03.083
‫رُفع البث المباشر من البارحة!‬

19:03.166 --> 19:04.000
‫ماذا؟‬

19:05.125 --> 19:07.791
‫لكن… ظننت أنني سحبت القابس.‬

19:09.375 --> 19:10.875
‫هل كانت كهرباء الشاشة؟‬

19:10.958 --> 19:12.750
‫إذًا كان الحاسوب لا يزال يعمل.‬

19:12.833 --> 19:18.750
‫بُثّ الشجار كله من كاميرا الـ"ويب" تلك.‬

19:18.833 --> 19:19.916
‫"قتال مباشر، مضحك"‬

19:20.000 --> 19:21.416
‫"كلاهما فاشل"‬

19:21.500 --> 19:22.833
‫"أنا أبكي! يا للضحك!"‬

19:26.166 --> 19:28.791
‫حقّق أكثر من 100 ألف مشاهدة.‬

19:29.375 --> 19:31.750
‫انتظر لحظة. لم أرفعه قط.‬

19:31.833 --> 19:34.750
‫إذًا لا بد أنك أطفأت الحاسوب.‬

19:34.833 --> 19:36.291
‫يجب أن أوفّر الكهرباء.‬

19:39.750 --> 19:43.708
‫يُرفع الفيديو تلقائيًا‬
‫عند إطفاء الحاسوب في أثناء البث.‬

