WEBVTT

00:11.136 --> 00:13.263
<i>Hãy nhìn Melchora Aquino,</i>

00:13.346 --> 00:16.516
<i>"Tandang Sora",</i>
<i>bà ấy chỉ là một người bà bình thường.</i>

00:18.059 --> 00:20.186
<i>Không gươm giáo, không dao kiếm.</i>

00:20.687 --> 00:23.648
<i>Nhưng khi người Katipuneros</i>
<i>cần một nơi để ẩn náu,</i>

00:23.732 --> 00:25.400
<i>bà đã mở cửa nhà mình đón họ vào.</i>

00:26.067 --> 00:27.694
<i>Khi họ chảy máu,</i>

00:27.777 --> 00:31.197
<i>bà xé quần áo của mình để băng bó cho họ.</i>

00:32.198 --> 00:36.661
<i>Khi họ đói khát,</i>
<i>bà lấy tất cả những gì mình có để mời họ.</i>

00:38.413 --> 00:42.292
<i>Khi chính quyền thực dân</i>
<i>Tây Ban Nha truy bắt bà,</i>

00:42.959 --> 00:46.838
<i>chúng ép bà phải phản bội</i>
<i>những người làm cách mạng.</i>

00:48.548 --> 00:50.383
<i>Nhưng bà đã từ chối.</i>

00:50.467 --> 00:52.802
<i>Thay vào đó, bà đã bị lưu đày đến Guam.</i>

00:53.970 --> 00:57.682
<i>Giờ các em hãy thử nói cho tôi nghe,</i>
<i>đó là kiểu dũng cảm gì?</i>

00:57.766 --> 01:02.604
<i>Hy sinh tất cả,</i>
<i>không mong nhận lại gì, và vẫn…</i>

01:03.605 --> 01:05.148
<i>giữ vững lòng trung thành.</i>

01:07.901 --> 01:09.110
Được rồi, cả lớp.

01:09.986 --> 01:14.616
Lịch sử không chỉ thuộc về
những người ồn ào, vĩ đại nhất.

01:15.366 --> 01:18.578
Mà đôi khi thuộc về những người
giàu tình thương nhất.

01:19.204 --> 01:23.083
Ngay cả đối với những người bước tiếp,
không phải vì họ không biết sợ.

01:23.166 --> 01:26.294
- Họ sợ chứ.
- Cậu mới là người cầm.

01:26.377 --> 01:30.131
Nhưng họ yêu thương nhiều hơn
là sợ hãi trước những hậu quả.

01:31.966 --> 01:33.551
Các em biết đấy, tình yêu,

01:33.635 --> 01:35.720
- tình yêu chân chính dành cho ai đó…
- Lát mình có đi với tụi nó không?

01:35.804 --> 01:36.721
- …hoặc dành cho đất nước…
- Không cần đâu.

01:36.805 --> 01:38.473
…không phải lúc nào cũng dễ chịu.

01:39.224 --> 01:43.311
Đôi khi mình phải từ bỏ sự bình yên,

01:43.394 --> 01:45.563
rời khỏi lối mòn êm ái

01:45.647 --> 01:47.315
để đánh cược mạng sống,

01:47.982 --> 01:53.279
luôn cô độc, bị hiểu lầm,
và thậm chí có lúc còn bị lãng quên.

01:55.448 --> 01:59.285
Vậy nên các em, lần tới
nếu các em gặp lại từ "anh hùng" này…

01:59.369 --> 02:00.286
NỮ ANH HÙNG

02:00.370 --> 02:05.333
…đừng chỉ nghĩ về
màu áo đồng phục và người lính…

02:08.545 --> 02:09.712
- Đợi tớ ở ngoài nhé.
- Các em,

02:09.796 --> 02:12.215
- đến tiết tiếp theo rồi!
- Tớ đi vệ sinh cái đã.

02:12.298 --> 02:13.967
Được rồi, lớp nghỉ tại đây!

02:17.470 --> 02:19.472
- Rồi. Angel!
- Dạ thầy?

02:19.556 --> 02:21.808
Em nán lại chút nhé?
Thầy cần nói chuyện với em.

02:22.475 --> 02:23.393
Vâng ạ.

02:24.144 --> 02:25.270
Đợi tớ ở ngoài.

02:33.528 --> 02:37.031
Được rồi. Angel, thầy cần phải
nói chuyện với phụ huynh của em.

02:37.740 --> 02:38.783
Tại sao vậy thầy?

02:40.201 --> 02:41.619
À, thầy có chuyện cần nói
với bố mẹ em thôi.

02:41.703 --> 02:44.164
Thầy phải bàn với bố mẹ em
về điểm số của em.

02:45.748 --> 02:46.708
Được chứ?

02:46.791 --> 02:48.376
- Dạ thầy.
- Chắc là mai đi, sau giờ học nhé.

02:48.918 --> 02:50.086
- Vâng ạ.
- Được rồi.

02:50.169 --> 02:51.045
Em cảm ơn thầy.

02:58.845 --> 03:00.847
- Cô Rene!
- Thầy Tonette!

03:00.930 --> 03:04.475
- Đang có yêu cầu họp khoa đấy thầy.
- Họp gì thế?

03:04.559 --> 03:07.186
Tôi không biết.
Hình như là về điểm số của học sinh…

03:07.270 --> 03:08.980
Dạ, em mời thầy cô ạ!

03:09.063 --> 03:11.482
- Cảm ơn em, Angel!
- Cảm ơn em.

03:11.983 --> 03:14.736
Thầy ơi, bố mẹ em vẫn phải đến thật ạ?

03:14.819 --> 03:17.572
Ừ. Ban nãy thầy đã bảo rồi mà, nhớ chứ?

03:18.865 --> 03:20.158
- Cảm ơn em vì cốc cà phê nhé.
- Được rồi.

03:20.241 --> 03:21.075
Cảm ơn em.

03:21.743 --> 03:23.620
Học sinh của thầy ngoan thế.

03:25.079 --> 03:26.497
Nhưng tại sao thầy
lại muốn gặp phụ huynh em ấy?

03:26.581 --> 03:29.208
Sao lại đưa cà phê
của bọn mình cho thầy cô?

03:29.292 --> 03:31.419
Đừng làm quá lên thế.
Tí tớ mua cốc khác cho.

03:34.505 --> 03:36.925
- Qua đường thôi!
- Nhưng em sợ lắm!

03:37.008 --> 03:40.011
Người ta không cán mình đâu, anh hứa đấy!

03:40.094 --> 03:42.347
- Các em muốn sang đường à?
- Vâng.

03:44.557 --> 03:45.642
Được rồi, chờ chút.

03:47.352 --> 03:48.937
Để chị dẫn đi, nhưng phải nhanh đấy.

03:49.020 --> 03:50.021
Đi!

03:52.523 --> 03:53.775
Các em đi đâu vậy?

03:55.109 --> 03:57.237
- Các em đang đi đâu thế?
- Ngay kia ạ.

03:57.320 --> 03:58.696
- Đâu cơ?
- Ở kia.

03:58.780 --> 03:59.948
- Hướng đó à?
- Vâng.

04:00.031 --> 04:02.742
Đèn xanh rồi. Qua đường thôi.

04:04.577 --> 04:07.288
<i>Xin mời người đi bộ qua đường…</i>

04:07.997 --> 04:09.958
- Qua đường được rồi đó.
- Vâng ạ.

04:10.041 --> 04:14.462
Mời anh ta cà phê hoặc trà,

04:14.545 --> 04:19.634
hoặc nếu có rượu Scotch thì càng tốt,
vậy mới giữ chân anh ta được lâu.

04:20.134 --> 04:22.679
Trời ạ. Ai lại để
chỗ bơ lạc này ở đây chứ?

04:23.763 --> 04:27.892
Sao nhà mình có nhiều lọ thế này?
Đâu có ai ăn đâu!

04:31.521 --> 04:33.606
Bianca, em làm việc với chị
cũng khá lâu rồi đấy.

04:33.690 --> 04:38.611
Đáng ra em phải học được từ chị
cách xử lý mấy người kiểu này rồi chứ.

04:38.695 --> 04:43.157
Em phải bảo với anh ta
là mình đã xếp lịch từ trước rồi.

04:43.783 --> 04:44.742
Ừ.

04:46.077 --> 04:49.247
Phải vài tháng nữa mới có.

04:49.330 --> 04:50.290
Hiểu chưa?

04:50.373 --> 04:51.416
Anh ta chỉ cần chờ thôi.

04:51.499 --> 04:53.960
Chị không đưa cho anh ta
việc còn dang dở được.

04:57.046 --> 04:59.007
- Mẹ ơi…
- Ừ. Thế thì tốt.

04:59.090 --> 05:01.134
Bố ơi, mai bố phải tới trường đấy.

05:01.217 --> 05:04.012
- Mai á? Bố có chuyến đi Cebu rồi.
- Nhưng sau đó thì cũng khá lâu…

05:04.095 --> 05:05.972
- Cebu? Mấy giờ bố đi ạ?
- Ừ. Bảo mẹ con ấy.

05:06.055 --> 05:07.473
- Buổi tối.
- Chỉ cho bọn họ thôi.

05:07.557 --> 05:08.474
Vậy là bố sẽ không đến.

05:08.558 --> 05:12.145
- Mẹ ơi, mai mẹ cần tới trường.
- Gloria! Con nó cần gì này.

05:13.104 --> 05:15.732
- Bố con không đi được à?
- Bố sắp phải đi Cebu rồi.

05:16.566 --> 05:18.026
Lát nói sau đi.

05:19.652 --> 05:21.821
Bố ơi, mấy giờ bố bay thế?

05:23.072 --> 05:23.906
Chỉ là…

05:23.990 --> 05:26.868
Được rồi, chị đang nhanh đây.

05:26.951 --> 05:29.329
Ừ, chỉ vài phút nữa thôi.

05:30.204 --> 05:31.247
Được.

05:32.498 --> 05:36.002
Anh ta muốn gì thì
cứ đưa luôn đi. Chị phải đi đây.

05:37.628 --> 05:41.924
Con yêu, con cất đồ ăn vào tủ lạnh nhé?

05:42.008 --> 05:44.427
- Nhớ phải cất đồ đấy.
- Gì hả mẹ?

05:44.510 --> 05:46.721
Cất đống đồ này vào tủ lạnh.

05:46.804 --> 05:48.431
À, để con làm.

05:48.514 --> 05:50.349
Vậy mai mẹ không tới trường ạ?

05:51.267 --> 05:52.602
Mẹ?

05:52.685 --> 05:55.188
- Gì? Mẹ phải đi rồi!
- Mai mẹ không đến trường à?

05:58.274 --> 06:01.152
Mẹ xin lỗi, mẹ phải đi rồi. Tạm biệt con!

06:12.872 --> 06:14.082
Ấy!

06:15.458 --> 06:18.252
Trong tủ có đầy đồ ăn đấy nhé!

06:18.336 --> 06:20.129
- Chào mẹ!
- Chào con!

06:37.105 --> 06:38.481
Concha!

06:38.564 --> 06:40.483
Angel tới này!

06:40.566 --> 06:41.734
Angel à!

06:41.818 --> 06:43.194
Bà ơi!

06:43.277 --> 06:44.320
Gì thế cháu?

06:44.403 --> 06:46.864
Ấy, đừng! Tay bà bẩn lắm!

06:47.448 --> 06:49.909
- Cháu tới đây làm gì?
- Bà phải đeo bao tay vào chứ.

06:49.992 --> 06:51.452
Đây là Roger, bạn của cháu ạ.

06:51.536 --> 06:53.412
- Cháu chào bà ạ.
- Chào cháu.

06:55.164 --> 06:56.707
Bà ơi, đi cùng cháu tới trường nhé.

06:57.250 --> 06:58.292
Sao cơ?

06:58.376 --> 06:59.627
Cháu cần bà tới đó.

07:00.920 --> 07:01.963
Tại sao?

07:02.046 --> 07:03.631
Giáo viên muốn nói chuyện ạ.

07:05.174 --> 07:08.052
Sao lại hỏi bà? Bố mẹ cháu đâu rồi?

07:08.553 --> 07:10.555
Bố cháu sắp đi Cebu rồi.

07:11.973 --> 07:13.182
Thế còn mẹ cháu?

07:13.266 --> 07:14.725
Cháu còn không chắc
mẹ có nghe cháu nói không nữa.

07:15.601 --> 07:16.894
Đi mà bà.

07:17.770 --> 07:21.732
Angel à, bà đang làm vườn.
Cháu không thấy người bà đang bẩn à.

07:21.816 --> 07:23.651
Sao bà không đeo bao tay?

07:26.279 --> 07:28.865
Bà mà đeo bao tay thì làm sao
trực tiếp sờ vào cây được.

07:28.948 --> 07:31.159
Phải sờ vào thì nó mới cảm nhận
được sự chăm sóc của bà chứ.

07:31.242 --> 07:35.037
Thưa bà, tôi mời bà tới đây

07:35.121 --> 07:38.416
để thông báo rằng…

07:38.499 --> 07:39.792
THẦY RENE B. SANCHEZ
GIÁO SƯ

07:39.876 --> 07:43.296
…điểm số của em Angel đang xuống dốc.

07:44.672 --> 07:49.302
Em ấy có thể học lớp phụ đạo,
nhưng có lẽ vậy vẫn không đủ.

07:49.385 --> 07:55.641
Em ấy cần phải
học thêm hè môn toán và hóa.

07:59.770 --> 08:01.147
Angel.

08:01.939 --> 08:05.026
Cháu phải qua lớp hè
thì mới không bị đúp lớp 12.

08:07.028 --> 08:08.196
Dạ vâng.

08:08.988 --> 08:13.117
Thật ra, nếu em qua được lớp hè,

08:13.743 --> 08:16.370
em vẫn có thể tốt nghiệp
với các bạn cùng khóa.

08:17.872 --> 08:20.791
Đó là cái hay của lớp hè.

08:20.875 --> 08:22.919
Em chỉ cần qua được hai môn này thôi.

08:23.002 --> 08:23.961
Dạ.

08:24.462 --> 08:28.508
À, vâng. Cảm ơn bà đã tới.

08:28.591 --> 08:29.967
- Cảm ơn thầy.
- Cảm ơn bà.

08:30.468 --> 08:31.761
Angel.

08:31.844 --> 08:32.929
Đi thôi cháu.

09:30.861 --> 09:32.280
Khi nào anh bay?

09:33.281 --> 09:34.407
Đêm nay.

09:36.909 --> 09:38.119
Rồi sao?

09:38.786 --> 09:40.162
Mình tính sao với Angel đây?

09:42.456 --> 09:44.709
Rõ rồi còn gì, em lo cho con đi.

09:44.792 --> 09:47.295
Anh biết là mình phải cùng
giải quyết vấn đề của Angel mà.

09:47.878 --> 09:49.672
Con nó còn đi học mấy năm nữa.

09:52.216 --> 09:54.260
Em là mẹ nó mà. Em phải lo cho con chứ.
Anh làm sao mà biết được?

09:54.343 --> 09:56.262
Chỉ vì em là mẹ ư?

09:56.345 --> 09:58.139
Thế còn anh thì sao?
Anh không phải bố nó à?

09:58.222 --> 09:59.974
Anh cũng phải
có trách nhiệm với con bé chứ.

10:00.766 --> 10:02.226
Em phải gánh vác tất cả mọi thứ à?

10:02.310 --> 10:04.186
Mình cùng sinh con ra mà.

10:06.772 --> 10:09.942
Sao em lại đẩy chuyện đó sang cho anh?

10:10.026 --> 10:12.737
Em là mẹ mà.
Anh còn phải tập trung làm việc.

10:13.613 --> 10:15.865
Em là người phải lo chuyện con cái
gia đình chứ không phải anh.

10:15.948 --> 10:17.783
Em cũng đi làm mà!

10:17.867 --> 10:20.828
Chỉ vì mình đều đi làm
mà em không lo cho con à?

10:20.911 --> 10:24.040
Vậy việc chăm lo cho con
là em phải tự mình làm hết à?

10:24.123 --> 10:26.417
Đấy là trách nhiệm của em.
Đừng có áp đặt lên anh.

10:26.500 --> 10:28.252
Đừng quên mất vai trò của mình.

10:28.836 --> 10:30.671
Em mà quên…

10:30.755 --> 10:33.257
Trời ạ, Raymund!

10:34.550 --> 10:38.846
Ngay từ đầu anh đã không
tham gia nuôi dạy Angel.

10:38.929 --> 10:40.890
Lúc nào cũng là em, người mẹ phải làm.

10:40.973 --> 10:42.183
Tại sao chứ?

10:43.684 --> 10:44.894
Giờ anh phải làm phần của mình đi chứ.

10:44.977 --> 10:46.354
Cho em…

10:46.437 --> 10:48.064
Cho em thở chút đi. Trời ạ!

10:48.731 --> 10:51.108
Em dành cả đời mình
để chăm lo cho con rồi.

10:51.192 --> 10:54.070
Em đã hy sinh rất nhiều thứ
chỉ để chăm sóc cho đứa trẻ này.

10:54.153 --> 10:56.364
<i>Anh đòi hỏi gì nhiều à?</i>

10:58.074 --> 11:01.202
<i>Trời ạ. Thế giờ đến lượt</i>
<i>em đòi hỏi, được chưa?</i>

11:01.285 --> 11:02.453
<i>Chỉ lần này thôi đấy.</i>

11:03.287 --> 11:05.039
<i>Em đang nói gì vậy?</i>
<i>Anh đã ở đây quá lâu rồi.</i>

11:05.122 --> 11:07.792
<i>Suốt khoảng thời gian vừa rồi,</i>
<i>anh đã ở đây vì em. Anh là gì của em?</i>

11:07.875 --> 11:08.709
<i>Anh vô dụng chắc?</i>

11:08.793 --> 11:12.171
<i>Ừ, anh ở đây.</i>
<i>Anh cứ đi ra đi vào cái nhà này…</i>

11:12.254 --> 11:17.218
<i>mà chẳng thèm hỏi han em với con,</i>
<i>hỏi thăm xem hai mẹ con dạo này thế nào!</i>

11:18.135 --> 11:20.805
<i>Vậy mà anh gọi đó là làm bố à?</i>
<i>Thế mà là chồng à?</i>

11:20.888 --> 11:23.140
<i>Anh chưa từng làm được cái nào hết.</i>

11:23.224 --> 11:25.643
<i>Ăn nói cho đàng hoàng!</i>
<i>Ai mới là người ở nhà, hả?</i>

11:25.726 --> 11:27.019
<i>- Ai ở đó vậy?</i>
<i>- Chính xác.</i>

11:27.103 --> 11:31.399
<i>- Em lúc nào cũng là người ở nhà.</i>
<i>- Kể cả cuối tuần em cũng đâu có ở nhà!</i>

11:31.482 --> 11:34.902
<i>Em phải làm việc mà? Thôi đi!</i>
<i>Anh mới là người không ở nhà!</i>

11:34.985 --> 11:37.488
<i>- Giờ anh đi mà lo cho Angel!</i>
<i>- Đừng có mà lấy cớ!</i>

11:38.197 --> 11:40.157
<i>Anh biết gì không?</i>
<i>Như vậy lại tốt cho con bé đấy.</i>

11:40.241 --> 11:44.203
<i>Đưa con bé đến Cebu cùng anh đi.</i>
<i>Cho nó một khởi đầu mới.</i>

11:44.286 --> 11:46.247
<i>Nó có thể kết bạn mới.</i>

11:46.330 --> 11:50.584
<i>Nó không cần phải ở đây làm gì.</i>
<i>Em chẳng còn gì để cho nó nữa đâu.</i>

11:50.668 --> 11:52.837
<i>Em đã cho nó quá nhiều thứ rồi.</i>

11:53.421 --> 11:55.756
<i>Quá đủ rồi.</i>

11:55.840 --> 11:58.175
<i>Tôi hết chịu nổi Angel rồi.</i>
<i>Hết chịu nổi cả anh nữa.</i>

11:58.259 --> 11:59.969
<i>Tôi chán ngấy cuộc sống này rồi.</i>

12:00.803 --> 12:02.430
<i>Đến lượt anh rồi đấy.</i>
<i>Làm phần của mình đi.</i>

12:02.513 --> 12:03.806
<i>Trời ạ!</i>

12:04.723 --> 12:06.100
<i>Tôi quá mệt mỏi rồi.</i>

12:49.602 --> 12:53.189
<i>Thuê bao hiện không liên lạc được.</i>
<i>Vui lòng gọi lại sau.</i>

13:15.628 --> 13:17.630
Cậu đang ở đâu vậy? Sao không nghe máy?

13:17.713 --> 13:21.300
<i>Tớ đi cùng mẹ.</i>
<i>Tớ đi mua đồ rồi đi ăn với mẹ.</i>

13:21.383 --> 13:23.093
Sao không nhắn tin cho tớ?

13:23.177 --> 13:24.595
<i>Hết pin rồi.</i>

13:24.678 --> 13:27.348
Hết pin á?
Thế sao giờ lại nhắn được cho tớ?

13:27.431 --> 13:29.099
Vớ va vớ vẩn.

13:29.183 --> 13:32.186
<i>Thì đúng rồi còn gì,</i>
<i>tớ cố mở điện thoại lên để trả lời cậu.</i>

13:32.269 --> 13:35.105
Giờ cậu lại khó chịu, trong khi đây là
lúc duy nhất mình có thể nói chuyện.

13:35.189 --> 13:37.233
Tớ có chuyện muốn kể với cậu đấy!

13:37.316 --> 13:38.901
Thôi khỏi đi!

13:49.078 --> 13:52.623
- Bà được cái gì thế?
- Sao tôi lại có cái áo ba lỗ thế này?

13:54.583 --> 13:56.835
- Tôi không mở được.
- Tôi được cái áo ba lỗ này.

13:56.919 --> 13:58.337
Mở ra đi. Mau lên!

13:58.420 --> 14:01.507
- Mở hộ tôi đi!
- Để xem.

14:02.383 --> 14:04.552
Bà háo hức chưa kìa.

14:04.635 --> 14:05.678
Chờ đã, gì thế này?

14:10.057 --> 14:13.102
Cái này phải cho tôi mới đúng!
Lấy của tôi đi!

14:31.829 --> 14:33.122
Concha?

14:33.956 --> 14:36.125
Tạm thời Angel sẽ ở lại đây với mình.

14:36.709 --> 14:37.543
Ô?

14:38.586 --> 14:39.795
Có chuyện gì à?

14:41.380 --> 14:42.673
Bà cho cháu ở cùng với nhé.

14:43.841 --> 14:45.009
Ừ, được.

14:45.092 --> 14:46.719
Vẫn phòng cũ nhé.

14:46.802 --> 14:48.220
Cháu mang hành lý vào đi.

14:48.304 --> 14:49.179
Dạ?

14:50.472 --> 14:53.517
Bà bảo là đưa đồ vào phòng đi.

14:53.601 --> 14:54.560
Vâng ạ.

14:55.144 --> 14:58.522
Ấy, mà chuyện học hành
của cháu thế nào rồi?

14:59.064 --> 15:00.232
Ổn thỏa rồi ạ.

15:04.320 --> 15:07.740
Được rồi, cháu mang đồ lên tầng đi.

15:13.954 --> 15:18.876
Đây là nhà của bà mình.
Để mình đưa mọi người đi tham quan nhé.

15:18.959 --> 15:20.669
Nhìn này!

15:20.753 --> 15:25.007
Lại một bức tranh vẽ thiên thần,
thánh thần gì đó.

15:25.591 --> 15:27.801
Xem này. Dễ thương quá!

15:28.344 --> 15:29.803
Cái này còn dùng được không nhỉ?

15:30.304 --> 15:32.181
A-lô?

15:33.015 --> 15:36.769
Đây là bức vẽ chân dung
người bà thân yêu của mình.

15:36.852 --> 15:38.437
Chào bà.

15:38.520 --> 15:39.855
Chào.

15:39.939 --> 15:43.317
Rồi ở đây, chúng ta có… ảnh gia đình!

15:43.400 --> 15:44.902
Mẹ mình kìa!

15:44.985 --> 15:47.488
Xinh quá đi, mẹ vừa mới tốt nghiệp xong.

15:47.571 --> 15:50.032
Mình với mẹ trông giống nhau nhỉ? Đẹp quá.

15:50.115 --> 15:51.575
Còn đó là mình.

15:52.242 --> 15:53.452
Nhìn này!

15:55.704 --> 16:01.168
Bà đúng là hoàn hảo nhỉ?

16:01.251 --> 16:03.837
Bà mình đẹp gái quá đi.

16:06.340 --> 16:09.093
Biết mình thừa hưởng nhan sắc từ ai chưa?

16:09.176 --> 16:10.594
Cái gì đây?

16:11.887 --> 16:14.682
Nó còn hoạt động được không nhỉ?

16:16.725 --> 16:18.686
Cái này dùng kiểu gì vậy?

16:19.269 --> 16:20.646
Thôi bỏ đi. Mình làm gãy mất.

16:20.729 --> 16:23.774
Lối này dẫn ra phòng khách.

16:24.525 --> 16:25.818
Đây rồi!

16:25.901 --> 16:29.697
Thấy nhà bà mình rộng chưa? Trời ạ.

16:31.365 --> 16:33.200
Xin chào!

16:33.283 --> 16:34.785
Chào mọi người!

16:34.868 --> 16:37.246
Thế là hết rồi!
Vừa rồi là nhà của bà mình.

16:37.329 --> 16:40.082
Cảm ơn mọi người vì đã xem.
Đừng quên bấm theo dõi nhé!

16:40.165 --> 16:41.917
Đừng ném đá mình nha!

16:42.001 --> 16:43.335
Tạm biệt!

16:49.299 --> 16:53.429
Phụ bà bắt một con đi.
Lát nữa mình nấu canh gà.

16:54.805 --> 16:56.890
- Vâng.
- Làm đi.

16:57.725 --> 17:00.477
Bắt con nào béo vào.

17:02.146 --> 17:02.980
Chờ chút nha.

17:03.063 --> 17:04.314
Đuôi nó kìa.

17:08.610 --> 17:13.073
Chờ chút, để nó thư giãn cái đã. Đợi xíu.

17:14.158 --> 17:15.534
Nó bĩnh lên người cháu mất!

17:15.617 --> 17:16.994
Chờ chút nào.

17:17.077 --> 17:18.620
Đứng yên!