20:02.000 --> 20:04.208
‫"بث ألعاب (كانيغون)، 130 ألف مشاهدة"‬

20:04.291 --> 20:06.583
‫كيف أحذفه؟‬

20:12.666 --> 20:14.083
‫"لم يُرفع أي فيديو"‬

20:20.125 --> 20:22.625
‫"المدرسة الثانوية"‬

20:25.041 --> 20:28.291
‫آمل ألّا يكون أحد قد رآه.‬

20:35.041 --> 20:36.916
‫أظن أنهم لم يفعلوا.‬

20:43.166 --> 20:46.291
‫صباح الخير يا صاحب البث المنتشر.‬

20:47.833 --> 20:48.958
‫لقد انتشر!‬

20:49.041 --> 20:50.458
‫"شيمورا".‬

20:50.541 --> 20:53.791
‫كان يجب أن تخبرنا‬
‫أنك بدأت تقدم بثًا مباشرًا.‬

20:54.333 --> 20:57.875
‫- حقيقةً…‬
‫- توقّف عن ذلك يا "هاماكن".‬

20:57.958 --> 21:00.458
‫أنت تشعر بالإحراج الشديد الآن، صحيح؟‬

21:01.083 --> 21:04.916
‫لكن أليس هذا جنونيًا؟‬
‫يشاهده أناس في دول أخرى أيضًا.‬

21:05.000 --> 21:07.291
‫كيف وصل الأمر إلى هذا؟‬

21:07.375 --> 21:08.666
‫"شيمورا"!‬

21:11.875 --> 21:14.000
‫أيها الـ…‬

21:18.416 --> 21:19.250
‫أنت.‬

21:20.750 --> 21:22.791
‫يا لك من ضعيف تافه.‬

21:23.458 --> 21:24.333
‫"هاماكن"؟‬

21:24.416 --> 21:26.208
‫أنا لست صديقك.‬

21:27.583 --> 21:29.416
‫دعك من المزاح.‬

21:29.500 --> 21:32.666
‫لديّ فكرة جديدة لجعلك أكثر انتشارًا.‬

21:33.583 --> 21:34.416
‫لا تلزمني.‬

21:35.208 --> 21:38.250
‫أنت مثير للشفقة،‬
‫إذ خسرت من وضيع مثل "شيمورا".‬

21:39.875 --> 21:42.583
‫بحقك. لا تقل ذلك.‬

21:42.666 --> 21:43.833
‫ألسنا صديقين؟‬

21:43.916 --> 21:45.333
‫صديقان؟‬

21:46.750 --> 21:49.291
‫دعك من الكلام الفارغ.‬

21:49.833 --> 21:52.708
‫أتظن أنني صديق لهذا الفاشل؟‬

21:55.458 --> 21:57.125
‫محال أن يكونا صديقين.‬

21:59.750 --> 22:02.291
‫يا صاح، إنهما مثاليان لبعضهما البعض.‬

22:08.041 --> 22:08.875
‫هل أنت بخير؟‬

22:08.958 --> 22:10.375
‫اصمت.‬

22:10.458 --> 22:14.458
‫أنت محظوظ. ليس لديك ما تخسره.‬

22:16.583 --> 22:20.375
‫عملت بجد ليرضى عني "هاماكن".‬

22:21.500 --> 22:23.708
‫- لا عليك.‬
‫- لا تهوّن من الأمر!‬

22:25.833 --> 22:28.000
‫لن أسقط هكذا.‬

22:29.250 --> 22:31.291