17:18.704 --> 17:20.122
Con chó này?

17:20.205 --> 17:22.416
Ngoan nào! Chờ chút!

17:22.499 --> 17:24.418
- Chờ đã.
- Đưa cho bà nào.

17:25.044 --> 17:28.589
- Được rồi! Cháu bắt được nó rồi!
- Thấy chưa?

17:28.672 --> 17:30.257
Bắt được gà rồi.

17:30.340 --> 17:32.342
Giờ thì cháu biết cách làm rồi nhé!

17:32.426 --> 17:35.929
Bà chăm sóc cho bọn nó làm gì.
Đằng nào bà cũng ăn thịt nó thôi?

17:36.013 --> 17:41.226
Thì mục đích của tụi nó
là để nuôi dưỡng mình mà.

17:42.478 --> 17:48.358
Đó không phải ích kỷ,
mà là vòng tuần hoàn của cuộc sống.

17:48.442 --> 17:51.153
Bà Ninay ơi, bà ở đây được bao lâu rồi ạ?

17:55.657 --> 17:57.534
Từ lâu lắm rồi.

17:57.618 --> 18:03.040
Cháu tưởng tượng thử đi,
bà còn chăm sóc cho cả bà của cháu.

18:06.502 --> 18:08.670
Cả mẹ cháu nữa.

18:09.421 --> 18:11.548
Lúc cháu mới được sinh ra,

18:12.257 --> 18:14.718
bà cũng chăm cả cháu luôn.

18:16.011 --> 18:17.387
Cháu biết chuyện đấy không?

18:17.888 --> 18:22.351
Nhưng chỉ được ba năm thôi,

18:22.935 --> 18:25.854
vì nhà cháu chuyển đi rồi.

18:30.692 --> 18:32.569
Ông cháu mất khi nào thế ạ?

18:34.988 --> 18:37.866
- Cháu hỏi gì cơ?
- Ông cháu mất khi nào thế ạ?

18:38.659 --> 18:41.495
Hồi cháu…

18:42.371 --> 18:46.792
Hồi cháu gần năm tuổi
là ông cháu đã mất rồi.

18:48.168 --> 18:49.378
Ông mất vì gì ạ?

18:50.212 --> 18:54.466
Ông ấy thích ăn

18:55.717 --> 18:59.054
đồ có hại cho sức khỏe.

18:59.138 --> 19:03.016
Ông ấy thích ăn
thịt kho với thịt nướng lắm.

19:03.100 --> 19:05.686
Thế rồi ông cháu bị đau tim.

19:05.769 --> 19:10.899
Nên là đừng có mà ăn đồ linh tinh.
Chẳng tốt gì đâu cháu ạ.

19:11.650 --> 19:15.612
Đó là lí do tại sao lúc nào
bà cũng nấu rau củ cho bà cháu.

19:15.696 --> 19:19.533
Ăn thế này mới tốt cho sức khỏe.

19:20.617 --> 19:24.079
Nhà cháu chẳng ăn rau
vì mẹ cháu không nấu món đó.

19:29.376 --> 19:30.836
Để cháu đi mở.

19:35.841 --> 19:38.385
Sao lại để cổng mở thế con?

19:39.469 --> 19:40.679
Này, Angel.

19:41.346 --> 19:44.516
Con còn chẳng báo với mẹ là con ở đây.

19:44.600 --> 19:46.602
Nếu mẹ không nhìn thấy bài đăng của con,

19:46.685 --> 19:49.313
mẹ còn chẳng biết là con đang ở với bà.

19:50.063 --> 19:51.398
Con chỉ tới thăm bà thôi.

19:51.481 --> 19:54.651
Con báo với mẹ là được mà.
Mẹ có cấm con đâu.

19:55.360 --> 19:58.739
Vì lo cho con mà mẹ không
làm việc được với khách hàng đấy.

19:58.822 --> 20:03.118
Mẹ phải bỏ lỡ buổi họp sáng nay
chỉ để chạy tới đây

20:03.202 --> 20:04.786
để xem con thế nào.

20:05.579 --> 20:07.289
Angel, có chuyện gì vậy?

20:07.372 --> 20:10.751
- Mẹ ăn cơm không?
- Ừ, ít thôi.

20:11.919 --> 20:15.422
- Thêm muôi nữa đi.
- Giờ mẹ không còn ăn nhiều cơm nữa đâu.

20:17.549 --> 20:18.759
Đây, Angel.

20:20.135 --> 20:21.261
Nào, đến rồi đây.

20:21.345 --> 20:22.971
- Ninay!
- Đồ ăn tới đây!

20:23.055 --> 20:25.182
Ăn thử canh gà này đi.

20:25.265 --> 20:29.311
- Trông ngon quá.
- Ăn nóng cho ngon. Đây.

20:30.062 --> 20:32.022
Thơm ngon bổ dưỡng.

20:32.522 --> 20:34.066
Này, Gloria.

20:34.149 --> 20:36.610
Angel bảo là con không nấu rau đấy.

20:36.693 --> 20:37.986
Thế là không được đâu.

20:38.070 --> 20:40.239
Nhưng con bé
mới là người chẳng chịu ăn rau ạ!

20:40.322 --> 20:43.116
Angel, ăn rau đi.
Con nghe bà Ninay nói rồi đấy.

20:43.200 --> 20:44.660
- Phải cho con bé ăn rau đấy.
- Ninay.

20:44.743 --> 20:46.745
Ninay à, ngồi xuống đi.

20:46.828 --> 20:50.040
- Ăn trưa với bọn cháu luôn đi.
- Để sau đi. Bà đi dọn bếp cái đã.

20:50.123 --> 20:51.500
Ăn trước đi.

20:52.251 --> 20:54.002
Lấy cho bà ít canh.

20:54.503 --> 20:55.504
Angel…

20:59.758 --> 21:03.428
Nhìn là thấy ngon rồi.
Con có nấu canh gà không, Gloria?

21:03.512 --> 21:07.891
Con không hay nấu vì toàn phải đi làm.

21:08.433 --> 21:10.727
Nên con bé này chủ yếu ăn đồ mua ngoài.

21:11.228 --> 21:15.983
Con nên học nấu ăn đi.
Tranh thủ ở đây bảo bà Ninay chỉ cho.

21:16.066 --> 21:20.404
Ninay, cảm ơn bà vì đã nấu nhé.
Ngon lắm ạ.

21:21.029 --> 21:22.447
Ngon tuyệt vời luôn.

21:27.494 --> 21:31.498
Gloria, con đã bán được căn nào
bên bất động sản Solar Ventures chưa?

21:32.541 --> 21:35.627
Con bán được một căn rồi.

21:36.878 --> 21:39.172
- Một á?
- Nhưng đó là khách hàng lớn.

21:39.256 --> 21:40.299
Chỉ mới một căn thôi á?

21:40.382 --> 21:44.052
Bất động sản ở Tagaytay
đang lên như diều gặp gió đấy.

21:45.012 --> 21:50.142
À, con cũng có
vài khách hàng tiềm năng khác

21:50.225 --> 21:52.477
đang trong quá trình thương lượng rồi.

21:53.061 --> 21:57.149
Mấy căn đó rất đẹp,
nhưng cũng đắt lắm mẹ à,

21:57.941 --> 22:00.902
nên người ta cần thời gian cân nhắc,
nhưng con khá chắc là…

22:01.695 --> 22:03.071
họ sẽ quyết định mua thôi.

22:03.155 --> 22:07.367
- Con sẽ chốt mấy vụ đó sớm thôi.
- Con rao bán mấy căn đó lâu rồi mà.

22:07.451 --> 22:11.038
Làm sao con trở thành nhà môi giới
hàng đầu được nếu không bán thêm?

22:17.419 --> 22:21.173
Raymund sao rồi? Công việc của nó thế nào?

22:25.010 --> 22:27.095
Anh ấy đang tập trung ở Cebu.

22:27.179 --> 22:32.100
Có thể anh ấy sẽ ở lại đó
vì đã mở một công ty riêng.

22:32.184 --> 22:33.393
Vậy thì tốt.

22:36.021 --> 22:36.855
Mẹ à…

22:38.356 --> 22:40.400
Bà ơi? Sao thế bà?

22:40.484 --> 22:42.360
- Mẹ?
- Gì thế này?

22:42.444 --> 22:44.154
Mẹ?

22:44.738 --> 22:45.655
Bà bị sao thế ạ?

22:45.739 --> 22:46.865
Mẹ ơi?

22:46.948 --> 22:48.283
- Ninay!
- Đau quá!

22:49.284 --> 22:50.535
Ninay!

22:50.619 --> 22:54.206
Bà Ninay, lấy thuốc của mẹ cháu đi.

22:54.831 --> 22:56.041
Mẹ?

22:56.625 --> 22:57.834
Về phòng của mẹ nào.

22:58.376 --> 22:59.377
Đau quá!

22:59.461 --> 23:01.755
- Ninay ơi!
- Bà Ninay ơi, thuốc!

23:01.838 --> 23:03.465
- Lấy thuốc hộ cháu với!
- Đau quá!

23:03.548 --> 23:06.343
Nào, mẹ phải nằm xuống đã.

23:11.264 --> 23:12.432
Mẹ?

23:13.183 --> 23:15.852
Thuốc có hiệu quả không vậy?
Sao mẹ vẫn còn đau?

23:25.153 --> 23:26.279
Mẹ ơi?

23:27.072 --> 23:28.323
Bà bị bệnh gì vậy ạ?

23:34.454 --> 23:35.997
Bà bị ung thư.

23:39.918 --> 23:41.503
Ung thư tụy.

23:44.714 --> 23:46.007
Bà sẽ khỏe lại chứ?

23:51.179 --> 23:53.390
Bà chỉ còn vài tháng nữa thôi.

23:56.143 --> 23:57.352
Mẹ phải đi đây.

23:58.228 --> 23:59.604
Mẹ à, con sẽ ở lại đây thêm ít nữa.

24:01.481 --> 24:02.732
Tùy con.

24:05.443 --> 24:07.028
Con chăm sóc cho bà nhé?

24:11.992 --> 24:13.160
Mẹ phải đi rồi.

24:48.278 --> 24:50.280
<i>Thuê bao hiện không liên lạc được.</i>

24:50.363 --> 24:52.240
<i>Vui lòng gọi lại sau.</i>

25:21.978 --> 25:23.230
A-lô?

25:24.189 --> 25:25.273
Mẹ à…

25:27.108 --> 25:28.818
Tạm thời con sẽ không đi học hè.

25:29.486 --> 25:31.446
Con sẽ ở lại đây để chăm sóc bà.

25:31.988 --> 25:34.491
<i>À được, con chăm sóc cho bà nhé.</i>

25:34.574 --> 25:37.577
<i>Mẹ với Paul phải đi Baguio.</i>

25:42.207 --> 25:43.583
Vâng. Tạm biệt mẹ.

26:17.450 --> 26:21.204
<i>Gió đêm xoay giữa trời cao</i>
<i>ngân lên khúc hát nghẹn ngào.</i>

26:22.289 --> 26:25.125
<i>Đêm nay, tôi viết những dòng buồn nhất</i>

26:26.126 --> 26:27.544
<i>Tôi đã yêu nàng</i>

26:28.628 --> 26:30.714
<i>Và đôi khi, nàng cũng yêu tôi</i>

26:33.508 --> 26:35.760
<i>Những đêm như thế này</i>

26:37.304 --> 26:39.431
<i>Tôi ôm nàng trong vòng tay</i>

26:40.974 --> 26:44.894
<i>Tôi hôn nàng mãi không thôi</i>
<i>Dưới trời cao vời vợi</i>

26:44.978 --> 26:46.229
<i>Nàng đã yêu tôi</i>

26:48.064 --> 26:50.692
<i>Và đôi khi, tôi cũng yêu nàng</i>

26:52.485 --> 26:56.948
<i>Sao có thể ngừng yêu thương</i>
<i>Đôi mắt lặng như sương ấy?</i>

26:57.490 --> 27:02.412
<i>Tôi ôm nàng trong vòng tay</i>
<i>Tôi hôn nàng mãi không thôi</i>

27:03.371 --> 27:05.332
<i>Dưới trời cao vời vợi</i>

27:08.335 --> 27:14.174
<i>Tôi đã yêu nàng</i>
<i>Và đôi khi, nàng cũng yêu tôi</i>

27:16.509 --> 27:20.764
<i>Sao có thể ngừng yêu thương</i>
<i>Đôi mắt lặng như sương ấy?</i>

27:24.351 --> 27:26.853
<i>Đêm nay, tôi viết những dòng buồn nhất</i>

27:28.021 --> 27:30.565
<i>Nghĩ rằng tôi chẳng thể bên nàng</i>

27:31.107 --> 27:33.777
<i>Nghe lòng biết đã mất nhau</i>

27:33.860 --> 27:35.403
Bà ơi, bà đang nói chuyện với ai vậy?

27:39.783 --> 27:40.867
Chẳng ai cả.

27:44.704 --> 27:47.082
Sao cháu vẫn còn thức? Muộn rồi đấy.

27:48.375 --> 27:49.709
Đi ngủ đi.

27:50.835 --> 27:52.003
Nào.

28:43.805 --> 28:45.515
Bà ơi, bà đang làm gì vậy?

28:47.434 --> 28:48.768
À! Không có gì.

28:49.519 --> 28:50.854
Bà chỉ ngắm váy dạ hội thôi.

28:52.939 --> 28:54.315
Cái còn lại đây.

28:54.399 --> 28:55.316
Chính là cái này.

28:56.609 --> 28:58.111
Đây là váy dạ hội của bà trước đây.

28:58.194 --> 28:59.654
Mặc thử cho bà xem nhé.

29:00.196 --> 29:01.364
Ôi.

29:01.448 --> 29:03.324
- Trông có vẻ vừa với cháu đấy.
- Bà à.

29:03.408 --> 29:06.077
Quay lại đi! Bà chắc chắn là cháu sẽ vừa.

29:07.036 --> 29:08.955
Đẹp quá.

29:09.622 --> 29:11.416
Trông có vẻ vừa với cháu đấy.

29:11.499 --> 29:14.377
Angel, cháu thử đi.

29:14.461 --> 29:17.213
- Gì cơ ạ?
- Bà muốn nhìn cháu mặc thử.

29:19.090 --> 29:21.468
Được rồi, để cháu về phòng thử.

29:23.219 --> 29:24.721
Cháu cảm ơn bà. Chúc bà ngủ ngon.

29:25.305 --> 29:26.598
Ngủ ngon nhé.

30:39.879 --> 30:43.091
BÀ CỦA BẠN ĐẸP QUÁ!
MÌNH NHỚ BÀ MÌNH RỒI

30:43.174 --> 30:47.220
<i>Bằng cách nào đó, người dân có thể</i>
<i>yên tâm rằng họ vẫn đang được quan tâm…</i>

30:47.303 --> 30:50.723
<i>Tổng thống cũng cam kết</i>
<i>chính phủ sẽ hỗ trợ</i>

30:50.807 --> 30:53.935
<i>tất cả các gia đình bị ảnh hưởng,</i>
<i>đặc biệt là những người mất nhà</i>

30:54.018 --> 30:56.938
<i>trong trận lũ kinh hoàng này.</i>

30:59.357 --> 31:03.444
<i>Bé gái mười tuổi cứu mèo</i>
<i>khỏi chết đuối trong cơn lũ.</i>

31:04.445 --> 31:08.449
<i>Giữa dòng nước lũ ngập tới thắt lưng</i>
<i>ở Barangay San Isidro,</i>

31:09.450 --> 31:13.663
<i>một bé gái mười tuổi tên Anna</i>
<i>đã trở thành người hùng khi liều mình</i>

31:13.746 --> 31:15.874
<i>cứu một chú mèo sắp bị đuối nước…</i>

31:15.957 --> 31:16.916
ÁP THẤP ĐANG TIẾN VỀ KHU VỰC

31:17.000 --> 31:18.209
<i>…đang bám chặt vào một sợi dây…</i>

31:20.253 --> 31:21.254
Bà ơi?

31:28.344 --> 31:29.304
Bà ơi?

32:06.341 --> 32:09.052
CATHERINE DE LEON

32:16.309 --> 32:20.980
GỬI CONCHA
ĐÊM NAY, TÔI VIẾT NHỮNG DÒNG BUỒN NHẤT…

32:21.064 --> 32:24.901
GỬI CATHERINE

33:08.027 --> 33:09.487
CATHERINE YÊU DẤU

33:09.570 --> 33:14.659
EM KHÔNG BIẾT LIỆU CHỊ CÓ BAO GIỜ
ĐỌC ĐƯỢC NHỮNG DÒNG NÀY HAY KHÔNG.

34:11.299 --> 34:12.300
Bà ơi…

34:14.802 --> 34:16.012
Catherine là ai thế ạ?

34:44.832 --> 34:47.126
Bà ơi, bà cần cháu phụ không?

34:47.210 --> 34:48.252
Ừ, cần chứ.

34:58.096 --> 35:00.431
Bà ơi, bà đã gặp bà Catherine
như thế nào vậy ạ?

35:08.231 --> 35:10.608
Catherine là cô giáo của bà
thời trung học.

35:12.819 --> 35:16.823
Nhưng cô và bà đã trở nên thân thiết
sau hoạt động trồng cây.

35:16.906 --> 35:18.908
Bà ấy cũng thích cây cỏ lắm.

35:23.037 --> 35:25.331
<i>Ngày ấy, cuộc sống của bà</i>
<i>chỉ xoay quanh trường học và gia đình.</i>

35:26.249 --> 35:30.795
<i>Có lẽ bà là học sinh duy nhất</i>
<i>háo hức đến lớp mỗi ngày,</i>

35:30.878 --> 35:33.005
<i>chỉ vì được gặp bà ấy.</i>

35:33.089 --> 35:34.549
<i>Catherine.</i>

35:39.846 --> 35:41.764
<i>Bà ấy chỉ có một mình.</i>

35:43.182 --> 35:48.146
<i>Bà ấy là con nuôi, nhưng luôn được</i>
<i>đối xử như người trong gia đình.</i>

35:50.731 --> 35:52.567
Bà ấy giống như một người chị của bà vậy.

35:53.818 --> 35:55.319
<i>Còn hơn cả một người chị.</i>

35:57.363 --> 35:59.407
<i>Chỉ khi ở bên bà ấy,</i>
<i>bà mới được sống thật với chính mình.</i>

36:01.033 --> 36:03.202
<i>Bà ấy đã dẫn lối cho cuộc đời bà.</i>

36:08.416 --> 36:13.171
<i>Đó là khoảng thời gian</i>
<i>hạnh phúc nhất đời bà…</i>

36:14.213 --> 36:17.258
<i>Ngày mà bọn bà còn bên nhau.</i>

36:31.939 --> 36:33.316
Sau đó đã xảy ra chuyện gì vậy ạ?

36:37.570 --> 36:39.947
Bố bà chuyển bà tới một trường khác

36:40.740 --> 36:42.158
trước khi bà tốt nghiệp.

36:43.618 --> 36:46.495
Ông ấy không muốn bà gần gũi với bà ấy.

36:48.080 --> 36:50.333
Ông ấy bảo bà ấy là lí do
khiến bà mất tập trung trong việc học.

37:02.678 --> 37:05.181
Bà ơi, bà có muốn cháu
tìm bà Catherine không?

37:21.989 --> 37:23.241
Này, đi thôi!

37:24.575 --> 37:26.410
- Nhanh lên, anh bạn.
- Chờ chút, nốt ván.

37:26.494 --> 37:27.745
Đâu cần đâu.

37:27.828 --> 37:29.163
Sao cậu phải ra đây chơi?

37:29.247 --> 37:30.998
Nhà tôi mới bị cắt WiFi rồi.

37:31.916 --> 37:35.378
Roger, về chuyện tớ kể với cậu,
cậu chở tớ đến vài chỗ được không?

37:36.254 --> 37:39.423
Yêu cầu hơi khoai đấy.
Tớ phải mượn xe của mẹ đã.

37:40.049 --> 37:42.093
Với lại tớ mới chỉ có
bằng lái dành cho học sinh thôi.

37:46.681 --> 37:47.556
Thôi nào.

37:48.182 --> 37:50.559
Tôi sắp xong rồi.

37:53.229 --> 37:55.773
Để tớ chở cho,
miễn đi xong là phải về ngay.

38:00.111 --> 38:04.448
Cậu lo xa quá đấy!
Sao nào, tớ không phải bạn gái cậu à?

38:04.949 --> 38:09.453
Đây là lần duy nhất tớ nhờ cậu giúp.
Còn tớ thì lúc nào cũng bao cậu.

38:15.167 --> 38:18.087
Thì đúng là vậy, nhưng mình phải về ngay,
không là mẹ tớ cáu đấy.

38:18.170 --> 38:20.673
Mẹ tớ dùng chiếc xe tải này
để đi giao hàng.

38:34.562 --> 38:38.357
<i>Dù có lạc lối</i>

38:38.441 --> 38:43.154
<i>Anh vẫn sẽ tìm được</i>
<i>con đường quay về bên em</i>

38:44.613 --> 38:47.408
<i>Em là đích đến của anh</i>

38:48.701 --> 38:55.166
<i>Dẫu mọi thứ có trở nên mờ nhạt</i>
<i>Em vẫn sẽ là tia sáng của anh</i>

38:55.249 --> 39:01.422
<i>Oh, oh, oh, oh</i>

39:01.505 --> 39:04.633
<i>Vì sao anh lại khao khát</i>
<i>điệu nhảy của em đến thế?</i>

39:04.717 --> 39:07.219
<i>Vì sao lúc nào cũng là em?</i>

39:09.680 --> 39:15.061
<i>Anh sẽ không buông tay, anh thuộc về em</i>
<i>Mãi mãi thuộc về em</i>

39:15.853 --> 39:21.108
<i>Anh lạnh lắm, về đây đi, ở bên anh nhé</i>

39:28.199 --> 39:30.534
TÒA NHÀ TIẾN SĨ LYDIA M. PROFETA

39:46.133 --> 39:48.594
Thưa chú, cho con hỏi
phòng giáo viên ở đâu ạ?

39:48.677 --> 39:51.764
Hồ sơ của các giáo viên đã nghỉ hưu
được lưu ở đâu vậy ạ?

39:53.432 --> 39:58.479
Cô cứ đi lối đó là sẽ thấy.

39:59.063 --> 40:00.231
À, vâng, cảm ơn chú.

40:00.314 --> 40:01.273
Vâng, thưa cô.

40:05.903 --> 40:07.738
Em muốn tìm
cô Catherine de Leon, thưa thầy.

40:07.822 --> 40:09.073
Catherine de Leon.

40:09.156 --> 40:12.284
Bà ấy dạy năm nào?

40:13.994 --> 40:15.913
Khoảng năm 1974 ạ.

40:16.455 --> 40:17.706
Năm 1974…

40:17.790 --> 40:19.375
- Fatima?
- Dạ, thưa thầy.

40:19.458 --> 40:24.422
Tìm hồ sơ của cô Catherine…

40:24.505 --> 40:26.340
- Vâng.
- …de Leon.

40:26.424 --> 40:28.676
Năm 1974.

40:31.387 --> 40:35.391
Mấy em biết đấy,
giờ ở đây chỉ còn số ít các giáo viên

40:35.975 --> 40:40.146
kỳ cựu như thầy thôi.

40:40.229 --> 40:44.692
Nhiều giáo viên
đã chuyển sang các trường tư.

40:44.775 --> 40:47.361
Thầy đoán là ở đó có nhiều cơ hội hơn.

40:48.112 --> 40:54.660
Nên giờ em sẽ không tìm thấy
nhiều người làm lâu năm ở đây đâu.

40:57.580 --> 41:00.082
- Tìm thấy hồ sơ của Catherine rồi à?
- Vâng, đây là hồ sơ của bà ấy.

41:01.333 --> 41:02.877
Catherine de Leon.

41:09.341 --> 41:12.511
À, thầy nhớ ra rồi.

41:13.012 --> 41:18.684
Cathy! Phải rồi, bà ấy
từng làm giáo viên ở đây.

41:20.478 --> 41:24.690
Chờ chút. Ở đây ghi
địa chỉ của bà ấy là số 827…

41:24.773 --> 41:28.319
- Số 827 B…
- B…

41:28.944 --> 41:30.988
Đường Peñafrancia…

41:31.071 --> 41:32.615
Đường Peñafrancia. Dạ rồi.

41:32.698 --> 41:36.327
- Barangay Pio del Pilar…
- Barangay Pio?

41:36.410 --> 41:38.037
- Ừ.
- Del Pilar. Dạ rồi.

41:38.120 --> 41:39.622
- Paco, Manila.
- Paco, Manila.

41:39.705 --> 41:41.874
À, vâng.

41:41.957 --> 41:45.044
Bà Cathy…

41:45.127 --> 41:51.342
Thầy nhớ bà ấy từng dạy Anh Văn ở đây.

41:53.802 --> 41:56.639
Theo thầy nhớ thì

41:57.890 --> 42:00.893
bà ấy hay ngồi ở khu đó.

42:01.393 --> 42:06.315
Đó là chỗ yêu thích của bà ấy
mỗi khi làm nghiên cứu.

42:07.816 --> 42:13.364
<i>Tôi hôn nàng mãi không thôi</i>
<i>dưới trời cao vời vợi.</i>

42:14.198 --> 42:19.370
<i>Nàng đã yêu tôi,</i>
<i>và đôi khi, tôi cũng yêu nàng.</i>

42:19.954 --> 42:25.334
<i>Sao có thể ngừng yêu thương</i>
<i>đôi mắt lặng như sương ấy?</i>

42:26.502 --> 42:30.005
<i>Đêm nay, tôi viết những dòng buồn nhất.</i>

42:31.215 --> 42:33.801
Đây là lớp của bà Catherine.

42:34.426 --> 42:36.470
Nơi mà bà ấy dạy học.

42:36.554 --> 42:38.430
<i>…nhưng tôi đã mất nàng rồi.</i>

42:40.724 --> 42:46.480
<i>Nghe đêm mênh mông vang vọng</i>
<i>Càng mênh mông khi vắng bóng nàng.</i>

42:49.400 --> 42:54.989
<i>Và câu thơ thả xuống hồn tôi</i>
<i>Như sương rơi trên đồng cỏ</i>

42:56.156 --> 43:00.077
<i>Có hề chi đâu</i>
<i>Khi tình tôi không giữ nổi nàng</i>

43:22.516 --> 43:26.186
Tại sao cậu phải đi tìm bà ấy?
Họ chỉ là bạn thôi mà.