‫سأعود إلى القمة.‬

22:34.416 --> 22:35.666
‫وأنت…‬

22:36.291 --> 22:37.625
‫هل توافق على هذا؟‬

22:38.375 --> 22:39.208
‫ماذا؟‬

22:39.291 --> 22:42.333
‫هل أنت سعيد بكونك في قاع‬
‫التسلسل الهرمي الاجتماعي للمدرسة؟‬

22:43.833 --> 22:44.958
‫أنت…‬

22:45.541 --> 22:47.083
‫تعيش شبابك مرّةً.‬

22:47.166 --> 22:50.416
‫هل أنت موافق على كونك أضحوكة الجميع؟‬

22:53.833 --> 22:55.833
‫هذا لا يزعجني.‬

22:55.916 --> 22:57.916
‫تصالحت مع الأمر.‬

22:58.416 --> 22:59.666
‫تتظاهر بالنضج.‬

23:01.791 --> 23:04.083
‫إلى جانب ذلك، ما الذي بوسعي تغييره الآن؟‬

23:16.583 --> 23:18.458
‫"صالون (ياشيو) للحلاقة"‬

23:26.791 --> 23:27.625
‫الجو بارد!‬

23:37.875 --> 23:40.208
‫"آكي"، الطعام جاهز.‬

23:52.750 --> 23:55.666
‫هل من أخبار طيّبة؟‬

23:55.750 --> 23:56.916
‫لا، ليس حقًا.‬

23:58.291 --> 23:59.291
‫حسنًا.‬

24:07.833 --> 24:10.208
‫لم أصدّق الأمر أيضًا.‬

24:10.291 --> 24:13.458
‫الثنائي الذي يتحدث عنه الجميع‬
‫زميلاي في الصف.‬

24:15.500 --> 24:16.875
‫ماذا؟ أجعلهما يتقاتلان؟‬

24:16.958 --> 24:20.041
‫لا يمكنني فعل ذلك بصديقيّ.‬

24:20.125 --> 24:21.458
‫صديقاك يا كذاب.‬

24:21.541 --> 24:22.750
‫أنت لطيف جدًا.‬

24:23.333 --> 24:26.500
‫حسنًا. ألقيا التحية على المشاهدين.‬

24:29.791 --> 24:32.958
‫مرحبًا. آسفان على التسبب في المتاعب.‬

24:33.041 --> 24:34.958
‫حسنًا إذًا.‬

24:35.041 --> 24:38.708
‫لقد تصالحا وأصبحا صديقين مقرّبين الآن،‬

24:38.791 --> 24:41.291
‫فلا داعي للقلق.‬

24:42.333 --> 24:45.750
‫اليوم، للاحتفال بتصالحهما،‬

24:45.833 --> 24:49.166
‫سنهدي حاسوبًا من أحدث طراز‬

24:49.250 --> 24:52.041
‫لمشاهد محظوظ‬
‫ممّن يضغطون زر الإعجاب ويشتركون!‬

24:52.125 --> 24:54.583
‫إنها كذبة! إنه يكذب عليكم!‬

24:54.666 --> 24:59.041
‫لا يُوجد سحب ولا هدايا.‬
‫لن يهدي حاسوبًا أبدًا!‬

25:01.833 --> 25:03.958
‫"هاماكن" محتال.‬

25:04.041 --> 25:04.958
‫ماذا؟‬

25:05.041 --> 25:09.541
‫كل تلك الهدايا أكاذيب.‬
‫يقول ذلك فقط لجذب المزيد من المشتركين.‬

25:10.041 --> 25:12.125
‫لم يقدّم أي هدايا قط.‬

25:12.208 --> 25:14.500
‫"هاماكن" محتال قذر.‬

25:15.125 --> 25:18.291
‫وعدني بألف ين لكنه لم يدفع لي قط.‬

25:18.375 --> 25:21.666
‫لنفضحه.‬

25:22.166 --> 25:23.833
‫إنه يتصرّف بلطف أمام الكاميرا،‬

25:24.416 --> 25:28.250
‫لكنه مشاغب عديم الفائدة‬
‫يضربنا بعيدًا عن الكاميرا.‬

25:28.333 --> 25:30.541
‫ماذا تقول؟‬

25:30.625 --> 25:33.208
‫"هاماكن" مسؤول عن كدماتي.‬

25:43.041 --> 25:44.708
‫أيها الأحمق.‬

25:45.708 --> 25:48.500
‫توقّفنا عن البث منذ فترة.‬

25:52.041 --> 25:54.750
‫من تقول إنه محتال؟‬

26:06.125 --> 26:08.208
‫إنه "هاماكن". لنذهب.‬

26:08.291 --> 26:09.916
‫"هاماكن" يتشاجر.‬

26:10.000 --> 26:10.833
‫حقًا؟‬

26:11.666 --> 26:13.166
‫هل تحاول فضحي؟‬

26:13.250 --> 26:15.416
‫هل تحاول الانتقام؟‬

26:25.916 --> 26:26.916
‫فضحه؟‬

26:27.541 --> 26:28.458
‫على قناته؟‬

26:28.541 --> 26:31.166
‫لا، بل على قناتنا.‬

26:32.291 --> 26:34.583
‫- ماذا؟‬
‫- بدأنا نشتهر الآن.‬

26:34.666 --> 26:36.791
‫سينتشر فيديو الفضيحة هذا بقوة.‬

26:40.208 --> 26:43.333
‫- مستحيل. سيضربني مجددًا.‬
‫- المال.‬

26:45.375 --> 26:46.958
‫ألا تريد المال؟‬

26:50.333 --> 26:52.041
‫أظن أنه ليس لديّ خيار آخر.‬

26:54.250 --> 26:55.916
‫إن استطعنا فضحه،‬

26:57.416 --> 26:58.833
‫فسأدفع لك عشرة آلاف ين.‬

26:58.916 --> 27:00.583
‫أنت! انهض!‬

27:00.666 --> 27:02.166
‫قلت لك انهض!‬

27:02.750 --> 27:03.708
‫لنذهب لرؤيته.‬

27:03.791 --> 27:05.000
‫من بدأ الشجار؟‬

27:05.541 --> 27:06.875
‫مستحيل، مع "هاماكن"؟‬

27:06.958 --> 27:07.958
‫هذا جنون.‬

27:14.916 --> 27:16.916
‫إياك أن تعبث معي مجددًا!‬

27:24.500 --> 27:25.625
‫المال…‬

27:27.750 --> 27:30.333
‫أنت مدين لي… بألف ين.‬

27:31.583 --> 27:32.708
‫ما خطبك؟‬

27:35.958 --> 27:38.375
‫أتريد أن أوسعك ضربًا؟‬

27:39.000 --> 27:42.125
‫حسنًا أيها الحقير.‬

27:42.708 --> 27:44.166
‫من يصدر الضوضاء؟‬

27:54.208 --> 27:55.041
‫أنت؟‬

27:56.166 --> 27:57.000
‫لا…‬

27:57.583 --> 27:59.083
‫اخفض صوتك.‬

27:59.166 --> 28:00.000
‫لا أستطيع النوم.‬

28:01.666 --> 28:03.375
‫أكيد.‬

28:12.333 --> 28:13.166
‫أنت.‬

28:14.791 --> 28:15.625
‫أنت!‬

28:24.500 --> 28:25.958
‫هذا مؤلم…‬

28:27.083 --> 28:28.250
‫إنك حيّ.‬

28:30.083 --> 28:32.125
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

28:32.208 --> 28:34.000
‫"أوغي"، من الصف المجاور.‬

28:35.916 --> 28:37.583
‫"أوغي" حملني؟‬

28:39.250 --> 28:41.208
‫"تاتسويا أوغي".‬

28:41.291 --> 28:44.791
‫شاب موجود خارج السلم الاجتماعي للمدرسة.‬

28:44.875 --> 28:48.375
‫تلميذ ثانوي ونجم صاعد‬
‫في عالم الفنون القتالية المختلطة.‬