43:27.021 --> 43:29.315
Họ hơn cả bạn kìa.

43:29.857 --> 43:31.817
Hơn cả bạn á?

43:31.900 --> 43:34.236
Ý cậu là sao? Họ là người yêu của nhau à?

43:34.945 --> 43:36.113
Thật à?

43:39.325 --> 43:42.828
Họ đã gắn bó với nhau từ khi còn nhỏ.

43:42.911 --> 43:44.496
Không như cậu. Nông cạn thấy rõ.

43:44.580 --> 43:45.456
Hả?

43:46.915 --> 43:47.958
Mẹ kiếp!

43:48.042 --> 43:49.418
Đồ ngu!

43:49.501 --> 43:50.628
Này!

43:50.711 --> 43:52.004
- Bị ngu à?
- Này, này!

43:52.087 --> 43:53.547
Không biết mình đang đi đâu à?

43:53.631 --> 43:56.884
- Roger, đủ rồi! Thôi đi!
- Dùng mắt đi, đồ não tôm! Mẹ kiếp!

43:57.468 --> 44:00.095
Nếu xe bị trầy thì sao?
Nếu hắn tông trúng chúng ta ấy.

44:01.972 --> 44:03.932
- Mẹ tớ giết tớ mất.
- Đồ ngốc, nếu mình bị bắt thì sao?

44:04.016 --> 44:05.100
Cậu đâu có bằng lái!

44:05.184 --> 44:07.269
Chính vì không có bằng
nên tớ mới lái cẩn thận,

44:07.353 --> 44:09.188
vậy mà hắn còn đâm vào tớ!

44:09.772 --> 44:11.231
Đúng là loại đầu đường xó chợ.

44:13.275 --> 44:14.276
Suýt nữa thì tiêu rồi.

44:32.628 --> 44:34.922
Các bác không còn chăm sóc
bà Catherine được nữa,

44:35.005 --> 44:38.258
nên năm năm trước
bác đã đưa bà ấy vào viện dưỡng lão.

44:40.803 --> 44:44.014
Các bác không thể chăm sóc bà ấy chu đáo.

44:44.098 --> 44:46.058
Sức khỏe của bà cũng có vấn đề.

44:46.684 --> 44:50.187
Cầu thang này ấy à? Bà thấy dốc lắm.

44:50.270 --> 44:55.442
Vậy nên bà thường ngủ dưới nhà,
trên chiếc ghế sofa đằng kia.

45:04.785 --> 45:07.037
Ở đây chỉ còn hai bác thôi.

45:07.121 --> 45:10.040
Con cái của các bác
cũng ra nước ngoài cả rồi.

45:13.085 --> 45:15.629
Ăn thêm đi con.

45:15.712 --> 45:18.632
Cầm theo cái này nữa.

45:19.216 --> 45:22.136
Bác đưa bà Catherine
đến viện dưỡng lão nào vậy ạ?

45:22.219 --> 45:24.930
Bà ấy đang ở
viện dưỡng lão thuộc Sta. Ana.

45:28.267 --> 45:29.351
Dạ.

45:29.435 --> 45:30.436
Ăn đi cháu.

45:30.519 --> 45:32.855
- Cháu cảm ơn ạ.
- Ăn nữa đi cháu.

45:32.938 --> 45:35.232
Cho hai đứa cả đấy.

45:35.315 --> 45:37.568
- Gói mang về đi.
- Thôi đi, ăn đủ rồi…

45:37.651 --> 45:39.528
Còn có bánh kẹo ăn trên đường nữa.

45:39.611 --> 45:41.780
- Bọn cháu phải đi luôn rồi ạ.
- Cháu chắc chứ?

45:41.864 --> 45:43.866
Dạ vâng, thưa bác.
Cháu tìm thấy địa chỉ rồi ạ.

45:43.949 --> 45:46.118
- Cháu cảm ơn ạ!
- Đi cẩn thận nhé.

45:46.201 --> 45:47.035
Tạm biệt.

45:59.298 --> 46:05.095
VIỆN DƯỠNG LÃO SAN VICENTE DE PAVL

46:21.487 --> 46:23.030
Sơ Fely.

46:23.113 --> 46:24.198
Mời vào.

46:27.034 --> 46:29.953
Đây là bạn Angel Torres
mà em đã báo với sơ ạ.

46:30.871 --> 46:34.625
Em để hai bạn ở đây được rồi.
Hai con ngồi đi.

46:41.465 --> 46:44.134
Con có quan hệ gì
với bà Catherine de Leon?

46:45.052 --> 46:46.803
Bà ấy là bạn của bà con ạ.

46:46.887 --> 46:49.097
Họ đã không gặp nhau từ lâu rồi ạ.

46:50.349 --> 46:52.643
Sao con lại đi tìm bà ấy?

46:54.603 --> 46:58.106
Con cũng không chắc,
nhưng họ đã không gặp nhau nhiều năm rồi.

46:59.942 --> 47:01.401
Con có mang theo căn cước không?

47:28.178 --> 47:30.305
Các cháu tìm ra Catherine kiểu gì thế?

47:33.100 --> 47:34.851
Bọn cháu tìm trên mạng.

47:35.519 --> 47:37.145
Thời buổi này dễ lắm ạ.

47:37.646 --> 47:41.066
- Bà có biết AI không ạ?
- Không.

47:41.149 --> 47:45.279
Bà chỉ cần gõ tên người mình đang tìm,

47:45.362 --> 47:48.365
thông tin sẽ hiện ra ngay.

47:49.032 --> 47:52.369
- Thật sao? Tuyệt quá.
- Vâng.

47:53.328 --> 47:57.207
Cháu cũng tìm được bố mình bằng cách đó.

47:57.291 --> 48:00.711
Giờ cháu có thể dễ dàng
theo dõi ông ấy trên mạng.

48:30.991 --> 48:33.452
- Chào buổi sáng, sơ Fely!
- Xin chào.

48:33.535 --> 48:34.620
Đây là bà Concha ạ.

48:34.703 --> 48:36.872
- Bà ơi, đây là sơ Fely.
- Chào sơ.

48:36.955 --> 48:38.665
Xin chào bà.

48:38.749 --> 48:41.627
Cảm ơn sơ đã cho phép chúng tôi tới thăm.

48:41.710 --> 48:42.961
Không có gì.

48:43.045 --> 48:49.926
Người thân và bạn bè của các bệnh nhân
có thể đến thăm bất cứ lúc nào.

48:50.010 --> 48:50.886
Sơ ơi, đang có chuyện gì vậy ạ?

48:50.969 --> 48:57.559
Xin lỗi, hôm nay ở đây hơi đông
vì chúng tôi có nhiều hoạt động.

48:57.643 --> 49:00.604
Hôm nay chúng tôi tổ chức sự kiện.

49:00.687 --> 49:06.026
- Giờ chúng con vào được chưa ạ?
- Tất nhiên, mọi người cứ vào đi.

49:06.109 --> 49:11.073
- Bà con có tham gia được không ạ?
- Nếu bà muốn thì sao lại không?

49:11.156 --> 49:12.032
Vậy được rồi.

49:12.115 --> 49:13.408
- Chúng con có cần ký…
- Trông vui quá!

49:13.492 --> 49:15.077
Vâng, vui lắm ạ!

49:15.702 --> 49:21.333
Không cần đâu.
Mọi người không cần xuất trình giấy tờ.

49:21.416 --> 49:23.001
- Chúng con có thể ở lại đến mấy giờ ạ?
- Cảm ơn ạ.

49:23.085 --> 49:26.338
Mọi người muốn ở bao lâu cũng được.
Không sao đâu.

49:26.421 --> 49:29.091
Cậu có thể đỗ xe ở đằng kia.

49:29.174 --> 49:30.467
Được.

49:30.550 --> 49:34.137
- Cảm ơn sơ.
- Không có gì đâu con.

50:47.210 --> 50:48.336
Catherine?

52:42.117 --> 52:45.120
Chiếc điện thoại cũ đó
vẫn còn dùng được à?

52:55.005 --> 52:57.757
Trước khi mất trí nhớ,

52:58.425 --> 52:59.926
bà ấy dặn chúng tôi đừng mang nó đi

53:00.010 --> 53:02.345
vì bà ấy đang chờ một cuộc gọi.

53:13.273 --> 53:16.818
Chúng tôi thấy không có vấn đề gì
với yêu cầu của bà, thưa bà Concha,

53:16.902 --> 53:19.571
và bà cũng có
mối quan hệ tốt với ông Durian.

53:19.654 --> 53:22.574
Bà chỉ cần ký vào giấy cam kết
xác nhận rằng từ giờ trở đi

53:22.657 --> 53:24.117
chúng tôi sẽ không còn

53:24.200 --> 53:26.995
chịu trách nhiệm
chăm sóc bà Catherine nữa.

53:27.078 --> 53:28.246
Tôi sẽ ký.

53:28.997 --> 53:30.624
Cảm ơn sơ.

53:30.707 --> 53:32.375
- Cảm ơn cô, Concha.
- Không có gì đâu.

53:32.959 --> 53:35.837
Cô biết đấy, chúng tôi giờ
đều đã lớn tuổi và nghỉ hưu rồi.

53:37.255 --> 53:42.552
Chúng tôi muốn dành thời gian
cho gia đình ở Canada,

53:42.636 --> 53:45.513
nên không thể lúc nào
cũng chăm sóc Catherine được.

53:46.014 --> 53:47.974
Cả đời chúng tôi gắn bó với nghề dạy học.

53:48.058 --> 53:51.853
Giờ chỉ muốn được
ở bên gia đình mình thôi.

53:52.896 --> 53:55.815
Nếu Catherine không đổ bệnh,

53:56.566 --> 53:59.152
có lẽ đến giờ bà ấy vẫn còn đứng lớp.

54:01.863 --> 54:03.990
Cô nhớ ra em đấy.

54:04.491 --> 54:11.206
Em là người đã từng
thử váy dạ hội ở nhà họ, phải không?

54:11.289 --> 54:14.292
Nhưng cô ấy đã không đi được,

54:14.376 --> 54:18.338
vì dì Cielo qua đời vào hôm sau.

54:18.421 --> 54:19.464
Đúng vậy.

54:29.432 --> 54:31.017
Angel, cậu xì hơi à?

54:31.601 --> 54:32.811
Làm gì có, đồ ngốc.

54:33.353 --> 54:36.272
Thối quá. Tớ nôn mất!

54:38.525 --> 54:39.901
Catherine…

54:42.696 --> 54:44.030
Chị đi nặng rồi à?

54:44.781 --> 54:46.324
Trời ơi!

54:46.408 --> 54:49.119
- Angel, cháu có khăn giấy không?
- Cái quái gì đây, Angel?

54:49.202 --> 54:51.997
- Tớ chỉ mượn xe của mẹ thôi đó!
- Đưa bà khăn giấy đi.

54:52.080 --> 54:52.914
Tớ xin lỗi.

54:52.998 --> 54:56.084
Lẽ ra cậu phải bảo tớ
lái vào trạm xăng chứ.

54:56.167 --> 54:58.461
Cậu biết là bà ấy bị bệnh mà.

54:58.545 --> 54:59.921
Cậu tấp xe vào lề được không?

55:00.588 --> 55:02.632
- Cẩn thận!
- Sắp dây ra ghế rồi.

55:03.383 --> 55:05.010
Thối quá!

55:05.093 --> 55:08.596
Cậu than nhiều quá!
Tớ rất xin lỗi được chưa, Roger!

55:08.680 --> 55:09.889
Đừng chạm vào tôi!

55:09.973 --> 55:13.101
- Cậu đi đâu vậy?
- Tớ không chịu nổi mùi này nữa!

55:15.562 --> 55:17.063
Mình có thể dừng ở đâu đó

55:17.147 --> 55:19.149
- để vào nhà vệ sinh mà.
- Angel!

55:19.232 --> 55:20.567
- Giờ phải làm sao đây?
- Bà ấy lỡ đi ra rồi.

55:20.650 --> 55:22.152
Tớ biết làm gì được chứ?

55:22.902 --> 55:25.321
- Cháu chịu hết nổi rồi!
- Tớ sẽ trả tiền rửa xe.

55:25.405 --> 55:28.283
- Lẽ ra bà phải nói trước chứ!
- Vào xe đi. Xe tông cho bây giờ!

55:28.366 --> 55:30.368
- Cháu thật sự không chịu nổi nữa!
- Chở bọn bà về nhà cái đã!

55:30.452 --> 55:33.288
- Bà còn phải tắm cho Catherine nữa!
- Đừng chạm vào tôi!

55:33.371 --> 55:35.248
- Đừng chạm vào tôi!
- Đi về thôi!

55:35.331 --> 55:37.667
- Này! Đi thôi.
- Không!

55:37.751 --> 55:39.461
Cháu còn không thở nổi
thì lái xe kiểu gì được?

55:39.544 --> 55:40.754
- Dọn cho bà ấy đi!
- Roger!

55:40.837 --> 55:42.088
- Giúp bà cậu dọn đống đó đi!
- Bà phải tắm cho Catherine!