28:49.375 --> 28:52.333
‫إذًا، ماذا حدث لفيديو الفضيحة؟‬

28:55.291 --> 28:56.708
‫هل تحاول الانتقام؟‬

29:02.250 --> 29:03.625
‫لقد انتشر.‬

29:03.708 --> 29:06.166
‫نعم، نجح فيديو الفضيحة.‬

29:06.250 --> 29:07.583
‫إذًا سأحصل على عشرة آلاف…‬

29:07.666 --> 29:09.208
‫آسف. لا يمكنني أن أدفع لك.‬

29:09.291 --> 29:11.916
‫ماذا؟ لم لا؟ عقدنا اتفاقًا.‬

29:12.000 --> 29:14.875
‫لم تصمد طويلًا. هذا خطؤك.‬

29:14.958 --> 29:15.916
‫ماذا؟‬

29:16.000 --> 29:19.125
‫مقاطع الفيديو القصيرة لا تدرّ المال.‬

29:19.208 --> 29:21.666
‫كما أن عائدات الإعلانات تنخفض.‬

29:21.750 --> 29:25.125
‫لهذا السبب علينا أن نستهدف التبرعات.‬

29:25.875 --> 29:26.875
‫التبرعات…‬

29:26.958 --> 29:30.458
‫حتى مع التبرعات،‬
‫يمكنك كسب المزيد من الفيديوهات الأطول،‬

29:30.541 --> 29:33.583
‫لكن رغم ذلك لا تحصل على المبلغ كاملًا.‬

29:33.666 --> 29:37.458
‫بعد كل الرسوم، يتبقى لنا حوالي 60 بالمئة.‬

29:37.541 --> 29:38.916
‫في هذه الحالة…‬

29:40.125 --> 29:41.208
‫يكون المبلغ 3900 ين.‬

29:41.291 --> 29:43.625
‫3900 ين؟ بعد كل هذا الجهد؟‬

29:43.708 --> 29:45.791
‫هذا لأن الفيديو كان قصيرًا.‬

29:45.875 --> 29:47.625
‫وما زلنا قناة صغيرة.‬

29:48.291 --> 29:50.083
‫لم أدر…‬

29:53.000 --> 29:54.458
‫مهلًا، انتظر لحظة.‬

29:54.541 --> 29:57.250
‫هذا لا يعنيني. ادفع لي العشرة آلاف ين.‬

29:57.333 --> 29:58.708
‫أنا أسألك…‬

29:59.375 --> 30:02.541
‫عمّا إذا كنت سعيدًا‬
‫بالاكتفاء بالعشرة آلاف ين الضئيلة.‬

30:04.125 --> 30:06.750
‫حقّق هذا الفيديو بالفعل‬
‫أكثر من مليون مشاهدة.‬

30:06.833 --> 30:08.708
‫سنحصل على المزيد من المشتركين.‬

30:08.791 --> 30:13.041
‫إن استطعنا البث لوقت أطول،‬
‫فلن يكون كسب الملايين حلمًا.‬

30:17.708 --> 30:18.916
‫هل كنت تعلم؟‬

30:19.416 --> 30:23.333
‫بعض الناس يجنون 200 مليون ين من بث واحد.‬

30:23.416 --> 30:24.583
‫200 مليون؟‬

30:24.666 --> 30:25.708
‫200 مليون.‬

30:28.000 --> 30:29.375
‫ومع ذلك، أنت…‬

30:32.166 --> 30:33.000
‫اسمع.‬

30:35.458 --> 30:36.291
‫"شيمورا"؟‬

30:38.333 --> 30:39.458
‫هل تصغي إليّ؟‬

30:39.541 --> 30:41.916
‫آسف.‬

30:42.000 --> 30:43.916
‫ما خطبك؟ أنت مريب.‬

30:47.375 --> 30:51.541
‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل في بث مباشر؟‬