55:42.172 --> 55:45.133
- Catherine cần được tắm!
- Kẹt ở đây thì tắm kiểu gì?

55:45.216 --> 55:47.761
Vào xe đi! Tớ sẽ trả tiền rửa xe cho cậu.

55:47.844 --> 55:49.971
- Tớ chịu hết nổi rồi!
- Vào xe đi!

55:50.055 --> 55:52.182
Bình tĩnh nào. Đừng khóc.

55:52.265 --> 55:53.975
Này! Vào xe đi!

57:20.854 --> 57:24.524
Thêm xà phòng cho thơm tho nhé.

57:35.118 --> 57:36.703
Đau quá!

57:55.847 --> 57:58.475
Đau quá!

58:01.936 --> 58:03.188
Đau quá!

58:03.271 --> 58:04.314
Ninay!

58:19.704 --> 58:20.997
Đau!

58:22.290 --> 58:23.750
Ninay!

58:34.969 --> 58:35.845
Ninay!

58:36.554 --> 58:37.680
Đau quá!

58:38.640 --> 58:39.807
Ninay!

58:45.647 --> 58:46.856
Ninay!

58:58.910 --> 59:00.828
Ninay!

59:07.710 --> 59:10.547
Bà ơi, tại sao mẹ cháu
không chăm sóc cho bà?

59:12.924 --> 59:16.594
Ôi, mẹ cháu bận lắm.

59:18.555 --> 59:20.348
Có Ninay là bà mãn nguyện rồi.

59:23.184 --> 59:24.894
Cháu cũng ở đây rồi mà.

59:28.106 --> 59:31.734
Vâng, nhưng mẹ có thể chăm sóc bà tốt hơn,
vì mẹ là con gái của bà mà, đúng không?

59:33.611 --> 59:36.906
Mẹ cháu và bà không thân với nhau lắm.

59:37.448 --> 59:39.492
Ngay từ khi còn nhỏ…

59:41.327 --> 59:43.037
mẹ cháu đã tự lập.

59:44.163 --> 59:46.249
Cứ như thể nó chẳng cần đến ông bà vậy.

59:48.543 --> 59:51.296
Mẹ cháu lớn lên giữa những
cuộc cãi vã triền miên của ông và bà.

59:54.257 --> 59:57.051
Ông bà đã không cho mẹ cháu
đủ tình thương.

01:00:03.057 --> 01:00:04.642
Có phải vì vậy mà mẹ
đối xử với bố như thế không?

01:00:09.188 --> 01:00:10.356
Chắc thế.

01:00:13.526 --> 01:00:15.695
Con bé muốn được một mình.

01:00:20.074 --> 01:00:22.577
Con bé muốn tự mình vượt qua mọi chuyện.

01:00:30.168 --> 01:00:31.294
Như vậy là sai ạ?

01:00:36.341 --> 01:00:37.300
Cũng không hẳn.

01:00:40.803 --> 01:00:46.559
Nhưng trái tim ta vẫn nên gắn kết
với những người mình yêu thương.

01:00:49.103 --> 01:00:54.359
Dù giữa chúng ta có khoảng cách,
sợi dây kết nối vẫn nên được gìn giữ.

01:00:56.235 --> 01:00:59.155
Không phải cứ ở cạnh nhau
mới là yêu thương.

01:01:02.075 --> 01:01:07.914
Tình yêu thật sự sẽ sống mãi
trong trái tim của người mà cháu yêu,

01:01:09.123 --> 01:01:10.750
dù người ấy có ở rất xa cháu.

01:01:55.378 --> 01:01:56.546
Ninay.

01:01:59.674 --> 01:02:01.008
Ninay.

01:02:10.351 --> 01:02:11.686
Ninay.

01:02:14.897 --> 01:02:15.940
Ni…

01:02:16.941 --> 01:02:19.610
Catherine đã ăn chưa?

01:02:20.111 --> 01:02:22.280
Rồi, bà cho ăn rồi.

01:02:23.030 --> 01:02:24.073
Chị ấy đâu rồi ạ?

01:02:24.157 --> 01:02:25.283
Đây này.

01:02:41.007 --> 01:02:41.966
Lại lần nữa nào!

01:02:44.302 --> 01:02:45.219
Ây!

01:02:53.478 --> 01:02:54.812
Khó thật đấy.

01:02:55.980 --> 01:02:56.981
Làm lại à?

01:03:03.905 --> 01:03:05.114
Nhìn này bà!

01:03:09.702 --> 01:03:12.371
Bà nhảy còn giỏi hơn cả cháu đấy!

01:03:46.197 --> 01:03:47.657
Chị cần phải ăn.

01:03:48.616 --> 01:03:50.076
Nuốt đi nào.

01:03:51.077 --> 01:03:52.119
Nói "a" nào!

01:03:54.539 --> 01:03:55.581
Mở miệng ra nào.

01:03:56.457 --> 01:03:58.709
Thế là xong! Giỏi lắm!

01:04:02.338 --> 01:04:04.048
Nữa nhé? Nhìn chị kìa.

01:04:07.134 --> 01:04:09.762
Không ăn nữa đâu!

01:04:13.432 --> 01:04:14.267
Tôi không thích.

01:04:30.074 --> 01:04:31.492
Chị no rồi à?

01:04:32.451 --> 01:04:33.411
Chị không muốn ăn nữa à?

01:04:35.872 --> 01:04:37.081
Chị no rồi phải không?

01:04:47.300 --> 01:04:49.260
- Mình sẽ chỉ nhuộm…
- Cái gì thế?

01:04:49.343 --> 01:04:53.222
- …những phần tóc bạc của chị thôi nhé.
- Cô là ai?

01:04:54.765 --> 01:04:55.808
Ui, đau quá!

01:04:56.434 --> 01:05:00.396
Sẽ nhanh thôi. Cái này không đau đâu.

01:05:00.479 --> 01:05:02.064
Đau quá!

01:05:02.857 --> 01:05:03.900
Làm vậy để làm gì?

01:05:04.650 --> 01:05:06.819
Cô là ai?

01:05:07.945 --> 01:05:09.363
Tại sao?

01:05:09.447 --> 01:05:11.824
Tôi đã bảo là đau rồi mà! Đau lắm!

01:05:11.908 --> 01:05:14.660
- Đau lắm! Dừng lại đi!
- Được rồi. Không làm nữa nhé.

01:05:14.744 --> 01:05:18.164
Bỏ đi!

01:05:20.082 --> 01:05:25.504
Sàn dính vết bẩn mất rồi.
Để em lau đã nhé.

01:05:25.588 --> 01:05:30.092
Cô là ai? Tại sao cô làm vậy với tôi?

01:05:30.176 --> 01:05:32.219
- Chờ chút nhé.
- Cô là ai?

01:05:34.430 --> 01:05:37.350
Không làm nữa đâu!

01:05:37.433 --> 01:05:43.564
- Dừng lại nào, nghe em nói này.
- Đau lắm!

01:05:43.648 --> 01:05:45.274
- Em không làm nữa nhé, Catherine.
- Đau lắm!

01:05:45.358 --> 01:05:48.319
Đừng làm nữa!

01:05:48.402 --> 01:05:50.947
Được rồi, em không làm nữa.

01:05:51.030 --> 01:05:53.491
Ừ, đau lắm.

01:05:53.574 --> 01:05:54.575
Đau lắm…

01:05:57.995 --> 01:05:59.497
Vẫn còn đau sao?

01:06:08.339 --> 01:06:09.548
Được rồi.

01:06:10.508 --> 01:06:11.717
Đi tắm nào.

01:06:20.685 --> 01:06:23.562
<i>"Tình tôi sống nhờ tình nàng</i>
<i>Hỡi người yêu dấu…</i>

01:06:27.066 --> 01:06:31.779
<i>Và chừng nào nàng còn sống</i>
<i>Tình ấy vẫn trong vòng tay nàng</i>

01:06:34.073 --> 01:06:35.741
<i>Mà chẳng rời khỏi vòng tay tôi"</i>

01:07:07.273 --> 01:07:08.858
Catherine…

01:07:11.277 --> 01:07:13.279
Có lẽ chị không còn nhớ chuyện này,

01:07:14.488 --> 01:07:16.407
nhưng em muốn cảm ơn chị.

01:07:21.162 --> 01:07:23.247
Buổi tối hôm chị đến nhà em

01:07:23.330 --> 01:07:25.916
để em được thử chiếc váy dạ hội
mà chị đã tặng em,

01:07:27.376 --> 01:07:29.795
<i>và chúng ta đã ở bên nhau suốt đêm ấy…</i>

01:07:31.130 --> 01:07:34.425
<i>Đó là ngày hạnh phúc nhất đời em.</i>

01:07:36.886 --> 01:07:40.139
<i>Em cảm nhận được</i>
<i>chị yêu em nhiều đến nhường nào,</i>

01:07:40.723 --> 01:07:42.767
<i>và chúng ta có ý nghĩa với nhau ra sao.</i>

01:07:49.356 --> 01:07:52.276
Em muốn cảm nhận từng giây phút ấy.

01:07:52.359 --> 01:07:54.737
Em đã ước thời gian ngừng lại,

01:07:55.529 --> 01:07:59.617
<i>để chúng ta có thể</i>
<i>mãi ở trong vòng tay nhau.</i>

01:08:08.250 --> 01:08:12.797
Nhưng cũng chính giờ khắc ấy,
thế giới của chúng ta sụp đổ.

01:08:14.381 --> 01:08:16.675
<i>Sau đêm đó,</i>

01:08:18.344 --> 01:08:21.263
- <i>cả cuộc đời em đã thay đổi.</i>
- Tao biết ngay mà!

01:08:21.347 --> 01:08:24.809
<i>- Cha em trở nên lạnh nhạt với em.</i>
- Đồ súc sinh!

01:08:25.893 --> 01:08:30.106
- Con xin lỗi, cha!
- Mày làm ô nhục cái gia đình này!

01:08:30.856 --> 01:08:32.316
Chính bà đã dung túng cho chuyện này!

01:08:32.399 --> 01:08:38.906
<i>Mẹ em lâm bệnh rồi qua đời vì bệnh tật.</i>

01:08:42.243 --> 01:08:46.080
- <i>Cha đổ mọi tội lỗi lên đầu em.</i>
- Tất cả là lỗi của mày!

01:08:52.503 --> 01:08:55.381
<i>Dù họ có tách em rời xa khỏi chị,</i>

01:08:56.799 --> 01:08:59.260
- <i>em chưa từng quên chị dù chỉ một lần.</i>
- Con của bà quá cứng đầu!

01:08:59.343 --> 01:09:00.553
Đi thôi!

01:09:00.636 --> 01:09:01.804
<i>Catherine!</i>

01:09:05.975 --> 01:09:07.935
<i>Con của bà quá cứng đầu!</i>

01:09:09.603 --> 01:09:13.482
<i>Mày có muốn bị nhốt lại không?</i>
<i>Hay muốn bị đưa đến Mindoro?</i>

01:09:13.566 --> 01:09:17.528
<i>Tao sẽ gửi mày về sống với họ hàng,</i>
<i>để ả đàn bà đó không thể gặp mày nữa!</i>

01:09:17.611 --> 01:09:22.449
<i>Cha đã ép em kết hôn với Armando.</i>
<i>Rồi chúng em có với nhau một đứa con.</i>

01:09:40.634 --> 01:09:43.470
Nhưng dù vậy, trái tim em
vẫn thuộc về chị.

01:09:52.104 --> 01:09:57.735
Em chưa từng nghĩ sẽ có ngày
chúng ta gặp lại nhau.

01:10:01.322 --> 01:10:03.866
Nhưng dù chị không còn nhớ nữa,

01:10:06.994 --> 01:10:08.245
em biết rằng…

01:10:09.872 --> 01:10:13.542
trong sâu thẳm trái tim mình,
chị cũng cảm thấy như em.

01:10:15.419 --> 01:10:19.048
Chị đã yêu em nhiều đến nhường nào,
và chúng ta đã yêu nhau sâu đậm biết bao.

01:10:27.598 --> 01:10:30.392
THƠ TÌNH
PABLO NERUDA

01:11:36.625 --> 01:11:37.668
Concha…

01:11:40.796 --> 01:11:42.006
Concha.

01:11:47.720 --> 01:11:48.721
Concha…

01:12:06.155 --> 01:12:07.197
Là Concha phải không?

01:12:10.534 --> 01:12:12.119
Concha, chị nhớ rồi.

01:12:14.455 --> 01:12:15.706
Chị nhớ ra rồi.

01:12:23.047 --> 01:12:25.007
Chị đã chờ rất lâu,

01:12:27.426 --> 01:12:29.219
nhưng chưa bao giờ thấy mỏi mệt.

01:12:30.721 --> 01:12:33.349
Bởi chị biết rằng một ngày nào đó…

01:12:35.809 --> 01:12:37.269
em sẽ quay về.

01:12:49.656 --> 01:12:51.241
Nếu chị nói với em rằng

01:12:52.618 --> 01:12:53.994
đôi khi tình yêu thật sự

01:12:55.454 --> 01:12:59.958
cũng có nghĩa là phải chia xa thì sao?

01:13:06.090 --> 01:13:09.218
Điều khó khăn nhất trên đời
có lẽ là yêu một người

01:13:10.219 --> 01:13:11.387
từ xa thật xa.