30:57.583 --> 30:58.875
‫مشاجرات؟‬

30:58.958 --> 31:02.041
‫هذا صحيح.‬
‫سيكون محتوانا الرئيسي هو المشاجرات.‬

31:02.125 --> 31:04.708
‫- انتظر لحظة.‬
‫- سنتشاجر مع المشاغبين مباشرةً.‬

31:04.791 --> 31:06.125
‫لكنّ المشاجرات…‬

31:06.208 --> 31:09.291
‫تعتمد فيديوهات المقالب‬
‫والفضائح على الأفكار.‬

31:09.375 --> 31:10.375
‫بالطبع، لكن…‬

31:10.458 --> 31:12.708
‫تأكدت نظريتي.‬

31:12.791 --> 31:15.625
‫الشخص الضعيف‬
‫الذي يتحدى متنمرًا يستحق الضجة.‬

31:17.000 --> 31:18.041
‫أنت مدين لي…‬

31:18.958 --> 31:20.458
‫بألف ين.‬

31:24.583 --> 31:26.041
‫سنكون فريقًا.‬

31:27.458 --> 31:30.083
‫بدءًا من اليوم، أنا منتجك.‬

31:30.166 --> 31:33.250
‫سنبثّ الفيديو التالي‬
‫على الفور ونجني التبرعات.‬

31:34.375 --> 31:37.291
‫لنستحوذ على العالم بهذه القناة.‬

31:43.416 --> 31:45.708
‫سأجعلك تغرق في النقود.‬

31:50.166 --> 31:51.083
‫أغرق؟‬

31:55.250 --> 31:56.458
‫إذًا قُضي الأمر.‬

31:57.208 --> 32:01.125
‫أريد منك أن تكون قادرًا‬
‫على إطالة الشجار مهما حدث.‬

32:14.250 --> 32:16.083
‫عجبًا. تبدو مذهلة!‬

32:16.166 --> 32:19.833
‫كم ستستغرقين من الوقت؟‬

32:21.125 --> 32:22.541
‫مهلًا…‬

32:26.500 --> 32:28.416
‫عليك أن تبطئ.‬

32:29.375 --> 32:30.833
‫بحقك، ليس اليوم.‬

32:31.416 --> 32:33.458
‫هلّا تكفّين عن المماطلة.‬

32:36.583 --> 32:37.541
‫ما هذا…‬

32:38.708 --> 32:40.083
‫أنت!‬

32:42.416 --> 32:43.250
‫انهض.‬

32:43.791 --> 32:45.916
‫هذان الوغدان…‬

32:46.000 --> 32:48.583
‫"مقدّم المحتوى الشهير (هاماكن)‬
‫هو مراهق مشاغب!"‬

32:56.000 --> 32:59.875
‫كيف أطيل الشجار؟‬

33:07.708 --> 33:09.958
‫"كيف تقاتل أفضل"‬

33:12.750 --> 33:15.791
‫"تمارين القوة لتحسين القتال"‬

33:17.833 --> 33:19.500
‫"كن أقوى مع الفنون القتالية"‬

33:19.583 --> 33:20.666
‫صحيح.‬

33:20.750 --> 33:22.000
‫"انضم إلى نادي قتال"‬

33:22.083 --> 33:23.833
‫"فيديو ملاكمة"‬

33:30.375 --> 33:33.291
‫سأموت إن فعلت هذا.‬

33:33.375 --> 33:34.416
‫هذا كل شيء.‬

33:35.958 --> 33:38.541
‫لست الشخص المناسب لهذا.‬

33:38.625 --> 33:41.583
‫لماذا أنا الوحيد الذي يتعرض للضرب؟‬

33:41.666 --> 33:42.958
‫هذا وضع مُزر.‬

33:45.458 --> 33:46.875
‫"أنت شجاع يا (شيمورا)"‬

33:49.250 --> 33:52.375
‫"كيف تقاتل"؟‬

33:53.041 --> 33:53.875
‫ما هذا؟‬

33:59.416 --> 34:00.708
‫"المشاهدات: صفر"‬

34:00.791 --> 34:02.708
‫إذًا لم يشاهده أحد؟‬

34:15.375 --> 34:17.375
‫"عقلية القتال، المشاهدات: صفر"‬

34:48.416 --> 34:49.375
‫"(توكي)"‬

34:54.250 --> 34:57.833
‫مرحبًا يا رفاق. أنا "توكي".‬

34:57.916 --> 35:00.458
‫سأعلّمكم كيف تصبحون أقوى.‬

35:00.541 --> 35:02.916
‫لماذا ديك؟‬

35:03.000 --> 35:05.125
‫هل تريد أن تعرف كيف تصبح أقوى؟‬

35:05.208 --> 35:09.750
‫الأمر بسيط. كن صديقي فحسب.‬

35:09.833 --> 35:11.208
‫أليس يابانيًا؟‬

35:11.291 --> 35:15.666
‫سأعلّمك كل شيء يجب أن تعرفه خطوة بخطوة.‬

35:16.666 --> 35:20.208
‫يُوجد سر للفوز بالقتال.‬

35:20.291 --> 35:21.166
‫ماذا؟‬

35:21.250 --> 35:25.125
‫وأنا على وشك أن أعلّمك إياه.‬

35:25.708 --> 35:27.125
‫- لكن أولًا…‬
‫- حقًا؟‬

35:27.208 --> 35:29.833
‫…لنتحدث عن عقلية القتال.‬

35:30.416 --> 35:32.041
‫الخطوة الأولى…‬

35:35.083 --> 35:38.000
‫إنه مجنون بالتأكيد.‬

35:39.333 --> 35:41.208
‫الأمر ميؤوس منه.‬

35:41.875 --> 35:43.708
‫مرحبًا يا رفاق. هذا أنا، "هاماكن".‬

35:43.791 --> 35:48.000
‫الليلة، أسأل الفتيات المستمتعات‬
‫بالحياة الليلية عن ماضيهنّ المظلم.‬