01:13:13.889 --> 01:13:18.769
Không phải vì tình yêu ấy
không chân thành,

01:13:20.562 --> 01:13:23.482
mà vì nó không thể lớn lên ở nơi này.

01:13:25.984 --> 01:13:28.612
<i>Và vì thế, em đã chọn sự chân thành,</i>

01:13:30.280 --> 01:13:33.492
<i>thay vì cố níu giữ</i>
<i>tình yêu ấy đến tận cùng.</i>

01:13:38.038 --> 01:13:40.666
<i>Em luôn mong khoảnh khắc ấy dừng lại…</i>

01:13:44.002 --> 01:13:45.546
<i>Mong nhiều hơn những gì nó mang lại.</i>

01:13:50.092 --> 01:13:51.510
<i>Bởi vì Concha à…</i>

01:13:55.180 --> 01:13:58.684
<i>Tình yêu không nên</i>
<i>khiến người ta ngột ngạt.</i>

01:14:00.436 --> 01:14:02.146
<i>Tình yêu phải mang đến sự bình yên.</i>

01:14:04.773 --> 01:14:10.028
<i>Dù điều đó… đồng nghĩa với việc chia xa.</i>

01:14:10.946 --> 01:14:13.073
Đây là lá thư mà em viết cho chị…

01:14:15.284 --> 01:14:16.869
Lá thư chưa từng được gửi đi.

01:14:19.121 --> 01:14:20.747
Em muốn đọc cho chị nghe.

01:14:26.670 --> 01:14:28.213
"Catherine yêu dấu,

01:14:30.299 --> 01:14:33.635
Em không biết liệu chị có bao giờ
đọc được những dòng này hay không.

01:14:35.053 --> 01:14:36.346
Thậm chí em cũng không biết

01:14:37.431 --> 01:14:43.562
liệu mình có đủ can đảm
để gửi nó đi hay không.

01:14:46.273 --> 01:14:47.816
Nhưng em buộc phải viết.

01:14:49.651 --> 01:14:51.487
Bởi nếu không,

01:14:51.570 --> 01:14:54.615
em nghĩ nỗi day dứt
vì chưa từng nói lời từ biệt

01:14:55.115 --> 01:14:57.201
sẽ theo em suốt phần đời còn lại.

01:15:01.246 --> 01:15:02.706
Em xin lỗi.

01:15:04.249 --> 01:15:08.086
Trời ơi, em thật sự xin lỗi.

01:15:08.879 --> 01:15:10.255
<i>Em đã rời bỏ chị…</i>

01:15:11.340 --> 01:15:12.799
<i>đột ngột như thế.</i>

01:15:14.092 --> 01:15:17.596
<i>Không một lời báo trước.</i>
<i>Không một lời giải thích.</i>

01:15:19.264 --> 01:15:21.141
<i>Đến cả một mẩu giấy nhắn cũng không.</i>

01:15:24.645 --> 01:15:27.147
<i>Và chị không đáng phải chịu điều đó.</i>

01:15:29.483 --> 01:15:30.859
<i>Chưa bao giờ đáng cả.</i>

01:15:32.528 --> 01:15:33.987
<i>Sự thật là…</i>

01:15:34.863 --> 01:15:38.325
<i>em không biết phải nói lời</i>
<i>tạm biệt với chị như thế nào</i>

01:15:38.408 --> 01:15:40.160
<i>mà không tan vỡ.</i>

01:15:41.912 --> 01:15:45.123
<i>Em không biết phải nhìn chị</i>
<i>lần cuối như thế nào</i>

01:15:45.958 --> 01:15:50.003
<i>mà vẫn có thể quay lưng bước đi.</i>

01:15:50.087 --> 01:15:51.964
<i>Vì thế em đã rời đi trong im lặng.</i>

01:15:53.382 --> 01:15:57.386
<i>Em nghĩ rằng làm vậy</i>
<i>sẽ khiến chị bớt đau lòng hơn.</i>

01:15:59.096 --> 01:16:00.472
<i>Nhưng không phải vậy.</i>

01:16:02.099 --> 01:16:05.477
<i>Không phải với chị.</i>
<i>Và cũng không phải với em.</i>

01:16:06.770 --> 01:16:10.065
<i>Chị là người duy nhất</i>
<i>thật sự nhìn thấy con người em.</i>

01:16:11.358 --> 01:16:15.362
<i>Là người duy nhất</i>
<i>khiến em cảm thấy mình có ý nghĩa.</i>

01:16:16.822 --> 01:16:18.824
<i>Và em đã yêu chị vì điều đó.</i>

01:16:21.743 --> 01:16:26.873
<i>Có lẽ em yêu chị nhiều hơn</i>
<i>cả những gì em hiểu vào lúc ấy,</i>

01:16:27.958 --> 01:16:32.879
<i>nhưng em lại sợ cảm giác</i>
<i>mình cần chị nhiều đến thế,</i>

01:16:33.922 --> 01:16:39.803
<i>sợ cảm giác nhẹ nhõm ấy,</i>
<i>sợ tình yêu chân thật đến thế.</i>

01:16:41.638 --> 01:16:46.059
<i>Em xin lỗi vì chưa từng</i>
<i>nói cho chị biết lý do,</i>

01:16:46.143 --> 01:16:51.690
<i>và em cũng xin lỗi vì mãi đến bây giờ,</i>
<i>lá thư này mới tìm được đường đến chỗ chị.</i>

01:16:55.819 --> 01:16:59.489
Nhưng có lẽ bằng cách nào đó,
vẫn chưa quá muộn

01:17:00.115 --> 01:17:02.159
để em nói rằng em yêu chị.

01:17:02.659 --> 01:17:04.745
Em chưa từng ngừng mơ về chị."

01:17:11.293 --> 01:17:14.630
Em thật sự, thật sự xin lỗi.

01:17:17.549 --> 01:17:19.301
Em xin lỗi!

01:17:22.763 --> 01:17:24.139
Xin lỗi chị!

01:17:29.478 --> 01:17:31.146
Em thực sự xin lỗi!

01:17:40.364 --> 01:17:41.990
Em đã yêu chị,

01:17:42.699 --> 01:17:44.743
và em vẫn luôn yêu chị.

01:17:56.254 --> 01:18:01.385
<i>Vì sao ánh dương vẫn cứ sáng soi?</i>

01:18:03.011 --> 01:18:08.433
<i>Vì sao biển vẫn cứ xô bờ mãi?</i>

01:18:09.851 --> 01:18:16.274
<i>Chúng nào biết tận thế đã đến bên em?</i>

01:18:16.358 --> 01:18:21.822
<i>Vì người không còn yêu em nữa</i>

01:18:23.490 --> 01:18:28.954
<i>Vì sao chim kia vẫn cứ hót ca?</i>

01:18:30.288 --> 01:18:36.211
<i>Vì sao tinh tú vẫn sáng trên cao?</i>

01:18:37.087 --> 01:18:43.510
<i>Chúng chẳng biết tận thế là gì sao?</i>

01:18:43.593 --> 01:18:49.558
<i>Đất trời vụn vỡ khi em đánh mất người</i>

01:18:50.350 --> 01:18:56.189
<i>Em thức giấc và tự hỏi</i>

01:18:57.274 --> 01:19:02.904
<i>Sao mọi thứ vẫn y như ngày xưa</i>

01:19:04.156 --> 01:19:10.871
<i>Em không hiểu, em chẳng thể hiểu nổi</i>

01:19:10.954 --> 01:19:17.586
<i>Sao cuộc đời mãi chẳng xoay vần</i>

01:19:18.086 --> 01:19:23.675
<i>Vì sao tim này còn thổn thức?</i>

01:19:24.926 --> 01:19:30.766
<i>Vì sao đôi mắt này lại đẫm lệ?</i>

01:19:31.850 --> 01:19:37.981
<i>Chúng nào biết tận thế đã đến bên em?</i>

01:19:38.482 --> 01:19:44.362
<i>Đất trời nứt toạc khi người nói chia xa</i>

01:20:46.758 --> 01:20:47.968
Catherine ơi?

01:20:50.136 --> 01:20:51.429
Catherine à?

01:20:55.559 --> 01:20:56.852
Concha?

01:20:57.811 --> 01:20:58.645
Ôi!

01:20:59.229 --> 01:21:01.231
Em dậy sớm thế.

01:21:01.314 --> 01:21:02.774
- Chưa gì đã làm việc rồi!
- Nhìn này.

01:21:02.858 --> 01:21:05.360
- Có chuyện gì vậy?
- Tội nghiệp chú chim nhỏ.

01:21:06.403 --> 01:21:08.113
Nó rớt xuống đây.

01:21:08.947 --> 01:21:12.617
- Sao vậy? Nó chết rồi à?
- Nó bị thương.

01:21:13.535 --> 01:21:15.161
Tội nghiệp.

01:21:17.289 --> 01:21:19.833
Vào nhà đi đã. Chắc em mệt rồi.

01:21:19.916 --> 01:21:21.167
Vào nhà với chị nào.

01:22:27.609 --> 01:22:28.902
Cô là ai?

01:24:00.702 --> 01:24:02.287
Bà nói đúng, đẹp lắm ạ.

01:24:03.163 --> 01:24:04.372
Vừa vặn người cháu luôn.

01:24:23.141 --> 01:24:24.434
Cháu phải làm gì bây giờ đây?

01:24:27.687 --> 01:24:28.855
Bà đã đi rồi.

01:24:37.697 --> 01:24:39.074
Giờ cháu sẽ ra sao?

01:24:44.496 --> 01:24:46.456
Cháu phải đi đâu đây?

01:24:52.128 --> 01:24:54.255
Chẳng ai cần cháu cả.

01:24:59.552 --> 01:25:02.013
Cháu với bà Catherine rồi sẽ ra sao?

01:25:14.025 --> 01:25:16.486
Cháu không biết phải làm gì cả, bà ơi.

01:25:27.789 --> 01:25:28.998
Bà ơi…

01:25:31.126 --> 01:25:33.378
Đừng bỏ rơi cháu.

01:25:35.004 --> 01:25:36.840
Cháu không thể làm
chuyện này một mình được.

01:25:40.802 --> 01:25:46.975
Xin hãy tiếp tục dẫn lối
cho cháu, được không ạ?

01:25:55.942 --> 01:25:57.318
Dù có khó khăn,

01:26:00.488 --> 01:26:04.534
cháu sẽ cố thức dậy mỗi ngày vì bà.

01:26:08.288 --> 01:26:13.418
Cháu sẽ chọn trở thành người tốt vì bà.

01:27:03.051 --> 01:27:06.638
Ngại quá. Để khách phải chờ!
Cậu sẽ ổn chứ?

01:27:07.972 --> 01:27:09.432
Nhớ giữ gìn sức khỏe.

01:27:10.475 --> 01:27:12.352
Chú ơi! Chú đến rồi.

01:27:12.435 --> 01:27:14.729
- Cháu xin lỗi.
- Không sao.

01:27:14.812 --> 01:27:17.523
Cháu xin lỗi đã để chú chờ lâu.

01:27:17.607 --> 01:27:19.317
Đường tắc quá.

01:27:19.400 --> 01:27:21.444
- Chú sẽ ổn thôi.
- Ừ.

01:27:22.362 --> 01:27:23.655
Xin chào.

01:27:23.738 --> 01:27:26.282
Mọi người chờ lâu rồi nhỉ? Xin lỗi nhé.

01:27:26.908 --> 01:27:28.660
Đường tắc quá.

01:27:28.743 --> 01:27:30.620
Mọi người dùng chút đồ ăn nhẹ nhé.

01:27:31.746 --> 01:27:34.374
Lấy nước cho mọi người đi. Trời nóng quá.

01:27:34.457 --> 01:27:35.667
Vâng, thưa cô.

01:27:35.750 --> 01:27:37.877
Angel.

01:27:38.461 --> 01:27:40.964
Bảo Ninay dọn đồ ăn lên nhé?

01:27:41.047 --> 01:27:44.133
Khách từ lễ tang đang đến rồi.

01:27:44.759 --> 01:27:46.135
Nhờ con nhé. Cảm ơn con.

01:27:48.471 --> 01:27:51.057
Mọi người ngồi thoải mái chứ?

01:27:51.933 --> 01:27:54.852
Để cháu đi lấy ít đồ ăn cho mọi người.

01:27:54.936 --> 01:27:56.437
Nhớ tiếp đãi họ nữa nhé.

01:27:57.522 --> 01:27:58.982
Ôi, Raymund!

01:27:59.065 --> 01:28:00.275
- Chào.
- Tụi anh đến muộn

01:28:00.358 --> 01:28:01.401
vì chuyến bay bị hoãn.

01:28:01.484 --> 01:28:04.320
Không sao.

01:28:04.404 --> 01:28:05.530
Ngồi đi.

01:28:05.613 --> 01:28:07.740
Raymund đến rồi.

01:28:07.824 --> 01:28:11.077
Chào. Rất vui được gặp mọi người.

01:28:13.496 --> 01:28:14.622
Ngồi đi.

01:28:17.250 --> 01:28:20.295
Ít nhất mọi người đều đến.
Đó mới là điều quan trọng.

01:28:21.879 --> 01:28:23.423
Còn ai ở đây nữa?