35:48.833 --> 35:50.666
‫مرحبًا يا سيدتيّ.‬

35:50.750 --> 35:52.708
‫أخبراني عن ماضيكما المظلم.‬

35:52.791 --> 35:53.916
‫إنه "هاماكن".‬

35:54.000 --> 35:54.958
‫قطعًا لا.‬

35:55.041 --> 35:56.375
‫"كيف حال الردود الغاضبة؟"‬

35:56.458 --> 35:57.666
‫"يا للوقاحة!"‬

35:57.750 --> 35:59.000
‫لا تصوّرنا.‬

35:59.083 --> 36:00.416
‫وضيع!‬

36:06.250 --> 36:07.791
‫مزاجي سيئ الليلة.‬

36:07.875 --> 36:09.541
‫من الأفضل أن أحتسي شرابًا.‬

36:12.041 --> 36:13.291
‫لا طلاب ثانوية.‬

36:13.375 --> 36:14.250
‫أنت دائمًا…‬

36:14.333 --> 36:17.541
‫- اخرج!‬
‫- دعك عني!‬

36:17.625 --> 36:19.000
‫أحضر مديرك إلى هنا!‬

36:19.916 --> 36:21.041
‫يا "رومي"!‬

36:21.125 --> 36:21.958
‫أراك لاحقًا.‬

36:22.041 --> 36:24.041
‫"رومي". مهلًا!‬

36:24.125 --> 36:25.500
‫اتركني!‬

36:43.541 --> 36:48.000
‫اسأله عمّا إذا كانت لا تزال حية تُرزق.‬

36:48.083 --> 36:51.625
‫اقترحته على أمك، لكنها رفضت.‬

36:53.583 --> 36:55.625
‫سأجعلك تغرق في النقود.‬

37:02.666 --> 37:04.791
‫ألا تشعر بالوحشة وحدك؟‬

37:04.875 --> 37:05.791
‫محال!‬

37:05.875 --> 37:08.500
‫ألا تريد أن تصبح أقوى؟‬

37:08.583 --> 37:12.000
‫كن صديقي، وسأجعلك أقوى.‬

37:12.083 --> 37:12.916
‫ماذا يحدث؟‬

37:13.000 --> 37:15.875
‫كن أقوى، وسيمكنك تغيير عالمك.‬

37:15.958 --> 37:17.291
‫اغرب عن وجهي!‬

37:31.375 --> 37:32.500
‫المال…‬

37:34.208 --> 37:37.750
‫أنت مدين لي… بألف ين.‬

37:39.250 --> 37:40.708
‫ما خطبك؟‬

37:41.791 --> 37:43.500
‫أتريد أن أوسعك ضربًا؟‬

37:45.583 --> 37:48.250
‫حسنًا أيها الحقير.‬

38:15.375 --> 38:16.708
‫أفسحوا الطريق!‬

38:19.083 --> 38:20.416
‫"شيمورا"! الوضع سيئ!‬

38:20.500 --> 38:21.500
‫"شيمورا"!‬

38:22.916 --> 38:24.333
‫تعال معي!‬

38:26.625 --> 38:27.666
‫من ذلك الاتجاه.‬

38:27.750 --> 38:29.916
‫إلى أين تظن أنك ذاهب؟‬

38:33.083 --> 38:34.458
‫أنت في عداد الموتى!‬

38:37.708 --> 38:38.791
‫ابتعدوا عن الطريق!‬

38:38.875 --> 38:40.375
‫انظروا.‬

38:40.458 --> 38:41.416
‫إنها مشاجرة!‬

38:41.500 --> 38:44.541
‫- من؟‬
‫- "هاماكن". إنه غاضب جدًا!‬

38:53.666 --> 38:55.416
‫كان ذلك حادثًا.‬

38:55.500 --> 38:59.833
‫تتصرّف بغرور رغم ضعفك.‬

39:03.750 --> 39:05.458
‫سوف أقتلك!‬

39:07.041 --> 39:08.416
‫أيها الحقير!‬

39:09.875 --> 39:11.000
‫توقّف يا "هاماكن"!‬

39:14.625 --> 39:16.666
‫سأفضحك على بثّي مجددًا!‬

39:17.625 --> 39:19.791
‫تفضحني؟ كيف؟‬

39:34.708 --> 39:37.375
‫سأحرص على ألّا تتحداني مجددًا.‬

39:37.458 --> 39:38.458
‫هل تسمعني؟‬

39:39.083 --> 39:41.041
‫إياك والهرب.‬

39:43.375 --> 39:45.375
‫أنت مجرد حثالة!‬

39:51.166 --> 39:54.958
‫لست سوى وضيع. كيف تجرؤ على أن تتحداني؟‬

40:01.333 --> 40:04.875
‫عليك أن تمضي بقية حياتك زاحفًا على الأرض!‬

40:14.666 --> 40:16.875
‫توقّف. لا تنظر إليّ.‬

40:19.708 --> 40:21.625
‫أرجوك، لا تنظر إلى هذا الاتجاه.‬

40:27.500 --> 40:29.000
‫لا تقلق. سأتولى الأمر.‬

40:34.833 --> 40:35.708
‫هيّا.‬

40:37.833 --> 40:39.333
‫أعطني هاتفك!‬

40:39.416 --> 40:40.416
‫لماذا؟‬

40:40.500 --> 40:41.625
‫جديًا؟‬

40:41.708 --> 40:43.666
‫لن يكون هذا يومًا عاديًا.‬

40:43.750 --> 40:46.041
‫أصغ بتمعّن.‬

40:46.541 --> 40:48.750
‫سيأخذون هاتفي.‬

40:48.833 --> 40:50.416
‫سنتخذ الخطوة الأولى.‬

40:50.500 --> 40:51.750
‫لا أفهم.‬

40:51.833 --> 40:53.583
‫أقول إن هذه فرصتنا.‬

40:54.166 --> 40:55.000
‫فرصتنا؟‬

40:56.500 --> 40:58.708
‫لكسب ثروة.‬

41:03.833 --> 41:04.750
‫اسمع.‬

41:04.833 --> 41:07.458
‫أبق رأسك منخفضًا بقية حياتك.‬

41:23.958 --> 41:26.583
‫لا يهمني أن أكون في القمة أو القاع.‬

41:31.250 --> 41:32.208
‫كل ما أحتاج إليه…‬

41:33.583 --> 41:35.208
‫هو المال.‬

41:38.041 --> 41:41.125
‫المستضعف يقاوم المتنمر.‬

41:42.000 --> 41:44.416
‫هذا ما سيجعلنا ثريّين، صحيح؟‬

41:59.083 --> 42:00.041
‫"المشاهدات: واحدة"‬

42:27.625 --> 42:29.625
‫هاجمني.‬

42:30.375 --> 42:32.208
‫أيها الوضيع.‬

42:47.125 --> 42:53.375
‫"الضربة الشهيرة"‬