01:28:24.299 --> 01:28:26.175
Có chú William…

01:28:26.718 --> 01:28:27.802
Bà Ninay ơi…

01:28:28.428 --> 01:28:29.387
Bà Ninay…

01:29:33.159 --> 01:29:34.577
<i>Catherine!</i>

01:29:40.958 --> 01:29:42.668
<i>Ngưng mấy trò điên rồ này lại đi!</i>

01:29:42.752 --> 01:29:44.921
<i>Catherine!</i>

01:29:46.756 --> 01:29:49.175
<i>Chính bà! Chính bà</i>
<i>đã dung túng cho chuyện này!</i>

01:29:49.258 --> 01:29:51.219
<i>Catherine!</i>

01:29:53.971 --> 01:29:57.058
<i>Con của bà quá cứng đầu,</i>
<i>không chịu nghe lời gì cả!</i>

01:29:57.642 --> 01:29:58.976
<i>Mày có muốn bị nhốt lại không?</i>

01:29:59.060 --> 01:30:01.437
<i>Hay muốn bị đưa đến Mindoro?</i>

01:30:01.521 --> 01:30:04.857
<i>Tao sẽ gửi mày về sống với họ hàng,</i>
<i>để ả đàn bà đó không thể gặp mày nữa!</i>

01:30:05.399 --> 01:30:06.567
<i>Catherine!</i>

01:30:46.732 --> 01:30:49.110
Đừng lo nhé, bà Catherine.

01:30:50.653 --> 01:30:52.113
Cháu sẽ ở đây với bà.

01:30:53.990 --> 01:30:55.825
Cháu sẽ chăm sóc bà.

01:30:57.952 --> 01:31:00.788
Cháu chắc chắn đó là điều
mà bà cháu mong muốn.

01:31:05.042 --> 01:31:07.253
Cháu sẽ không bao giờ bỏ rơi bà.

01:31:11.048 --> 01:31:13.009
Đây không phải sự hy sinh,

01:31:14.218 --> 01:31:15.720
mà là phụng sự,

01:31:17.847 --> 01:31:21.017
và là cách để cháu cảm ơn hai bà,
vì hai bà đã cho cháu thấy

01:31:24.478 --> 01:31:27.440
tình yêu đích thực là gì.

01:31:52.006 --> 01:31:53.090
Cô là ai?

01:31:55.051 --> 01:31:56.219
Tên cháu là Angel.

01:31:56.886 --> 01:31:58.471
- Angel muốn bà ăn cơm.
- Cô là ai?

01:31:58.554 --> 01:31:59.305
Nhé?

01:31:59.388 --> 01:32:01.849
- Đủ rồi.
- Angel muốn bà ăn cơm.

01:32:02.350 --> 01:32:04.101
Không ăn nữa đâu, không!

01:32:06.562 --> 01:32:07.730
Không ăn nữa!

01:32:08.397 --> 01:32:10.441
Đủ rồi!

01:32:10.524 --> 01:32:11.943
Cô là ai?

01:32:14.153 --> 01:32:15.321
Cởi cái này ra đã nhé.

01:32:18.282 --> 01:32:19.492
Cô là ai?

01:32:22.036 --> 01:32:23.162
Cháu là Angel.

01:32:24.455 --> 01:32:25.748
Cô là ai?

01:32:31.462 --> 01:32:32.797
Angel.

01:32:47.270 --> 01:32:48.396
GIÁO VIÊN GIẢNG BÀI, HỌC SINH LẮNG NGHE…

01:33:06.122 --> 01:33:08.958
<i>"Đêm nay, tôi viết những dòng buồn nhất</i>

01:33:10.376 --> 01:33:11.752
<i>Thử viết một câu, chẳng hạn như</i>

01:33:13.296 --> 01:33:16.257
<i>'Bầu trời đầy những vì tinh tú</i>
<i>Xanh cao trên trời</i>

01:33:16.340 --> 01:33:18.217
<i>Tỏa sáng từ cõi xa xăm'</i>

01:33:19.885 --> 01:33:22.888
<i>Gió đêm xoay giữa trời cao</i>
<i>Ngân lên khúc hát nghẹn ngào</i>

01:33:25.016 --> 01:33:27.518
<i>Đêm nay, tôi viết những dòng buồn nhất</i>

01:33:29.478 --> 01:33:30.855
<i>Tôi đã yêu nàng</i>

01:33:32.189 --> 01:33:34.233
<i>Và đôi khi, nàng cũng yêu tôi</i>

01:33:37.987 --> 01:33:41.532
<i>Những đêm như thế này</i>
<i>Tôi ôm nàng trong vòng tay</i>

01:33:43.534 --> 01:33:48.998
<i>Tôi hôn nàng mãi không thôi</i>
<i>Dưới trời cao vời vợi</i>

01:33:50.833 --> 01:33:55.379
<i>Nàng đã yêu tôi</i>
<i>Và đôi khi, tôi cũng yêu nàng</i>

01:33:57.131 --> 01:33:59.800
<i>Nghe đêm mênh mông vang vọng</i>

01:34:02.011 --> 01:34:04.347
<i>Càng mênh mông khi vắng bóng nàng"</i>

01:34:24.075 --> 01:34:25.201
Xin chào.

01:34:40.049 --> 01:34:41.133
Chào…

01:34:42.134 --> 01:34:43.219
Xin chào…

01:34:44.470 --> 01:34:45.304
Xin chào.

01:34:47.431 --> 01:34:48.516
Chào đằng ấy…

01:34:51.227 --> 01:34:52.061
Chào nhé…

01:34:53.187 --> 01:34:54.313
Không sao.

01:34:55.064 --> 01:34:58.067
Ổn cả rồi.

01:34:58.734 --> 01:35:00.111
Xin chào…

01:35:02.863 --> 01:35:04.031
Ối!

01:35:43.988 --> 01:35:45.072
Bà Catherine…

01:35:46.907 --> 01:35:48.242
Bà ơi…

01:35:48.325 --> 01:35:49.577
Dậy ăn thôi.

01:35:51.245 --> 01:35:52.413
Bà Catherine ơi…

01:35:54.081 --> 01:35:55.124
Bà ơi…

01:36:00.171 --> 01:36:01.130
Bà ơi…

01:36:06.760 --> 01:36:07.720
Bà ơi…

01:36:10.097 --> 01:36:11.265
Bà Catherine…

01:36:15.644 --> 01:36:16.479
Bà à…

01:37:31.595 --> 01:37:33.097
Bà ơi, bà có cần giúp qua đường không?

01:37:33.889 --> 01:37:36.559
Bọn cháu sẽ đi cùng bà.
Biển báo bảo "đi" rồi kìa.

01:37:36.642 --> 01:37:37.935
Qua đường thôi.

01:37:38.018 --> 01:37:39.186
Cảm ơn cháu.

01:37:39.979 --> 01:37:42.022
Bà đừng sợ. Giờ mình qua đường được rồi.

01:37:42.106 --> 01:37:43.941
Qua đường thôi, bà ơi.

01:37:44.483 --> 01:37:45.568
Đi nào.

01:38:07.590 --> 01:38:10.301
- Bố, bố hứa với con rồi mà.
- Được rồi, khi nào cũng được.

01:38:10.384 --> 01:38:13.470
Chỉ cần con tập trung học hành là được.

01:38:13.554 --> 01:38:15.472
- Đúng vậy.
- Con sẽ cố.

01:38:15.556 --> 01:38:18.017
Cebu vẫn luôn mở cửa
nếu con muốn đến chơi.

01:38:18.100 --> 01:38:19.018
Được rồi.

01:38:19.101 --> 01:38:20.185
Khi nào con sẵn sàng,

01:38:20.269 --> 01:38:22.396
- chúng ta sẽ đến đó.
- Mẹ đến rồi.

01:38:22.479 --> 01:38:23.981
Được rồi.

01:38:26.650 --> 01:38:28.152
Xin chào.

01:38:28.652 --> 01:38:30.487
- Chào con.
- Chào dượng.

01:38:30.571 --> 01:38:31.655
Sao rồi con?

01:38:32.197 --> 01:38:33.032
- Ổn chứ?
- Tuyệt lắm ạ.

01:38:33.115 --> 01:38:37.202
Nghe nói chuyến đi của mọi người rất vui.
Cảm ơn vì đã chăm sóc Angel.

01:38:37.286 --> 01:38:38.412
Tất nhiên rồi.

01:38:38.495 --> 01:38:40.706
Khi nào chúng ta ăn tối cùng nhau được?

01:38:41.290 --> 01:38:43.876
Khi nào em rảnh cũng được.
Bọn anh lúc nào cũng rảnh.

01:38:43.959 --> 01:38:46.587
Để bọn em nhắn cho anh.
Chắc chắn sẽ tìm được lịch chung thôi.

01:38:46.670 --> 01:38:47.588
Được rồi.

01:38:47.671 --> 01:38:49.214
Đi đi, bố! Con sắp muộn học rồi.

01:38:49.298 --> 01:38:51.050
- Con yêu bố.
- Giữ gìn sức khỏe nhé.

01:38:51.133 --> 01:38:53.761
- Học hành chăm chỉ nhé?
- Dạ, con sẽ cố!

01:38:53.844 --> 01:38:56.472
Tạm biệt.

01:38:58.515 --> 01:38:59.350
- Mẹ khỏe không?
- Con đi chơi vui chứ?

01:38:59.433 --> 01:39:01.644
- Dạ, siêu vui luôn!
- Tốt rồi, con yêu!

01:39:02.144 --> 01:39:07.107
Mẹ đến đưa con tiền tiêu vặt hàng tuần.

01:39:07.191 --> 01:39:08.651
Tiền của con đây.

01:39:10.069 --> 01:39:12.821
Cần thêm gì thì nói mẹ biết nhé.

01:39:12.905 --> 01:39:16.200
Chừng đó chắc đủ rồi. Đừng làm mất đấy.

01:39:16.283 --> 01:39:18.869
Này, đừng quên bữa tối của chúng ta nhé.

01:39:18.952 --> 01:39:19.912
- À, vâng!
- Dượng sẽ đón con.

01:39:19.995 --> 01:39:21.413
Thật ạ? Vâng.

01:39:21.955 --> 01:39:23.415
- Gặp lại nhau sau nhé.
- Vâng mẹ.

01:39:23.916 --> 01:39:25.167
- Mẹ yêu con.
- Con yêu mẹ!

01:39:25.250 --> 01:39:26.543
- Tạm biệt dượng.
- Học tốt nhé!

01:39:26.627 --> 01:39:28.128
- Con sẽ cố.
- Tạm biệt!

01:39:41.809 --> 01:39:43.185
Chào buổi sáng, cả lớp!

01:39:43.268 --> 01:39:44.395
Mừng các em trở lại.

01:39:44.895 --> 01:39:48.607
Thầy rất vui khi được thấy
những gương mặt thân quen trong lớp này.

01:39:49.775 --> 01:39:51.360
Có vài bạn đã cao hơn,

01:39:52.194 --> 01:39:54.405
vài bạn lại yên lặng hơn thường lệ…

01:39:55.322 --> 01:39:57.157
nhưng cũng tự tin hơn nhiều,

01:39:58.242 --> 01:40:01.328
và dù vậy, các em vẫn là chính mình.

01:40:01.870 --> 01:40:06.625
Tuy nhiên, thầy muốn
lớp học này là một không gian,

01:40:07.376 --> 01:40:09.962
một không gian
để các em học những điều mới.

01:40:10.754 --> 01:40:13.549
Những điều mà chúng ta thường bỏ qua.

01:40:14.258 --> 01:40:17.511
Và một trong số đó
là hãy tử tế hơn với chính mình.

01:40:19.722 --> 01:40:25.894
Yêu bản thân không chỉ là một khẩu hiệu
mà các em đăng lên Instagram hay Facebook

01:40:25.978 --> 01:40:28.063
hay các nền tảng mạng xã hội khác.

01:40:28.981 --> 01:40:31.442
Đó là điều mà các em nói với chính mình

01:40:33.110 --> 01:40:34.528
khi các em mắc lỗi.

01:40:35.362 --> 01:40:39.116
Các em không cần phải giỏi nhất
trong mọi việc mình làm.

01:40:39.199 --> 01:40:40.743
Các em không cần gây ấn tượng.

01:40:40.826 --> 01:40:43.162
Các em không cần chứng minh
bất cứ điều gì với bất kỳ ai.

01:40:43.704 --> 01:40:47.958
Điều các em cần làm chỉ là có mặt ở đây,
như cách các em đang làm ngay lúc này,

01:40:48.959 --> 01:40:52.671
và sẵn lòng khám phá con người mình

01:40:53.630 --> 01:40:55.007
cũng như con người mình sắp trở thành.

01:40:56.884 --> 01:40:57.760
Được rồi.

01:40:58.302 --> 01:41:01.138
Hãy biến năm nay thành một năm tích cực.

01:41:01.221 --> 01:41:03.390
Các em biết đấy,

01:41:03.474 --> 01:41:06.977
hãy biến nó thành một năm
của sự chân thành,

01:41:07.811 --> 01:41:10.481
tận hưởng những niềm vui nhỏ bé
và trưởng thành nhiều hơn nữa.

01:41:10.564 --> 01:41:12.649
Các em không cần phải hoàn hảo.

01:41:14.109 --> 01:41:15.736
Các em chỉ cần là chính mình.

01:44:25.175 --> 01:44:28.553
Biên dịch: Magentalise
ính mình.
